All language subtitles for Station 19 s03e11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:11,000 ♪ Going in, running towards what I always dreamed of ♪ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,670 [ Telephone ringing ] ♪ Open doors, comes in fours ♪ 3 00:00:13,670 --> 00:00:15,920 ♪ This is what we scream for ♪ 4 00:00:17,750 --> 00:00:18,830 Station 19. This is Montgomery. 5 00:00:18,830 --> 00:00:19,830 Maya: Travis? 6 00:00:19,830 --> 00:00:21,290 Aren't you on vacation? 7 00:00:21,290 --> 00:00:22,880 Aren't you off shift? I need my headphones. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,790 Well, I need someone to grab the fire prevention file 9 00:00:24,790 --> 00:00:26,670 off my desk and read the quarterly numbers to me. 10 00:00:26,670 --> 00:00:27,920 On your vacation? 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,920 Montgomery. Captain -- Maya. 12 00:00:29,920 --> 00:00:31,250 You deserve a break. You should take it. 13 00:00:31,250 --> 00:00:33,460 [ Exhales sharply ] Vacations are so stressful. 14 00:00:33,460 --> 00:00:34,500 [ Sighs ] Sweet, broken Maya. 15 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 Go. 16 00:00:35,500 --> 00:00:37,080 Drink a piña colada, 17 00:00:37,080 --> 00:00:39,500 then sex up that gorgeous Italian woman of yours 18 00:00:39,500 --> 00:00:42,580 and stop thinking about work! 19 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪ Baby pools, swimming big, we don't need permission ♪ 20 00:00:45,540 --> 00:00:46,540 Are you ready? 21 00:00:46,540 --> 00:00:48,580 Yeah. Yeah, I just, um -- 22 00:00:48,580 --> 00:00:50,040 Y-You don't look ready. 23 00:00:50,040 --> 00:00:51,380 ♪ If they're closed, we sneak in ♪ 24 00:00:51,380 --> 00:00:53,000 Just had to call the station. 25 00:00:53,000 --> 00:00:54,880 No one ever remembers to restock the -- Okay, okay, okay. 26 00:00:54,880 --> 00:00:58,040 Then, um, all this 27 00:00:58,040 --> 00:01:00,960 and some fruity drinks 28 00:01:00,960 --> 00:01:02,920 will be waiting for you at the pool. 29 00:01:02,920 --> 00:01:04,620 ♪ I've been looking for the real thing ♪ 30 00:01:04,620 --> 00:01:06,830 ♪ I've been looking, I've been searching for something golden ♪ 31 00:01:06,830 --> 00:01:09,790 Okay. Okay, okay, okay. 32 00:01:09,790 --> 00:01:11,330 Screw the station. Okay. Okay. 33 00:01:11,330 --> 00:01:12,420 [ Chuckles ] 34 00:01:12,420 --> 00:01:14,290 ♪ You, you, you ♪ 35 00:01:14,290 --> 00:01:15,500 Hey, Andy. 36 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 ♪ I ain't never letting go ♪ 37 00:01:16,500 --> 00:01:18,460 ♪ Go, go ♪ 38 00:01:18,460 --> 00:01:20,540 Andy. Hello? 39 00:01:20,540 --> 00:01:22,960 We still going on that hike today? 40 00:01:22,960 --> 00:01:25,380 ♪ You, you, you, you, you ♪ 41 00:01:25,380 --> 00:01:28,580 [ Pru crying ] ♪ Go to sleep, you little baby ♪ 42 00:01:28,580 --> 00:01:30,080 Ooh. 43 00:01:30,080 --> 00:01:32,540 ♪ Go to sleep, you little baby ♪ 44 00:01:32,540 --> 00:01:36,250 ♪ Your mama's gone away and your daddy's gonna stay ♪ 45 00:01:36,250 --> 00:01:40,040 ♪ Didn't leave nobody but ♪ [ Crying stops ] 46 00:01:40,040 --> 00:01:41,330 [ Pru cooing ] Maybe don't sing her a song 47 00:01:41,330 --> 00:01:43,420 about the fact that her mom abandoned her? 48 00:01:43,420 --> 00:01:45,500 I swear to God, I didn't even realize those were the lyrics. 49 00:01:45,500 --> 00:01:46,710 [ Crying resumes ] 50 00:01:46,710 --> 00:01:48,500 Ohh. 51 00:01:48,500 --> 00:01:52,540 ♪ Go to sleep, you little br-blah-blah ♪ 52 00:01:52,540 --> 00:01:54,380 [ Humming ] 53 00:01:54,380 --> 00:01:56,540 [ Indistinct conversation ] 54 00:01:59,330 --> 00:02:00,670 Owen: Hey! 55 00:02:00,670 --> 00:02:02,120 [ Chuckles ] I brought you a present. 56 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 Owen Hunt. 57 00:02:03,120 --> 00:02:04,750 Ohh! Ahh. [ Laughs ] 58 00:02:04,750 --> 00:02:05,880 I'm excited to see you here. 59 00:02:05,880 --> 00:02:07,580 Me too. Here. 60 00:02:07,580 --> 00:02:09,000 What did you do? 61 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 This is a field surgeon's best friend. 62 00:02:11,500 --> 00:02:14,170 HD screen, splash-resistant for your bloodiest traumas. 63 00:02:14,170 --> 00:02:16,000 Okay, I've been looking for one of these for months. 64 00:02:16,000 --> 00:02:18,080 Look at this. 65 00:02:19,710 --> 00:02:22,540 It's a window into the whole body 66 00:02:22,540 --> 00:02:23,580 [ Probe whooshing ] in the palm of your hand. 67 00:02:23,580 --> 00:02:25,790 Okay, see -- see, this -- This is the new stethoscope. 68 00:02:25,790 --> 00:02:28,540 I raided the Pac North supply closet before I left. 69 00:02:28,540 --> 00:02:30,330 They spent a lot of money there before Catherine bought it. 70 00:02:30,330 --> 00:02:31,330 [ Chuckles ] It's yours. 71 00:02:31,330 --> 00:02:32,210 Thank you, man. 72 00:02:32,210 --> 00:02:33,380 Thanks. 73 00:02:33,380 --> 00:02:34,210 Hey, you -- you ready for the tour? 74 00:02:34,210 --> 00:02:35,460 Yeah, su-- Wait, tour? 75 00:02:35,460 --> 00:02:36,670 I was hoping for a test drive. 76 00:02:36,670 --> 00:02:38,120 Yeah, well, maybe we'll get lucky. 77 00:02:38,120 --> 00:02:39,790 But hey, you're not trained yet, 78 00:02:39,790 --> 00:02:41,080 so no sticking your hands in any bodies. 79 00:02:41,080 --> 00:02:42,290 I can't promise that. [ Chuckles ] 80 00:02:42,290 --> 00:02:44,960 But wait, when do I get to slide down the pole? 81 00:02:46,420 --> 00:02:48,420 Oh. 82 00:02:48,420 --> 00:02:49,420 Now? Don't tell anybody. 83 00:02:49,420 --> 00:02:50,250 Really? Let's go. 84 00:02:50,250 --> 00:02:51,380 Okay. Let's go. 85 00:02:51,380 --> 00:02:55,620 [ Scott Ruth's "Feel the Same" plays ] 86 00:02:55,620 --> 00:02:57,380 Stop fidgeting. 87 00:02:57,380 --> 00:02:58,290 I'm not fidgeting. 88 00:02:58,290 --> 00:02:59,790 You're shaking the whole car. 89 00:02:59,790 --> 00:03:00,670 It's my nerve syndrome. 90 00:03:00,670 --> 00:03:01,460 Driving's uncomfortable. 91 00:03:01,460 --> 00:03:03,750 Oh, it's your leg. 92 00:03:03,750 --> 00:03:05,420 It's not that you're about to share a meal 93 00:03:05,420 --> 00:03:07,170 with the father of the woman 94 00:03:07,170 --> 00:03:08,500 you're currently sharing a bed with. [ Sighs ] 95 00:03:08,500 --> 00:03:09,920 No, it couldn't be those nerves, right? 96 00:03:09,920 --> 00:03:11,040 Mm. That was a terrible idea. 97 00:03:11,040 --> 00:03:12,380 [ Chuckles ] 98 00:03:12,380 --> 00:03:15,000 Spoken like every boyfriend I've brought to meet my dad. 99 00:03:15,000 --> 00:03:16,790 Well, I've known your dad for a long time, okay, 100 00:03:16,790 --> 00:03:19,000 but this -- a lunch in a public place? 101 00:03:19,000 --> 00:03:20,460 What would you prefer? 102 00:03:20,460 --> 00:03:21,790 A bunker. [ Laughs ] 103 00:03:21,790 --> 00:03:23,790 With thick glass separating us. 104 00:03:23,790 --> 00:03:25,710 You know, maybe I should sit on the other side of the table, 105 00:03:25,710 --> 00:03:26,670 so he doesn't think that we -- 106 00:03:26,670 --> 00:03:27,750 What? 107 00:03:27,750 --> 00:03:29,290 That we've brushed elbows? 108 00:03:29,290 --> 00:03:30,960 [ Chuckles ] 109 00:03:30,960 --> 00:03:32,330 Mm, I think that ship has sailed. 110 00:03:32,330 --> 00:03:35,540 ♪ But I wonder if he's loving you the same ♪ 111 00:03:38,290 --> 00:03:40,710 Hey! Barnesy. You owe me 20 bucks. 112 00:03:40,710 --> 00:03:41,960 Don't forget. 113 00:03:44,880 --> 00:03:46,080 What are you doing here? 114 00:03:46,080 --> 00:03:47,500 I left my headphones in my locker. 115 00:03:47,500 --> 00:03:48,920 What are you doing here? 116 00:03:48,920 --> 00:03:51,250 Dixon: This is where they do the laundry. 117 00:03:51,250 --> 00:03:52,500 I'm so sorry. Dixon: On the police force, 118 00:03:52,500 --> 00:03:54,620 we like to do our laundry at home, but... 119 00:03:54,620 --> 00:03:56,170 Yeah. Chief. 120 00:03:56,170 --> 00:03:57,540 Travis Montgomery. 121 00:03:57,540 --> 00:03:58,420 Ah, yeah. Right. 122 00:03:58,420 --> 00:04:00,040 Oh, my God. Travis! 123 00:04:00,040 --> 00:04:01,790 You're the one mentoring Emmett. 124 00:04:01,790 --> 00:04:04,000 Ah! It's so nice to meet you. [ Chuckles ] 125 00:04:04,000 --> 00:04:05,670 I've heard such lovely things about you. 126 00:04:05,670 --> 00:04:06,830 Oh! Good! 127 00:04:06,830 --> 00:04:09,000 Uh, and you are...? 128 00:04:09,000 --> 00:04:10,790 Sorry. G-- I always do that. 129 00:04:10,790 --> 00:04:13,040 I hug people before I introduce myself. 130 00:04:13,040 --> 00:04:14,080 Blah! [ Chuckles ] [ Chuckles ] 131 00:04:14,080 --> 00:04:16,120 Um, I'm Alicia, Emmett's girlfriend. 132 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Oh! 133 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Right! 134 00:04:19,250 --> 00:04:21,000 Of course! 135 00:04:21,000 --> 00:04:23,880 It's so great to finally meet you! 136 00:04:23,880 --> 00:04:25,380 Yeah, well, it was good seeing you. 137 00:04:25,380 --> 00:04:26,920 Dixon: Montgomery, we're about to go to lunch. 138 00:04:26,920 --> 00:04:28,120 Oh, yes, yes, yes! 139 00:04:28,120 --> 00:04:30,000 I'd love to hear some stories. 140 00:04:30,000 --> 00:04:31,880 Emmett never tells me anything. [ Chuckles ] 141 00:04:31,880 --> 00:04:34,040 Oh, Dad, it's -- it's his day off. 142 00:04:34,040 --> 00:04:35,290 Uh, he -- he probably doesn't -- 143 00:04:35,290 --> 00:04:37,710 I'm sure he'd love to sit down with his boss, right? 144 00:04:37,710 --> 00:04:39,080 Yeah! Yeah! 145 00:04:39,080 --> 00:04:40,380 [ Klaxons sound ] 146 00:04:40,380 --> 00:04:43,000 Dispatch: Structure fire at 2914 Fulham Road. 147 00:04:43,000 --> 00:04:44,580 Alicia: Oh. Do you guys have to go? 148 00:04:44,580 --> 00:04:45,670 Nah, the other team handles it. 149 00:04:45,670 --> 00:04:47,540 These guys are off duty. 150 00:04:47,540 --> 00:04:49,120 Come on. 151 00:04:49,120 --> 00:04:50,330 You can give me an update on my son's progress, 152 00:04:50,330 --> 00:04:53,000 plus some intel on how things are going around here. 153 00:04:53,000 --> 00:04:55,080 Prui Tell me again why I'm here. 154 00:04:55,080 --> 00:04:57,330 Uh, because I'm your favorite daughter 155 00:04:57,330 --> 00:04:58,670 and you love me. [ Chuckles ] 156 00:04:58,670 --> 00:05:02,000 You're my only daughter, so there's not much competition. 157 00:05:02,000 --> 00:05:03,330 [ Clears throat, coughs ] 158 00:05:03,330 --> 00:05:05,120 Mm. 159 00:05:05,120 --> 00:05:08,330 Uh, Robert and I would like to tell you that -- 160 00:05:08,330 --> 00:05:09,880 You got married. 161 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 What? Dad. 162 00:05:10,880 --> 00:05:11,670 No. [ Chuckles ] 163 00:05:11,670 --> 00:05:13,330 No, sir. No. 164 00:05:13,330 --> 00:05:17,710 Uh, we -- we wanted to share with you that...we're dating. 165 00:05:17,710 --> 00:05:18,880 Prui [ Coughs ] We're... 166 00:05:18,880 --> 00:05:20,750 We're -- We're in love. Mm-hmm. 167 00:05:20,750 --> 00:05:22,500 As we know you've long suspected. 168 00:05:22,500 --> 00:05:23,540 Um... Mm. 169 00:05:23,540 --> 00:05:25,580 So... 170 00:05:25,580 --> 00:05:26,920 [ Chuckles ] 171 00:05:26,920 --> 00:05:28,670 I'm in love with your daughter. 172 00:05:29,790 --> 00:05:31,120 In love, huh? 173 00:05:31,120 --> 00:05:33,790 ♪♪ 174 00:05:33,790 --> 00:05:35,120 What's that got to do with me? 175 00:05:35,120 --> 00:05:37,120 Well, we wanted to come to you first, 176 00:05:37,120 --> 00:05:40,000 before we go to the department. 177 00:05:40,000 --> 00:05:42,170 Out of respect. 178 00:05:42,170 --> 00:05:43,710 What's your plan? 179 00:05:44,880 --> 00:05:47,710 W-Well, I-I'm gonna report 180 00:05:47,710 --> 00:05:49,500 our relationship to Dixon... Mm. 181 00:05:49,500 --> 00:05:53,500 ...and then I will request a transfer to another battalion. 182 00:05:53,500 --> 00:05:54,620 Prui Mm. 183 00:05:54,620 --> 00:05:55,830 What? Another battalion? 184 00:05:55,830 --> 00:05:56,500 Yeah, we talked about that. 185 00:05:56,500 --> 00:05:58,040 When? Months ago. 186 00:05:58,040 --> 00:05:59,620 You were yelling at me -- That was way before -- 187 00:05:59,620 --> 00:06:00,880 No, that was before you -- Okay, we -- we'll -- we'll figure it out. 188 00:06:00,880 --> 00:06:02,120 Okay. Yeah. 189 00:06:02,120 --> 00:06:04,830 Um, we will do whatever we need to do 190 00:06:04,830 --> 00:06:06,580 to be together. Be together. 191 00:06:06,580 --> 00:06:08,750 Just like you and mami. 192 00:06:08,750 --> 00:06:10,080 Wait a minute, now. That's different. 193 00:06:10,080 --> 00:06:11,880 Andy: How? We were in training, 194 00:06:11,880 --> 00:06:13,170 and I was never her authority. 195 00:06:13,170 --> 00:06:15,500 I guess you made sure of that by knocking her up. 196 00:06:15,500 --> 00:06:17,380 For the last time, Andrea, 197 00:06:17,380 --> 00:06:19,790 I did not force your mother out of the academy. 198 00:06:19,790 --> 00:06:20,620 It was her choice. 199 00:06:20,620 --> 00:06:22,170 What choice? 200 00:06:22,170 --> 00:06:23,250 What was she gonna do? 201 00:06:23,250 --> 00:06:25,040 Carry 80 pounds of gear up the stairs 202 00:06:25,040 --> 00:06:26,420 while nine months pregnant? 203 00:06:26,420 --> 00:06:27,580 Waitress: Hi, there. 204 00:06:27,580 --> 00:06:29,750 Do we know what we want? 205 00:06:29,750 --> 00:06:31,210 Yeah... 206 00:06:31,210 --> 00:06:32,880 Um... 207 00:06:32,880 --> 00:06:34,330 Um... I think we might need another minute. 208 00:06:34,330 --> 00:06:35,670 Yeah. 209 00:06:35,670 --> 00:06:39,710 ♪♪ 210 00:06:43,960 --> 00:06:45,880 Uh, it says here colic can be soothed 211 00:06:45,880 --> 00:06:47,250 by putting a warm bottle on her belly. 212 00:06:47,250 --> 00:06:48,710 [ Toy squeaking, Pru crying ] Uh, Alexa, 213 00:06:48,710 --> 00:06:50,500 can you add a hot water bottle 214 00:06:50,500 --> 00:06:53,710 and, uh, diapers to my shopping list, please? 215 00:06:53,710 --> 00:06:55,330 Alexa: I added hot water bottle and diapers. 216 00:06:55,330 --> 00:06:56,670 Why do you say "please" to her? 217 00:06:56,670 --> 00:06:57,830 Because I have manners! 218 00:06:57,830 --> 00:06:58,960 [ Soft music plays ] 219 00:06:58,960 --> 00:07:00,000 O-kay. 220 00:07:00,000 --> 00:07:01,830 Alexa, turn off the music. 221 00:07:01,830 --> 00:07:03,170 Please! Please? 222 00:07:03,170 --> 00:07:04,380 Hey. 223 00:07:04,380 --> 00:07:06,120 Hey. Shh. 224 00:07:06,120 --> 00:07:07,460 Whoa. 225 00:07:07,460 --> 00:07:08,880 You guys look not good. 226 00:07:08,880 --> 00:07:10,830 I need a bath and I need an omelette 227 00:07:10,830 --> 00:07:12,120 and I need a triple latte. 228 00:07:13,580 --> 00:07:15,460 Did I say bath already? 229 00:07:15,460 --> 00:07:16,790 I need so many things. 230 00:07:16,790 --> 00:07:18,380 Yeah. But first... 231 00:07:18,380 --> 00:07:19,960 Here, and first, you're taking this. 232 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 No, no, no. Take her. 233 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 You know me and babies are not -- 234 00:07:22,080 --> 00:07:24,620 Take the baby. 235 00:07:24,620 --> 00:07:27,040 We've been getting more sleep on duty than off duty, buddy. 236 00:07:27,040 --> 00:07:28,380 [ Crying continues ] Oh. Good. 237 00:07:28,380 --> 00:07:31,790 [ Crying stops ] 238 00:07:31,790 --> 00:07:34,040 Whoa. Hey. 239 00:07:34,040 --> 00:07:35,290 Look at that. 240 00:07:35,290 --> 00:07:36,790 She stopped crying. 241 00:07:36,790 --> 00:07:39,250 I think she likes me. 242 00:07:39,250 --> 00:07:41,000 Yep. 243 00:07:41,000 --> 00:07:42,580 I'm in love. 244 00:07:42,580 --> 00:07:43,920 How do I take this thing off? 245 00:07:43,920 --> 00:07:45,250 My brain isn't connected to my hands. 246 00:07:45,250 --> 00:07:46,290 How did you do that? 247 00:07:46,290 --> 00:07:48,420 I guess she was tired. 248 00:07:48,420 --> 00:07:49,620 Nighty night, chubs. 249 00:07:49,620 --> 00:07:51,920 [ Sighs ] If I could move, I would kill him. 250 00:07:51,920 --> 00:07:54,330 What -- What -- What -- What are you even doing here? 251 00:07:54,330 --> 00:07:55,710 It's your day off. Go. 252 00:07:55,710 --> 00:07:58,080 Be free and childless. 253 00:07:58,080 --> 00:08:00,540 No, I was -- I was bored. 254 00:08:00,540 --> 00:08:03,210 You were bored? [ Sighs ] 255 00:08:03,210 --> 00:08:05,170 Owen: I see that. I see that. [ Sighs ] 256 00:08:05,170 --> 00:08:06,710 You know, they have these in the military. 257 00:08:06,710 --> 00:08:08,290 Did you know that? I did. 258 00:08:08,290 --> 00:08:09,460 And that was actually part of how we came -- 259 00:08:09,460 --> 00:08:10,620 You know, when I was doing trauma in Iraq, 260 00:08:10,620 --> 00:08:12,380 I would have loved one of these. [ Chuckles ] 261 00:08:12,380 --> 00:08:14,540 I'm kind of surprised that Bailey signed off on this 262 00:08:14,540 --> 00:08:15,880 without a trauma surgeon running it. 263 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Hold on. You've only got 10 chest tubes? 264 00:08:18,120 --> 00:08:20,250 Well, we can only have one patient in here at once, so -- 265 00:08:20,250 --> 00:08:22,290 In Iraq, we needed to be ready for everything. 266 00:08:22,290 --> 00:08:24,250 You know, we had to work on multiple patients at once, 267 00:08:24,250 --> 00:08:25,960 for over 24 hours sometimes. 268 00:08:25,960 --> 00:08:27,330 I mean, it was a war, after all. 269 00:08:27,330 --> 00:08:29,380 Well, the PRT is ready for anything. 270 00:08:29,380 --> 00:08:32,290 I mean, I am ready for anything. [ Sighs ] Except a massive trauma. 271 00:08:32,290 --> 00:08:33,330 Owen: What if there was a city-crumbling earthquake 272 00:08:33,330 --> 00:08:34,500 or a ferry-boat crash 273 00:08:34,500 --> 00:08:37,080 or, you know, the Seahawks stadium collapses? 274 00:08:37,080 --> 00:08:38,830 Why would that ever happen? 275 00:08:38,830 --> 00:08:40,710 You'd need more than 10 chest tubes if it did. 276 00:08:40,710 --> 00:08:42,670 [ Scoffs ] You know, I gotta tell you, man, 277 00:08:42,670 --> 00:08:43,670 this is all good, 278 00:08:43,670 --> 00:08:44,960 but I kind of feel like 279 00:08:44,960 --> 00:08:46,290 you're way off being field-ready, here. 280 00:08:46,290 --> 00:08:49,080 Hmm! Okay. Well, uh, I've already been in the field. 281 00:08:49,080 --> 00:08:51,380 I've cross-clamped an aorta, alright? 282 00:08:51,380 --> 00:08:54,080 I've placed a REBOA in a traumatic bowel evisceration 283 00:08:54,080 --> 00:08:56,460 and still got the patient safely to the OR. 284 00:08:56,460 --> 00:08:57,710 Hmm. 285 00:08:57,710 --> 00:09:00,420 Well... 286 00:09:00,420 --> 00:09:02,540 great job, then. [ Chuckles ] 287 00:09:04,790 --> 00:09:06,290 [ Pen clicks ] [ Sighs ] 288 00:09:06,290 --> 00:09:09,040 [ Mutters indistinctly ] What? 289 00:09:09,040 --> 00:09:10,620 Why have you only got -- 290 00:09:10,620 --> 00:09:12,000 What -- Where -- [ Sighs ] Okay. 291 00:09:12,000 --> 00:09:13,250 Alright, that's my stuff. No, you got the wrong one. 292 00:09:13,250 --> 00:09:14,120 It's supposed to be sterile. 293 00:09:14,120 --> 00:09:16,120 ♪♪ 294 00:09:16,120 --> 00:09:19,000 [ Indistinct conversations ] 295 00:09:19,000 --> 00:09:20,250 Man: Back the hell up! [ Fire whooshes ] 296 00:09:20,250 --> 00:09:22,710 You stand right there. You stand right there! 297 00:09:22,710 --> 00:09:24,290 I'll teach you to ignore my orders. 298 00:09:24,290 --> 00:09:25,580 I'll teach you to waste my food! 299 00:09:25,580 --> 00:09:27,460 I'm sorry, Dominic. I just went to get the garlic. 300 00:09:27,460 --> 00:09:28,710 Did I ask you to get the garlic, 301 00:09:28,710 --> 00:09:30,420 or did I ask you to watch the steak?! 302 00:09:30,420 --> 00:09:31,620 Sir, there -- there's a fire over there on your, uh -- 303 00:09:31,620 --> 00:09:33,000 Hey, ICE? 304 00:09:33,000 --> 00:09:34,960 Yeah, I'd like to report a lazy sack 305 00:09:34,960 --> 00:09:36,040 of illegal crap in my kitchen 306 00:09:36,040 --> 00:09:38,040 at Domenico's on Garden Sumpter Square. 307 00:09:38,040 --> 00:09:39,380 Dominic: Hey, hey, hey, hey, hey! 308 00:09:39,380 --> 00:09:40,380 What are you doing?! No, no, no, no, no, no, no, no, no! 309 00:09:40,380 --> 00:09:41,960 Man, what the hell?! You're ruining my food! 310 00:09:41,960 --> 00:09:43,540 It was a grease fire. It would have burned itself out. 311 00:09:43,540 --> 00:09:45,120 See, that's not a chance you should be taking 312 00:09:45,120 --> 00:09:47,210 so you can abuse your employees while you cook. 313 00:09:47,210 --> 00:09:48,040 [ Scoffs ] Yeah, what are you, a cop? 314 00:09:49,790 --> 00:09:51,790 I'm a Battalion Chief with the Seattle Fire Department. 315 00:09:51,790 --> 00:09:52,880 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 316 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 Who called the fire department? 317 00:09:53,960 --> 00:09:55,500 Did you really call ICE? 318 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Or was it just a show? 319 00:09:57,000 --> 00:09:58,830 Alright, come on, guys. Someone clean up the grill! 320 00:09:58,830 --> 00:10:01,040 If you placed that call, I suggest you call them back. 321 00:10:01,040 --> 00:10:03,710 See, if they come here, you'll face penalties 322 00:10:03,710 --> 00:10:05,250 for hiring undocumented workers, 323 00:10:05,250 --> 00:10:08,040 in addition to the many fire hazard citations I will issue. 324 00:10:08,040 --> 00:10:11,040 Just at first glance, I can see enough hazards in here 325 00:10:11,040 --> 00:10:14,380 I could shut you down for a couple weeks...at least. 326 00:10:14,380 --> 00:10:22,460 ♪♪ 327 00:10:22,460 --> 00:10:24,120 Alicia: He was two years ahead of me in college. 328 00:10:24,120 --> 00:10:25,670 We were in some art history class. 329 00:10:25,670 --> 00:10:27,250 What was it? 330 00:10:27,250 --> 00:10:29,880 Oh, uh, Modern Perspectives in the Visual Arts, I think. 331 00:10:29,880 --> 00:10:31,750 Yes! Ugh, it was so boring! 332 00:10:31,750 --> 00:10:33,210 [ Chuckles ] I would just stare 333 00:10:33,210 --> 00:10:34,710 at the back of Emmett's head all class 334 00:10:34,710 --> 00:10:35,960 to pass the time. 335 00:10:35,960 --> 00:10:36,790 What? You did? [ Ringtone playing ] 336 00:10:36,790 --> 00:10:38,380 I told you that! 337 00:10:38,380 --> 00:10:40,540 Dixon. 338 00:10:40,540 --> 00:10:41,750 Yeah. 339 00:10:41,750 --> 00:10:43,380 It's the mayor. 340 00:10:43,380 --> 00:10:45,420 Um, but Emmett helped me study for that class 341 00:10:45,420 --> 00:10:46,830 and prepare for the final, 342 00:10:46,830 --> 00:10:49,380 but he was constantly being chased after 343 00:10:49,380 --> 00:10:51,580 by all the girls on campus. 344 00:10:51,580 --> 00:10:53,080 I didn't think I had a chance. 345 00:10:53,080 --> 00:10:54,710 That's not true. Don't listen to him. 346 00:10:54,710 --> 00:10:56,710 Oh, I never do. [ Klaxons sound ] 347 00:10:56,710 --> 00:11:00,040 Dispatch: Requesting additional units to 2914 Fulham Road. 348 00:11:00,040 --> 00:11:01,540 That's the same address as before. 349 00:11:01,540 --> 00:11:02,460 It's two alarms. 350 00:11:02,460 --> 00:11:03,750 That's bad, right? 351 00:11:03,750 --> 00:11:05,460 It's not great. 352 00:11:05,460 --> 00:11:08,170 Well, then after graduation, 353 00:11:08,170 --> 00:11:10,080 I saw him at the museum downtown one day. 354 00:11:10,080 --> 00:11:12,210 He was sketching one of the paintings. 355 00:11:12,210 --> 00:11:15,880 And I couldn't bring myself to say hi. 356 00:11:15,880 --> 00:11:18,540 And then -- this is so embarrassing -- 357 00:11:18,540 --> 00:11:20,540 I bought a damn membership to the museum, 358 00:11:20,540 --> 00:11:21,830 and I kept going back. 359 00:11:21,830 --> 00:11:23,120 [ Alicia and Emmett chuckle ] 360 00:11:23,120 --> 00:11:25,000 The next time I saw him with his sketch book, 361 00:11:25,000 --> 00:11:28,330 I sat down next to him and I said, "Hi, Emmett. 362 00:11:28,330 --> 00:11:29,540 It's been a long time." 363 00:11:31,290 --> 00:11:32,580 He didn't remember me! I did remember you. 364 00:11:32,580 --> 00:11:34,040 No! [ Sighs ] I did! 365 00:11:34,040 --> 00:11:35,790 It's just, it -- it -- it took me a second to remember, 366 00:11:35,790 --> 00:11:37,750 then I did. Oh, my God, you are such a dude. 367 00:11:37,750 --> 00:11:39,540 As his supervising officer, 368 00:11:39,540 --> 00:11:41,830 can you train him to be less of a dude? 369 00:11:41,830 --> 00:11:43,830 [ Chuckles ] 370 00:11:46,420 --> 00:11:49,000 Every time I think that you've learned your lesson, it's -- 371 00:11:49,000 --> 00:11:51,290 Uh, what? I'm -- I'm happy, Dad. 372 00:11:51,290 --> 00:11:52,670 Why can't you just be happy for me? 373 00:11:52,670 --> 00:11:54,540 Happiness isn't everything! 374 00:11:54,540 --> 00:11:56,000 Responsibilities, 375 00:11:56,000 --> 00:11:57,460 being smart about how your choices 376 00:11:57,460 --> 00:11:59,210 affect your future and the people around you -- Mm. 377 00:11:59,210 --> 00:12:01,080 those matter just as much as momentary -- 378 00:12:01,330 --> 00:12:02,960 Mommy would be happy for me. 379 00:12:03,290 --> 00:12:06,210 Your mother would not be happy with this behavior. 380 00:12:06,210 --> 00:12:09,040 She wouldn't want me to be alone when you're gone. 381 00:12:09,380 --> 00:12:11,170 So he's my replacement? 382 00:12:11,170 --> 00:12:12,670 [ Scoffs ] Of course not! 383 00:12:13,880 --> 00:12:15,250 And he speaks Spanish. 384 00:12:17,460 --> 00:12:19,040 Just a little. 385 00:12:19,040 --> 00:12:19,920 [ Sighs ] 386 00:12:19,920 --> 00:12:21,080 You okay? Where'd you go? 387 00:12:21,080 --> 00:12:23,080 A little fire in the kitchen. 388 00:12:23,080 --> 00:12:24,670 What? What happened? 389 00:12:24,670 --> 00:12:26,420 The chef was berating the line cook 390 00:12:26,420 --> 00:12:27,830 and threatened to call ICE, 391 00:12:27,830 --> 00:12:29,580 ignoring the steak on the grill. 392 00:12:29,580 --> 00:12:31,460 [ Scoffs ] He threatened to call ICE? 393 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Well, that's low. Yeah. 394 00:12:32,460 --> 00:12:34,420 Is the line cook here illegally? 395 00:12:34,420 --> 00:12:35,580 The word is "undocumented," Dad. 396 00:12:35,580 --> 00:12:37,880 I know what the word is, Andrea, 397 00:12:37,880 --> 00:12:39,620 but there are ways to become a citizen. 398 00:12:39,620 --> 00:12:42,380 There are laws for a reason. Are you serious? 399 00:12:42,380 --> 00:12:44,380 ICE didn't even exist until 2003. 400 00:12:44,380 --> 00:12:46,290 I don't need a lecture on ICE from you, son. 401 00:12:46,290 --> 00:12:49,670 I've had friends, legal friends, detained, deported -- 402 00:12:49,670 --> 00:12:51,040 And you think that's okay? 403 00:12:51,040 --> 00:12:53,380 I think sometimes maybe they go too far, 404 00:12:53,380 --> 00:12:57,120 but they are government employees, like firefighters, 405 00:12:57,120 --> 00:12:59,000 and for the most part, they're doing their jobs. 406 00:12:59,000 --> 00:13:01,540 Right. Like Nazis did their jobs. 407 00:13:01,540 --> 00:13:03,620 [ Scoffs ] 408 00:13:03,620 --> 00:13:05,540 You're gonna let him get away with that? Ryan was a cop. 409 00:13:05,540 --> 00:13:06,790 He's not talking about cops. 410 00:13:06,790 --> 00:13:08,540 He's talking about ICE. 411 00:13:08,540 --> 00:13:10,960 Either way, "Nazis" is a false equivalence, 412 00:13:10,960 --> 00:13:13,540 and it minimizes the atrocities of World War II. 413 00:13:13,540 --> 00:13:16,580 Well, yes, it's a false equivalent. 414 00:13:16,580 --> 00:13:19,170 You're right, sir, but there are similarities. 415 00:13:19,170 --> 00:13:20,460 And I have strong feelings about all this 416 00:13:20,460 --> 00:13:22,380 because my grandfather was one. 417 00:13:22,380 --> 00:13:23,460 Was one what? 418 00:13:23,460 --> 00:13:25,920 Was undocumented? 419 00:13:25,920 --> 00:13:27,420 Was a Nazi. 420 00:13:27,420 --> 00:13:29,880 ♪♪ 421 00:13:32,880 --> 00:13:35,380 [ Gaspar Sanz' "Wife" plays ] 422 00:13:35,380 --> 00:13:37,960 ♪♪ 423 00:13:37,960 --> 00:13:41,000 Thank you for making me come outside. 424 00:13:41,000 --> 00:13:43,460 Carina: Thank you for coming outside. 425 00:13:43,460 --> 00:13:44,830 ♪♪ 426 00:13:44,830 --> 00:13:47,540 But, Maya, you're very white. 427 00:13:47,540 --> 00:13:49,290 [ Scoffs ] Don't you think you maybe should cover up? 428 00:13:49,290 --> 00:13:51,250 [ Laughing ] Shut up! [ Laughs ] 429 00:13:51,250 --> 00:13:52,540 Hey, ladies. 430 00:13:52,540 --> 00:13:53,670 Name's Todd. 431 00:13:53,670 --> 00:13:55,120 Hi, Todd. 432 00:13:55,120 --> 00:13:56,420 Uh, bye, Todd. 433 00:13:56,420 --> 00:13:58,880 Aw, man! You're gonna go and break my heart like that? 434 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Mm-hmm. 435 00:13:59,880 --> 00:14:01,210 Naw, see, we were just stopping by 436 00:14:01,210 --> 00:14:02,330 to see if we could buy y'all some drinks. 437 00:14:02,330 --> 00:14:03,880 We have our own drinks. Thanks. 438 00:14:03,880 --> 00:14:06,000 Oh, cool. So, you two on a girls trip? 439 00:14:06,000 --> 00:14:07,620 Something like that. 440 00:14:07,620 --> 00:14:09,960 Sweet. Just blowing off a little steam, huh? 441 00:14:09,960 --> 00:14:11,460 Look, man, we're just trying to have a nice time, 442 00:14:11,460 --> 00:14:12,790 so would you mind? 443 00:14:12,790 --> 00:14:14,330 Oh, you having a nice time is all I want. 444 00:14:14,330 --> 00:14:17,710 Without fail. Men are idiots. 445 00:14:18,210 --> 00:14:19,500 Whoa, whoa, what's that? 446 00:14:19,500 --> 00:14:21,580 Spanish? I took Spanish! 447 00:14:21,580 --> 00:14:23,880 [ Chuckles ] Hola. Cómo está? 448 00:14:23,880 --> 00:14:26,290 Okay, Todd, you want to have some fun? 449 00:14:26,290 --> 00:14:27,750 Hell yeah. 450 00:14:27,750 --> 00:14:29,580 Okay, if you can do more push-ups than me, 451 00:14:29,580 --> 00:14:31,000 you can buy us drinks, 452 00:14:31,000 --> 00:14:32,420 but if I can do more push-ups than you, 453 00:14:32,420 --> 00:14:33,830 you buy us drinks 454 00:14:33,830 --> 00:14:35,000 and then you leave us the hell alone. 455 00:14:35,000 --> 00:14:36,380 [ Scoffs ] 456 00:14:36,380 --> 00:14:39,040 ♪♪ 457 00:14:39,040 --> 00:14:40,540 I like a feisty woman. [ Chuckles ] 458 00:14:40,540 --> 00:14:42,330 I'll do 'em with one hand just to keep it even. 459 00:14:42,330 --> 00:14:43,580 ♪ Since you mention your ways ♪ 460 00:14:43,580 --> 00:14:44,830 ♪ Issues we should raise ♪ 461 00:14:44,830 --> 00:14:46,080 Oh! Thank you. 462 00:14:46,080 --> 00:14:47,540 ♪ This is head to toe ♪ 463 00:14:47,540 --> 00:14:49,210 I want to see this. 464 00:14:49,210 --> 00:14:52,670 ♪ You can be the real one, you can be a hero ♪ 465 00:14:52,670 --> 00:14:54,380 ♪♪ 466 00:14:54,380 --> 00:14:56,380 After you. 467 00:14:56,380 --> 00:14:58,040 [ Men chanting "Go! Go!" ] 468 00:14:58,040 --> 00:14:59,460 [ Cheering ] 469 00:14:59,460 --> 00:15:01,080 ♪ So here we are ♪ 470 00:15:01,080 --> 00:15:02,540 ♪ Mister, this can't be who you are ♪ [ Grunts ] 471 00:15:02,540 --> 00:15:04,380 ♪ This is your, this is your ♪ 472 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 ♪ This is your life ♪ 473 00:15:05,380 --> 00:15:06,420 [ Groans ] 474 00:15:06,420 --> 00:15:07,620 Man: Aw! 475 00:15:07,620 --> 00:15:09,170 [ Indistinct chatter, cheers and applause ] 476 00:15:09,170 --> 00:15:11,040 Another round of drinks on their tab, please. 477 00:15:11,040 --> 00:15:13,170 And fries. A-And mozzarella sticks. 478 00:15:13,170 --> 00:15:14,210 Thank you. 479 00:15:14,210 --> 00:15:21,120 ♪♪ 480 00:15:21,120 --> 00:15:22,580 You're right. Vacation is fun. 481 00:15:22,580 --> 00:15:24,380 Mm-hmm. Mm-hmm. 482 00:15:24,380 --> 00:15:26,580 ♪ This can't be, can't be who you are ♪ 483 00:15:26,580 --> 00:15:29,330 State-of-the-art trauma bay on wheels 484 00:15:29,330 --> 00:15:31,250 with the x-ray, ultrasound, 485 00:15:31,250 --> 00:15:33,380 auto-adjusting surgical lights. 486 00:15:33,380 --> 00:15:36,750 Oh, oh, oh, and ECMO. 487 00:15:36,750 --> 00:15:38,880 Wow. [ Chuckles ] 488 00:15:38,880 --> 00:15:40,960 Ben, this is gonna save so many lives! 489 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Thank you! I agree. 490 00:15:42,960 --> 00:15:45,710 And I, uh -- I need someone to run it with me, 491 00:15:45,710 --> 00:15:47,040 to be my partner. 492 00:15:48,330 --> 00:15:49,670 You made a face. 493 00:15:49,670 --> 00:15:51,080 Yeah, I-I didn't make a -- Yeah, just a little. 494 00:15:51,080 --> 00:15:52,710 Okay, well, it wasn't on purpose. 495 00:15:52,710 --> 00:15:54,170 [ Sighs ] 496 00:15:54,170 --> 00:15:56,250 Ben, thank you. I'm -- I'm -- I am running 497 00:15:56,250 --> 00:15:58,250 the cardiothoracic department with Pierce. 498 00:15:58,250 --> 00:16:00,380 So, you're telling me you miss trauma? 499 00:16:00,380 --> 00:16:02,540 Uh, hearts are my greatest love. 500 00:16:02,540 --> 00:16:05,250 And you know, my baby girl Allison is a close second. 501 00:16:05,250 --> 00:16:07,120 [ Chuckles ] 502 00:16:07,120 --> 00:16:08,790 I thought I was gonna miss trauma, but I got to tell you, 503 00:16:08,790 --> 00:16:10,960 motherhood is traumatic enough. 504 00:16:10,960 --> 00:16:12,540 I mean, every day, she changes, 505 00:16:12,540 --> 00:16:15,040 and every day, I grieve that change. 506 00:16:15,040 --> 00:16:16,420 I mean, she grew this new little tooth, 507 00:16:16,420 --> 00:16:18,330 and I miss those toothless gums. 508 00:16:18,330 --> 00:16:21,330 And she learned how to crawl, and, you know, 509 00:16:21,330 --> 00:16:23,120 I miss holding this little lump in my arms. 510 00:16:23,120 --> 00:16:24,960 And I cry like 10 times more often 511 00:16:24,960 --> 00:16:26,250 than I did before she was born. 512 00:16:26,250 --> 00:16:27,920 And I thought at first it was hormones. 513 00:16:27,920 --> 00:16:30,580 ♪♪ 514 00:16:30,580 --> 00:16:32,460 I'm -- I'm so sorry. 515 00:16:32,460 --> 00:16:34,620 No. No. 516 00:16:34,620 --> 00:16:36,880 No, Ben, I'm -- I'm really sorry. I forgot. 517 00:16:36,880 --> 00:16:38,380 Teddy, you are allowed to talk 518 00:16:38,380 --> 00:16:40,960 about how much you love your baby girl, as long as 519 00:16:40,960 --> 00:16:44,790 I'm allowed to think about how much I miss mine. 520 00:16:44,790 --> 00:16:46,790 [ Exhales sharply ] Yeah. 521 00:16:46,790 --> 00:16:50,120 ♪♪ 522 00:16:50,120 --> 00:16:52,580 As exciting as the notion of doing a sternotomy 523 00:16:52,580 --> 00:16:54,250 in an OR on wheels is... 524 00:16:54,250 --> 00:16:55,710 Mm, come on. 525 00:16:55,710 --> 00:16:59,170 ...motherhood is profoundly sleep-depriving. 526 00:16:59,170 --> 00:17:00,170 [ Chuckles ] 527 00:17:00,170 --> 00:17:02,000 And I just -- 528 00:17:02,000 --> 00:17:04,920 I can't add overnight shifts. 529 00:17:04,920 --> 00:17:07,880 ♪♪ 530 00:17:07,880 --> 00:17:10,670 This is one of my favorite pieces. 531 00:17:10,670 --> 00:17:12,540 That's extraordinary. 532 00:17:12,540 --> 00:17:13,750 Isn't it? 533 00:17:13,750 --> 00:17:15,620 Emmett refuses to finish it for me. 534 00:17:15,620 --> 00:17:18,830 Okay, babe, I think Travis has seen enough of my so-called art. 535 00:17:18,830 --> 00:17:21,670 Emmett, seriously, some of this stuff is remarkable. 536 00:17:21,670 --> 00:17:24,330 It's like a cross between Kiefer and -- 537 00:17:24,330 --> 00:17:25,710 Yes! Kiefer and... 538 00:17:25,710 --> 00:17:26,880 Um, someone. ...someone. 539 00:17:26,880 --> 00:17:28,330 [ Both laugh ] Exactly. 540 00:17:28,330 --> 00:17:30,460 You have to come to the museum with us one day. 541 00:17:30,460 --> 00:17:32,210 We'd have so much fun. 542 00:17:32,210 --> 00:17:34,330 Mm, Alicia, Travis has a life of his own, you know? 543 00:17:34,330 --> 00:17:37,920 I know, I just want him to be part of ours, too. 544 00:17:37,920 --> 00:17:40,080 Alright, enough with the art talk. 545 00:17:40,080 --> 00:17:43,000 Montgomery, how's Emmett shaping up on the job? 546 00:17:43,000 --> 00:17:44,330 Is he gonna make lieutenant on his own, 547 00:17:44,330 --> 00:17:45,620 or am I gonna have to pull some strings? 548 00:17:45,620 --> 00:17:47,830 Dad. Relax, Emmett. You have time. 549 00:17:47,830 --> 00:17:49,960 I don't need you to be wearing bars on your uniform 550 00:17:49,960 --> 00:17:51,920 for another six months. 551 00:17:51,920 --> 00:17:53,540 That would be fast. 552 00:17:53,540 --> 00:17:56,250 Not if his training officer wants to keep his job. 553 00:17:56,250 --> 00:17:59,000 Chief Dixon, there's a lot to learn on this job, 554 00:17:59,000 --> 00:18:01,880 and you got to learn most of it while running through an inferno 555 00:18:01,880 --> 00:18:03,710 or keeping someone from bleeding out. 556 00:18:04,830 --> 00:18:06,420 You think he has the grit for that? 557 00:18:08,290 --> 00:18:10,830 A few decades on the job, we'll toughen him up. 558 00:18:10,830 --> 00:18:12,880 [ Laughs ] 559 00:18:14,960 --> 00:18:17,670 [ Sea gull cries ] 560 00:18:21,920 --> 00:18:23,460 Yo. Yo! 561 00:18:23,460 --> 00:18:25,000 No. Those are expensive. 562 00:18:25,000 --> 00:18:27,540 Aren't you, like, a prince or something? 563 00:18:27,540 --> 00:18:29,540 Yeah, well, I was. 564 00:18:29,540 --> 00:18:30,920 That was before they cut me off. 565 00:18:30,920 --> 00:18:33,540 Like, actually? 566 00:18:33,540 --> 00:18:36,330 Like, not a single text. Accounts closed. 567 00:18:36,330 --> 00:18:38,080 Dude. 568 00:18:38,080 --> 00:18:39,250 Yeah, I mean, it's -- it's all good. [ Refrigerator door opens ] 569 00:18:39,250 --> 00:18:41,120 [ Sniffs ] Lord knows I should have been cut off 570 00:18:41,120 --> 00:18:42,500 a long time ago. [ Refrigerator door closes ] 571 00:18:42,500 --> 00:18:46,080 I just wish I stashed, like, some cash away in a boot. 572 00:18:46,080 --> 00:18:49,170 The Crabby Granny Nanny agency is getting expensive. 573 00:18:49,170 --> 00:18:51,080 Want me to kick anyone's ass? 574 00:18:51,080 --> 00:18:52,380 You're offering to kick my mom's ass? 575 00:18:52,380 --> 00:18:54,460 Yeah. 576 00:18:54,460 --> 00:18:55,420 No? [ Chuckling ] No. 577 00:18:55,420 --> 00:18:57,080 Your dad, maybe? No? 578 00:18:57,080 --> 00:18:58,170 [ Chuckles ] 579 00:18:58,170 --> 00:19:00,920 Okay, well, at least you have Pru and Hughes. 580 00:19:00,920 --> 00:19:02,460 You guys are kind of like a family. 581 00:19:02,460 --> 00:19:04,790 That's my child, and Huey just lives here. 582 00:19:04,790 --> 00:19:06,120 Wow. That's nice, Miller. 583 00:19:06,120 --> 00:19:07,830 What? Would you put some clothes on? 584 00:19:07,830 --> 00:19:09,170 We have company. [ Gasps ] 585 00:19:09,170 --> 00:19:11,170 What company? It's Gibson. 586 00:19:11,170 --> 00:19:12,880 Yeah, I see her in a towel all the time, dude. 587 00:19:12,880 --> 00:19:14,460 See? No one cares. 588 00:19:14,460 --> 00:19:17,210 No, I care, and I don't want to confuse Pru, so... 589 00:19:17,210 --> 00:19:18,830 Oh, my towel's what's gonna confuse her? 590 00:19:20,170 --> 00:19:22,750 Okay. 591 00:19:22,750 --> 00:19:25,040 I'll change. 592 00:19:25,040 --> 00:19:26,330 Sorry. 593 00:19:26,330 --> 00:19:29,000 ♪♪ 594 00:19:29,000 --> 00:19:30,380 That therapist get in your head at all? 595 00:19:32,040 --> 00:19:34,880 Nah. Yeah. Me, neither. 596 00:19:34,880 --> 00:19:38,670 ♪♪ 597 00:19:38,670 --> 00:19:41,500 My grandfather -- Opa -- 598 00:19:41,500 --> 00:19:43,120 he, uh, lived with us when I was a kid. 599 00:19:43,120 --> 00:19:45,830 He never really learned English. 600 00:19:45,830 --> 00:19:47,960 So we spoke German at home for him. 601 00:19:47,960 --> 00:19:51,460 My parents were doctors, always working. 602 00:19:51,460 --> 00:19:53,000 [ Speaks German ] 603 00:19:53,000 --> 00:19:57,080 He taught me how to ride a bike, taught me how to fish. 604 00:19:57,080 --> 00:20:00,210 You know Melita Maschmann? 605 00:20:00,210 --> 00:20:03,670 She wrote a war memoir, right? 606 00:20:03,670 --> 00:20:05,540 Yeah. 607 00:20:05,540 --> 00:20:07,080 I know things. 608 00:20:07,080 --> 00:20:09,420 She was a Nazi propagandist in the war. 609 00:20:09,420 --> 00:20:11,170 In the '60s, she wrote an autobiography 610 00:20:11,170 --> 00:20:13,960 explaining why she became a Nazi. 611 00:20:13,960 --> 00:20:17,670 And I was 12 years old, had to do a book report, 612 00:20:17,670 --> 00:20:19,330 come across this book in the library 613 00:20:19,330 --> 00:20:24,540 and figure, "Hey, I can read this in the original German. 614 00:20:24,540 --> 00:20:26,210 That's got to be good for extra credit, right?" 615 00:20:26,210 --> 00:20:31,120 So I come home from school, Opa is there with my lunch, 616 00:20:31,120 --> 00:20:32,880 and he sees me put the book down on the table 617 00:20:32,880 --> 00:20:38,460 and just goes...dead white. 618 00:20:38,460 --> 00:20:42,540 I ask him what's wrong, and he starts to cry. 619 00:20:42,540 --> 00:20:48,120 And he says, "Today is the day where you start to hate me." 620 00:20:48,120 --> 00:20:50,920 He -- He was a soldier in the war? 621 00:20:50,920 --> 00:20:54,500 No, he was a Nazi. Believed. 622 00:20:54,500 --> 00:20:57,040 But I mean, obviously, your dad -- 623 00:20:57,040 --> 00:20:59,210 What? Married a black woman? 624 00:20:59,210 --> 00:21:01,880 Yeah, prejudice is stupid. 625 00:21:01,880 --> 00:21:04,000 It doesn't have to make sense. 626 00:21:04,000 --> 00:21:06,830 But he cried. So he had regrets. 627 00:21:06,830 --> 00:21:10,080 He regretted my finding out. 628 00:21:10,080 --> 00:21:12,460 He knew I would never understand. 629 00:21:12,460 --> 00:21:13,960 [ Scoffs ] 630 00:21:13,960 --> 00:21:15,500 And here I am looking at pictures of people 631 00:21:15,500 --> 00:21:17,750 who've been starved to death in camps, 632 00:21:17,750 --> 00:21:21,210 piled them in mass graves. 633 00:21:21,210 --> 00:21:24,460 I mean, I was 12 years old. I knew history. 634 00:21:24,460 --> 00:21:27,580 I knew about all the evil things that happened in this country 635 00:21:27,580 --> 00:21:30,960 to the people that look like me. 636 00:21:30,960 --> 00:21:33,830 But now there was someone in my family, someone I loved, 637 00:21:33,830 --> 00:21:37,330 who did those kind of things? 638 00:21:37,330 --> 00:21:39,830 And he tried to explain to me. 639 00:21:39,830 --> 00:21:44,330 He said, uh [Chuckles] "Sometimes a nation in crisis 640 00:21:44,330 --> 00:21:46,620 needs the patriot who does the unspeakable." 641 00:21:46,620 --> 00:21:48,420 Mm. 642 00:21:48,420 --> 00:21:50,420 [ Scoffs ] 643 00:21:50,420 --> 00:21:51,790 No, he was right. 644 00:21:54,080 --> 00:21:57,920 That day, I started to hate him. 645 00:21:57,920 --> 00:22:01,000 Six more years I lived in that house. 646 00:22:01,000 --> 00:22:03,580 I never spoke to him again. 647 00:22:03,580 --> 00:22:06,040 See, the Gestapo, the Geheime Staatspolzei, 648 00:22:06,040 --> 00:22:08,460 the secret state police, 649 00:22:08,460 --> 00:22:11,120 were legitimate law enforcement for Nazis. 650 00:22:11,120 --> 00:22:14,460 They were government employees, 651 00:22:14,460 --> 00:22:17,080 storming into homes, into schools, into restaurants, 652 00:22:17,080 --> 00:22:18,670 ripping parents from their children, 653 00:22:18,670 --> 00:22:21,250 ripping husbands from their wives 654 00:22:21,250 --> 00:22:25,580 and then shipping them off to detention centers. 655 00:22:25,580 --> 00:22:29,750 People think what happened in Germany could never happen here. 656 00:22:29,750 --> 00:22:31,750 There have been multiple reports of sexual abuse 657 00:22:31,750 --> 00:22:33,380 on women and children by guards 658 00:22:33,380 --> 00:22:36,880 in our detention centers right here. 659 00:22:36,880 --> 00:22:40,120 And we just scroll through those reports 660 00:22:40,120 --> 00:22:43,670 and shake our heads and do nothing. 661 00:22:45,170 --> 00:22:47,380 If we do nothing when we see our fellow human beings, 662 00:22:47,380 --> 00:22:49,380 our neighbors, 663 00:22:49,380 --> 00:22:53,170 being abused, detained... 664 00:22:53,170 --> 00:22:54,580 [ Door opens ] 665 00:22:54,580 --> 00:22:57,460 ...what happens next? 666 00:22:57,460 --> 00:22:59,000 [ Door closes ] 667 00:22:59,000 --> 00:23:04,670 ♪♪ 668 00:23:04,670 --> 00:23:07,500 Yeah, you're gonna have to finish lunch without me. 669 00:23:07,500 --> 00:23:09,170 Wha-- 670 00:23:09,170 --> 00:23:10,960 ♪♪ 671 00:23:10,960 --> 00:23:12,790 Andrea. Andrea. Don't get involved. 672 00:23:12,790 --> 00:23:13,670 [ Coughs ] Andrea! 673 00:23:18,170 --> 00:23:19,170 Hey, Travis. 674 00:23:19,170 --> 00:23:20,250 Oh! Hi. 675 00:23:20,250 --> 00:23:21,460 Hi. Hi. Sorry. [ Chuckles ] 676 00:23:21,460 --> 00:23:23,540 Can I ask you a question? 677 00:23:23,540 --> 00:23:25,210 Yes. 678 00:23:25,210 --> 00:23:27,750 Do guys ever tell each other stuff, 679 00:23:27,750 --> 00:23:30,170 like, relationship stuff? 680 00:23:30,170 --> 00:23:34,000 Well, I-I don't know what straight guys do... 681 00:23:34,000 --> 00:23:35,120 Wait, are you gay? 682 00:23:35,120 --> 00:23:36,330 Yeah. 683 00:23:36,330 --> 00:23:38,040 Oh, my God. You seem so straight. 684 00:23:38,040 --> 00:23:39,420 That's not -- 685 00:23:39,420 --> 00:23:40,830 Sorry, uh, that came out wrong. 686 00:23:40,830 --> 00:23:42,420 I j-- I just meant I didn't realize. 687 00:23:42,420 --> 00:23:43,920 Oh, I've always wanted a gay friend. 688 00:23:43,920 --> 00:23:46,080 Alicia. Right. Sorry. 689 00:23:46,080 --> 00:23:49,920 Uh, so, Emmett and I 690 00:23:49,920 --> 00:23:52,210 have been together for like six years 691 00:23:52,210 --> 00:23:55,620 [Chuckles] which is longer than some of my friends' marriages, 692 00:23:55,620 --> 00:23:57,580 and I really want to get married, 693 00:23:57,580 --> 00:23:59,170 but he hasn't proposed. 694 00:23:59,170 --> 00:24:00,830 And I'm thinking I should just do it myself, 695 00:24:00,830 --> 00:24:02,880 but that's weird, isn't it? 696 00:24:02,880 --> 00:24:05,420 I mean, I guess it's modern. 697 00:24:05,420 --> 00:24:07,540 I don't know. It -- Is it desperate? 698 00:24:07,540 --> 00:24:09,540 Alicia. You're young. 699 00:24:09,540 --> 00:24:11,620 You're in absolutely no rush -- 700 00:24:11,620 --> 00:24:12,790 I know, I know, I know. 701 00:24:12,790 --> 00:24:14,460 My mom says that to me all the time. 702 00:24:14,460 --> 00:24:15,710 [ Chuckles ] 703 00:24:15,710 --> 00:24:20,170 But...I just love him so much, 704 00:24:20,170 --> 00:24:22,040 and I want to be there 705 00:24:22,040 --> 00:24:24,120 to take care of him when he's old. 706 00:24:25,380 --> 00:24:27,790 That's a wonderful way to feel about someone. 707 00:24:29,960 --> 00:24:33,830 But, um, and I'm saying this as your new gay bestie... 708 00:24:33,830 --> 00:24:35,330 [ Chuckles ] 709 00:24:35,330 --> 00:24:38,500 ...firefighters don't always get to grow old. 710 00:24:38,500 --> 00:24:39,540 It's a dangerous job. 711 00:24:39,540 --> 00:24:41,000 Yeah, but they don't make the new guys 712 00:24:41,000 --> 00:24:42,210 do the dangerous stuff, right? 713 00:24:42,210 --> 00:24:44,500 He won't always be new. 714 00:24:44,500 --> 00:24:47,330 He'll have to do the hard stuff. 715 00:24:47,330 --> 00:24:49,960 In this job, we lose people all the time. 716 00:24:49,960 --> 00:24:50,790 Important people. 717 00:24:50,790 --> 00:24:52,960 People...we love. 718 00:24:55,580 --> 00:24:56,830 Who did you lose? 719 00:24:59,250 --> 00:25:00,290 My husband. 720 00:25:00,290 --> 00:25:02,830 [ Inhales sharply ] 721 00:25:02,830 --> 00:25:04,170 I'm so sorry. 722 00:25:04,170 --> 00:25:08,540 Look, all I'm saying is... 723 00:25:08,540 --> 00:25:10,380 if you marry Emmett, 724 00:25:10,380 --> 00:25:14,960 you are signing up for a lifetime of heartbreak, okay? 725 00:25:14,960 --> 00:25:16,710 I promise you. 726 00:25:19,670 --> 00:25:23,120 Will you look out for him? 727 00:25:23,120 --> 00:25:24,210 So I don't lose him? 728 00:25:26,170 --> 00:25:27,710 Yeah. 729 00:25:27,710 --> 00:25:29,420 Yeah, I'll -- I'll -- I'll look out for him. 730 00:25:31,380 --> 00:25:33,330 [ Sighs shakily ] 731 00:25:33,330 --> 00:25:36,540 ♪ Pru's the silliest girl I know ♪ 732 00:25:36,540 --> 00:25:39,960 ♪ Girl I know, girl I know ♪ 733 00:25:39,960 --> 00:25:42,540 ♪ Pru's the cleverest girl I know ♪ 734 00:25:42,540 --> 00:25:44,330 Made-up songs disturb my sleep. 735 00:25:44,330 --> 00:25:45,960 Sing a real song or zip it. 736 00:25:45,960 --> 00:25:47,250 Hey, don't be jealous 737 00:25:47,250 --> 00:25:48,790 'cause Uncle Jack's got her sleeping like a rock. 738 00:25:50,330 --> 00:25:53,960 An adorable chipmunk-cheek shaped rock. 739 00:25:53,960 --> 00:25:56,080 And now she's laughing in her sleep. [ Pru cooing ] 740 00:25:56,080 --> 00:25:57,880 Do you hear that gurgle? 741 00:25:57,880 --> 00:25:58,960 That is a laugh. 742 00:25:58,960 --> 00:26:03,080 See, babies really value me. 743 00:26:03,080 --> 00:26:05,830 Mnh-mnh. Babies don't laugh at that age. 744 00:26:05,830 --> 00:26:08,210 If she did, it's gas. [ Chuckles ] 745 00:26:08,210 --> 00:26:10,080 You're making my daughter fart in her sleep. 746 00:26:13,500 --> 00:26:16,290 You know, I miss living here. 747 00:26:16,290 --> 00:26:19,580 Moved in with Andy, and she's never home. 748 00:26:19,580 --> 00:26:20,830 I may as well live alone. 749 00:26:20,830 --> 00:26:22,170 Why is she never home? 750 00:26:22,170 --> 00:26:24,040 Mm. 751 00:26:24,040 --> 00:26:25,460 She's seeing someone. 752 00:26:27,750 --> 00:26:30,420 Okay. Give me the gossip. 753 00:26:30,420 --> 00:26:31,670 [ Grunts ] Don't hold back. 754 00:26:31,670 --> 00:26:34,460 Don't know who. She won't tell me. 755 00:26:34,460 --> 00:26:36,790 You want to trade? 756 00:26:36,790 --> 00:26:38,750 You live here with Huey and Pruey, 757 00:26:38,750 --> 00:26:40,330 I stay at your place, get some sleep? 758 00:26:40,330 --> 00:26:41,540 [ Pru coos ] 759 00:26:41,540 --> 00:26:43,830 Hear that? Laughter. 760 00:26:43,830 --> 00:26:46,580 Believe what you need to. 761 00:26:46,580 --> 00:26:48,420 I am going back to sleep. 762 00:26:48,420 --> 00:26:52,080 [ Sighs ] 763 00:26:52,080 --> 00:26:55,670 Officers, I swear I had no idea this man was undocumented, okay? 764 00:26:55,670 --> 00:26:57,460 He must have faked his ID. The moment I realized, I tr-- 765 00:26:57,460 --> 00:26:59,500 Agent: No, no, no, I'm -- I'm -- I'm sure you had no idea. 766 00:26:59,500 --> 00:27:01,670 I'm gonna need you to step out of the kitchen for me, sir. 767 00:27:01,670 --> 00:27:03,330 This is my kitchen. Right now it's mine. 768 00:27:03,330 --> 00:27:04,790 And the same way I'm gonna have to decide 769 00:27:04,790 --> 00:27:07,290 whether to arrest this man for being in this country illegally, 770 00:27:07,290 --> 00:27:08,830 I'm gonna have to decide whether to write you up 771 00:27:08,830 --> 00:27:09,960 for employing illegals. 772 00:27:09,960 --> 00:27:12,080 You getting in my way of doing my job 773 00:27:12,080 --> 00:27:14,120 is gonna make writing you up a lot more fun. 774 00:27:14,120 --> 00:27:18,580 ♪♪ 775 00:27:18,580 --> 00:27:19,920 Seattle Fire Department. 776 00:27:19,920 --> 00:27:21,580 Somebody called in a kitchen fire. 777 00:27:21,580 --> 00:27:22,750 There's no fire here. 778 00:27:22,750 --> 00:27:24,120 SFD? Where's your uniform? 779 00:27:24,120 --> 00:27:25,830 Off duty, in the area, picked up the call on the radio. 780 00:27:25,880 --> 00:27:26,880 Sir, 781 00:27:26,880 --> 00:27:29,880 You don't have to say anything without a lawyer present. 782 00:27:29,880 --> 00:27:32,000 And you don't have to sign anything. 783 00:27:32,290 --> 00:27:33,420 All kitchen staff over there. 784 00:27:33,420 --> 00:27:34,710 She's a firefighter, and she's with me. 785 00:27:34,710 --> 00:27:35,790 Agent: There's no fire here. 786 00:27:35,790 --> 00:27:36,830 Sullivan: Smells like there was one, though. 787 00:27:36,830 --> 00:27:38,080 Was there a fire here, sir? 788 00:27:38,080 --> 00:27:41,080 On the grill. And, uh, are you injured, sir? 789 00:27:41,080 --> 00:27:41,880 Y-Yes. 790 00:27:41,880 --> 00:27:43,830 Yes. Yes, sir. 791 00:27:43,830 --> 00:27:45,170 Herrera, check him for injuries. 792 00:27:45,170 --> 00:27:47,420 Okay, hold up. Alright, this is my scene. 793 00:27:47,420 --> 00:27:48,790 Everybody just stay where you are. 794 00:27:48,790 --> 00:27:50,420 No, sir, this is my scene. Somebody called in a fire. 795 00:27:50,420 --> 00:27:53,540 There are injuries and possibly smoke inhalation, 796 00:27:53,540 --> 00:27:55,620 which gives me the command of the scene. 797 00:27:55,620 --> 00:27:59,330 I see a second-degree burn here. Chief, call it in. 798 00:27:59,330 --> 00:28:01,000 Ma'am, you need to step away from the illegal alien. 799 00:28:01,000 --> 00:28:02,210 He has a second-degree burn. 800 00:28:02,210 --> 00:28:03,960 If it doesn't get treated, 801 00:28:03,960 --> 00:28:05,290 it can get infected or even gangrenous. 802 00:28:05,290 --> 00:28:06,710 Alright, let me see it. Andy: I can't. 803 00:28:06,710 --> 00:28:09,580 Exposure to air is very bad for this type of wound. 804 00:28:09,580 --> 00:28:12,120 You know, we will get him medical attention at the detention center. 805 00:28:12,120 --> 00:28:13,750 Come on. Sullivan: What, uh, crime are you charging him with? 806 00:28:13,750 --> 00:28:14,920 His boss called and reported him. 807 00:28:14,920 --> 00:28:16,620 For burning a steak? 808 00:28:16,620 --> 00:28:18,040 Is that really what you're gonna arrest him for? 809 00:28:18,040 --> 00:28:19,960 He's illegal. How do you know that? 810 00:28:21,620 --> 00:28:23,460 Alright, everybody, IDs out now! 811 00:28:23,460 --> 00:28:25,330 I'm gonna show you how I know. Mm-hmm. 812 00:28:25,330 --> 00:28:28,580 Um, a fire was called in. 813 00:28:28,580 --> 00:28:29,670 This is my scene. 814 00:28:29,670 --> 00:28:30,500 Please, 815 00:28:30,500 --> 00:28:32,670 I have worked here for many years. 816 00:28:32,670 --> 00:28:33,830 I have a wife, 817 00:28:33,830 --> 00:28:35,000 two daughters, 818 00:28:35,000 --> 00:28:36,620 the youngest is only 11 years old. 819 00:28:36,620 --> 00:28:39,420 I burned a steak, that's all. 820 00:28:39,420 --> 00:28:40,880 Just one piece of steak. 821 00:28:41,380 --> 00:28:43,460 Chief Sullivan, you need, uh -- need some extra hands? 822 00:28:43,460 --> 00:28:45,250 Yes, thank you. 823 00:28:45,250 --> 00:28:46,790 Captain Herrera, could you please check these folks 824 00:28:46,790 --> 00:28:48,750 for signs of smoke inhalation? 825 00:28:48,750 --> 00:28:51,420 Captain Herrera, Station 19. 826 00:28:51,420 --> 00:28:53,000 Nice to meet you all. 827 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 Can I put my hands on your back? 828 00:28:54,750 --> 00:28:55,960 I need to check your lungs. 829 00:28:55,960 --> 00:28:57,920 Yeah, this is Battalion Chief Robert Sullivan. 830 00:28:57,920 --> 00:29:00,250 I need an aid car for a patient with second-degree burns 831 00:29:00,250 --> 00:29:03,170 at 924 Sumpter Garden Square. [ Indistinct conversation ] 832 00:29:03,170 --> 00:29:04,210 Take a deep breath for me, please. 833 00:29:04,210 --> 00:29:05,830 Well, then, send the PRT. Yes, that's right. 834 00:29:05,830 --> 00:29:07,250 Listen, all of you, pull out your IDs. 835 00:29:07,250 --> 00:29:08,620 We will check them 836 00:29:08,620 --> 00:29:10,080 while the old man checks if you're breathing. 837 00:29:10,080 --> 00:29:12,460 What cause do you have for them to show you their papers? 838 00:29:12,460 --> 00:29:15,500 You need to settle down, Chief. 839 00:29:15,500 --> 00:29:16,830 You're out of your lane. 840 00:29:16,830 --> 00:29:19,040 Officer, this is America. 841 00:29:19,040 --> 00:29:20,580 In America, we have rights. 842 00:29:20,580 --> 00:29:23,920 Now, these people have given you no cause to show you anything. 843 00:29:23,920 --> 00:29:26,040 Now, if they wanted to run right now, without a warrant, 844 00:29:26,040 --> 00:29:27,620 you would have no basis to chase them. 845 00:29:27,620 --> 00:29:34,460 ♪♪ 846 00:29:34,460 --> 00:29:35,830 [ Utensils clatter ] 847 00:29:35,830 --> 00:29:37,540 Oh, my God! Enough! 848 00:29:37,540 --> 00:29:39,380 [ Chuckling ] The floor is really slippery. 849 00:29:39,380 --> 00:29:41,080 Sorry about that, guys. You guys okay? 850 00:29:41,080 --> 00:29:43,710 Alright. Alright, I can arrest each and every one of you 851 00:29:43,710 --> 00:29:44,920 for obstructing justice, 852 00:29:44,920 --> 00:29:47,580 for conspiracy to obstruct justice, 853 00:29:47,580 --> 00:29:49,920 and for aiding and abetting an illegal in my custody! 854 00:29:49,920 --> 00:29:52,790 He wasn't aiding anyone. He slipped on a wet floor. 855 00:29:52,790 --> 00:29:53,880 I'm a witness to that. 856 00:29:53,880 --> 00:29:55,040 And nobody was in custody, either. 857 00:29:55,040 --> 00:29:56,880 Now, I'm sorry for the fall, guys. 858 00:29:56,880 --> 00:29:59,460 Now, if anybody's hurt, paramedics will check you out. 859 00:29:59,460 --> 00:30:04,250 ♪♪ 860 00:30:04,250 --> 00:30:09,540 ♪♪ 861 00:30:09,540 --> 00:30:11,880 Oh, you have a CO2 laser scalpel? 862 00:30:11,880 --> 00:30:13,460 Ben: [ Chuckling ] Yep! 863 00:30:13,460 --> 00:30:15,920 You planning on doing plastic surgery in this thing? 864 00:30:15,920 --> 00:30:17,420 Of course not, but, you know, 865 00:30:17,420 --> 00:30:19,830 you never know when a guy's face will get chewed off by a bear. 866 00:30:19,830 --> 00:30:22,040 And don't worry, man, we got a traditional Bovie here 867 00:30:22,040 --> 00:30:24,620 ready to go for all things trauma. 868 00:30:24,620 --> 00:30:28,790 And, uh, look, I-I know trauma's not your thing, 869 00:30:28,790 --> 00:30:32,120 usually, but [Sighs] look, I've seen you in the pit, right? 870 00:30:32,120 --> 00:30:34,170 In a crisis, you get calmer, 871 00:30:34,170 --> 00:30:35,580 and that's what I need in a partner. [ Klaxons sound ] 872 00:30:35,580 --> 00:30:39,170 Dispatch: PRT 19 requested to 924 Sumpter Garden Square. 873 00:30:39,170 --> 00:30:40,210 What, is that us? Severe burn. 874 00:30:40,210 --> 00:30:41,880 Oh, that's us. Uh, and don't worry. 875 00:30:41,880 --> 00:30:43,750 It's normal to get, uh, excited about injured people. 876 00:30:43,750 --> 00:30:45,540 [ Engine starts ] 877 00:30:45,540 --> 00:30:46,920 Get changed on the way. 878 00:30:46,920 --> 00:30:48,500 Now? 879 00:30:48,500 --> 00:30:50,290 Oh, can I go down the pole? [ Chuckles ] We'll talk about it. 880 00:30:50,290 --> 00:30:51,040 And can I do -- cut a -- We'll talk about it. 881 00:30:54,500 --> 00:30:56,580 If he's so badly hurt, how come you're not treating his burn? 882 00:30:56,580 --> 00:30:58,210 I already told you. 883 00:30:58,210 --> 00:31:00,170 We can't expose this type of burn to air 884 00:31:00,170 --> 00:31:01,790 if we hope to preserve the skin. 885 00:31:01,790 --> 00:31:03,080 I've never heard of anything like that. 886 00:31:03,080 --> 00:31:04,670 Well, when you've trained as a paramedic, 887 00:31:04,670 --> 00:31:07,290 come back and share your expertise on wound care with me. 888 00:31:07,290 --> 00:31:08,670 You just throw some butter on it or something. 889 00:31:08,670 --> 00:31:12,250 That is literally the worst thing you can do for a burn. 890 00:31:12,250 --> 00:31:13,750 Where are you from? 891 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 Seattle. 892 00:31:15,670 --> 00:31:17,040 What's your ethnicity? 893 00:31:17,040 --> 00:31:18,710 [ Chuckles ] I'm an American citizen. 894 00:31:18,710 --> 00:31:20,120 Agent: You got identification to prove that? 895 00:31:20,120 --> 00:31:21,580 You know, he really doesn't have to be 896 00:31:21,580 --> 00:31:23,420 speaking to you right now. Alright, that's enough. 897 00:31:23,420 --> 00:31:24,670 You're not gonna show me a burn, 898 00:31:24,670 --> 00:31:26,080 there is no evidence of an injury, 899 00:31:26,080 --> 00:31:28,330 and that makes this my jurisdiction. 900 00:31:28,330 --> 00:31:30,710 Remove your hands from my suspect, lady, now. 901 00:31:30,710 --> 00:31:32,170 Officer. Okay. 902 00:31:32,170 --> 00:31:35,330 Respectfully, that's a mistake. 903 00:31:35,330 --> 00:31:38,120 The last thing you fellas need is a bunch of bad PR. 904 00:31:38,120 --> 00:31:40,250 The bleeding hearts are just looking for reasons 905 00:31:40,250 --> 00:31:42,460 to talk crap about you in the papers. 906 00:31:42,460 --> 00:31:44,880 "ICE denies necessary medical treatment 907 00:31:44,880 --> 00:31:46,420 in front of Seattle Fire Department"? 908 00:31:46,420 --> 00:31:48,620 That's some nightmare PR. 909 00:31:48,620 --> 00:31:52,500 And, sir, that paramedic is my child. 910 00:31:52,500 --> 00:31:54,540 You point a gun at her, 911 00:31:54,540 --> 00:31:57,000 I'll be the first to go to the press. 912 00:31:57,000 --> 00:32:00,790 ♪♪ 913 00:32:00,790 --> 00:32:02,170 ...been to the mall since. 914 00:32:02,170 --> 00:32:03,920 [ Laughter ] 915 00:32:03,920 --> 00:32:06,170 [ Cellphone vibrates ] I, uh -- I should get going. 916 00:32:06,170 --> 00:32:08,000 Dixon: Yeah. Dixon. 917 00:32:08,000 --> 00:32:10,250 Alright, I'm on my way. [ Chair scrapes ] 918 00:32:10,250 --> 00:32:13,040 Fire at the recycling plant's up to three alarms. 919 00:32:13,040 --> 00:32:15,670 The Chief has to make an appearance. 920 00:32:15,670 --> 00:32:16,960 Good to see you, Lish. You too. 921 00:32:16,960 --> 00:32:18,710 Well, three alarms. 922 00:32:18,710 --> 00:32:20,040 Shouldn't we be responding to it? 923 00:32:20,040 --> 00:32:21,540 You worry about it when it gets to five, hmm? 924 00:32:22,670 --> 00:32:24,500 [ Cellphone clicking ] 925 00:32:24,500 --> 00:32:25,250 [ Cellphone chimes ] 926 00:32:25,250 --> 00:32:27,250 [ Vic snoring ] 927 00:32:27,250 --> 00:32:32,210 ♪♪ 928 00:32:32,210 --> 00:32:36,960 ♪♪ 929 00:32:38,620 --> 00:32:40,000 What do we have here? 930 00:32:40,000 --> 00:32:42,210 Andy: Second-degree burns. Scalding injury. 931 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 Sullivan: Warren, we already told the agent here 932 00:32:43,670 --> 00:32:45,040 that exposure to air can increase 933 00:32:45,040 --> 00:32:47,290 the danger of infection with this sort of wound, 934 00:32:47,290 --> 00:32:48,670 and it needs to be treated at a hospital. 935 00:32:48,670 --> 00:32:50,080 I'll ride with you. 936 00:32:50,080 --> 00:32:51,620 Our patient doesn't actually need to speak to you guys 937 00:32:51,620 --> 00:32:52,670 without an attorney present, 938 00:32:52,670 --> 00:32:54,210 so no need for you to ride with us. 939 00:32:54,210 --> 00:32:56,500 You can meet us at Grey-Sloan, if you want. 940 00:32:56,500 --> 00:32:58,290 [ Gurney whirs ] 941 00:32:58,290 --> 00:32:59,620 [ Sighs ] 942 00:32:59,620 --> 00:33:02,750 [ Cellphones chime ] 943 00:33:02,750 --> 00:33:04,580 Four-alarm fire. It's gonna be five. 944 00:33:04,580 --> 00:33:06,120 [ Door opens ] Let's go. 945 00:33:06,120 --> 00:33:07,710 What if I came to your fire 946 00:33:07,710 --> 00:33:09,290 and got in the way of you doing your job? 947 00:33:09,290 --> 00:33:11,960 Well, I'd probably turn the fire hose on you. 948 00:33:13,210 --> 00:33:17,120 Damn. I miss fighting fires. 949 00:33:17,120 --> 00:33:19,330 [ Door opens ] 950 00:33:19,330 --> 00:33:22,210 [ Smooching ] 951 00:33:22,210 --> 00:33:23,330 [ Alert chimes ] 952 00:33:23,330 --> 00:33:24,880 [ Gasps ] 953 00:33:24,880 --> 00:33:25,960 No, no. 954 00:33:25,960 --> 00:33:28,120 [ Laughs ] Don't do that! 955 00:33:28,120 --> 00:33:30,420 Ohh. 956 00:33:30,420 --> 00:33:32,540 Four alarms? 957 00:33:32,540 --> 00:33:34,920 Anything you can help with from a thousand miles away? 958 00:33:34,920 --> 00:33:36,620 It's a four-alarm fire. 959 00:33:36,620 --> 00:33:38,330 Th-They're expecting it to get to five. 960 00:33:38,330 --> 00:33:40,290 They're calling everyone in. 961 00:33:40,290 --> 00:33:42,170 They will call everyone else. 962 00:33:42,170 --> 00:33:44,170 They -- They are gonna put out the fire. 963 00:33:44,170 --> 00:33:47,920 It's -- Okay, I'm... 964 00:33:47,920 --> 00:33:49,290 [ Breathing rapidly ] 965 00:33:49,290 --> 00:33:51,170 I'm -- I'm -- [ Exhales sharply ] 966 00:33:51,170 --> 00:33:52,620 I'm the captain. 967 00:33:52,620 --> 00:33:54,040 I should be there. 968 00:33:54,040 --> 00:33:57,170 A f-- A five-alarm fire is, um... 969 00:33:57,170 --> 00:33:58,250 Maya. I should be -- I should be with them. 970 00:33:58,250 --> 00:34:00,290 I've never been this far away. Maya. 971 00:34:00,290 --> 00:34:02,750 And now I'm too -- I'm too far away. Maya. 972 00:34:02,750 --> 00:34:04,960 Maya, cal-- Okay, Maya, you're having a panic attack. 973 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 It's okay. It's okay. I've got you. 974 00:34:06,960 --> 00:34:08,170 They are gonna put out the fire. 975 00:34:08,170 --> 00:34:10,380 But what if -- What if somebody gets hurt? 976 00:34:10,380 --> 00:34:13,330 There are emergencies in every state and in every country 977 00:34:13,330 --> 00:34:15,960 during every hour in every minute of every single day. 978 00:34:15,960 --> 00:34:18,170 And they all get solved and fixed, even without you there. 979 00:34:18,170 --> 00:34:20,580 It will be okay. They will be okay. 980 00:34:20,580 --> 00:34:21,670 It's -- But, um... [ Breathing heavily ] 981 00:34:21,670 --> 00:34:24,000 Okay. Okay. O-Okay. Look -- Look at me. 982 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 [ Exhales sharply ] Look at me. 983 00:34:25,500 --> 00:34:26,620 Yeah, y-yeah, look at me. 984 00:34:26,620 --> 00:34:27,920 Your eyes only need to be on me. 985 00:34:27,920 --> 00:34:29,580 No, no, no, no, no, eyes forward. 986 00:34:29,580 --> 00:34:32,120 No, eyes forward. Eyes only on me. 987 00:34:32,120 --> 00:34:33,960 Good. Breathe. 988 00:34:33,960 --> 00:34:35,750 [ Both inhale deeply ] 989 00:34:35,750 --> 00:34:37,960 [ Both exhale ] 990 00:34:37,960 --> 00:34:38,790 Good. 991 00:34:38,790 --> 00:34:40,250 Just pull up right out front. 992 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Nurse Carson: Got it. 993 00:34:41,250 --> 00:34:43,380 I didn't break any laws. 994 00:34:43,380 --> 00:34:44,830 Sir, it -- it doesn't matter to us what -- 995 00:34:44,830 --> 00:34:47,460 It matters to me! 996 00:34:47,460 --> 00:34:49,170 I work hard. 997 00:34:49,170 --> 00:34:51,120 My wife works hard. 998 00:34:51,120 --> 00:34:55,080 In my country, I was a teacher until the war. 999 00:34:55,080 --> 00:34:57,710 And then we had to flee f-for our lives with our children. 1000 00:34:59,170 --> 00:35:01,420 [ Voice breaking ] I am not a criminal. 1001 00:35:01,420 --> 00:35:03,500 I work hard. 1002 00:35:03,500 --> 00:35:04,670 I'm so tired. 1003 00:35:04,670 --> 00:35:07,920 I get so tired. 1004 00:35:07,920 --> 00:35:11,250 I didn't break any laws. 1005 00:35:11,250 --> 00:35:14,120 Okay. 1006 00:35:14,120 --> 00:35:15,670 Okay, sir. 1007 00:35:15,670 --> 00:35:18,380 We -- We believe you. 1008 00:35:18,380 --> 00:35:22,120 ♪♪ 1009 00:35:22,120 --> 00:35:25,210 Do you know how rare it is 1010 00:35:25,210 --> 00:35:28,920 to have someone who does not look like me 1011 00:35:28,920 --> 00:35:30,830 or talk like me 1012 00:35:30,830 --> 00:35:33,040 look me in the eye? 1013 00:35:33,040 --> 00:35:41,790 ♪♪ 1014 00:35:41,790 --> 00:35:44,000 Let's not take him to the ambulance bay. 1015 00:35:44,000 --> 00:35:45,750 Alright, Beto, there's a side door 1016 00:35:45,750 --> 00:35:47,710 in the parking structure, okay? 1017 00:35:47,710 --> 00:35:49,750 All exits there lead to the street. 1018 00:35:52,620 --> 00:35:55,420 We're doctors, Warren. We're not cops. 1019 00:35:55,420 --> 00:35:57,080 If someone jumps out and runs, 1020 00:35:57,080 --> 00:35:58,540 there's not really much we can do. 1021 00:36:01,330 --> 00:36:05,920 Nurse Carson. Change of plans. 1022 00:36:11,040 --> 00:36:14,120 Uh, well, enjoy your day off. 1023 00:36:14,120 --> 00:36:15,790 It was great meeting you, Alicia. 1024 00:36:15,790 --> 00:36:17,080 You have to come have dinner with us one night. 1025 00:36:17,080 --> 00:36:18,460 It'll be so fun. 1026 00:36:18,460 --> 00:36:20,040 Yeah. That would be fun. 1027 00:36:20,040 --> 00:36:21,210 [ Klaxons sound ] Dispatch: Five alarms 1028 00:36:21,210 --> 00:36:23,460 at 2914 Fulham Road. [ Alerts chime ] 1029 00:36:23,460 --> 00:36:24,290 Recalling all units. 1030 00:36:24,290 --> 00:36:25,290 Okay. 1031 00:36:25,290 --> 00:36:26,920 Okay. 1032 00:36:29,790 --> 00:36:32,290 [ Tablet clicking ] 1033 00:36:32,290 --> 00:36:34,120 Wow! I heard about this thing. 1034 00:36:34,120 --> 00:36:36,500 You guys really do surgery in a truck? 1035 00:36:36,500 --> 00:36:37,960 Well, this truck 1036 00:36:37,960 --> 00:36:39,580 is a half-million dollar OR on wheels. 1037 00:36:39,580 --> 00:36:41,790 So have a little respect. 1038 00:36:41,790 --> 00:36:43,670 But, uh, if you ever want to take a shift, let me know. 1039 00:36:43,670 --> 00:36:45,250 Sweet. 1040 00:36:45,250 --> 00:36:47,330 Dr. Avery. Cool suit. 1041 00:36:47,330 --> 00:36:48,920 Thanks. 1042 00:36:48,920 --> 00:36:50,460 So, uh, how's his arm? 1043 00:36:50,460 --> 00:36:51,920 What's that? 1044 00:36:51,920 --> 00:36:53,330 Our patient. 1045 00:36:53,330 --> 00:36:54,170 I-I need to put something in the record. 1046 00:36:54,170 --> 00:36:55,790 Uh, yes. 1047 00:36:55,790 --> 00:36:57,380 Uh, well, he was able to keep his arm. 1048 00:36:57,380 --> 00:36:58,620 Mm-hmm. 1049 00:36:58,620 --> 00:36:59,790 And he was able to keep his skin. 1050 00:36:59,790 --> 00:37:02,250 Excellent. [ Laughs ] 1051 00:37:02,250 --> 00:37:03,790 Listen, I'm, uh -- I'm sorry it was a little lame 1052 00:37:03,790 --> 00:37:04,670 for your first run. Are you kidding? 1053 00:37:04,670 --> 00:37:05,920 That was anything but lame. 1054 00:37:05,920 --> 00:37:07,460 I meant medically. 1055 00:37:07,460 --> 00:37:09,120 We saved his life, his family. 1056 00:37:09,120 --> 00:37:11,380 So, it's a pretty damn good day for a doctor. 1057 00:37:11,380 --> 00:37:12,460 [ Alert chimes ] 1058 00:37:12,460 --> 00:37:15,080 ♪♪ 1059 00:37:15,080 --> 00:37:16,210 Oh. 1060 00:37:16,210 --> 00:37:18,000 Everything alright? Five-alarm fire. 1061 00:37:18,000 --> 00:37:19,290 They need everyone. 1062 00:37:19,290 --> 00:37:20,380 Tour's over. 1063 00:37:20,380 --> 00:37:22,880 Oh. Uh, okay. 1064 00:37:22,880 --> 00:37:24,790 Alright. Uh, you coming? 1065 00:37:24,790 --> 00:37:26,620 What do you mean? Five-alarm fire. 1066 00:37:26,620 --> 00:37:27,920 There's likely to be injuries. 1067 00:37:27,920 --> 00:37:30,620 You know, full-thickness burns, compartment syndrome. 1068 00:37:30,620 --> 00:37:32,080 Someone may even need an escharotomy. 1069 00:37:32,080 --> 00:37:34,000 Yeah, yeah, you had me at "fire." 1070 00:37:34,000 --> 00:37:35,290 [ Chuckles ] [ Door closes ] 1071 00:37:35,290 --> 00:37:37,210 [ Alerts chime ] 1072 00:37:37,210 --> 00:37:39,210 [ Inhales sharply ] 1073 00:37:39,210 --> 00:37:40,380 [ Grunts ] 1074 00:37:40,380 --> 00:37:42,750 ♪♪ 1075 00:37:42,750 --> 00:37:44,540 [ Alert chimes in distance ] 1076 00:37:44,540 --> 00:37:45,880 You getting this, too? 1077 00:37:45,880 --> 00:37:47,960 Is that Vic's phone? Is everyone buzzing? 1078 00:37:47,960 --> 00:37:49,330 Five-alarm. What? 1079 00:37:49,330 --> 00:37:51,080 Ohh. 1080 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Vic! 1081 00:37:52,080 --> 00:37:53,750 What? What? What happened? 1082 00:37:53,750 --> 00:37:54,880 Still with the towel?! 1083 00:37:54,880 --> 00:37:56,880 Oh. We won a contest. 1084 00:37:56,880 --> 00:37:58,380 We're going to Disneyland. 1085 00:37:58,380 --> 00:37:59,710 It's a five-alarm fire! Let's go! 1086 00:37:59,710 --> 00:38:00,460 Vic: Who's gonna watch Pru?! 1087 00:38:00,460 --> 00:38:01,880 Uh... Uh... 1088 00:38:01,880 --> 00:38:03,210 Uh, who -- who is gonna watch Pru? 1089 00:38:03,210 --> 00:38:04,750 Uh -- Uh, yeah, yeah. Come on. Come on. 1090 00:38:04,750 --> 00:38:05,920 Together: One, two, three, go. 1091 00:38:05,920 --> 00:38:06,960 What?! Really?! Aw, come on! 1092 00:38:06,960 --> 00:38:08,120 Together: One, two, three, go! 1093 00:38:08,120 --> 00:38:09,330 You bitches! Alright! Stop cheating! 1094 00:38:09,330 --> 00:38:10,790 Uh... 1095 00:38:10,790 --> 00:38:12,170 Hey, someone's gonna be at the station. Let's just go. 1096 00:38:12,170 --> 00:38:13,790 Thank you. Thank you. Thank you. 1097 00:38:13,790 --> 00:38:15,380 [ Sighs ] 1098 00:38:15,380 --> 00:38:17,080 Your dad turns out to be kind of a badass. 1099 00:38:17,080 --> 00:38:19,040 [ Chuckles ] 1100 00:38:19,040 --> 00:38:20,830 I think he kinda likes you, too. 1101 00:38:20,830 --> 00:38:22,040 [ Alert chimes ] 1102 00:38:25,330 --> 00:38:26,670 Five. 1103 00:38:26,670 --> 00:38:29,250 [ Sniffs ] 1104 00:38:29,250 --> 00:38:30,750 You know, it was my idea 1105 00:38:30,750 --> 00:38:34,380 for Ripley to ask Hughes to marry him. 1106 00:38:34,380 --> 00:38:36,880 Yep. 1107 00:38:36,880 --> 00:38:39,330 And it would have worked, 1108 00:38:39,330 --> 00:38:43,460 if they had gotten the chance to get married. 1109 00:38:43,460 --> 00:38:45,210 It would've worked. 1110 00:38:45,210 --> 00:38:47,750 Would have kept their jobs and their titles. 1111 00:38:51,460 --> 00:38:54,500 It might be nice for your dad to get to see that. 1112 00:38:54,500 --> 00:38:58,540 [ Speak, Brother's "Lions Roar" plays ] 1113 00:38:58,540 --> 00:39:03,210 ♪ So long, we've felt hard our lack ♪ 1114 00:39:03,210 --> 00:39:07,250 Hey, uh, I'm sorry about earlier. 1115 00:39:07,250 --> 00:39:08,540 Don't be sorry to me. 1116 00:39:08,540 --> 00:39:10,000 Be sorry to that lovely girl you're destroying. 1117 00:39:10,000 --> 00:39:12,420 Whoa, what? Travis, come -- 1118 00:39:12,420 --> 00:39:13,710 No, don't say my name. 1119 00:39:13,710 --> 00:39:16,080 Don't ever say my name again. We're done. You hear me? 1120 00:39:16,080 --> 00:39:18,000 I don't care about the closet you're living in. 1121 00:39:18,000 --> 00:39:19,170 I'm not even judging you for that. 1122 00:39:19,170 --> 00:39:21,420 But that girl believes she knows you. 1123 00:39:21,420 --> 00:39:23,540 She plans to marry you. 1124 00:39:23,540 --> 00:39:25,170 She loves you. 1125 00:39:25,170 --> 00:39:27,920 And you -- Honestly, Emmett, you're just... 1126 00:39:27,920 --> 00:39:29,080 ♪ We lost our tongues and hearts ♪ 1127 00:39:29,080 --> 00:39:30,210 ...you're worse than weak. 1128 00:39:30,210 --> 00:39:32,460 You're cruel. 1129 00:39:32,460 --> 00:39:34,750 And I don't care how mean your dad is 1130 00:39:34,750 --> 00:39:36,330 or how big your panic attacks are. 1131 00:39:36,330 --> 00:39:38,330 If you don't man up and tell that poor woman the truth, 1132 00:39:38,330 --> 00:39:42,710 I swear to God, just... don't ever talk to me again. 1133 00:39:42,710 --> 00:39:44,330 Hey, is there anyone from "C" or "D" shift here? 1134 00:39:44,330 --> 00:39:45,420 Already headed for the fire. 1135 00:39:45,420 --> 00:39:46,880 Jack: Somebody needs to watch Pru. 1136 00:39:46,880 --> 00:39:48,580 Uh, pick a number between 1 and 10. 1137 00:39:49,880 --> 00:39:52,460 [ Sighs ] This is my kid. 1138 00:39:52,460 --> 00:39:53,830 Hey. 1139 00:39:53,830 --> 00:39:54,830 This is my kid. 1140 00:39:54,830 --> 00:39:56,120 Jack: She's our kid! 1141 00:39:56,120 --> 00:39:57,670 Thank you, brother, but it's my name 1142 00:39:57,670 --> 00:39:59,500 that's on the birth certificate. 1143 00:39:59,500 --> 00:40:02,580 She's mine to not lose my life over, if I can help it. 1144 00:40:02,580 --> 00:40:04,250 I'll stay. 1145 00:40:04,250 --> 00:40:05,710 I'll watch the front desk. 1146 00:40:05,710 --> 00:40:06,710 You guys go. You sure? 1147 00:40:06,710 --> 00:40:08,330 Yeah. Okay. 1148 00:40:08,330 --> 00:40:12,830 ♪ And as the men we were, we forgot what's ours ♪ 1149 00:40:12,830 --> 00:40:15,040 Oh, man. 1150 00:40:15,040 --> 00:40:16,500 You're lucky you're so damn cute. 1151 00:40:16,500 --> 00:40:17,790 ♪ When lions roar ♪ 1152 00:40:17,790 --> 00:40:19,330 [ Helicopter blades whirring, sirens wailing ] 1153 00:40:19,330 --> 00:40:20,830 ♪ Into the sea ♪ 1154 00:40:20,830 --> 00:40:22,790 [ Radio chatter ] 1155 00:40:22,790 --> 00:40:29,000 ♪ Drown out the lies that built up walls and made us small ♪ 1156 00:40:29,000 --> 00:40:33,790 ♪ As lions roar into the sea ♪ 1157 00:40:33,790 --> 00:40:38,830 ♪ We come alive ♪ 1158 00:40:40,540 --> 00:40:42,460 ♪ Stay close ♪ 1159 00:40:42,460 --> 00:40:43,620 [ Explosion ] Holy! 1160 00:40:43,620 --> 00:40:45,420 This is not Disneyland. 1161 00:40:45,420 --> 00:40:46,920 Here we go. 1162 00:40:46,920 --> 00:40:48,500 Welcome to the party. 1163 00:40:48,500 --> 00:40:50,960 We've been battling this for the past five hours. 1164 00:40:50,960 --> 00:40:52,460 You just got here. 1165 00:40:52,460 --> 00:40:54,750 We're dealing with a fire in a pile of titanium shavings. 1166 00:40:54,750 --> 00:40:56,080 There was a massive explosion. 1167 00:40:56,080 --> 00:40:57,790 Some workers caught shrapnel. 1168 00:40:57,790 --> 00:40:59,080 Some got burned. 1169 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 They're all en route to Grey-Sloan. 1170 00:41:00,080 --> 00:41:01,210 Avery. 1171 00:41:01,210 --> 00:41:02,880 So, five-alarm means... 1172 00:41:02,880 --> 00:41:04,830 Every firefighter in the city gets called in. Yeah. 1173 00:41:06,330 --> 00:41:08,960 Alright, be safe, be smart, and don't get dead. 1174 00:41:08,960 --> 00:41:10,620 It'll be murder on the city's insurance. 1175 00:41:10,620 --> 00:41:13,210 [ Radio chatter ] 1176 00:41:13,210 --> 00:41:15,330 ♪ Alive ♪ 1177 00:41:15,330 --> 00:41:17,960 Andy, you haven't said a word since, uh... 1178 00:41:17,960 --> 00:41:21,330 [ Sighs ] Let's just get this fire out. 1179 00:41:21,330 --> 00:41:23,710 ♪ Into the sea ♪ 1180 00:41:23,710 --> 00:41:25,670 I just wanted my headphones. 1181 00:41:25,670 --> 00:41:30,830 ♪ Ali-i-i-i-i-ve ♪ 1182 00:41:40,330 --> 00:41:48,790 ♪♪ 1183 00:41:48,790 --> 00:41:57,290 ♪♪ 1184 00:41:57,290 --> 00:42:05,580 ♪♪ 84370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.