All language subtitles for Stealing Beauty (1996) 1080p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,917 --> 00:00:31,959 [Rocket Boy by Liz Phair playing] 2 00:00:31,959 --> 00:00:33,625 ♪ Didn't see ♪ 3 00:00:33,625 --> 00:00:37,959 ♪ I had no idea, I never heard it before ♪ 4 00:00:37,959 --> 00:00:40,625 ♪ And instead why don't I, yeah ♪ 5 00:00:40,625 --> 00:00:42,166 ♪ Why don't I ♪ 6 00:00:42,166 --> 00:00:45,583 ♪ It's not a question of love, yeah ♪ 7 00:00:45,583 --> 00:00:49,166 ♪ You used to be my favorite toy ♪ 8 00:00:50,959 --> 00:00:54,792 ♪ But what happened ♪ 9 00:00:54,792 --> 00:00:58,792 ♪ To my ♪ 10 00:01:00,792 --> 00:01:02,792 ♪ Rocket boy ♪ 11 00:01:02,792 --> 00:01:06,125 ♪ Rocket boy ♪ 12 00:01:06,125 --> 00:01:08,250 ♪ Where are you gonna land? ♪ 13 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 ♪ I said don't, don't stop it ♪ 14 00:01:10,458 --> 00:01:12,417 ♪ Don't, don't stop it ♪ 15 00:01:12,417 --> 00:01:13,959 ♪ How we all understand ♪ 16 00:01:13,959 --> 00:01:16,625 Ciao. 17 00:01:16,625 --> 00:01:19,959 Liz Phair: ♪ You used to be my pride and joy ♪ 18 00:01:23,083 --> 00:01:28,000 ♪ Now you're just my rocket ♪ 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,000 ♪ Rocket boy ♪ 20 00:01:38,875 --> 00:01:40,625 ♪ Rocket boy ♪ 21 00:01:40,625 --> 00:01:43,583 ♪ Rocket boy ♪ 22 00:01:43,583 --> 00:01:45,750 ♪ Where are you gonna land? ♪ 23 00:01:45,750 --> 00:01:47,834 ♪ I said don't, don't stop it ♪ 24 00:01:47,834 --> 00:01:50,041 ♪ Don't, don't stop it ♪ 25 00:01:50,041 --> 00:01:54,166 ♪ How we all understand ♪ 26 00:01:54,166 --> 00:01:57,667 ♪ You used to be my pride and joy ♪ 27 00:02:01,083 --> 00:02:05,667 ♪ Now you're just my rocket ♪ 28 00:02:10,041 --> 00:02:13,875 ♪ My rocket boy ♪ 29 00:02:13,875 --> 00:02:16,166 [Man speaking Italian] 30 00:02:16,166 --> 00:02:19,708 [Song continues through headphones] 31 00:02:19,708 --> 00:02:20,834 Thank you. 32 00:02:31,667 --> 00:02:32,917 What are you doing? 33 00:02:32,917 --> 00:02:34,750 [Speaking Italian] 34 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 What? 35 00:02:36,000 --> 00:02:37,667 I was on the plane with you. 36 00:02:37,667 --> 00:02:38,834 Shit. 37 00:02:42,542 --> 00:02:44,708 This is for you. 38 00:03:13,542 --> 00:03:18,208 [A sample of Walk On By by Isaac Hayes playing] 39 00:03:28,667 --> 00:03:30,417 [2 Wicky by Hoover playing] 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,125 ♪ Profit 6 ♪ 41 00:03:34,125 --> 00:03:37,667 ♪ 0, 0, 9, 1 ♪ 42 00:03:37,667 --> 00:03:42,333 ♪ This is the flight number of our galactic sun ♪ 43 00:03:45,959 --> 00:03:47,333 ♪ Profit 6 ♪ 44 00:03:47,333 --> 00:03:52,083 ♪ 0, 0, 9, 1 ♪ 45 00:03:52,083 --> 00:03:53,834 ♪ If always dogged ♪ 46 00:03:53,834 --> 00:03:55,750 ♪ You should know ♪ 47 00:03:55,750 --> 00:03:59,083 ♪ That you're not the only one ♪ 48 00:03:59,083 --> 00:04:00,125 ♪ Who can hurt me... ♪ 49 00:04:24,667 --> 00:04:26,375 Hello. 50 00:04:39,959 --> 00:04:41,834 Hello. 51 00:04:48,917 --> 00:04:50,834 Is anybody here? 52 00:05:18,959 --> 00:05:20,667 [Bird chirps] 53 00:05:27,708 --> 00:05:28,583 [Girl laughs] 54 00:06:08,000 --> 00:06:09,792 Diana. 55 00:06:14,917 --> 00:06:16,458 Diana? 56 00:06:16,458 --> 00:06:17,333 Mmm. 57 00:06:19,959 --> 00:06:21,458 Hi. 58 00:06:21,458 --> 00:06:22,959 Lucy. 59 00:06:22,959 --> 00:06:25,458 Oh, Lucy. 60 00:06:25,458 --> 00:06:28,083 We were waiting for you to call. 61 00:06:28,083 --> 00:06:29,291 Lucy: I got a cab. 62 00:06:29,291 --> 00:06:30,417 Diana: Come on in. 63 00:06:32,417 --> 00:06:35,792 Ian, wake up! Lucy's here! 64 00:06:38,542 --> 00:06:42,417 I can't get over how grown-up you look. 65 00:06:42,417 --> 00:06:45,291 I hope so, after 4 years. 66 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Is Christopher here? 67 00:06:49,083 --> 00:06:52,083 Well, he was supposed to turn up yesterday 68 00:06:52,083 --> 00:06:53,333 for my birthday, 69 00:06:53,333 --> 00:06:56,166 but he's still floating somewhere around Turkey 70 00:06:56,166 --> 00:06:58,417 with his friend Niccoló. 71 00:06:58,417 --> 00:06:59,834 Niccoló Donati. 72 00:06:59,834 --> 00:07:01,875 Do you remember him? 73 00:07:01,875 --> 00:07:03,041 Yeah. 74 00:07:03,041 --> 00:07:05,083 Lucy. Welcome. 75 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 Ian: Welcome. 76 00:07:11,000 --> 00:07:12,375 Welcome. 77 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 Hi. How are you? 78 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 I remember all of this exactly, 79 00:07:18,166 --> 00:07:20,000 just from one week. 80 00:07:20,000 --> 00:07:22,083 The bees. 81 00:07:22,083 --> 00:07:26,542 You don't bother them, they won't bother you. 82 00:07:26,542 --> 00:07:29,375 See? We fixed up the old hay barn. 83 00:07:29,375 --> 00:07:33,083 Only took us 20 years. 84 00:07:33,083 --> 00:07:35,417 When we came here first, there was nothing-- 85 00:07:35,417 --> 00:07:38,333 No water, no electricity. 86 00:07:38,333 --> 00:07:40,250 Cost us every penny we had 87 00:07:40,250 --> 00:07:42,041 just to buy the place. 88 00:07:42,041 --> 00:07:44,166 Lucy: So why'd you move here, then? 89 00:07:44,166 --> 00:07:45,542 Work. 90 00:07:45,542 --> 00:07:48,834 There's a great tradition of art in these hills. 91 00:08:08,166 --> 00:08:09,792 In the room next door, 92 00:08:09,792 --> 00:08:13,041 you've got Alex Parrish, old friend of ours. 93 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 He knew your mother, too. 94 00:08:15,333 --> 00:08:16,375 The writer? 95 00:08:16,375 --> 00:08:17,583 Been very sick. 96 00:08:19,083 --> 00:08:20,667 Distressing for everyone. 97 00:08:25,375 --> 00:08:27,583 I hope you're patient 98 00:08:27,583 --> 00:08:31,417 Because... I fumble along a bit. 99 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 You'll help? 100 00:08:34,125 --> 00:08:35,291 How? 101 00:08:35,291 --> 00:08:36,917 Let me look at you. 102 00:08:36,917 --> 00:08:39,041 Not all the time, I hope. 103 00:08:39,041 --> 00:08:41,250 You won't even be aware. 104 00:08:41,250 --> 00:08:45,375 So get settled in. Have a swim. 105 00:08:45,375 --> 00:08:47,417 We eat at sunset, but... 106 00:08:47,417 --> 00:08:49,875 come up before. 107 00:09:21,125 --> 00:09:22,792 [Man coughing] 108 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Is this your slipper? 109 00:10:20,375 --> 00:10:25,208 I suppose so. 110 00:10:25,208 --> 00:10:26,375 Do I know you? 111 00:10:26,375 --> 00:10:28,250 I'm Lucy. 112 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 I am Guillaume. 113 00:10:29,625 --> 00:10:31,208 Enchante. 114 00:10:31,208 --> 00:10:32,667 Here for a visit? 115 00:10:32,667 --> 00:10:34,708 Ian's doing my portrait. 116 00:10:34,708 --> 00:10:36,375 It's really just an excuse 117 00:10:36,375 --> 00:10:39,000 for my father to send me to Italy 118 00:10:39,000 --> 00:10:40,041 as a present. 119 00:10:40,041 --> 00:10:44,542 Hey, where is Signor Bruno? 120 00:10:44,542 --> 00:10:47,708 I have a dream to tell him. 121 00:10:47,708 --> 00:10:50,708 Hey, you forgot your slipper. 122 00:10:50,708 --> 00:10:55,041 Oh! Merci, mademoiselle! 123 00:10:55,041 --> 00:10:58,208 I'm going to go for a swim. Bye. 124 00:10:58,208 --> 00:10:59,667 Merci. 125 00:12:23,166 --> 00:12:25,667 Jesus. I thought you were drowning. 126 00:12:25,667 --> 00:12:27,166 I was wondering whether I was going 127 00:12:27,166 --> 00:12:28,583 to have to haul you out or not. 128 00:12:28,583 --> 00:12:30,750 You're Miranda. 129 00:12:30,750 --> 00:12:33,333 You were here before, weren't you? 130 00:12:33,333 --> 00:12:34,375 4 Years ago. 131 00:12:34,375 --> 00:12:36,834 Your brother was here, not you. 132 00:12:36,834 --> 00:12:38,333 Well, I don't really live here, 133 00:12:38,333 --> 00:12:41,500 but we come every year 134 00:12:41,500 --> 00:12:43,792 for mummy's birthday to console her. 135 00:12:43,792 --> 00:12:45,458 Christopher's so distracted, 136 00:12:45,458 --> 00:12:47,417 he couldn't quite find his way 137 00:12:47,417 --> 00:12:48,708 out of Turkey. 138 00:12:48,708 --> 00:12:50,291 With Niccoló. 139 00:12:50,291 --> 00:12:51,708 Do you know Niccoló? 140 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 From--from last time. 141 00:12:53,458 --> 00:12:55,250 You don't smoke by any miracle, do you? 142 00:12:55,250 --> 00:12:56,708 Not really. 143 00:12:56,708 --> 00:12:58,750 Richard freaks out when I smoke. 144 00:12:58,750 --> 00:13:00,250 When are they coming back? 145 00:13:00,250 --> 00:13:01,500 Who? 146 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 Your brother. 147 00:13:03,250 --> 00:13:05,208 Who knows? They said-- 148 00:13:05,208 --> 00:13:06,291 [Footsteps approaching] 149 00:13:08,500 --> 00:13:09,542 Miranda: Richard! 150 00:13:09,542 --> 00:13:10,917 Hi, babe. 151 00:13:10,917 --> 00:13:15,166 Oh, and this is... You know, uh, Harmon's... 152 00:13:15,166 --> 00:13:17,208 Mummy's friend's daughter. 153 00:13:17,208 --> 00:13:18,417 Lucy. 154 00:13:18,417 --> 00:13:19,458 Miranda: Lucy. 155 00:13:19,458 --> 00:13:20,750 Oh, my god. 156 00:13:20,750 --> 00:13:22,708 You're Sarah Harmon's daughter. 157 00:13:22,708 --> 00:13:25,583 Your mother was a great poet. 158 00:13:25,583 --> 00:13:28,917 I'm, uh, Richard Reid. 159 00:13:28,917 --> 00:13:31,208 Really, really honored to meet you. 160 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 It's my mother, not me. 161 00:13:33,125 --> 00:13:37,166 Yeah, but she made me want to be a poet. 162 00:13:37,166 --> 00:13:39,667 I mean, I think it would be great, 163 00:13:39,667 --> 00:13:41,625 you know, just to sit around all day 164 00:13:41,625 --> 00:13:44,166 and...express yourself. 165 00:13:44,166 --> 00:13:46,250 Richard, I never knew you wrote poetry. 166 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Well, honey, I never did. 167 00:13:48,000 --> 00:13:50,375 I don't have a creative bone in my body. 168 00:13:50,375 --> 00:13:52,625 But I did become an entertainment lawyer 169 00:13:52,625 --> 00:13:54,750 so that I could be around creative people, 170 00:13:54,750 --> 00:13:55,917 like Miranda. 171 00:13:55,917 --> 00:13:57,583 I design jewelry. 172 00:13:57,583 --> 00:14:00,542 I apprentice with this real asshole in New York. 173 00:14:00,542 --> 00:14:01,834 But he's a genius. 174 00:14:01,834 --> 00:14:02,792 Is this yours? 175 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 Yes, but that's old shit. 176 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 You going in? 177 00:14:09,750 --> 00:14:10,959 How is it in there, Lucy? 178 00:14:13,208 --> 00:14:14,291 Quiet as a tomb. 179 00:14:18,375 --> 00:14:19,625 What? 180 00:14:19,625 --> 00:14:22,208 No, I'm losing your voice. 181 00:14:22,208 --> 00:14:25,708 You sound like you're at the bottom of the sea. 182 00:14:25,708 --> 00:14:28,792 Ah, ah, ah, listen to this. 183 00:14:28,792 --> 00:14:30,792 [Speaking Italian] 184 00:14:56,834 --> 00:14:58,125 [Laughter] 185 00:15:04,625 --> 00:15:05,959 Who was on the phone? 186 00:15:05,959 --> 00:15:09,250 Miranda? Who was on the phone? 187 00:15:09,250 --> 00:15:10,417 Christopher. 188 00:15:10,417 --> 00:15:11,625 Diana: what did he say? 189 00:15:11,625 --> 00:15:13,917 They're not coming back. 190 00:15:13,917 --> 00:15:15,417 What, never? 191 00:15:15,417 --> 00:15:16,750 Well, I don't know. 192 00:15:16,750 --> 00:15:18,333 They--they missed a connection or something. 193 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 I couldn't hear. 194 00:15:19,500 --> 00:15:20,834 Those naughty boys. 195 00:15:20,834 --> 00:15:24,500 I bet they're being very naughty. 196 00:15:24,500 --> 00:15:27,625 I'm sure they've gone beyond naughty by now. 197 00:15:27,625 --> 00:15:29,834 [Richard laughing] 198 00:15:38,000 --> 00:15:40,667 Noemi writes a lonely hearts column 199 00:15:40,667 --> 00:15:42,542 called Ditelo a Noemi, "tell Noemi." 200 00:15:42,542 --> 00:15:43,792 Ha ha ha! 201 00:15:43,792 --> 00:15:46,125 Has quite a following. Oh, here it is. 202 00:15:46,125 --> 00:15:48,667 I have a picture of mom in this dress. 203 00:15:48,667 --> 00:15:50,000 She said after she got married, 204 00:15:50,000 --> 00:15:51,708 she was going to be fat and happy 205 00:15:51,708 --> 00:15:53,417 and had no more use for it. 206 00:15:53,417 --> 00:15:54,959 Of course, she never gained an ounce. 207 00:15:54,959 --> 00:15:56,333 Slip it on. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,708 Diana: You could wear it to the Donatis' party. 209 00:16:00,708 --> 00:16:02,250 They give a lovely one every summer. 210 00:16:13,041 --> 00:16:15,708 You could be Sarah 20 years ago 211 00:16:15,708 --> 00:16:17,750 coming to help us fix up this place. 212 00:16:17,750 --> 00:16:19,708 She helped you fix this place up? 213 00:16:19,708 --> 00:16:22,333 Well, with a lot of hash breaks. 214 00:16:23,959 --> 00:16:26,542 I think it's a little long. 215 00:16:26,542 --> 00:16:29,375 Why don't you get up here, 216 00:16:29,375 --> 00:16:30,834 and I'll pin it. 217 00:16:35,083 --> 00:16:38,041 Your mother needed to risk things. 218 00:16:38,041 --> 00:16:40,542 I admired the recklessness in her. 219 00:16:40,542 --> 00:16:44,708 It was so not me. I thought it brave. 220 00:16:44,708 --> 00:16:47,125 I couldn't live the way she did. 221 00:16:47,125 --> 00:16:51,000 I'm not the type. Neither is Ian. 222 00:16:51,000 --> 00:16:52,375 Do you know... 223 00:16:52,375 --> 00:16:54,834 I think we've been faithful to each other 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,000 For 20 years. 225 00:16:56,000 --> 00:16:57,458 Can you believe that? 226 00:16:57,458 --> 00:16:58,417 Yes. 227 00:16:58,417 --> 00:17:00,250 Most people can't. 228 00:17:02,250 --> 00:17:06,917 [Billie Holiday singing I'll Be Seeing You] 229 00:17:42,542 --> 00:17:47,000 Billie Holiday: ♪ I'll be seeing you ♪ 230 00:17:51,083 --> 00:17:55,166 ♪ In every lovely summer day ♪ 231 00:18:03,834 --> 00:18:08,166 Very strange, that father of hers. 232 00:18:08,166 --> 00:18:10,625 He's never cared about my work. 233 00:18:10,625 --> 00:18:14,583 He hated the portrait I did of Sarah. 234 00:18:14,583 --> 00:18:18,625 Why does he suddenly want Lucy to come here? 235 00:18:18,625 --> 00:18:22,583 Maybe it was Lucy who wanted to come. 236 00:18:22,583 --> 00:18:26,667 Now she's here, stranded with us old fogies. 237 00:18:26,667 --> 00:18:29,083 Speak for yourself. 238 00:18:29,083 --> 00:18:31,834 I'm sure she'd rather be out chasing boys 239 00:18:31,834 --> 00:18:34,667 around on a beach somewhere. 240 00:18:34,667 --> 00:18:37,083 Seemed rather serious to me. 241 00:18:37,083 --> 00:18:40,708 Being chased... 19 is all about boys. 242 00:18:40,708 --> 00:18:42,667 You know, I caught her 243 00:18:42,667 --> 00:18:45,667 looking at a picture of Christopher. 244 00:18:45,667 --> 00:18:46,792 Christopher? 245 00:18:46,792 --> 00:18:49,875 Why not? She's 19. 246 00:18:55,708 --> 00:18:56,959 Not sleepy? 247 00:18:56,959 --> 00:18:58,708 No. Not at all. 248 00:18:58,708 --> 00:19:00,208 Have to finish Daisy's dress. 249 00:19:00,208 --> 00:19:02,000 I must switch off all the lights. 250 00:19:02,000 --> 00:19:03,708 I'll try not to wake you up 251 00:19:03,708 --> 00:19:04,834 when I get in. 252 00:19:04,834 --> 00:19:05,750 Come here. 253 00:19:08,708 --> 00:19:09,875 Good-night kiss? 254 00:19:12,667 --> 00:19:14,250 Another one? 255 00:19:21,667 --> 00:19:23,667 You were 19 once, I suppose, 256 00:19:23,667 --> 00:19:26,166 weren't you? 257 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 I suppose I must have been. 258 00:20:44,959 --> 00:20:47,000 [Knock on door] 259 00:20:48,333 --> 00:20:50,291 Yes? 260 00:20:50,291 --> 00:20:53,375 Excuse me, but you wouldn't happen to have 261 00:20:53,375 --> 00:20:57,000 any more of that exotic brand of cigarette I can smell, 262 00:20:57,000 --> 00:20:58,041 would you? 263 00:21:03,083 --> 00:21:04,375 Hi. 264 00:21:26,667 --> 00:21:28,667 It's not my best play. 265 00:21:28,667 --> 00:21:31,208 I really liked it. 266 00:21:31,208 --> 00:21:34,583 It's the one they'll remember me for. 267 00:21:37,917 --> 00:21:39,375 I'm not contagious, you know. 268 00:21:39,375 --> 00:21:42,375 I always smoke this way with other people. 269 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 One doctor even gave me three months. 270 00:21:44,375 --> 00:21:46,750 One said a week or two, depending. 271 00:21:46,750 --> 00:21:48,125 According to the third, 272 00:21:48,125 --> 00:21:50,083 I should be dead as we speak. 273 00:21:50,083 --> 00:21:51,917 I tend to... 274 00:21:51,917 --> 00:21:54,375 think of the first doctor as being the wisest. 275 00:21:54,375 --> 00:21:56,917 Lucy: That's terrible. 276 00:21:58,875 --> 00:22:00,875 You're not one of those moralistic 277 00:22:00,875 --> 00:22:02,041 young people, are you? 278 00:22:02,041 --> 00:22:03,417 What do you mean? 279 00:22:08,041 --> 00:22:10,417 I mean sex. 280 00:22:13,250 --> 00:22:14,792 Do you disapprove of sex? 281 00:22:14,792 --> 00:22:15,917 No. 282 00:22:17,875 --> 00:22:20,917 Nothing more transporting, I seem to remember... 283 00:22:23,750 --> 00:22:26,208 Except perhaps good grass. 284 00:22:26,208 --> 00:22:28,750 I wouldn't really know. 285 00:22:28,750 --> 00:22:31,083 I haven't really had it that much. 286 00:22:31,083 --> 00:22:32,792 Grass? 287 00:22:32,792 --> 00:22:33,834 No. Sex. 288 00:22:33,834 --> 00:22:35,458 Hmm? 289 00:22:37,250 --> 00:22:39,083 You mean you never slept with anybody? 290 00:22:39,083 --> 00:22:40,750 No. 291 00:22:40,750 --> 00:22:42,458 A beautiful girl like you? 292 00:22:47,083 --> 00:22:48,250 Well... 293 00:22:49,417 --> 00:22:51,291 Do you remember my mother 294 00:22:51,291 --> 00:22:54,083 having a pair of green sandals? 295 00:22:54,083 --> 00:22:55,458 Sandals? 296 00:22:59,291 --> 00:23:01,792 I think so. She could have. 297 00:23:01,792 --> 00:23:03,875 She wore wonderful clothes. 298 00:23:03,875 --> 00:23:05,834 [Coughs] 299 00:23:05,834 --> 00:23:07,792 Excuse me. 300 00:23:07,792 --> 00:23:09,917 She was the best-dressed poet. 301 00:23:11,708 --> 00:23:14,458 Writing transporting little... 302 00:23:14,458 --> 00:23:17,959 verses in between fashion shoots and... 303 00:23:24,000 --> 00:23:26,250 Why? 304 00:23:26,250 --> 00:23:28,959 Why have you never wanted to sleep with anyone? 305 00:23:28,959 --> 00:23:30,959 It's not that I 306 00:23:30,959 --> 00:23:34,000 haven't wanted to sleep with anyone. 307 00:23:34,000 --> 00:23:35,417 Hmm? 308 00:23:36,959 --> 00:23:39,750 Tell me. 309 00:23:39,750 --> 00:23:42,625 It's not as if I'm going to know for very long. 310 00:23:43,959 --> 00:23:48,708 There was this one guy that I really liked. 311 00:23:48,708 --> 00:23:51,959 I met him in the summer when I was 15. 312 00:23:53,834 --> 00:23:55,000 Mm-hmm. 313 00:23:55,000 --> 00:23:57,625 He was the first person I really kissed... 314 00:23:57,625 --> 00:24:01,250 and, um, we wrote each other for a while. 315 00:24:01,250 --> 00:24:03,333 There was this one letter about, um, 316 00:24:03,333 --> 00:24:05,125 him having an animal 317 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 prowling through his heart, 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,208 and I memorized the whole thing. 319 00:24:09,208 --> 00:24:11,834 But then after a while, they just stopped. 320 00:24:16,166 --> 00:24:20,041 And then your mum died, and everything stopped. 321 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Hmm? 322 00:24:21,500 --> 00:24:23,375 It's not because of my mother. 323 00:24:23,375 --> 00:24:25,834 Her death has nothing to do with it. 324 00:24:25,834 --> 00:24:28,208 It's easier to stay alone. 325 00:24:28,208 --> 00:24:32,125 Lucy, Lucy, Lucy. 326 00:24:32,125 --> 00:24:36,208 You can't have decided that at your age. 327 00:24:36,208 --> 00:24:38,250 I haven't decided. 328 00:24:38,250 --> 00:24:40,083 You're in need of a ravisher. 329 00:24:40,083 --> 00:24:41,375 I'm waiting. 330 00:24:46,166 --> 00:24:49,041 Lucy, Lucy, Lucy-- 331 00:24:49,041 --> 00:24:50,875 Would you stop saying that? 332 00:24:50,875 --> 00:24:52,875 You're scared. 333 00:24:59,208 --> 00:25:01,375 What is it you're scared of? 334 00:25:03,208 --> 00:25:05,542 There's something else, isn't there? 335 00:25:05,542 --> 00:25:10,083 I can see. You seem to be... 336 00:25:10,083 --> 00:25:12,417 Stoned. 337 00:25:12,417 --> 00:25:14,291 I'm going to bed. 338 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 Don't forget this. 339 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 Thank you. 340 00:25:20,458 --> 00:25:23,458 [Sniffs] 341 00:25:23,458 --> 00:25:25,291 Sweet dreams. 342 00:25:55,625 --> 00:25:58,458 Well, look who's up and about. 343 00:25:58,458 --> 00:26:00,458 I had a great night. 344 00:26:00,458 --> 00:26:02,333 You met Lucy. 345 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Oh...She's irresistible. 346 00:26:05,250 --> 00:26:07,083 I'm mad about her. 347 00:26:07,083 --> 00:26:10,458 Now, what's that smile about? 348 00:26:10,458 --> 00:26:11,917 What smile? 349 00:26:11,917 --> 00:26:13,000 Now, come on. Tell. 350 00:26:15,166 --> 00:26:16,458 Mm-hmm. 351 00:26:16,458 --> 00:26:19,125 Well... 352 00:26:19,125 --> 00:26:21,959 We just...talked. 353 00:26:21,959 --> 00:26:23,917 What did she tell you? 354 00:26:23,917 --> 00:26:25,000 I have a feeling... 355 00:26:26,667 --> 00:26:28,834 not as much as she might have done. 356 00:26:30,667 --> 00:26:32,667 Oh, come on. 357 00:26:32,667 --> 00:26:35,333 No, no, no. You can't keep a secret. 358 00:26:35,333 --> 00:26:36,500 Of course I can. 359 00:26:36,500 --> 00:26:37,458 Really? 360 00:26:39,417 --> 00:26:41,417 Noemi: What's going on? 361 00:26:41,417 --> 00:26:43,291 Nothing's going on. 362 00:26:43,291 --> 00:26:44,708 Noemi, what would you tell your readers 363 00:26:44,708 --> 00:26:47,250 about a man who dangles a secret in front of you? 364 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 I wasn't dangling it. 365 00:26:48,291 --> 00:26:49,250 Yes, you were. 366 00:26:49,250 --> 00:26:50,375 No, I was not. 367 00:26:50,375 --> 00:26:51,959 He wants to tell it. 368 00:26:54,583 --> 00:26:56,834 [Alarm beeping] 369 00:27:01,667 --> 00:27:03,291 Diana: we're going to have 370 00:27:03,291 --> 00:27:04,542 to find Lucy some friends 371 00:27:04,542 --> 00:27:06,667 so she doesn't get bored with all us old people. 372 00:27:06,667 --> 00:27:07,542 Noemi: Are we that old already? 373 00:27:07,542 --> 00:27:08,667 Good morning. 374 00:27:08,667 --> 00:27:09,667 Hi. 375 00:27:09,667 --> 00:27:11,250 Sorry. My time's all screwed up. 376 00:27:11,250 --> 00:27:12,208 Want some coffee? 377 00:27:12,208 --> 00:27:13,333 Please. 378 00:27:13,333 --> 00:27:14,375 Have some bread. 379 00:27:14,375 --> 00:27:15,333 [Telephone rings] 380 00:27:15,333 --> 00:27:17,458 Do you take milk? 381 00:27:17,458 --> 00:27:20,458 Yeah. Oh, hey! Uh, no, it's fine. 382 00:27:20,458 --> 00:27:22,208 Um, what time is it there? 383 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Do you take sugar? 384 00:27:23,750 --> 00:27:26,250 What about Filippo Castellini as Lucy's boyfriend? 385 00:27:26,250 --> 00:27:27,458 Okay, Miranda. 386 00:27:27,458 --> 00:27:28,708 Terrible flirt. 387 00:27:28,708 --> 00:27:30,792 What about Harry Fenimore Jones? 388 00:27:30,792 --> 00:27:33,041 No. Too perverse for an American girl. 389 00:27:33,041 --> 00:27:34,208 Would you pass the sugar, Noemi? 390 00:27:34,208 --> 00:27:36,041 Ben Cartaclay. Cartaclay would love Lucy. 391 00:27:36,041 --> 00:27:37,041 Diana: Basta! 392 00:27:40,041 --> 00:27:43,834 Thank you. I feel like a classified ad. 393 00:27:45,375 --> 00:27:46,583 Do you hear that? 394 00:27:46,583 --> 00:27:48,834 Come and see what we have to put up with. 395 00:27:51,875 --> 00:27:54,500 All right? Yeah. Talk to you later. Bye-bye. 396 00:27:54,500 --> 00:27:56,375 [Banging] 397 00:28:02,250 --> 00:28:03,375 What is that? 398 00:28:03,375 --> 00:28:04,708 [Speaking Italian] 399 00:28:04,708 --> 00:28:06,917 They're building a television mast. 400 00:28:06,917 --> 00:28:08,667 Diana: To brainwash the Italian electorate. 401 00:28:08,667 --> 00:28:10,250 You don't like it 402 00:28:10,250 --> 00:28:11,250 because it messes up your view. 403 00:28:30,166 --> 00:28:30,917 Diana: Daisy! 404 00:28:34,667 --> 00:28:36,417 My little piglet. How was Camilla's? 405 00:28:39,125 --> 00:28:40,125 Again? 406 00:28:40,125 --> 00:28:41,125 Hi, Daisy. 407 00:28:41,125 --> 00:28:42,667 Do you remember Lucy? 408 00:28:42,667 --> 00:28:44,375 You were 4 when she was last here. 409 00:28:44,375 --> 00:28:45,458 Hi. 410 00:28:45,458 --> 00:28:46,959 Hmm. What's that? 411 00:28:46,959 --> 00:28:50,166 It's called a scarab. It's kind of like a beetle. 412 00:28:50,166 --> 00:28:51,667 It's good luck. 413 00:28:51,667 --> 00:28:52,583 Come. 414 00:28:55,458 --> 00:28:56,834 Okay. 415 00:29:01,708 --> 00:29:03,458 Well, thank you for being 416 00:29:03,458 --> 00:29:05,417 so fucking helpful. 417 00:29:05,417 --> 00:29:07,166 Miranda, you wouldn't stop. 418 00:29:07,166 --> 00:29:08,667 Me! It wasn't just me! 419 00:29:08,667 --> 00:29:12,542 Oh, she's searching for something 420 00:29:12,542 --> 00:29:15,375 with those long hands she can barely control 421 00:29:15,375 --> 00:29:18,708 and...curiosity. 422 00:29:18,708 --> 00:29:21,667 A little bit frightened. 423 00:29:21,667 --> 00:29:24,875 It reminds me so much of me somehow. 424 00:29:35,166 --> 00:29:37,500 You know, I kissed someone here once. 425 00:29:37,500 --> 00:29:39,250 Did he touch tongues? 426 00:29:39,250 --> 00:29:40,583 Uh-huh. 427 00:29:40,583 --> 00:29:42,417 Miranda likes to kiss boys. 428 00:29:42,417 --> 00:29:44,583 She'll kiss Richard, and before that, 429 00:29:44,583 --> 00:29:46,583 she kissed Matthew and Johnny 430 00:29:46,583 --> 00:29:48,417 and Niccoló and David. 431 00:29:48,417 --> 00:29:50,417 She used to kiss Niccoló? 432 00:29:50,417 --> 00:29:51,875 Yeah, at the fireworks. 433 00:30:03,208 --> 00:30:06,208 Do you know a man named Carlo Lisca? 434 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Yes. He lives near Caorle. 435 00:30:08,208 --> 00:30:10,208 Why do you know him? 436 00:30:10,208 --> 00:30:12,375 Mama used to get letters from him. 437 00:30:14,208 --> 00:30:16,208 What's he like? 438 00:30:16,208 --> 00:30:19,208 He's a very good war correspondent... 439 00:30:19,208 --> 00:30:20,708 But I think... 440 00:30:20,708 --> 00:30:23,208 seeing so much death and blood and... 441 00:30:23,208 --> 00:30:25,667 horror has made him a little peculiar. 442 00:30:25,667 --> 00:30:27,917 Well, I'll ask him over. You can meet him. 443 00:30:29,917 --> 00:30:32,417 Do you remember her being in love 444 00:30:32,417 --> 00:30:34,250 with a man here? 445 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 You mean Carlo? 446 00:30:35,500 --> 00:30:37,542 I don't know. 447 00:30:37,542 --> 00:30:40,250 There was... 448 00:30:40,250 --> 00:30:42,542 this thing that she wrote about. 449 00:30:42,542 --> 00:30:44,250 Really? 450 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 What did she write? 451 00:30:45,750 --> 00:30:48,417 Ian: Lucy, I think the time has come. 452 00:30:53,542 --> 00:30:55,417 Off you go. 453 00:31:04,250 --> 00:31:06,375 He's gone to the studio. 454 00:31:06,375 --> 00:31:08,500 You know, he hasn't worked at night 455 00:31:08,500 --> 00:31:10,166 for years. 456 00:31:10,166 --> 00:31:12,291 But there's a virgin in the house. 457 00:32:16,667 --> 00:32:18,625 It's cool in here. 458 00:32:20,750 --> 00:32:23,041 My father never came here. 459 00:32:23,041 --> 00:32:24,583 No. 460 00:32:24,583 --> 00:32:27,583 I never met him. 461 00:32:27,583 --> 00:32:30,000 He's small. I'm 5 inches taller. 462 00:32:30,000 --> 00:32:32,667 Really? 463 00:32:32,667 --> 00:32:36,041 Maybe if you could concentrate on... 464 00:32:36,041 --> 00:32:38,750 on that horse's leg, for instance. 465 00:32:38,750 --> 00:32:40,834 Might help you to keep still. 466 00:32:43,875 --> 00:32:46,583 Oh, but I see how you're different 467 00:32:46,583 --> 00:32:47,667 from your mother. 468 00:32:47,667 --> 00:32:51,208 You have a sort of joy in your eyes. 469 00:32:55,250 --> 00:32:58,041 H-h-have you ever eaten olive leaves? 470 00:32:58,041 --> 00:33:01,583 No. Olive leaves are inedible. 471 00:33:01,583 --> 00:33:04,708 Disgusting. 472 00:33:04,708 --> 00:33:06,583 Why'd you ask me that? 473 00:33:06,583 --> 00:33:07,834 Just asking. 474 00:33:11,583 --> 00:33:14,625 I can feel the night behind me. 475 00:33:14,625 --> 00:33:16,917 You see why we love it here. 476 00:33:18,583 --> 00:33:22,625 There's one thing I miss, though-- 477 00:33:22,625 --> 00:33:23,959 The Gravediggers. 478 00:33:25,625 --> 00:33:27,708 The best pub in Dublin. 479 00:33:33,583 --> 00:33:35,458 I think we've done enough for tonight. 480 00:33:35,458 --> 00:33:38,625 You've been very patient. 481 00:33:40,917 --> 00:33:42,291 Good night. 482 00:33:58,583 --> 00:34:01,667 [Moaning] 483 00:34:01,667 --> 00:34:04,208 Man: I love to fuck pumpkin. 484 00:34:04,208 --> 00:34:07,333 Oh, I love to fuck my little pumpkin. 485 00:34:11,959 --> 00:34:14,125 I love to fuck pumpkin. 486 00:34:14,125 --> 00:34:15,959 I love to fuck my little pumpkin. 487 00:34:15,959 --> 00:34:17,625 Oh, I'm fucking, pumpkin. 488 00:34:17,625 --> 00:34:19,792 Oh, Poop is fucking pumpkin. 489 00:34:22,542 --> 00:34:23,792 I'm your daddy, baby. 490 00:34:23,792 --> 00:34:26,083 That's good, baby. 491 00:34:26,083 --> 00:34:28,125 Oh, yeah! You like it, baby? 492 00:34:28,125 --> 00:34:29,542 Miranda: Yes! 493 00:34:29,542 --> 00:34:30,959 Richard: Tell me you like it. Oh! 494 00:34:30,959 --> 00:34:33,208 Miranda: Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 495 00:34:33,208 --> 00:34:35,959 No! No! No! No! No! No! Yes! No! No! 496 00:34:35,959 --> 00:34:37,625 [Crash] 497 00:34:37,625 --> 00:34:38,750 Richard: No! Shh! Shh! 498 00:34:44,917 --> 00:34:46,083 Where's he going? 499 00:34:46,083 --> 00:34:48,667 Shh! Don't wake him. 500 00:34:48,667 --> 00:34:51,333 You must never disturb sleepwalkers. 501 00:35:22,625 --> 00:35:23,834 Ha ha ha! 502 00:35:29,125 --> 00:35:31,834 Here comes the Marquis de Saab. 503 00:35:38,583 --> 00:35:40,375 Noemi. Michele. 504 00:35:44,875 --> 00:35:45,834 Carlo! 505 00:35:51,083 --> 00:35:53,375 Diana: Carlo Lisca, Monsieur Guillaume. 506 00:36:00,625 --> 00:36:01,834 Richard: Come on and play! Come on! 507 00:36:03,542 --> 00:36:04,917 Is that Sarah's daughter? 508 00:36:04,917 --> 00:36:07,083 Mmm. Lucy. 509 00:36:07,083 --> 00:36:08,333 Aah! 510 00:36:17,875 --> 00:36:18,917 Miranda: Richard, sweetheart, 511 00:36:18,917 --> 00:36:20,667 we're going to go have a swim. 512 00:36:20,667 --> 00:36:22,083 All right. Just a second, babe. 513 00:36:22,083 --> 00:36:23,417 Hey! You get back here! 514 00:36:31,875 --> 00:36:33,750 Whoo-hoo! Ya-hoo! 515 00:36:36,750 --> 00:36:37,917 Ha ha ha! 516 00:36:39,250 --> 00:36:42,250 Richard: You get back here, young lady! 517 00:36:42,250 --> 00:36:43,291 Aah! 518 00:36:45,875 --> 00:36:47,208 I'm right here. 519 00:36:47,208 --> 00:36:49,750 Richard, are you coming or not? 520 00:36:49,750 --> 00:36:51,333 Stop it! 521 00:37:21,917 --> 00:37:23,667 You Carlo? 522 00:37:23,667 --> 00:37:25,208 Yes. 523 00:37:25,208 --> 00:37:29,208 My mother used to mark a star on her calendar 524 00:37:29,208 --> 00:37:31,625 every time she got a letter from you. 525 00:37:31,625 --> 00:37:33,792 I was very fond of your mother. 526 00:37:33,792 --> 00:37:35,750 We had many jokes together. 527 00:37:35,750 --> 00:37:38,792 She appeared the delicate woman, 528 00:37:38,792 --> 00:37:43,000 but she loved to act vulgar. 529 00:37:43,000 --> 00:37:44,667 That's not what I remember. 530 00:37:44,667 --> 00:37:45,708 I remember her 531 00:37:45,708 --> 00:37:48,000 sitting awake all night in the dark 532 00:37:48,000 --> 00:37:49,333 smoking cigarettes 533 00:37:49,333 --> 00:37:52,125 and listening to jazz records. 534 00:37:52,125 --> 00:37:54,041 Everyone has dark moods. 535 00:37:54,041 --> 00:37:55,792 Do you? 536 00:37:55,792 --> 00:37:58,750 Only when I am away from war. 537 00:37:58,750 --> 00:38:02,792 Around war, I am as light as a souffle. 538 00:38:02,792 --> 00:38:04,625 You ever killed a viper? 539 00:38:04,625 --> 00:38:08,041 Of course. I grew up in the country. 540 00:38:08,041 --> 00:38:10,125 Did you ever meet my father? 541 00:38:10,125 --> 00:38:12,333 It's not what you think. 542 00:38:12,333 --> 00:38:14,875 We had only one night together. 543 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 That's all. 544 00:38:16,750 --> 00:38:18,000 Only one night? 545 00:38:18,000 --> 00:38:20,208 We were friends. 546 00:38:20,208 --> 00:38:21,250 Lucy? 547 00:38:24,959 --> 00:38:26,583 See you later. 548 00:38:28,875 --> 00:38:32,208 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 549 00:38:32,208 --> 00:38:34,708 I don't think he's the one. 550 00:38:34,708 --> 00:38:36,250 Not for you. 551 00:38:36,250 --> 00:38:40,083 Not for my Lucy in the sky. 552 00:38:40,083 --> 00:38:41,417 Actually, I like him. 553 00:38:43,041 --> 00:38:46,208 You do? 554 00:38:46,208 --> 00:38:48,417 There's something familiar about him. 555 00:38:56,750 --> 00:38:58,458 My illusion's shattered. 556 00:39:06,834 --> 00:39:08,792 Come. 557 00:39:08,792 --> 00:39:11,750 Let us bring up the rear... 558 00:39:11,750 --> 00:39:13,875 Like Turgenev's poor Rakitin. 559 00:39:17,708 --> 00:39:18,875 [Laughter in the distance] 560 00:39:22,000 --> 00:39:24,375 Oh, look. 561 00:39:27,917 --> 00:39:29,750 [Man yelling] 562 00:39:29,750 --> 00:39:30,959 Oh, god. 563 00:39:30,959 --> 00:39:31,959 What? 564 00:39:34,667 --> 00:39:37,750 Alex: I can't bear it. It's too unnatural. 565 00:39:37,750 --> 00:39:38,959 Come on. 566 00:39:38,959 --> 00:39:40,708 They're not going to bite you. 567 00:39:40,708 --> 00:39:43,208 Carlo: I felt I was being interviewed by Lucy. 568 00:39:43,208 --> 00:39:45,625 Diana: She's curious about you. She's so sweet. 569 00:39:45,625 --> 00:39:48,792 Can you imagine Sarah being a virgin at 19? 570 00:39:50,750 --> 00:39:52,291 Carlo: It's their generation. 571 00:39:52,291 --> 00:39:55,417 They are terrified of disease. 572 00:40:22,166 --> 00:40:23,792 What about Christopher as your boyfriend? 573 00:40:23,792 --> 00:40:25,500 Who told you that? 574 00:40:25,500 --> 00:40:27,333 That's what Mommy told Noemi. 575 00:40:34,208 --> 00:40:35,333 Oh, hello. 576 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 Christopher! 577 00:40:36,458 --> 00:40:37,834 Crazy Daisy. 578 00:40:37,834 --> 00:40:38,959 Piglet. 579 00:40:38,959 --> 00:40:40,125 Piglet. 580 00:40:40,125 --> 00:40:41,333 Hey. 581 00:40:43,083 --> 00:40:45,834 Here. The Turkish flag. 582 00:40:45,834 --> 00:40:47,166 I remember you. Lucy. 583 00:40:47,166 --> 00:40:48,375 Hi. 584 00:40:48,375 --> 00:40:49,667 Sorry. Did I interrupt you? 585 00:40:49,667 --> 00:40:51,291 This is the last time I carry your bag. 586 00:40:53,333 --> 00:40:54,834 Hello. 587 00:40:54,834 --> 00:40:56,166 Don't tell me you've forgotten Lucy. 588 00:40:56,166 --> 00:40:57,834 Lucy Harmon. 589 00:40:57,834 --> 00:40:59,166 Lucy? 590 00:40:59,166 --> 00:41:02,000 Niccoló: Lucy. 591 00:41:02,000 --> 00:41:03,500 Of course, it's you. 592 00:41:05,542 --> 00:41:07,041 Osvaldo. 593 00:41:08,834 --> 00:41:11,291 Yes. I remember her. 594 00:41:11,291 --> 00:41:12,583 Come to dinner tonight. 595 00:41:16,125 --> 00:41:17,041 I'll get mum to call. 596 00:41:17,041 --> 00:41:17,917 Good. 597 00:41:20,083 --> 00:41:22,750 So I'll see you very, very soon. 598 00:41:22,750 --> 00:41:26,125 [You Won't Fall by Lori Carson playing] 599 00:41:26,125 --> 00:41:31,208 ♪ I don't need the surface of things ♪ 600 00:41:31,208 --> 00:41:33,333 ♪ To tell me ♪ 601 00:41:33,333 --> 00:41:38,083 ♪ No, I just know ♪ 602 00:41:38,083 --> 00:41:41,000 ♪ You can rest easy ♪ 603 00:41:41,000 --> 00:41:44,542 ♪ Your beauty is clear to me ♪ 604 00:41:44,542 --> 00:41:47,917 ♪ You won't fall ♪ 605 00:41:47,917 --> 00:41:50,708 ♪ You won't fall ♪ 606 00:42:15,250 --> 00:42:16,917 [Chanting] 607 00:42:32,583 --> 00:42:33,959 Dinnertime. 608 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Do you think she's still angry with me? 609 00:42:42,708 --> 00:42:45,291 Darling, I don't think she's giving you 610 00:42:45,291 --> 00:42:46,458 too much thought. 611 00:42:58,583 --> 00:43:00,458 Come on. 612 00:43:03,792 --> 00:43:07,667 [Singing along with tape] ♪ When I went to school ♪ 613 00:43:07,667 --> 00:43:11,500 ♪ In Olympia ♪ 614 00:43:11,500 --> 00:43:13,166 ♪ It never was the same ♪ 615 00:43:13,166 --> 00:43:15,458 ♪ It's so you ♪ 616 00:43:15,458 --> 00:43:18,333 ♪ In Olympia ya ya ya ♪ 617 00:43:18,333 --> 00:43:19,458 ♪ Ya ya ya ♪ 618 00:43:19,458 --> 00:43:21,125 ♪ It never was the same ♪ 619 00:43:21,125 --> 00:43:22,625 ♪ We look the same ♪ 620 00:43:22,625 --> 00:43:24,417 ♪ We talk the same ♪ 621 00:43:24,417 --> 00:43:26,542 ♪ Yeah yeah yeah ♪ 622 00:43:26,542 --> 00:43:28,583 ♪ We even fuck the same ♪ 623 00:43:28,583 --> 00:43:30,333 ♪ Well I went to school ♪ 624 00:43:30,333 --> 00:43:35,291 ♪ In Olympia ya ya ya ♪ 625 00:43:35,291 --> 00:43:38,000 ♪ Don't you please ♪ 626 00:43:38,000 --> 00:43:41,583 ♪ Make me real, come on ♪ 627 00:43:41,583 --> 00:43:45,583 ♪ Make me sick, come on ♪ 628 00:43:45,583 --> 00:43:46,792 ♪ Make me real ♪ 629 00:43:50,708 --> 00:43:52,583 Ah, Chiarella. 630 00:43:52,583 --> 00:43:55,542 Buona sera. 631 00:43:55,542 --> 00:43:57,000 [Speaking Italian] 632 00:44:13,041 --> 00:44:16,250 Diana: Chiarella Donati, Monsieur Guillaume. 633 00:44:16,250 --> 00:44:17,542 Chiarella: Buona sera. 634 00:44:19,291 --> 00:44:20,917 But where is Lucy? 635 00:44:20,917 --> 00:44:24,708 So, Lucy Harmon, how long are you staying, 636 00:44:24,708 --> 00:44:26,708 and what do you think of Italy, 637 00:44:26,708 --> 00:44:28,667 and when are you going to come to our house 638 00:44:28,667 --> 00:44:30,291 and see how real Italians live 639 00:44:30,291 --> 00:44:32,333 and change your life forever? 640 00:44:32,333 --> 00:44:34,125 You didn't even recognize me. 641 00:44:49,625 --> 00:44:51,125 Excuse me. 642 00:45:07,125 --> 00:45:11,208 Miranda: I decided I had to get rid of it one summer 643 00:45:11,208 --> 00:45:13,166 Before I went back to school. 644 00:45:13,166 --> 00:45:14,375 Darling, 645 00:45:14,375 --> 00:45:16,708 are you speaking of life before me? 646 00:45:16,708 --> 00:45:18,708 I ended up doing it with the same guy 647 00:45:18,708 --> 00:45:20,250 my best friend did it with. 648 00:45:20,250 --> 00:45:22,542 He was the local... deflowerer. 649 00:45:22,542 --> 00:45:24,625 Hmm. 650 00:45:24,625 --> 00:45:27,208 God. Please. Ow! Fuck! 651 00:45:27,208 --> 00:45:28,458 Jesus! 652 00:45:28,458 --> 00:45:33,208 Aw, shit on a stick. 653 00:45:33,208 --> 00:45:36,500 Well, that's what pot's all about. 654 00:45:36,500 --> 00:45:37,834 There you go. 655 00:45:39,708 --> 00:45:42,750 I wonder how we got on this subject. 656 00:45:42,750 --> 00:45:44,583 Miranda: And there were girls 657 00:45:44,583 --> 00:45:46,250 Queuing up around the block 658 00:45:46,250 --> 00:45:47,750 To see this guy. 659 00:45:47,750 --> 00:45:50,208 We had 10 minutes with him. 660 00:45:50,208 --> 00:45:52,250 Exactly 10. No more, no less. 661 00:45:52,250 --> 00:45:53,625 Christopher: God, Miranda. 662 00:45:53,625 --> 00:45:55,667 I remember that guy. 663 00:45:55,667 --> 00:45:59,375 Oh, he was repulsive. 664 00:45:59,375 --> 00:46:01,792 Miranda: He was creepy, I must admit. 665 00:46:01,792 --> 00:46:03,583 I don't remember mine at all. 666 00:46:03,583 --> 00:46:05,500 I was completely drunk. 667 00:46:15,458 --> 00:46:17,458 It was in a car. 668 00:46:17,458 --> 00:46:20,667 It was snowing. 669 00:46:20,667 --> 00:46:23,166 Richard: I was 11... 670 00:46:23,166 --> 00:46:25,125 tripping with my baby-sitter. 671 00:46:29,458 --> 00:46:31,500 Lucy? 672 00:46:31,500 --> 00:46:34,166 What about falling in love? 673 00:46:34,166 --> 00:46:37,500 None of you even mentioned falling in love. 674 00:46:37,500 --> 00:46:38,917 [Speaking French] 675 00:46:44,250 --> 00:46:45,792 [Translating] There's not love. 676 00:46:45,792 --> 00:46:48,375 There's only proof of love. 677 00:46:48,375 --> 00:46:51,250 And what about you, Osvaldo? 678 00:46:51,250 --> 00:46:54,208 I don't know which is more ridiculous: 679 00:46:54,208 --> 00:46:57,208 this conversation or the silly political one 680 00:46:57,208 --> 00:46:58,708 going on over there. 681 00:46:58,708 --> 00:47:01,291 What about you? 682 00:47:01,291 --> 00:47:03,291 No, not me. 683 00:47:03,291 --> 00:47:05,333 Not you, what? 684 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 Love. 685 00:47:07,250 --> 00:47:09,917 That's not a word that I use. 686 00:47:12,166 --> 00:47:16,125 That's the saddest thing I've ever heard. 687 00:47:16,125 --> 00:47:20,708 I think I miss a lot of trouble that way. 688 00:47:20,708 --> 00:47:23,417 I think I've missed a lot of you. 689 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 Oh, my god. 690 00:47:41,250 --> 00:47:42,708 I'm sorry. 691 00:47:42,708 --> 00:47:44,959 That's ok. That's ok. 692 00:47:48,708 --> 00:47:51,542 You've been too far away. 693 00:48:54,583 --> 00:48:55,875 [Man gasping] 694 00:49:03,875 --> 00:49:06,583 [Banging on door] 695 00:49:06,583 --> 00:49:07,792 Yeah? 696 00:49:07,792 --> 00:49:09,041 Richard: Yeah. 697 00:49:11,500 --> 00:49:12,458 Hey, Lu. 698 00:49:15,083 --> 00:49:17,917 I was just wondering if maybe, uh... 699 00:49:17,917 --> 00:49:20,959 I could, um, bum a smoke. 700 00:49:20,959 --> 00:49:23,083 I thought you hated smoking. 701 00:49:23,083 --> 00:49:25,542 Ah, yes, well, don't tell Miranda. 702 00:49:25,542 --> 00:49:27,041 Jesus. 703 00:49:27,041 --> 00:49:30,041 Have to quit someday, I guess. 704 00:49:30,041 --> 00:49:32,542 I have never been down here. 705 00:49:32,542 --> 00:49:34,708 Huh. 706 00:49:34,708 --> 00:49:37,041 Oh, so this is, like... 707 00:49:37,041 --> 00:49:38,542 the view. 708 00:49:38,542 --> 00:49:40,000 I get it. 709 00:49:40,000 --> 00:49:41,708 Ha ha ha. 710 00:49:41,708 --> 00:49:44,000 I have a loft in New York. 711 00:49:44,000 --> 00:49:45,708 Although, I must say, 712 00:49:45,708 --> 00:49:48,000 the bathroom wasn't completely exposed 713 00:49:48,000 --> 00:49:50,750 to the entire room. 714 00:49:50,750 --> 00:49:53,083 Ah, what have we here? 715 00:49:54,708 --> 00:49:56,542 You do write, huh? 716 00:49:56,542 --> 00:49:57,667 Sorry. 717 00:50:00,000 --> 00:50:02,667 What do you write about? 718 00:50:02,667 --> 00:50:03,875 Your fantasies? 719 00:50:06,750 --> 00:50:09,667 I mean, you do have fantasies, right? 720 00:50:09,667 --> 00:50:11,083 Everybody does. 721 00:50:11,083 --> 00:50:13,041 You know, there's this exercise 722 00:50:13,041 --> 00:50:14,417 that actors do 723 00:50:14,417 --> 00:50:15,750 to explore their fantasies 724 00:50:15,750 --> 00:50:18,041 and to shed their inhibitions. 725 00:50:18,041 --> 00:50:19,959 Have you ever tried that? 726 00:50:19,959 --> 00:50:21,583 Giving up control? 727 00:50:21,583 --> 00:50:22,917 Like what? 728 00:50:22,917 --> 00:50:26,583 Like, get on your knees. 729 00:50:26,583 --> 00:50:28,750 Ha ha ha! 730 00:50:28,750 --> 00:50:30,708 Right. On my knees. 731 00:50:30,708 --> 00:50:32,542 I'll show you. 732 00:50:32,542 --> 00:50:34,667 Okay. 733 00:50:34,667 --> 00:50:35,959 You go first. 734 00:50:38,083 --> 00:50:39,041 Okay. 735 00:50:54,125 --> 00:50:55,917 Now... 736 00:50:55,917 --> 00:50:57,750 on all fours. 737 00:50:57,750 --> 00:50:58,667 You're kidding-- 738 00:50:58,667 --> 00:50:59,959 No talking. 739 00:51:04,625 --> 00:51:06,041 Now... 740 00:51:06,041 --> 00:51:09,125 Go to the mirror. 741 00:51:09,125 --> 00:51:10,792 Slowly. 742 00:51:20,000 --> 00:51:21,458 Open your mouth. 743 00:51:24,667 --> 00:51:25,750 Tongue out. 744 00:51:29,542 --> 00:51:30,875 And lick. 745 00:51:40,125 --> 00:51:42,542 Good. 746 00:51:42,542 --> 00:51:44,000 And lick. 747 00:51:50,667 --> 00:51:52,542 Good kitty. 748 00:51:52,542 --> 00:51:53,583 [Laughing] 749 00:51:53,583 --> 00:51:54,625 Rrr. 750 00:51:54,625 --> 00:51:56,625 Rrr. 751 00:51:56,625 --> 00:51:57,500 Lick. 752 00:52:00,083 --> 00:52:02,792 [Both laugh] 753 00:52:02,792 --> 00:52:06,125 Now, touch your tongue to my tongue 754 00:52:06,125 --> 00:52:07,834 for the ultimate connection. 755 00:52:07,834 --> 00:52:09,291 [Lucy laughs] 756 00:52:09,291 --> 00:52:11,750 Miranda: Um, Lucy, I was just wondering-- 757 00:52:11,750 --> 00:52:12,750 Oh, Richard. 758 00:52:12,750 --> 00:52:13,750 Hi, sweetie. 759 00:52:13,750 --> 00:52:15,250 Wh-what's going on? 760 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 Richard: Uh, well, we were just, uh... 761 00:52:17,041 --> 00:52:18,041 You know. 762 00:52:18,041 --> 00:52:19,125 Wait. Wait. 763 00:52:19,125 --> 00:52:21,000 Miranda! 764 00:52:21,000 --> 00:52:22,708 Miranda: Quite frankly, 765 00:52:22,708 --> 00:52:24,583 I don't know why you even bothered coming. 766 00:52:24,583 --> 00:52:26,208 Either you're jogging your ass off somewhere, 767 00:52:26,208 --> 00:52:27,792 or you've got your ear glued 768 00:52:27,792 --> 00:52:29,000 to that bloody phone. 769 00:52:29,000 --> 00:52:30,250 Plus, you reek of aftershave. 770 00:52:30,250 --> 00:52:31,834 What were you two doing in there? 771 00:52:31,834 --> 00:52:33,125 Nothing. 772 00:52:33,125 --> 00:52:34,375 Nothing? For Christ’s sake! 773 00:52:34,375 --> 00:52:36,000 You're in there sniffing around her like a dog! 774 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Miranda, I was explaining 775 00:52:37,125 --> 00:52:38,500 the Lee Strasberg acting technique. 776 00:52:40,792 --> 00:52:42,041 No. I'm sorry. 777 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 What? 778 00:53:14,959 --> 00:53:16,041 ♪ I'm so tired ♪ 779 00:53:16,041 --> 00:53:17,917 Lucy: Niccoló? 780 00:53:17,917 --> 00:53:19,792 ♪ Of playin' ♪ 781 00:53:19,792 --> 00:53:22,750 ♪ Playin' with his bow and arrow ♪ 782 00:53:22,750 --> 00:53:25,625 ♪ Gonna keep my hideaway ♪ 783 00:53:25,625 --> 00:53:28,917 ♪ Leave it to the other girls ♪ 784 00:53:28,917 --> 00:53:32,333 ♪ To play ♪ 785 00:53:32,333 --> 00:53:36,083 ♪ For I've been a temptress too long ♪ 786 00:53:38,875 --> 00:53:40,959 ♪ Yes ♪ 787 00:53:40,959 --> 00:53:43,166 ♪ Give me a reason ♪ 788 00:53:43,166 --> 00:53:45,000 ♪ To love you ♪ 789 00:53:47,792 --> 00:53:49,083 No, um... 790 00:53:54,333 --> 00:53:55,458 Grazie. 791 00:54:01,834 --> 00:54:03,959 ♪ I just-a wanna be ♪ 792 00:54:03,959 --> 00:54:05,000 ♪ A woman ♪ 793 00:54:11,125 --> 00:54:12,959 ♪ From this time ♪ 794 00:54:12,959 --> 00:54:14,792 ♪ Unchained ♪ 795 00:54:14,792 --> 00:54:19,041 ♪ We're all looking at a different picture ♪ 796 00:54:19,041 --> 00:54:22,792 ♪ Through this new frame of mind ♪ 797 00:54:22,792 --> 00:54:25,959 ♪ A thousand flowers could bloom ♪ 798 00:54:29,500 --> 00:54:34,375 ♪ Move over and give us some room ♪ 799 00:54:34,375 --> 00:54:36,792 ♪ Yeah ♪ 800 00:54:36,792 --> 00:54:39,000 ♪ Give me a reason ♪ 801 00:54:39,000 --> 00:54:40,834 ♪ To love you ♪ 802 00:54:44,834 --> 00:54:47,792 ♪ Give me a reason ♪ 803 00:54:47,792 --> 00:54:51,375 ♪ To dream ♪ 804 00:55:04,875 --> 00:55:05,875 Ciao, Lucy! 805 00:55:07,875 --> 00:55:09,875 [Lucy yells] 806 00:55:09,875 --> 00:55:11,542 Ow, shit! 807 00:55:17,667 --> 00:55:19,000 Did you hurt yourself? 808 00:55:19,000 --> 00:55:20,041 No. 809 00:55:20,041 --> 00:55:21,834 Are you sure? 810 00:55:21,834 --> 00:55:22,500 [Angrily] Yes! 811 00:56:03,834 --> 00:56:05,041 Well... 812 00:56:05,041 --> 00:56:07,041 They'll come and pick me up 813 00:56:07,041 --> 00:56:08,834 tomorrow morning at dawn. 814 00:56:08,834 --> 00:56:10,083 Well, thank you, anyway. 815 00:56:10,083 --> 00:56:11,166 Women: No! 816 00:56:11,166 --> 00:56:12,750 You can't just go 817 00:56:12,750 --> 00:56:14,750 and sit at the bottom of the drive. 818 00:56:14,750 --> 00:56:16,208 Would you like a cup of tea? 819 00:56:16,208 --> 00:56:17,750 Are you in the highway patrol? 820 00:56:17,750 --> 00:56:18,834 No. In the Army. 821 00:56:18,834 --> 00:56:20,208 You must try some of our honey. 822 00:56:20,208 --> 00:56:21,375 It's from our own bees. 823 00:56:21,375 --> 00:56:22,792 Miranda: What's your rank? 824 00:56:22,792 --> 00:56:24,500 Man: Lieutenant. 825 00:56:32,125 --> 00:56:33,291 Miranda: Here. Have a biscuit. 826 00:56:33,291 --> 00:56:34,500 Lieutenant: Well, thank you. 827 00:57:04,166 --> 00:57:05,625 Don't be cross with me. 828 00:57:08,083 --> 00:57:09,667 I'm sorry. 829 00:57:11,792 --> 00:57:13,834 Please forgive me. 830 00:57:16,834 --> 00:57:19,333 We're all going to a pizzeria for dinner, 831 00:57:19,333 --> 00:57:21,041 if you want to come. 832 00:57:21,041 --> 00:57:22,417 Yeah? 833 00:57:22,417 --> 00:57:24,750 I think I'll pass on that. 834 00:57:24,750 --> 00:57:26,166 What have you done? 835 00:57:26,166 --> 00:57:27,208 It's just a scratch. 836 00:57:27,208 --> 00:57:28,750 That's terrible. 837 00:57:28,750 --> 00:57:31,750 No, wait. I'll do something about it. 838 00:57:31,750 --> 00:57:34,792 I've got stuff that's going to do that. 839 00:57:34,792 --> 00:57:36,375 I'm going to clean it up. 840 00:57:42,333 --> 00:57:43,875 Here, put it on my knee. 841 00:57:43,875 --> 00:57:44,583 Come on. 842 00:57:50,834 --> 00:57:52,917 Oh, we have to clean that up. 843 00:57:55,083 --> 00:57:57,125 Alcohol? 844 00:57:57,125 --> 00:57:59,834 You know... 845 00:57:59,834 --> 00:58:01,875 You mustn't let it get to you. 846 00:58:01,875 --> 00:58:02,917 What? 847 00:58:02,917 --> 00:58:04,083 Us. 848 00:58:04,083 --> 00:58:05,417 [Lucy gasps] 849 00:58:07,834 --> 00:58:09,917 We don't mean you any harm. 850 00:58:09,917 --> 00:58:11,542 Gentle. 851 00:58:11,542 --> 00:58:14,208 It's just that up on this hill, 852 00:58:14,208 --> 00:58:17,041 the only thing we have to talk about 853 00:58:17,041 --> 00:58:18,125 ts each other. 854 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 Blow on it, please. 855 00:58:24,417 --> 00:58:26,542 You don't know how much good 856 00:58:26,542 --> 00:58:28,542 tour being here has done me. 857 00:58:28,542 --> 00:58:30,417 Better than all the drugs. 858 00:58:33,250 --> 00:58:35,917 You're my own personal walking I.V. 859 00:58:37,542 --> 00:58:39,542 Do you know French? 860 00:58:39,542 --> 00:58:42,208 Comme Ci comme ca. 861 00:58:47,250 --> 00:58:49,917 You have to allow me a little frivolity. 862 00:59:06,250 --> 00:59:07,959 English, please. 863 00:59:07,959 --> 00:59:09,959 I'm here for work. 864 00:59:09,959 --> 00:59:11,417 Unfortunately, 865 00:59:11,417 --> 00:59:13,375 not something I'm permitted to discuss. 866 00:59:13,375 --> 00:59:14,917 Richard: Oh, top secret. 867 00:59:14,917 --> 00:59:18,166 Noemi: Oh, top secret? 868 00:59:21,208 --> 00:59:24,000 Hey! Look! 869 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Ciao! 870 00:59:25,000 --> 00:59:26,291 Oh...Hey. 871 00:59:31,291 --> 00:59:32,959 This is Gabriella. 872 00:59:32,959 --> 00:59:35,333 Christopher: Sit down with us here. 873 00:59:45,291 --> 00:59:47,583 Diana: Lieutenant, have some bruschetta. 874 00:59:47,583 --> 00:59:50,083 No, thanks. Garlic gives me gas. 875 00:59:50,083 --> 00:59:52,166 Oh! 876 00:59:52,166 --> 00:59:56,125 Get the shit off the table. 877 00:59:56,125 --> 00:59:57,708 Here we go. 878 01:00:00,125 --> 01:00:02,583 I can't piss in that shit pile. 879 01:00:02,583 --> 01:00:05,500 Did I say something wrong? 880 01:00:05,500 --> 01:00:08,000 No, no. He's a very well-known art dealer. 881 01:00:08,000 --> 01:00:09,458 He's legendary, 882 01:00:09,458 --> 01:00:11,208 but sometimes he has these little episodes. 883 01:00:13,542 --> 01:00:15,625 Mr. Guillaume is very theatrical. 884 01:00:17,166 --> 01:00:18,208 Up we go. 885 01:00:22,000 --> 01:00:25,166 The angels talking again, Mr. G. 886 01:00:25,166 --> 01:00:28,625 I think it's time we took the angels home to bed. 887 01:00:33,375 --> 01:00:35,000 Diana: Oh, Gui. 888 01:00:35,000 --> 01:00:36,708 Perhaps I could help? 889 01:00:36,708 --> 01:00:39,083 I think we can manage. Thanks. 890 01:00:39,083 --> 01:00:41,583 Ah, Mon ami, I'm sorry. 891 01:00:41,583 --> 01:00:43,875 I haven't a car for you. 892 01:01:01,041 --> 01:01:02,083 Good night. 893 01:01:02,083 --> 01:01:04,041 Richard: Good night. 894 01:01:04,041 --> 01:01:05,375 Good night. 895 01:01:05,375 --> 01:01:06,375 Daisy: Bye, mummy. 896 01:01:06,375 --> 01:01:07,375 Bye. 897 01:01:12,708 --> 01:01:13,583 Ciao. 898 01:02:01,500 --> 01:02:03,500 Lucy, want to play? 899 01:02:03,500 --> 01:02:05,166 Daisy, Lucy is helping daddy 900 01:02:05,166 --> 01:02:06,250 with his work. 901 01:02:14,458 --> 01:02:16,458 Miranda, want to come and play? 902 01:02:16,458 --> 01:02:18,125 No. I'm not in the mood for playing with piglets. 903 01:02:22,542 --> 01:02:24,542 [Richard speaking German] 904 01:02:24,542 --> 01:02:26,834 Richard, want to come play? 905 01:02:26,834 --> 01:02:29,125 Richard! Come w-- 906 01:02:30,333 --> 01:02:31,625 Ow! 907 01:02:35,583 --> 01:02:38,166 [Whispering] 908 01:02:44,375 --> 01:02:45,333 Uh... 909 01:02:58,792 --> 01:03:01,041 [Telephone ringing] 910 01:03:03,291 --> 01:03:04,625 Oops! 911 01:03:42,375 --> 01:03:44,166 Oh! Oh! 912 01:03:47,708 --> 01:03:48,792 Daisy: Take that! 913 01:03:48,792 --> 01:03:49,875 [Hits tree] 914 01:03:49,875 --> 01:03:51,291 And that! 915 01:03:51,291 --> 01:03:52,792 And that! 916 01:03:52,792 --> 01:03:54,375 And that! 917 01:03:54,375 --> 01:03:55,792 And that! 918 01:03:55,792 --> 01:03:57,166 And that! 919 01:04:31,542 --> 01:04:33,708 Oh, if I'm not ready now, 920 01:04:33,708 --> 01:04:35,333 I'll never be ready. 921 01:04:35,333 --> 01:04:36,625 You're free. 922 01:05:07,458 --> 01:05:08,625 Ciao! 923 01:05:13,792 --> 01:05:15,625 [Starts chain saw] 924 01:05:39,917 --> 01:05:41,792 So when did Gabriella leave? 925 01:05:41,792 --> 01:05:44,417 This morning. I asked her to. 926 01:05:44,417 --> 01:05:46,667 Why? 927 01:05:46,667 --> 01:05:50,166 I wanted to see you. 928 01:05:52,333 --> 01:05:53,667 Lucy. 929 01:05:55,500 --> 01:05:57,417 So this is an olive grove? 930 01:05:57,417 --> 01:05:59,166 Yes. 931 01:06:05,917 --> 01:06:08,458 You looked very beautiful 932 01:06:08,458 --> 01:06:11,000 back there. 933 01:06:11,000 --> 01:06:13,667 I could not take my eyes away. 934 01:06:19,792 --> 01:06:21,667 Like this. 935 01:06:41,542 --> 01:06:43,667 I need to kiss your mouth. 936 01:06:54,583 --> 01:06:56,708 After this long time. 937 01:07:45,792 --> 01:07:47,625 Wait. 938 01:07:50,792 --> 01:07:52,166 Please. 939 01:07:53,792 --> 01:07:55,750 Lucy... 940 01:07:55,750 --> 01:07:57,583 I'm dying for you. 941 01:08:03,458 --> 01:08:05,166 I'm dying. 942 01:08:10,792 --> 01:08:13,500 Not here. 943 01:08:13,500 --> 01:08:14,583 I can't. 944 01:08:14,583 --> 01:08:17,625 I can't! No! 945 01:08:19,083 --> 01:08:22,000 Stop, please. Stop. No! 946 01:08:22,000 --> 01:08:23,667 Stop! 947 01:08:25,500 --> 01:08:27,333 What is it?! 948 01:08:31,708 --> 01:08:33,667 [Bell tolling] 949 01:09:04,834 --> 01:09:06,250 [Lucy crying] 950 01:09:56,625 --> 01:09:58,125 [Door opens] 951 01:10:10,917 --> 01:10:12,917 What's the matter? 952 01:10:12,917 --> 01:10:14,792 This was my mother's 953 01:10:14,792 --> 01:10:16,500 From right before she died. 954 01:10:18,583 --> 01:10:20,166 It's about me. 955 01:10:27,000 --> 01:10:29,792 "Where have they gone, the green sandals? 956 01:10:29,792 --> 01:10:32,583 "I was not made to be a mother. 957 01:10:32,583 --> 01:10:35,000 "I had too stricken a heart, 958 01:10:35,000 --> 01:10:37,625 "so I wore green sandals to stay apart. 959 01:10:37,625 --> 01:10:41,875 "Then one night, a man stood in an olive grove. 960 01:10:41,875 --> 01:10:45,041 "He beat a viper till it bled, 961 01:10:45,041 --> 01:10:47,083 "then drew me down low. 962 01:10:47,083 --> 01:10:50,000 "One night was all there was. 963 01:10:50,000 --> 01:10:52,959 "He fed me an olive leaf, 964 01:10:52,959 --> 01:10:56,708 and broke... the..." 965 01:10:58,917 --> 01:11:01,667 "the strap of my dress." 966 01:11:10,291 --> 01:11:12,166 Alex: Come here. 967 01:11:19,333 --> 01:11:22,000 "I kept... 968 01:11:22,000 --> 01:11:24,333 "I kept on the green sandals, 969 01:11:24,333 --> 01:11:27,708 "but I could not get off that hill. 970 01:11:29,250 --> 01:11:31,834 "Italy, where did you take me 971 01:11:31,834 --> 01:11:35,333 "that night so black... and still? 972 01:11:35,333 --> 01:11:38,375 "He had an accent and a knife, 973 01:11:38,375 --> 01:11:41,417 "and somewhere, even, had a wife. 974 01:11:41,417 --> 01:11:44,875 "He took my face and tore my hips, 975 01:11:44,875 --> 01:11:48,750 "and planted in their place something new and strange 976 01:11:48,750 --> 01:11:51,041 "and near to love. 977 01:11:51,041 --> 01:11:54,959 "I thought I had nothing left, but you came later, 978 01:11:54,959 --> 01:11:56,917 "curved anew. 979 01:11:56,917 --> 01:11:59,083 "Forgive me. 980 01:11:59,083 --> 01:12:02,041 "I did not have the means for catching 981 01:12:02,041 --> 01:12:05,166 "when I got poor Lucy, 982 01:12:07,333 --> 01:12:09,250 "you." 983 01:12:09,250 --> 01:12:12,041 It's my real father. 984 01:12:12,041 --> 01:12:14,166 So it would seem. 985 01:12:16,000 --> 01:12:17,667 It's not you, is it? 986 01:12:22,041 --> 01:12:24,500 Can you picture me beating a viper? 987 01:12:24,500 --> 01:12:27,208 I don't even know what a viper looks like. 988 01:12:29,083 --> 01:12:32,333 I thought it was Carlo Lisca. 989 01:12:32,333 --> 01:12:33,959 Really? 990 01:12:33,959 --> 01:12:36,542 But I'm not sure anymore. 991 01:12:39,000 --> 01:12:40,417 Just forget about it. 992 01:12:40,417 --> 01:12:42,875 I already have a father I love. 993 01:12:42,875 --> 01:12:44,542 No, no, no. 994 01:12:46,875 --> 01:12:49,750 I was never very good at... 995 01:12:49,750 --> 01:12:52,458 asking for the things that I needed. 996 01:12:54,041 --> 01:12:56,041 Have you ever been in love? 997 01:12:58,875 --> 01:13:00,583 Lots of times. 998 01:13:03,875 --> 01:13:04,959 No. 999 01:13:07,917 --> 01:13:09,500 Just once. 1000 01:13:10,875 --> 01:13:13,500 [Alex sighs] 1001 01:13:14,959 --> 01:13:16,500 Alex. 1002 01:13:17,834 --> 01:13:20,125 Alex, are you ok? 1003 01:13:20,125 --> 01:13:22,041 [Alex gasps] 1004 01:13:22,041 --> 01:13:23,375 Hmm. I'm sorry. 1005 01:13:23,375 --> 01:13:25,458 I feel a bit grotty today. 1006 01:13:25,458 --> 01:13:27,000 Here. Can I get you something? 1007 01:13:27,000 --> 01:13:29,333 I'll be all right. Don't fuss. 1008 01:13:29,333 --> 01:13:32,917 I'm just feeling a bit... 1009 01:13:32,917 --> 01:13:34,875 Rough. 1010 01:13:34,875 --> 01:13:35,959 That's all. 1011 01:13:42,917 --> 01:13:44,917 Don't give up. 1012 01:13:44,917 --> 01:13:46,542 You'll find him. 1013 01:13:48,917 --> 01:13:51,166 You won't disappoint me. 1014 01:14:09,834 --> 01:14:12,000 Well, don't you look nice. 1015 01:14:13,500 --> 01:14:15,000 Can I see? 1016 01:14:15,000 --> 01:14:17,500 No! I mean... 1017 01:14:17,500 --> 01:14:20,333 I never let anybody look until it's finished. 1018 01:14:20,333 --> 01:14:22,125 Does it look like me? 1019 01:14:23,250 --> 01:14:25,208 It's not supposed to. 1020 01:14:25,208 --> 01:14:26,208 It's not? 1021 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 Of course not. 1022 01:14:27,458 --> 01:14:28,959 Didn't anybody ever tell you 1023 01:14:28,959 --> 01:14:30,250 That the true artist 1024 01:14:30,250 --> 01:14:32,542 Only ever depicts himself? 1025 01:14:32,542 --> 01:14:34,250 Thanks a lot. 1026 01:14:34,250 --> 01:14:36,375 You sure you won't come? 1027 01:14:36,375 --> 01:14:39,875 It's been the same for the last 20 years. 1028 01:14:39,875 --> 01:14:41,959 Why should tonight be different? 1029 01:14:41,959 --> 01:14:45,875 I thought life with you was going to be one long party. 1030 01:14:45,875 --> 01:14:47,875 Not so. 1031 01:14:47,875 --> 01:14:49,417 Bella. 1032 01:15:02,125 --> 01:15:05,250 This reminds me of dances I used to go to 1033 01:15:05,250 --> 01:15:07,250 when I was a girl. 1034 01:15:07,250 --> 01:15:09,542 Silly, isn't it, to feel homesick 1035 01:15:09,542 --> 01:15:11,542 in a magic place like this? 1036 01:15:11,542 --> 01:15:13,500 Beauty wounds the heart. 1037 01:15:13,500 --> 01:15:15,208 [Cellular phone rings] 1038 01:15:15,208 --> 01:15:16,542 I can't believe 1039 01:15:16,542 --> 01:15:18,208 you actually brought that thing. 1040 01:15:18,208 --> 01:15:19,500 Noemi: You know, 1041 01:15:19,500 --> 01:15:21,291 something surprising always happens 1042 01:15:21,291 --> 01:15:23,125 every year at this party. 1043 01:15:23,125 --> 01:15:25,166 You'll see. 1044 01:15:25,166 --> 01:15:26,917 [Band playing] 1045 01:15:49,583 --> 01:15:51,959 Come on, just a little more. 1046 01:16:00,041 --> 01:16:01,458 Carlo. 1047 01:16:52,625 --> 01:16:54,500 [Bell tolling] 1048 01:17:31,625 --> 01:17:33,166 It's Christopher! 1049 01:17:33,166 --> 01:17:35,333 Yeah. 1050 01:17:35,333 --> 01:17:36,750 Bearing a torch. 1051 01:17:38,583 --> 01:17:40,166 Oh! 1052 01:17:40,166 --> 01:17:41,542 Hello. 1053 01:17:41,542 --> 01:17:42,750 Hi, Christopher. 1054 01:17:42,750 --> 01:17:45,583 Diana: Is this what you want in life? 1055 01:17:45,583 --> 01:17:46,708 Richard: I didn't realize 1056 01:17:46,708 --> 01:17:48,250 He was a, uh... 1057 01:17:48,250 --> 01:17:49,583 He was what? 1058 01:17:49,583 --> 01:17:50,583 Uh... 1059 01:17:50,583 --> 01:17:51,667 Oh, Lucy. 1060 01:17:51,667 --> 01:17:53,583 Darling, would you hold that? 1061 01:17:53,583 --> 01:17:55,333 Uh, sure. Fine. 1062 01:17:55,333 --> 01:17:56,583 Can I do you a favor? 1063 01:17:56,583 --> 01:17:57,792 What? 1064 01:17:57,792 --> 01:17:59,750 Wait. See. It looks like a spaceship. 1065 01:17:59,750 --> 01:18:01,458 See? It looks so much better. 1066 01:18:01,458 --> 01:18:03,250 You look beautiful. 1067 01:18:03,250 --> 01:18:05,375 Thank you. 1068 01:18:08,542 --> 01:18:10,708 Carlo. 1069 01:18:10,708 --> 01:18:12,417 Would you like to dance? 1070 01:18:12,417 --> 01:18:14,125 Now? 1071 01:18:14,125 --> 01:18:15,583 Now. 1072 01:18:15,583 --> 01:18:19,417 [My Baby Just Cares For Me by Nina Simone playing] 1073 01:18:21,083 --> 01:18:23,375 [Niccoló speaking Italian] 1074 01:18:23,375 --> 01:18:26,417 ♪ My baby just cares for me ♪ 1075 01:18:30,500 --> 01:18:32,917 ♪ My baby don't care for ♪ 1076 01:18:34,667 --> 01:18:38,458 ♪ Cars and races ♪ 1077 01:18:38,458 --> 01:18:40,417 ♪ My baby don't care for... ♪ 1078 01:18:43,708 --> 01:18:46,125 ♪ High-tone places ♪ 1079 01:18:46,125 --> 01:18:48,333 Do you happen to remember... 1080 01:18:48,333 --> 01:18:51,583 where you were in August 1975? 1081 01:18:51,583 --> 01:18:54,625 Carlo: I try to forget... 1082 01:18:54,625 --> 01:18:58,291 but that was after the fall of Saigon. 1083 01:18:58,291 --> 01:19:01,125 Hard to forget the fall of Saigon. 1084 01:19:01,125 --> 01:19:04,792 But after, did you come back to Italy? 1085 01:19:04,792 --> 01:19:08,500 I don't think I ever came back. 1086 01:19:10,875 --> 01:19:15,500 Nina Simone: ♪ My baby just cares for me ♪ 1087 01:19:52,250 --> 01:19:56,667 ♪ Baby, my baby don't care for shows ♪ 1088 01:19:56,667 --> 01:19:59,583 ♪ And he don't even care for clothes ♪ 1089 01:20:01,708 --> 01:20:02,708 ♪ He cares... ♪ 1090 01:20:04,917 --> 01:20:06,625 What? 1091 01:20:06,625 --> 01:20:09,834 I will show you what this bastard likes. 1092 01:20:13,208 --> 01:20:15,375 ♪ ...For cars or the races ♪ 1093 01:20:15,375 --> 01:20:17,417 [Urinating] 1094 01:20:17,417 --> 01:20:20,250 ♪ Baby don't care for... ♪ 1095 01:20:20,250 --> 01:20:22,875 ♪ My baby just cares for me ♪ 1096 01:20:22,875 --> 01:20:24,417 Marta. 1097 01:20:27,834 --> 01:20:29,875 ♪ My baby just cares ♪ 1098 01:20:29,875 --> 01:20:31,834 ♪ For me ♪ 1099 01:20:33,375 --> 01:20:35,417 [The Life by Mark Tschanz playing] 1100 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 ♪ This is the life ♪ 1101 01:20:44,959 --> 01:20:47,542 ♪ This is the life, this is the life ♪ 1102 01:20:47,542 --> 01:20:49,500 ♪ This is the life, this is the life ♪ 1103 01:20:49,500 --> 01:20:50,667 ♪ This is... ♪ 1104 01:20:50,667 --> 01:20:53,417 [Man singing in Italian] 1105 01:21:20,667 --> 01:21:22,000 Ha ha ha! 1106 01:21:24,667 --> 01:21:26,458 Noemi: Oh! 1107 01:21:26,458 --> 01:21:28,500 Ha ha! Oh! 1108 01:21:34,291 --> 01:21:37,583 [Superstition by Stevie Wonder playing] 1109 01:21:53,750 --> 01:21:56,458 Stevie Wonder: ♪ Very superstitious ♪ 1110 01:21:58,708 --> 01:22:01,125 ♪ Writings on the wall ♪ 1111 01:22:03,417 --> 01:22:05,792 ♪ Very superstitious ♪ 1112 01:22:08,583 --> 01:22:11,208 ♪ Ladders 'bout to fall ♪ 1113 01:22:13,000 --> 01:22:16,291 ♪ 13-month-old baby ♪ 1114 01:22:18,000 --> 01:22:21,166 ♪ Broke the looking glass ♪ 1115 01:22:23,000 --> 01:22:26,125 ♪ Seven Years of bad luck ♪ 1116 01:22:28,125 --> 01:22:30,333 ♪ The good things in your past ♪ 1117 01:22:30,333 --> 01:22:32,834 You look as if you've lost something. 1118 01:22:32,834 --> 01:22:34,834 I haven't lost anything. 1119 01:22:34,834 --> 01:22:37,959 Huh. Well, perhaps I can help you find it. 1120 01:22:44,000 --> 01:22:45,708 Do you have a cigarette? 1121 01:22:45,708 --> 01:22:47,458 Um... 1122 01:22:47,458 --> 01:22:48,708 Cigar do? 1123 01:22:48,708 --> 01:22:51,542 Oh, please. 1124 01:22:51,542 --> 01:22:53,708 Mmm. Huh. 1125 01:22:53,708 --> 01:22:56,458 What do I-- 1126 01:22:56,458 --> 01:22:57,458 Yeah, that's it. 1127 01:22:57,458 --> 01:22:58,917 Hey. 1128 01:22:58,917 --> 01:23:00,166 Ew! 1129 01:23:03,875 --> 01:23:04,959 Come. 1130 01:23:04,959 --> 01:23:06,875 Home. 1131 01:23:06,875 --> 01:23:09,000 ♪ Do all that you can ♪ 1132 01:23:11,834 --> 01:23:13,708 ♪ Keep me in a daydream ♪ 1133 01:23:16,041 --> 01:23:19,375 ♪ Keep me goin' strong ♪ 1134 01:23:19,375 --> 01:23:21,667 Do you ever get the feeling 1135 01:23:21,667 --> 01:23:23,375 you're being watched? 1136 01:23:23,375 --> 01:23:25,000 Mm-hmm. 1137 01:23:26,750 --> 01:23:28,375 ♪ Sad is my song ♪ 1138 01:23:31,583 --> 01:23:36,500 ♪ When you believe in things you don't understand ♪ 1139 01:23:36,500 --> 01:23:38,959 ♪ Then you suffer ♪ 1140 01:23:38,959 --> 01:23:41,041 [Man singing in Italian] 1141 01:23:57,375 --> 01:23:59,917 Wait. I want to ask you something. 1142 01:23:59,917 --> 01:24:01,083 Yeah? 1143 01:24:01,083 --> 01:24:02,834 I'm coming to America, 1144 01:24:02,834 --> 01:24:04,750 and I want to ask you about it. 1145 01:24:04,750 --> 01:24:06,417 Okay, maybe later-- 1146 01:24:06,417 --> 01:24:07,917 Good night, Lucy. 1147 01:24:07,917 --> 01:24:08,959 Good night. We could-- 1148 01:24:08,959 --> 01:24:10,417 When? 1149 01:24:10,417 --> 01:24:11,667 Tomorrow? 1150 01:24:11,667 --> 01:24:13,917 Okay. I'll come over tomorrow. 1151 01:24:13,917 --> 01:24:16,458 Are you sure he can drive? 1152 01:24:16,458 --> 01:24:17,667 Of course I can drive. 1153 01:24:17,667 --> 01:24:19,000 Come on. 1154 01:24:28,959 --> 01:24:30,500 Thanks for the party! 1155 01:24:46,417 --> 01:24:47,708 [Car horn honks] 1156 01:24:47,708 --> 01:24:49,500 Shh. 1157 01:24:49,500 --> 01:24:51,333 Hug me. 1158 01:24:55,625 --> 01:24:58,458 No kiss. 1159 01:24:58,458 --> 01:25:00,500 Let's go. 1160 01:25:04,834 --> 01:25:06,333 [Whispering] Absolutely no kissing... 1161 01:25:06,333 --> 01:25:10,792 Because... I am, above all, an Englishman... 1162 01:25:10,792 --> 01:25:12,834 and a gentleman. 1163 01:25:26,083 --> 01:25:28,000 Lucy: Grab my ass. 1164 01:25:30,166 --> 01:25:31,959 Mmm. 1165 01:25:31,959 --> 01:25:33,208 Hey, baby. Come here. 1166 01:25:33,208 --> 01:25:35,542 You got to see this. 1167 01:25:38,792 --> 01:25:40,041 Man: No kissing. 1168 01:25:42,041 --> 01:25:43,083 Oh! 1169 01:25:43,083 --> 01:25:44,708 Look at her! Look at that! 1170 01:25:44,708 --> 01:25:46,041 Richard! 1171 01:25:46,041 --> 01:25:49,875 What? I like it when you're mad. 1172 01:25:49,875 --> 01:25:52,458 Richard: Right over here. 1173 01:25:52,458 --> 01:25:53,917 Get on that bed! 1174 01:25:53,917 --> 01:25:56,875 Right back on the bed. Right back on the bed. 1175 01:26:05,583 --> 01:26:06,792 I know how it looks. 1176 01:26:06,792 --> 01:26:09,792 They're wonderful, wonderful friends. 1177 01:26:09,792 --> 01:26:11,083 They just-- 1178 01:26:11,083 --> 01:26:14,792 They just have this habit of disappearing, 1179 01:26:14,792 --> 01:26:16,917 which means, as usual, 1180 01:26:16,917 --> 01:26:19,834 I've been completely abandoned. 1181 01:26:19,834 --> 01:26:21,125 I'll be right back. 1182 01:26:21,125 --> 01:26:23,208 Right. Good. 1183 01:26:38,750 --> 01:26:40,375 Come in. 1184 01:26:43,667 --> 01:26:45,208 Hi. 1185 01:26:45,208 --> 01:26:47,041 Hi. 1186 01:26:52,583 --> 01:26:54,834 So I brought someone back. 1187 01:26:54,834 --> 01:26:57,000 Yeah. I heard. 1188 01:26:57,000 --> 01:26:59,917 Who's the lucky fella? 1189 01:26:59,917 --> 01:27:01,792 Huh. Guy from the party. 1190 01:27:01,792 --> 01:27:03,125 Uh-huh. 1191 01:27:03,125 --> 01:27:04,917 Italian? 1192 01:27:04,917 --> 01:27:07,208 English, actually. 1193 01:27:07,208 --> 01:27:09,792 Oh, English. 1194 01:27:09,792 --> 01:27:13,250 So...Good. 1195 01:27:13,250 --> 01:27:16,291 Well, I'm... Proud to be nearby 1196 01:27:16,291 --> 01:27:19,667 at such an auspicious moment. 1197 01:27:19,667 --> 01:27:21,000 What are you doing? 1198 01:27:21,000 --> 01:27:22,208 Oh, I've lost something. 1199 01:27:22,208 --> 01:27:24,417 I think it might have been 1200 01:27:24,417 --> 01:27:26,125 one of the better things I've written, 1201 01:27:26,125 --> 01:27:27,500 but, of course, 1202 01:27:27,500 --> 01:27:30,333 I would think that since I can't find it. 1203 01:27:34,625 --> 01:27:37,125 Go on. Off you go. 1204 01:27:37,125 --> 01:27:39,792 Okay. 1205 01:27:39,792 --> 01:27:41,250 Night. 1206 01:27:41,250 --> 01:27:42,667 Good night. 1207 01:27:47,083 --> 01:27:48,834 Off you go. 1208 01:27:48,834 --> 01:27:50,333 What? 1209 01:27:50,333 --> 01:27:51,959 Nothing. 1210 01:28:16,125 --> 01:28:18,875 Hello. 1211 01:28:18,875 --> 01:28:21,000 Where are we? 1212 01:28:21,000 --> 01:28:22,917 Nowhere. 1213 01:28:22,917 --> 01:28:24,166 What are you doing? 1214 01:28:24,166 --> 01:28:26,083 Going to sleep. 1215 01:28:26,083 --> 01:28:28,375 No. Of course not. 1216 01:28:28,375 --> 01:28:32,166 I will absolutely sleep there. 1217 01:28:32,166 --> 01:28:33,875 Oh... 1218 01:28:33,875 --> 01:28:35,041 Spinning head. 1219 01:28:37,834 --> 01:28:40,041 It's ok. 1220 01:28:40,041 --> 01:28:44,875 No. No. I absolutely insist. 1221 01:28:44,875 --> 01:28:47,375 [Snoring] 1222 01:28:47,375 --> 01:28:51,417 [Anna Mae by John Lee Hooker playing] 1223 01:28:51,417 --> 01:28:54,417 ♪ Need you night and day, Anna Mae ♪ 1224 01:28:57,208 --> 01:28:59,834 ♪ Anna Mae, Anna Mae ♪ 1225 01:28:59,834 --> 01:29:03,375 ♪ I want you for my own, Anna Mae ♪ 1226 01:29:08,250 --> 01:29:09,917 ♪ Anna Mae, Anna Mae ♪ 1227 01:29:13,000 --> 01:29:14,625 ♪ Don't ever leave me by myself ♪ 1228 01:29:19,959 --> 01:29:21,083 ♪ Anna Mae, Anna Mae ♪ 1229 01:29:23,959 --> 01:29:25,583 ♪ Don't leave me here to cry ♪ 1230 01:29:30,583 --> 01:29:33,208 ♪ You, you, you leave me, leave me ♪ 1231 01:29:34,375 --> 01:29:37,625 ♪ I believe I will die ♪ 1232 01:29:40,250 --> 01:29:42,291 [Inhaling] 1233 01:29:42,291 --> 01:29:45,333 Uh! Ahh. 1234 01:29:45,333 --> 01:29:47,583 Uh! Ahh. 1235 01:29:50,291 --> 01:29:52,500 Ah! 1236 01:29:55,500 --> 01:29:57,500 ♪ Oh, Anna Mae, Anna Mae, Anna Mae ♪ 1237 01:30:00,208 --> 01:30:02,750 ♪ My own, my own Anna Mae ♪ 1238 01:30:16,959 --> 01:30:18,166 Huh. 1239 01:30:18,166 --> 01:30:19,166 Shh. 1240 01:30:24,917 --> 01:30:26,542 Shh. 1241 01:30:40,208 --> 01:30:41,542 Come on. 1242 01:30:47,125 --> 01:30:48,250 Richard: I don't know 1243 01:30:48,250 --> 01:30:49,834 what you're complaining about, you know? 1244 01:30:49,834 --> 01:30:51,125 You've been getting what you want, 1245 01:30:51,125 --> 01:30:52,333 when you want it. 1246 01:30:52,333 --> 01:30:54,542 So I'm supposed to be grateful? 1247 01:30:54,542 --> 01:30:58,000 I can already picture your next summer on Nantucket 1248 01:30:58,000 --> 01:30:59,750 with some WASP heiress. 1249 01:30:59,750 --> 01:31:03,250 Excuse me. Have I misled you in some way? 1250 01:31:03,250 --> 01:31:04,625 Whatever happened to... 1251 01:31:04,625 --> 01:31:07,125 "what you see is what you get," huh? 1252 01:31:07,125 --> 01:31:09,500 Oh, come on. 1253 01:31:09,500 --> 01:31:14,166 This isn't you. I know you. 1254 01:31:14,166 --> 01:31:16,583 Tell that to your wife. 1255 01:31:18,875 --> 01:31:21,375 Tell your wife how well you know me. 1256 01:31:22,917 --> 01:31:24,041 All right. 1257 01:31:33,583 --> 01:31:35,917 I'm going to call Dr. Signorelli. 1258 01:31:35,917 --> 01:31:38,250 Oh, god, no. 1259 01:31:38,250 --> 01:31:41,959 He smells like rotten meat. 1260 01:31:41,959 --> 01:31:44,375 Mmm. 1261 01:31:44,375 --> 01:31:47,125 Alex, you need more help. 1262 01:31:48,917 --> 01:31:50,625 Did Lucy choose a good one? 1263 01:31:52,458 --> 01:31:55,875 She chose her first one. 1264 01:32:02,917 --> 01:32:05,208 It's ludicrous, isn't it? 1265 01:32:05,208 --> 01:32:07,417 What? 1266 01:32:07,417 --> 01:32:10,458 About to snuff it, and still... 1267 01:32:12,250 --> 01:32:13,917 Still chasing tail. 1268 01:32:13,917 --> 01:32:15,041 Huh. 1269 01:32:18,917 --> 01:32:21,625 That's how you are. 1270 01:32:40,208 --> 01:32:41,583 Thank you. 1271 01:32:47,458 --> 01:32:50,208 Thank you for what exactly? 1272 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 Nothing. 1273 01:32:52,250 --> 01:32:53,959 Right. 1274 01:32:53,959 --> 01:32:55,083 Hee hee hee! 1275 01:32:55,083 --> 01:32:57,000 Bye. 1276 01:32:57,000 --> 01:32:58,208 Ciao. 1277 01:32:58,208 --> 01:32:59,125 [Car starts] 1278 01:33:48,667 --> 01:33:50,166 [Buzzing] 1279 01:33:53,542 --> 01:33:55,291 Doctor: Ciao. 1280 01:33:55,291 --> 01:33:56,708 Diana: Ciao. 1281 01:33:56,708 --> 01:33:58,083 [Car starts] 1282 01:34:10,125 --> 01:34:11,208 Uh. 1283 01:34:11,208 --> 01:34:12,708 Better? 1284 01:34:12,708 --> 01:34:14,542 Yeah. 1285 01:34:17,375 --> 01:34:19,667 Great. Oh, give me a cig, Ian. 1286 01:34:19,667 --> 01:34:21,708 Oh, for god's sake, Alex. 1287 01:34:21,708 --> 01:34:25,291 Have you ever actually bought a cigarette? 1288 01:34:25,291 --> 01:34:26,500 I bought a cigarette 1289 01:34:26,500 --> 01:34:28,375 the last time you bought a shirt. 1290 01:34:28,375 --> 01:34:31,375 [Alex singing softly] 1291 01:34:31,375 --> 01:34:34,625 Diana: Alex. 1292 01:34:34,625 --> 01:34:37,625 It's like being in a parade, isn't it, darling? 1293 01:34:40,750 --> 01:34:42,708 All the bloody doctor's fault. 1294 01:34:42,708 --> 01:34:45,083 You know, I'm quite able to walk. 1295 01:34:49,667 --> 01:34:52,583 If you could see yourselves. 1296 01:35:05,208 --> 01:35:08,208 [Whispering] I don't want to see him 1297 01:35:08,208 --> 01:35:09,667 at the hospital. 1298 01:35:09,667 --> 01:35:11,333 Oh, that's fine. You stay. 1299 01:35:11,333 --> 01:35:13,041 Say good-bye to him. 1300 01:35:15,208 --> 01:35:16,792 Hi. 1301 01:35:16,792 --> 01:35:20,625 Ah, Lucy. Let me see if you look different. 1302 01:35:20,625 --> 01:35:22,333 I didn't really. 1303 01:35:22,333 --> 01:35:24,083 Oh, you mustn't mind me. 1304 01:35:25,708 --> 01:35:28,583 I so enjoyed watching you. 1305 01:35:30,250 --> 01:35:31,583 All that beauty. 1306 01:35:33,625 --> 01:35:37,083 Aren't we lucky? Hmm? 1307 01:35:43,375 --> 01:35:44,625 Ah, there's my girl. 1308 01:35:44,625 --> 01:35:47,375 Take it with you. 1309 01:35:47,375 --> 01:35:50,583 Mmm. I'll share it with the nurses. 1310 01:36:00,333 --> 01:36:01,667 See you. 1311 01:36:01,667 --> 01:36:03,000 Mmm. 1312 01:38:28,291 --> 01:38:29,500 [Sanding] 1313 01:38:45,458 --> 01:38:48,333 Do you... remember where you were 1314 01:38:48,333 --> 01:38:50,166 in August 1975? 1315 01:38:51,834 --> 01:38:55,375 Mmm. We bought the house in the spring of that year, 1316 01:38:55,375 --> 01:38:58,291 so we would have been here, I think. Why? 1317 01:38:58,291 --> 01:39:02,041 It's when I was conceived. 1318 01:39:07,750 --> 01:39:09,458 What? 1319 01:39:09,458 --> 01:39:10,917 Oh, nothing. 1320 01:39:10,917 --> 01:39:12,583 You look like something. 1321 01:39:12,583 --> 01:39:16,333 Ah, it's just that... Thinking. 1322 01:39:16,333 --> 01:39:17,542 What? 1323 01:39:19,333 --> 01:39:23,500 I think that was when I did your mother's portrait. 1324 01:39:25,375 --> 01:39:27,917 That's what I thought. 1325 01:39:32,458 --> 01:39:34,375 I couldn't be sure. 1326 01:39:34,375 --> 01:39:37,917 Diana would remember. But, no, no, no. 1327 01:39:37,917 --> 01:39:40,166 She was in London then, 1328 01:39:40,166 --> 01:39:43,458 sorting out her divorce and the custody of the kids. 1329 01:39:43,458 --> 01:39:46,083 Be no point in asking her. 1330 01:39:49,875 --> 01:39:53,208 It was one of the few times we've ever been apart. 1331 01:39:54,500 --> 01:39:56,375 No. I wouldn't ask her. 1332 01:40:02,667 --> 01:40:04,542 These are for you. 1333 01:40:22,667 --> 01:40:25,583 So am I... done? 1334 01:40:25,583 --> 01:40:26,708 What? 1335 01:40:26,708 --> 01:40:28,583 Oh. Almost. 1336 01:40:30,708 --> 01:40:32,417 Can I see now? 1337 01:40:32,417 --> 01:40:35,417 Ian: If I show it to you now, 1338 01:40:35,417 --> 01:40:37,583 it must be our secret. 1339 01:40:40,083 --> 01:40:41,250 Okay. 1340 01:40:43,083 --> 01:40:45,583 You can keep a secret, can't you? 1341 01:40:48,542 --> 01:40:49,625 Yes. 1342 01:40:54,000 --> 01:40:56,625 I learned from the master. 1343 01:41:00,917 --> 01:41:03,583 How did you get to be such a lovely girl? 1344 01:42:11,166 --> 01:42:12,708 [Bees buzzing] 1345 01:42:12,708 --> 01:42:14,125 Oh! 1346 01:42:14,125 --> 01:42:15,667 Fuck! 1347 01:42:16,875 --> 01:42:18,667 Come. Come with me. 1348 01:42:31,000 --> 01:42:32,333 Where did they get you? 1349 01:42:33,708 --> 01:42:35,208 Here. 1350 01:42:35,208 --> 01:42:37,041 This clay is good for it. 1351 01:42:38,708 --> 01:42:40,041 Are you ok? 1352 01:42:40,041 --> 01:42:41,542 I'm not dying. 1353 01:42:44,208 --> 01:42:47,583 And...here. 1354 01:42:50,208 --> 01:42:52,583 Here. You better do it. 1355 01:43:08,208 --> 01:43:10,083 Come walk with me. 1356 01:43:19,417 --> 01:43:21,208 [I Need Love by Sam Phillips playing] 1357 01:43:21,208 --> 01:43:23,750 ♪ I left my conscience ♪ 1358 01:43:23,750 --> 01:43:25,917 So you want to come to America? 1359 01:43:25,917 --> 01:43:27,917 I can't stand it here anymore. 1360 01:43:27,917 --> 01:43:29,208 But it's beautiful here. 1361 01:43:29,208 --> 01:43:31,208 ♪ Lock the doors behind me ♪ 1362 01:43:31,208 --> 01:43:36,000 ♪ Put the pane on fire ♪ 1363 01:43:36,000 --> 01:43:39,291 ♪ Broken like a window ♪ 1364 01:43:39,291 --> 01:43:43,041 ♪ I see my blindness now ♪ 1365 01:43:43,041 --> 01:43:46,000 ♪ And I need love ♪ 1366 01:43:46,000 --> 01:43:50,625 ♪ Not some sentimental prison ♪ 1367 01:43:50,625 --> 01:43:52,959 ♪ I need God ♪ 1368 01:43:52,959 --> 01:43:58,083 ♪ Not the political church ♪ 1369 01:43:58,083 --> 01:44:01,250 ♪ I need fire to melt ♪ 1370 01:44:01,250 --> 01:44:02,333 Whoo! 1371 01:44:02,333 --> 01:44:04,250 ♪ The frozen sea inside me ♪ 1372 01:44:04,250 --> 01:44:05,834 I wrote you once, you know. 1373 01:44:05,834 --> 01:44:07,291 You did not. 1374 01:44:07,291 --> 01:44:08,792 I didn't sign it, 1375 01:44:08,792 --> 01:44:11,125 so you probably thought it was from Niccoló. 1376 01:44:11,125 --> 01:44:13,875 What was it about? 1377 01:44:13,875 --> 01:44:15,000 I don't know. 1378 01:44:15,000 --> 01:44:17,083 How much I liked you. 1379 01:44:17,083 --> 01:44:19,417 How I thought of you when I was in the woods. 1380 01:44:19,417 --> 01:44:22,959 You wrote that letter? I loved that letter. 1381 01:44:22,959 --> 01:44:25,208 You didn't write that letter. 1382 01:44:25,208 --> 01:44:27,291 I don't believe it. 1383 01:44:27,291 --> 01:44:29,000 That was my favorite letter. 1384 01:44:29,000 --> 01:44:30,959 I knew it by heart. 1385 01:44:30,959 --> 01:44:32,792 Dear Lucy, I'm on the top of the hill... 1386 01:44:32,792 --> 01:44:35,041 Wait. 1387 01:44:35,041 --> 01:44:37,000 Alone with my dog and thinking of you. 1388 01:44:37,000 --> 01:44:39,125 Where are you going? 1389 01:44:46,000 --> 01:44:48,125 This is my tree. 1390 01:45:14,291 --> 01:45:16,041 You must miss your mother. 1391 01:45:21,917 --> 01:45:24,417 Lucy: I can't even picture her face. 1392 01:45:28,208 --> 01:45:29,583 [Crying] 1393 01:45:37,291 --> 01:45:39,083 Why are you crying? 1394 01:45:42,333 --> 01:45:44,625 Because I want to kiss you. 1395 01:45:47,041 --> 01:45:49,000 I'm not-- I'm not able. 1396 01:45:49,000 --> 01:45:50,625 [Speaking Italian] 1397 01:45:53,291 --> 01:45:55,125 I can't. 1398 01:46:24,750 --> 01:46:26,625 I want to leave. 1399 01:46:28,125 --> 01:46:29,875 What? 1400 01:46:29,875 --> 01:46:31,625 Here. 1401 01:46:33,208 --> 01:46:34,959 What are you saying? 1402 01:46:34,959 --> 01:46:37,250 I want to go home. 1403 01:46:37,250 --> 01:46:40,125 This is home. 1404 01:46:42,208 --> 01:46:44,458 Not really. 1405 01:46:44,458 --> 01:46:47,333 This is where Daisy was born. 1406 01:46:47,333 --> 01:46:49,458 I don't want to die here. 1407 01:46:49,458 --> 01:46:52,250 I want to die where I belong. 1408 01:46:52,250 --> 01:46:54,875 You're upset about Alex. 1409 01:46:54,875 --> 01:46:58,875 And... moving is not going to change that. 1410 01:46:58,875 --> 01:47:02,750 I'm getting tired of taking care of people. 1411 01:47:02,750 --> 01:47:05,333 I want to go back. 1412 01:47:05,333 --> 01:47:07,708 I want to go back... 1413 01:47:09,250 --> 01:47:14,250 Where it's... gray... damp... 1414 01:47:14,250 --> 01:47:16,834 and the milk goes off. 1415 01:47:16,834 --> 01:47:20,125 I feel... I'm not... 1416 01:47:20,125 --> 01:47:22,458 this anymore. 1417 01:47:22,458 --> 01:47:24,083 We can't go back, Diana. 1418 01:47:24,083 --> 01:47:25,333 I put Richard 1419 01:47:25,333 --> 01:47:27,083 on the train to Pisa. 1420 01:47:27,083 --> 01:47:28,959 Did you? 1421 01:47:28,959 --> 01:47:30,959 I'd had it. 1422 01:47:30,959 --> 01:47:34,000 Oh, darling, good for you. 1423 01:47:34,000 --> 01:47:35,500 Oh, Mummy. 1424 01:47:35,500 --> 01:47:37,417 Did you think I was mad? 1425 01:47:37,417 --> 01:47:40,166 No. We all have ones like that. 1426 01:47:40,166 --> 01:47:42,917 Where is everybody? 1427 01:47:42,917 --> 01:47:46,083 Gone. Mmm. Ha ha. 1428 01:47:51,041 --> 01:47:52,291 Bonsoir. 1429 01:47:52,291 --> 01:47:53,583 Bonsoir. 1430 01:47:55,875 --> 01:47:57,041 Buona sera. 1431 01:47:57,041 --> 01:47:58,291 Buona sera. 1432 01:47:58,291 --> 01:47:59,333 Ciao. 1433 01:47:59,333 --> 01:48:01,166 What's for dinner? 1434 01:48:01,166 --> 01:48:03,041 I'm starving. 1435 01:48:07,208 --> 01:48:09,208 Chips? 1436 01:48:09,208 --> 01:48:11,041 Daisy: Where's Lucy? 1437 01:50:34,291 --> 01:50:37,166 Could you... help me? 1438 01:50:45,291 --> 01:50:47,166 [Lucy gasping] 1439 01:51:43,250 --> 01:51:45,375 No. Stay. 1440 01:52:40,792 --> 01:52:43,333 I want to come with you. 1441 01:52:43,333 --> 01:52:45,417 Now? 1442 01:52:45,417 --> 01:52:47,834 No. To America. 1443 01:52:47,834 --> 01:52:49,667 Then do. 1444 01:52:59,792 --> 01:53:01,458 It was my first time, too. 1445 01:53:22,959 --> 01:53:25,250 [Say It Ain't So by Roland Gift playing] 1446 01:53:25,250 --> 01:53:27,667 ♪ When I'm out of sight ♪ 1447 01:53:30,750 --> 01:53:34,542 ♪ You think you're free ♪ 1448 01:53:34,542 --> 01:53:36,542 ♪ Out of my mind ♪ 1449 01:53:39,667 --> 01:53:41,708 ♪ Where can you be? ♪ 1450 01:53:43,667 --> 01:53:45,708 ♪ You say you're sorry ♪ 1451 01:53:48,542 --> 01:53:51,083 ♪ You were with a friend ♪ 1452 01:53:52,708 --> 01:53:54,333 ♪ I know, why worry? ♪ 1453 01:53:56,625 --> 01:53:58,750 ♪ But it happens ♪ 1454 01:53:58,750 --> 01:54:01,542 ♪ I get it again ♪ 1455 01:54:01,542 --> 01:54:03,375 ♪ Just say it ain't so ♪ 1456 01:54:06,959 --> 01:54:09,583 ♪ and I'll deny ♪ 1457 01:54:09,583 --> 01:54:12,583 ♪ I ever asked you to go ♪ 1458 01:54:14,750 --> 01:54:17,083 ♪ Just say it ain't so ♪ 1459 01:54:20,750 --> 01:54:22,917 ♪ I want to believe ♪ 1460 01:54:22,917 --> 01:54:25,959 ♪ You won't deceive me anymore ♪ 1461 01:54:30,708 --> 01:54:32,583 ♪ Sooner or later ♪ 1462 01:54:35,792 --> 01:54:38,750 ♪ I'll give up this lie ♪ 1463 01:54:40,375 --> 01:54:42,625 ♪ Wish I could hate you ♪ 1464 01:54:45,625 --> 01:54:47,250 ♪ I know I try ♪ 1465 01:54:48,792 --> 01:54:51,125 ♪ How can you tell me ♪ 1466 01:54:53,542 --> 01:54:56,291 ♪ There's nothing to be said? ♪ 1467 01:54:58,458 --> 01:55:00,000 ♪ You took my money ♪ 1468 01:55:02,291 --> 01:55:06,959 ♪ With another guy laying in your bed ♪ 1469 01:55:06,959 --> 01:55:09,125 ♪ Just say it ain't so ♪ 1470 01:55:12,667 --> 01:55:15,000 ♪ And I'll deny ♪ 1471 01:55:15,000 --> 01:55:18,125 ♪ I ever asked you to go ♪ 1472 01:55:20,458 --> 01:55:23,125 ♪ Just say it ain't so ♪ 1473 01:55:26,500 --> 01:55:28,792 ♪ I want to believe ♪ 1474 01:55:28,792 --> 01:55:31,792 ♪ You won't deceive me anymore ♪ 1475 01:55:54,875 --> 01:55:56,834 ♪ How can you tell me ♪ 1476 01:55:58,959 --> 01:56:01,834 ♪ There's nothing to be said? ♪ 1477 01:56:03,917 --> 01:56:05,834 ♪ You took my money ♪ 1478 01:56:07,917 --> 01:56:10,000 ♪ With another guy ♪ 1479 01:56:10,000 --> 01:56:12,959 ♪ Laying in your bed ♪ 1480 01:56:12,959 --> 01:56:14,542 ♪ Just say it ain't so ♪ 1481 01:56:18,542 --> 01:56:20,875 ♪ And I'll deny ♪ 1482 01:56:20,875 --> 01:56:23,875 ♪ I ever asked you to go ♪ 1483 01:56:26,500 --> 01:56:28,250 ♪ Just say it ain't so ♪ 1484 01:56:32,000 --> 01:56:34,542 ♪ I want to believe ♪ 1485 01:56:34,542 --> 01:56:37,542 ♪ You won't deceive me anymore ♪ 1486 01:56:39,959 --> 01:56:41,875 ♪ Just say it ain't so ♪ 1487 01:56:45,583 --> 01:56:47,917 ♪ And I'll deny ♪ 1488 01:56:47,917 --> 01:56:51,250 ♪ I ever asked you to go ♪ 1489 01:56:53,917 --> 01:56:56,250 ♪ Just say it ain't so ♪ 94025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.