All language subtitles for Stargirl.2020.WEBRip.x264-ION10.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,996 --> 00:01:20,205 - Cuidado con eso. - Lo siento. 2 00:01:20,289 --> 00:01:22,082 - ¿Todos están bien? - ¡Perdón! 3 00:01:22,165 --> 00:01:24,001 Sigamos desde donde lo dejamos. 4 00:01:24,918 --> 00:01:27,546 Esa mañana fue la primera vez Nunca la he visto. 5 00:01:28,255 --> 00:01:31,592 Pero antes de que hablemos de ella, Tengo que decirte algo sobre mí. 6 00:01:31,675 --> 00:01:33,844 Y siento tener que decírtelo, pero yo sí. 7 00:01:34,928 --> 00:01:37,347 Cuando era niño, mi padre murió. 8 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Sé que es triste, pero es verdad, y sucedió. 9 00:01:40,893 --> 00:01:43,854 Y es algo tienes que saber sobre mí. 10 00:01:43,937 --> 00:01:47,524 Pero aquí están las buenas noticias. Cuando estaba vivo, era el mejor. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,985 Era divertido y tonto y... 12 00:01:50,068 --> 00:01:53,989 Tenía una increíble corbata de puercoespín que solía usar todo el tiempo. 13 00:01:54,573 --> 00:01:57,951 Y cuando murió, mi madre me dejó llevarlo en su funeral. 14 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Y después de eso, Me lo puse casi todos los días. 15 00:02:03,332 --> 00:02:05,876 ¿Luchando contra los dinosaurios? Empate. 16 00:02:05,959 --> 00:02:08,754 ¿Comiendo Sugar Pops? Empate. 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,422 Oh, hombre, esos eran tan buenos. 18 00:02:11,131 --> 00:02:14,426 Aquí estoy tocando la trompeta, usando la corbata. 19 00:02:14,510 --> 00:02:19,223 ¿Y el día de la mudanza? Lo has adivinado. Empate. 20 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 Nos mudábamos a Mica, Arizona. 21 00:02:24,353 --> 00:02:29,107 Mi madre dijo que consiguió un buen trabajo allí y que era tranquilo y lejano. 22 00:02:29,858 --> 00:02:33,820 Dijo que podíamos empezar de nuevo. Sólo nosotros dos. 23 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Pero, ¿adivina qué? 24 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 Mica era más tranquila de lo que jamás podría haber imaginado. 25 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 Aquí nunca ha pasado nada. 26 00:02:55,968 --> 00:02:57,886 Como, cero cosas. 27 00:02:58,470 --> 00:03:01,849 Era un pueblo que se sentía como algo faltaba. 28 00:03:01,932 --> 00:03:03,433 Y querían ganar. 29 00:03:03,517 --> 00:03:05,644 Simplemente no pudieron. 30 00:03:06,520 --> 00:03:11,733 No había trofeos, sin celebraciones, sin historias. 31 00:03:11,817 --> 00:03:15,237 Porque había sido así durante mucho tiempo, se sentía normal. 32 00:03:15,320 --> 00:03:19,449 Y como el chico nuevo, eso significaba que me convertí el centro de atención muy rápido. 33 00:03:27,416 --> 00:03:28,876 Y no en el buen sentido. 34 00:03:33,463 --> 00:03:35,090 Y en ese momento, lo supe. 35 00:03:35,174 --> 00:03:38,385 Si quisiera sobrevivir, era mejor pasar desapercibido. 36 00:03:40,804 --> 00:03:44,016 Iba a tener que ser como todos los demás. 37 00:03:47,811 --> 00:03:49,146 ¿Leo? 38 00:03:54,902 --> 00:03:56,195 Nadie me vería. 39 00:03:58,071 --> 00:03:59,323 Nadie me escucharía. 40 00:04:01,116 --> 00:04:02,534 Iba a desaparecer. 41 00:04:06,955 --> 00:04:08,498 Y luego, en mi noveno cumpleaños... 42 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 Y cada cumpleaños después de eso... 43 00:04:26,767 --> 00:04:28,185 ¡Boom! Otro empate. 44 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Y otra. Y otra. 45 00:04:31,355 --> 00:04:33,440 Mira estas cajas. Son increíbles. 46 00:04:33,524 --> 00:04:34,691 ¡Oye, es una trompeta! 47 00:04:35,651 --> 00:04:37,486 No tenía ni idea de quiénes eran. 48 00:04:39,112 --> 00:04:43,242 Pero quienquiera que fuera, se aseguró que por un momento, cada año, 49 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 No podía olvidar quién era. 50 00:04:55,295 --> 00:04:56,505 Feliz cumpleaños, chico. 51 00:04:56,588 --> 00:04:58,465 - Gracias. - Tengan cuidado. 52 00:05:02,719 --> 00:05:04,596 Y eso nos trae de vuelta a donde empezamos. 53 00:05:07,558 --> 00:05:12,646 De vuelta a mi 16º cumpleaños. Volviendo a la primera vez que la vi. 54 00:05:13,397 --> 00:05:15,732 Volvamos a cuando había más preguntas que respuestas. 55 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 Y no sabía lo que no sabía. 56 00:05:18,777 --> 00:05:20,237 ¡Leo! ¿La has visto? 57 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Tal vez. 58 00:05:21,738 --> 00:05:23,115 Créeme, lo sabrías. 59 00:05:23,198 --> 00:05:26,159 - Oh, um, feliz cumpleaños. - Gracias. 60 00:05:26,243 --> 00:05:28,054 Espera, ¿no eras tú en la práctica de la banda esta mañana? 61 00:05:28,078 --> 00:05:30,205 Sí, Leo. Finalmente me descubriste. 62 00:05:30,289 --> 00:05:32,958 Te veo practicar con la banda. ¿De qué estás hablando? 63 00:05:33,041 --> 00:05:34,418 ¿De qué estás hablando? 64 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 ¿Ya la vieron? 65 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Feliz Cumpleaños. 66 00:05:37,045 --> 00:05:40,174 - ¿Me están tomando el pelo? - ¿De qué estás hablando? 67 00:05:41,133 --> 00:05:42,384 Hasta luego. 68 00:05:42,467 --> 00:05:46,305 Vale. Creo que ya te he dicho suficiente sobre mí y Mica, 69 00:05:46,388 --> 00:05:48,557 y mis corbatas secretas de puercoespín. 70 00:05:48,640 --> 00:05:50,225 Así que ahora, podemos volver a ella. 71 00:05:50,976 --> 00:05:54,271 Y volvemos a cuando algo estaba finalmente a punto de suceder. 72 00:06:35,854 --> 00:06:38,232 Kevin. Vamos... 73 00:06:39,525 --> 00:06:41,068 Es fascinante. 74 00:06:41,151 --> 00:06:42,986 ¿No crees que es fascinante? 75 00:06:43,403 --> 00:06:44,696 No. 76 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 Imagina ser popular por no hacer absolutamente nada. 77 00:06:46,990 --> 00:06:48,909 Son populares porque son hermosas. 78 00:06:48,992 --> 00:06:50,553 Sí, Tess, eso no es algo que hagas. 79 00:06:50,577 --> 00:06:52,621 ¿Los burritos son diferentes? Algo sabe diferente. 80 00:06:53,080 --> 00:06:55,958 Tal vez ella haga "Hot Seat"... y puedes entrevistarla por nada. 81 00:06:56,041 --> 00:06:57,125 Uh, sí. 82 00:06:57,209 --> 00:06:58,853 ¿Cuándo van a me dejen estar en el programa? 83 00:06:58,877 --> 00:07:00,587 Cuando alguien se preocupa por cualquier cosa que hagas. 84 00:07:01,421 --> 00:07:04,299 O incluso una mejor idea, pongamos a la nueva chica en Hot Seat. 85 00:07:04,716 --> 00:07:06,969 - ¿Por qué? - Sería la invitada perfecta. 86 00:07:07,052 --> 00:07:09,429 - ¿Cómo se llama? - Stargirl. 87 00:07:11,765 --> 00:07:13,141 Me llamo Stargirl. 88 00:07:18,397 --> 00:07:23,277 Feliz cumpleaños a ti. 89 00:07:23,360 --> 00:07:27,781 Feliz cumpleaños a ti. 90 00:07:27,865 --> 00:07:33,704 Feliz cumpleaños, querido Leo 91 00:07:35,914 --> 00:07:38,333 Feliz cumpleaños a ti. 92 00:07:44,548 --> 00:07:47,092 - Un gran trabajo. Eso fue increíble. - Gracias. 93 00:07:47,176 --> 00:07:48,927 ¿Cómo sabía tu nombre? 94 00:07:49,011 --> 00:07:50,721 ¿Cómo supo que es tu cumpleaños? 95 00:07:56,268 --> 00:07:57,936 Esto es Hot Seat, 96 00:07:58,020 --> 00:08:01,899 donde incluso si no puedes pagar las cuentas, el calor está siempre encendido. 97 00:08:03,734 --> 00:08:04,735 Vaya. 98 00:08:05,152 --> 00:08:06,570 Eso es terrible. 99 00:08:06,653 --> 00:08:09,615 Además, deberías decir el nombre del espectáculo al final. 100 00:08:09,698 --> 00:08:11,533 Así que, como, "Algo, algo, algo, 101 00:08:11,617 --> 00:08:15,162 "algo mejor que tu tonta cosa... Y esto es Hot Seat". 102 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 ¿Necesitamos nuevos efectos de sonido? 103 00:08:17,664 --> 00:08:21,084 Sí. Nueva temporada, nuevo material, nuevos invitados. 104 00:08:21,168 --> 00:08:23,212 Ooh, ¿Stargirl? 105 00:08:23,295 --> 00:08:25,172 - ¿Qué tal algo como esto? - Mmm-hmm. 106 00:08:25,255 --> 00:08:27,216 Si alguien no responde a una pregunta... 107 00:08:27,299 --> 00:08:29,885 Estás quemado. 108 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 Oh, eso es bueno. Sí, quedémonos con esa. 109 00:08:34,765 --> 00:08:37,059 Deberías preguntarle. Le gustas. 110 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 No lo hace. 111 00:08:38,393 --> 00:08:42,231 Te cantó una canción en la cafetería, delante de todo el mundo. 112 00:08:43,232 --> 00:08:44,733 Oh, tengo uno. Dámelo. 113 00:08:46,568 --> 00:08:48,445 Bien, ¿listo? 114 00:08:50,113 --> 00:08:51,532 ¿Pedirle a Stargirl que haga "Hot Seat"? 115 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 Dame el micrófono. 116 00:08:53,283 --> 00:08:55,536 - Hola, chicos. - Hola, Sr. Robineau. 117 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 En el primer año. Va a ser genial. 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 ¿Cómo fueron tus veranos? 119 00:09:00,415 --> 00:09:02,095 En realidad tomé una clase de discurso y debate. 120 00:09:02,167 --> 00:09:04,503 Odio gafarlo, pero voy a ganar los regionales este año. 121 00:09:04,586 --> 00:09:06,797 La tercera es la vencida. ¿Y tú, Leo? 122 00:09:06,880 --> 00:09:10,884 Trabajé en Archie's Dino-tastic Campamento de verano. Otra vez. 123 00:09:10,968 --> 00:09:14,096 Oh, bueno, eso suena dino-tástico. 124 00:09:16,682 --> 00:09:20,435 Oye, así que la nueva novia de Leo va a estar en el programa. 125 00:09:20,519 --> 00:09:22,646 - No es mi novia. - Todavía. 126 00:09:23,230 --> 00:09:24,940 Todavía no es su novia. 127 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 Tienes el Geo Metro. Bien, chico. 128 00:09:36,451 --> 00:09:38,251 Sólo prométeme que no serás uno de esos tipos 129 00:09:38,328 --> 00:09:40,848 que deja de pasar el rato con su amigos una vez que tenga una novia. 130 00:09:40,914 --> 00:09:42,749 - Kevin. - ¿Lo prometes? 131 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 No le gusto. 132 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 Pero lo hace. 133 00:09:46,545 --> 00:09:48,297 Tío, sólo era mi cumpleaños. 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Voy a ir a la F. 135 00:10:36,428 --> 00:10:38,555 C y luego abajo, y luego F. 136 00:10:39,223 --> 00:10:43,227 Y luego, como... No lo sé, yo sólo, como, mover estos. 137 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 Dame amor. Dame amor. 138 00:10:45,729 --> 00:10:46,730 Está bien. 139 00:10:51,193 --> 00:10:52,819 Y luego uno menos. 140 00:10:53,820 --> 00:10:57,616 Dame paz en... 141 00:10:57,699 --> 00:11:01,411 Entonces, Alan Ferko, tocas el bombo en una banda de música. 142 00:11:02,412 --> 00:11:03,664 Sí. 143 00:11:12,673 --> 00:11:14,883 ¡Estás quemado! 144 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 Está bien. Tiempo de comentarios y preguntas, 145 00:11:21,098 --> 00:11:22,349 donde tomamos los comentarios... 146 00:11:22,432 --> 00:11:23,642 Cámara uno, vaya a la audiencia. 147 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 ¿Alguien más? 148 00:11:29,106 --> 00:11:30,440 ¿Alguien más? 149 00:11:31,358 --> 00:11:33,360 Literalmente, cualquier otra persona. 150 00:11:35,028 --> 00:11:36,446 Está bien. Adelante, Benny. 151 00:11:36,530 --> 00:11:38,073 Así que, como miembro de la banda de marcha, 152 00:11:38,156 --> 00:11:41,285 ¿consigues, como, concesiones gratuitas, como desde el puesto de concesión? 153 00:11:41,952 --> 00:11:45,372 Bueno, no gratis, no. Pero tenemos un descuento. 154 00:11:45,956 --> 00:11:46,999 ¿Cuánto descuento? 155 00:11:47,082 --> 00:11:48,402 - No tienes que responder. - 20%. 156 00:11:48,458 --> 00:11:50,436 Pero la regla en Hot Seat es para responder a cada pregunta. 157 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Sí, Benny. 158 00:11:51,545 --> 00:11:55,048 Como sé que sabes, que es literalmente el punto de Hot Seat. 159 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 Y respondió a la pregunta. 160 00:11:56,550 --> 00:11:58,635 - Pero no lo escuché. - 20%. 161 00:11:58,719 --> 00:12:01,555 ¿De acuerdo? Es un 20% de descuento. 162 00:12:02,097 --> 00:12:03,891 Entonces, ¿podrías conseguirme ese descuento? 163 00:12:03,974 --> 00:12:05,475 Voy a todos los partidos de fútbol. 164 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 Pregúntale a Stargirl. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,769 ¿La familia y los amigos se ocupan? 166 00:12:07,853 --> 00:12:09,104 Sí, puedo. Así que.., 167 00:12:09,188 --> 00:12:11,648 puedes ir al puesto de concesión en cualquier momento o... 168 00:12:22,367 --> 00:12:25,954 Bien, ¿todos listos? Cinco, seis, siete, ocho. 169 00:12:26,038 --> 00:12:29,041 Tenemos el espíritu de la Rana de Barro. Vamos, vamos... 170 00:13:55,627 --> 00:13:59,673 Has estado trabajando en el mismo problema durante 20 minutos. 171 00:14:02,217 --> 00:14:03,427 Es difícil. 172 00:14:08,015 --> 00:14:13,353 ¿Estás seguro de que no hay.., algo de lo que quieras hablar? 173 00:14:14,813 --> 00:14:16,273 Estoy bien. 174 00:14:16,356 --> 00:14:18,901 Claro, sí. Bueno, ya sabes, 175 00:14:18,984 --> 00:14:25,157 si hay algo de la que quieres hablar, 176 00:14:25,240 --> 00:14:26,867 - Yo sólo... - Está bien. 177 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 Estar sentado aquí, frente a ti, 178 00:14:29,328 --> 00:14:31,246 - disfrutando de mi cena. - Está bien. 179 00:14:31,330 --> 00:14:32,873 Está bien. 180 00:14:38,128 --> 00:14:42,466 Y así, como resultado de esta desafortunada situación, 181 00:14:43,175 --> 00:14:48,055 ya no ofreceremos Sloppy Joes en la cafetería los miércoles. 182 00:14:49,223 --> 00:14:51,642 Y por último, me gustaría recordarles a todos ustedes 183 00:14:51,725 --> 00:14:55,812 que este viernes es el primer el partido de fútbol de la temporada. 184 00:14:55,896 --> 00:14:57,606 Tal vez este año, ganemos uno. 185 00:14:58,774 --> 00:15:01,860 Está bien. Eso es todo. 186 00:15:01,944 --> 00:15:03,529 Gracias a todos. 187 00:15:03,612 --> 00:15:05,364 Director Sutters, creo que usted... 188 00:15:05,447 --> 00:15:08,784 ¡Oh! Estudiantes, una última cosa. 189 00:15:08,867 --> 00:15:14,790 Ahora puedes inscribirte para el concurso de discursos de este año. 190 00:15:14,873 --> 00:15:18,710 El ganador, asumiendo que cualquiera puede superar la racha del Sr. Singh ... 191 00:15:18,794 --> 00:15:19,878 ¡Sí, Kevin! 192 00:15:19,962 --> 00:15:25,801 Irá a Tucson a competir en la competencia regional. 193 00:15:25,884 --> 00:15:30,347 Así que, si está interesado, por favor vea Sr. Robineau para más información. 194 00:15:33,100 --> 00:15:35,143 Muy bien, Ranas de Barro. ¡Parezcamos vivos! 195 00:15:35,227 --> 00:15:39,189 ¡Azul 42! ¡Azul 42! ¡Listos, hut! 196 00:15:39,273 --> 00:15:40,357 ¡Hut, hut! 197 00:15:42,776 --> 00:15:43,944 ¡Vamos, vamos! 198 00:15:44,027 --> 00:15:46,864 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! - Frank, está abierto. 199 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 ¡Sacúdase, árbitro! 200 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 Árbitro, ¿con quién está hablando? 201 00:15:54,037 --> 00:15:58,041 Y eso es el medio tiempo con las Ranas de Barro arrastrando 17-nada. 202 00:15:58,125 --> 00:16:01,420 Fans de la Rana de Barro, no olviden visitar el puesto de concesión, 203 00:16:01,503 --> 00:16:04,047 y recuerda, esta noche es el dos por uno de Mud... 204 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 ¡Eso es! 205 00:16:36,788 --> 00:16:37,873 Es que... 206 00:16:37,956 --> 00:16:38,999 Esa es Stargirl. 207 00:16:45,255 --> 00:16:49,426 Cuando algún fanfarrón ruidoso trata de bajarme 208 00:16:49,510 --> 00:16:52,221 Y decir que su escuela es genial 209 00:16:53,096 --> 00:16:56,767 Le digo de inmediato ¿Qué pasa, amigo? 210 00:16:56,850 --> 00:17:01,813 ¿No has oído hablar de mi escuela? Es el número uno en el estado 211 00:17:04,816 --> 00:17:08,904 Así que sé fiel a tu escuela ahora 212 00:17:08,987 --> 00:17:13,033 Al igual que lo harías con tu chica o tu chico 213 00:17:13,116 --> 00:17:16,537 Sé fiel a tu escuela ahora 214 00:17:16,620 --> 00:17:20,374 Y deja que tus colores vuelen 215 00:17:20,457 --> 00:17:23,919 Sé fiel a tu escuela 216 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 Tengo un suéter de Letterman con una carta en frente 217 00:17:27,965 --> 00:17:30,217 Tengo para el fútbol y la pista 218 00:17:30,300 --> 00:17:33,095 Estoy orgulloso de llevarlo ahora cuando me paseo por ahí... 219 00:17:33,178 --> 00:17:37,182 Las otras partes de la ciudad Tengo mi calcomanía en la parte de atrás 220 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 Así que sé fiel a tu escuela ahora 221 00:17:40,602 --> 00:17:44,231 Al igual que lo harías con tu chica o tu chico 222 00:17:44,314 --> 00:17:47,234 Sé fiel a tu escuela ahora 223 00:17:47,317 --> 00:17:50,612 Deja que tus colores vuelen 224 00:17:50,696 --> 00:17:54,867 Sé fiel a tu escuela 225 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 El viernes, nos levantarán en el partido de fútbol 226 00:17:57,995 --> 00:18:01,623 Y estaré listo para luchar Vamos a aplastarlos ahora 227 00:18:01,707 --> 00:18:04,418 Mi chica trabajará en sus pompones ahora 228 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 Y ella estará gritando esta noche 229 00:18:07,045 --> 00:18:10,424 Así que sé fiel a tu escuela ahora 230 00:18:10,507 --> 00:18:14,219 Al igual que lo harías con tu chica o tu chico 231 00:18:14,303 --> 00:18:16,972 Sé fiel a tu escuela ahora 232 00:18:17,055 --> 00:18:20,475 Deja que tus colores vuelen 233 00:18:20,559 --> 00:18:25,397 Sé fiel a tu escuela 234 00:18:27,941 --> 00:18:30,485 ¡Vamos, Ranas de Barro! 235 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 ¡Sí! ¡Vamos, muchachos! 236 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 ¡Sí! 237 00:18:38,744 --> 00:18:41,121 ¡Vamos, Ranas de Barro! 238 00:18:41,663 --> 00:18:47,169 ¡Vamos, Ranas de Barro! ¡Vamos, Ranas de Barro! 239 00:18:47,252 --> 00:18:49,421 - Eso fue... - ¡Vamos, Ranas de Barro! 240 00:18:49,505 --> 00:18:51,798 Eso fue... 241 00:18:51,882 --> 00:18:53,842 Gracias, Leo. 242 00:19:01,099 --> 00:19:02,893 - ¡Sí! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 243 00:19:04,186 --> 00:19:05,521 ¡Adelante! 244 00:19:11,235 --> 00:19:13,111 ¡Y eso es un touchdown de la Rana de Barro! 245 00:19:13,195 --> 00:19:17,574 ¡Touchdown! ¡Ranas de barro! ¡Qué regreso para empezar el segundo tiempo! 246 00:19:17,658 --> 00:19:19,785 ¡Y las Ranas de Barro están en el tablero! 247 00:19:40,806 --> 00:19:43,600 Entonces, Archie, quería preguntarte algo. 248 00:19:44,852 --> 00:19:46,979 Me preguntaba por qué estabas aquí en un sábado. 249 00:19:48,939 --> 00:19:51,608 Así que, um, hay esta... 250 00:19:53,318 --> 00:19:56,488 Hay una chica nueva en la escuela. 251 00:19:56,572 --> 00:20:01,326 - Oh. Entonces, la has conocido. - ¿La conoces? 252 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Vamos. 253 00:20:04,538 --> 00:20:07,708 Ha sido educada en casa por su madre hasta ahora. 254 00:20:07,791 --> 00:20:09,126 ¿De qué la conoces? 255 00:20:10,377 --> 00:20:12,296 Vino aquí a acampar durante unos años. 256 00:20:12,379 --> 00:20:13,672 ¿Cómo es que nunca la conocí? 257 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 Dios. Diferentes horas por lo de la educación en casa? 258 00:20:17,551 --> 00:20:19,344 Bueno, ¿por qué se detuvo? 259 00:20:20,429 --> 00:20:21,722 Nuevos intereses. 260 00:20:21,805 --> 00:20:25,309 Nunca conocí a alguien más comprometido en aprender todo sobre todo. 261 00:20:25,392 --> 00:20:28,812 Todavía viene de visita de vez en cuando. 262 00:20:28,896 --> 00:20:31,690 Um, dijiste su madre. ¿Y su padre? 263 00:20:32,316 --> 00:20:35,319 Está siendo criada por un superhéroe solitario, como tu madre. 264 00:20:36,278 --> 00:20:38,989 Anna. Ella hace los trajes para el teatro. 265 00:20:39,072 --> 00:20:42,284 Ah. Viajan mucho. 266 00:20:43,619 --> 00:20:44,912 Argh. 267 00:20:59,468 --> 00:21:00,969 Te gusta Stargirl. 268 00:21:01,887 --> 00:21:03,305 En realidad no la conozco. 269 00:21:03,388 --> 00:21:06,725 Pero estás pensando que tal vez si lo hicieras, puede que sí. 270 00:21:07,434 --> 00:21:10,896 Ella es tan... diferente. 271 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 Hable con ella. 272 00:21:16,068 --> 00:21:19,947 Ahí está ella. Eres oficialmente nuestro amuleto de la buena suerte. 273 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 Vamos a ganar el próximo. Pude sentirlo. 274 00:21:24,910 --> 00:21:26,995 Oye, Stargirl, quiero preguntarte algo. 275 00:21:28,747 --> 00:21:30,207 Así que, anoche... 276 00:21:33,168 --> 00:21:35,379 - ¿Le preguntaste? - ¿Qué? 277 00:21:35,462 --> 00:21:36,630 Sobre Hot Seat. 278 00:21:36,713 --> 00:21:37,965 Oh, uh... 279 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 No. 280 00:21:41,134 --> 00:21:43,762 Bueno, mejor pregúntale antes de que se vuelva demasiado popular para ti. 281 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Oh. 282 00:22:33,604 --> 00:22:37,482 Cuando empezaste a seguirme en el desierto ese día después de la escuela, 283 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 ¿por qué te diste la vuelta y regresaste? 284 00:22:42,362 --> 00:22:43,363 Um... 285 00:22:44,364 --> 00:22:46,200 I... No me acuerdo. 286 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 ¿Tenías miedo? 287 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 No. 288 00:23:00,589 --> 00:23:02,633 ¿Quieres preguntarme algo? 289 00:23:04,176 --> 00:23:05,177 Sí. 290 00:23:06,345 --> 00:23:09,473 Mi amigo Kevin y yo tienen este programa, Hot Seat. 291 00:23:10,057 --> 00:23:12,893 Y nos preguntábamos si usted 292 00:23:14,061 --> 00:23:18,774 podría querer ser un invitado en el programa. En Hot Seat. 293 00:23:20,484 --> 00:23:22,694 No lo creo. Um... 294 00:23:23,820 --> 00:23:26,615 Pero gracias por la invitación. 295 00:23:37,042 --> 00:23:39,169 ¿Se está familiarizando con mi amigo, Cinnamon? 296 00:23:40,420 --> 00:23:42,589 Más o menos. 297 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 - ¿Tienes miedo de las ratas? - Más o menos. 298 00:23:51,098 --> 00:23:54,852 ¿Oyes eso, Cinnamon? Es un poco un poco de miedo de ti. 299 00:23:54,935 --> 00:23:59,189 Cosquillas de Canela detrás de las orejas. Adelante. No... No seas tímido. 300 00:24:03,694 --> 00:24:05,320 Eso es bastante suave. 301 00:24:05,404 --> 00:24:06,989 ¡Stargirl, la cena! 302 00:24:10,033 --> 00:24:12,744 Bueno, Leo, tengo que ir a cenar. 303 00:24:14,454 --> 00:24:16,039 Di buenas noches, Cinnamon. 304 00:24:16,540 --> 00:24:19,960 - Buenas noches, Cinnamon. - Estaba hablando con Cinnamon. 305 00:24:34,641 --> 00:24:35,976 Hasta mañana, Leo. 306 00:24:37,311 --> 00:24:39,188 Está bien. Buenas noches. 307 00:24:40,439 --> 00:24:41,773 Buenas noches, Cinnamon. 308 00:24:43,901 --> 00:24:45,110 Más tarde. 309 00:24:57,998 --> 00:25:01,376 - Oye, ¿dónde estabas? - Lo siento, perdí la noción del tiempo. 310 00:25:03,337 --> 00:25:06,715 La cena está en la estufa. Tú puedes calentarlo o yo puedo. 311 00:25:06,798 --> 00:25:08,217 Gracias, mamá. No tengo hambre. 312 00:25:38,580 --> 00:25:44,294 Ver a la gente caminando por la calle se alinean mirando todos sus pies 313 00:25:44,378 --> 00:25:49,091 No saben a dónde quieren ir pero están caminando en el tiempo 314 00:25:49,550 --> 00:25:52,553 Porque tienen el ritmo Ellos tienen el ritmo 315 00:25:52,636 --> 00:25:57,724 Ellos tienen el ritmo Sí, tienen el ritmo 316 00:26:00,102 --> 00:26:06,692 Ver a los niños saliendo de la escuela No pueden esperar a pasar el rato y ser geniales 317 00:26:06,775 --> 00:26:11,780 Pasar el rato hasta las doce y cuarto Es entonces cuando se alinean 318 00:26:11,864 --> 00:26:14,908 Ellos tienen el ritmo Ellos tienen el ritmo 319 00:26:14,992 --> 00:26:19,204 Los niños tienen el ritmo, sí Los niños tienen el ritmo 320 00:26:24,209 --> 00:26:28,005 Tenemos el ritmo Saltando, agáchate 321 00:26:28,088 --> 00:26:31,466 Redondea y gira y gira... Porque tenemos el ritmo 322 00:26:31,550 --> 00:26:37,973 Tenemos el ritmo, tenemos el ritmo ¡Sí, lo tenemos! 323 00:26:38,056 --> 00:26:41,018 - Tenemos el ritmo - Tenemos el ritmo 324 00:26:41,101 --> 00:26:44,438 - Tenemos el ritmo - Tenemos el ritmo 325 00:26:44,521 --> 00:26:46,940 Tenemos el ritmo. Tenemos el ritmo. 326 00:26:47,024 --> 00:26:50,861 - Tenemos el ritmo - Tenemos el ritmo 327 00:27:04,917 --> 00:27:06,585 ¡Vamos, Ranas de Barro! 328 00:27:06,668 --> 00:27:09,004 Con cinco segundos a la izquierda del reloj y a las cuatro menos, 329 00:27:09,087 --> 00:27:13,300 las Ranas de Barro tienen la pelota por su cuenta 35 con tiempo para una última jugada. 330 00:27:13,383 --> 00:27:15,844 ¡Un aplauso para las Ranas de Barro, fans! 331 00:27:21,725 --> 00:27:22,726 ¡Tú puedes! 332 00:27:24,353 --> 00:27:25,687 ¡Vamos, Zack! ¡Tú te encargas de esto! 333 00:27:25,771 --> 00:27:27,314 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 334 00:27:28,565 --> 00:27:29,650 Vamos... 335 00:27:33,695 --> 00:27:34,988 - ¡Sí! Eso es lo que yo... - ¡Sí! 336 00:27:35,072 --> 00:27:37,157 ¡Una anotación de la Rana de Barro! ¡Las Ranas de Barro ganan! 337 00:27:37,241 --> 00:27:38,534 ¡Las Ranas de Barro ganan! 338 00:27:38,617 --> 00:27:41,453 Zack James con la carrera de 65 yardas para la puntuación. 339 00:27:41,537 --> 00:27:46,583 ¿Puedes creerlo? ¡Las Ranas de Barro ganan! 340 00:28:00,556 --> 00:28:01,640 Hasta esa noche, 341 00:28:01,723 --> 00:28:04,977 Siempre había pensado Las ranas de barro eran una extraña elección para una mascota. 342 00:28:06,937 --> 00:28:10,315 Verás, las ranas de barro pasan la mayor parte del tiempo durmiendo. 343 00:28:10,399 --> 00:28:16,822 Duermen en el fondo de los estanques secos en el desierto, enterrado en el barro durante meses. 344 00:28:16,905 --> 00:28:19,491 Ellos hacen esto cuando no hay comida o agua. 345 00:28:20,868 --> 00:28:24,913 Y entonces, un día, llega la lluvia. 346 00:28:26,415 --> 00:28:30,002 Y así como así, están despiertos. 347 00:28:38,927 --> 00:28:40,846 Éramos las Ranas de Barro. 348 00:28:42,097 --> 00:28:43,682 Y siempre lo hemos sido. 349 00:28:45,225 --> 00:28:47,352 Estábamos esperando que lloviera. 350 00:28:57,779 --> 00:29:00,490 ¿Le preguntaste? ¿Sobre Hot Seat? 351 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Oh, uh... 352 00:29:02,743 --> 00:29:05,495 Sí, no, se lo pedí la semana pasada. Dijo que no quiere hacerlo. 353 00:29:05,579 --> 00:29:07,789 Le preguntaste la semana pasada y nunca me lo dijiste? 354 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Había mucho que hacer. 355 00:29:09,208 --> 00:29:10,250 ¿Realmente le preguntaste? 356 00:29:10,334 --> 00:29:13,587 Cuando ella dijo que no, ¿qué le dijiste? ¿Le dijiste lo importante que es? 357 00:29:13,670 --> 00:29:16,470 - ¿Le hablaste del trono de llamas? - ¿Quieren sentarse con nosotros? 358 00:29:16,715 --> 00:29:18,675 - Oh, um... - ¿Crees que todos podemos caber? 359 00:29:18,759 --> 00:29:21,261 Benny tiene como nueve bandejas de comida. 360 00:29:21,887 --> 00:29:24,327 Es curioso que hayas venido aquí. Estábamos hablando de ti. 361 00:29:24,389 --> 00:29:25,891 - No, no lo estábamos. - Sí, así es. 362 00:29:25,974 --> 00:29:27,351 - Sí, lo eran. - ¿En serio? 363 00:29:27,434 --> 00:29:29,811 No. Ya conoces a Kevin. Siempre está bromeando. 364 00:29:29,895 --> 00:29:31,355 ¿Yo? 365 00:29:32,314 --> 00:29:33,315 Está bien. 366 00:29:34,066 --> 00:29:36,944 Estoy emocionado por la competencia de discursos. Yo también me apunté. 367 00:29:37,027 --> 00:29:38,070 Soy consciente. 368 00:29:38,904 --> 00:29:41,323 Sí, estoy seguro de ello. Estos burritos son súper diferentes. 369 00:29:49,540 --> 00:29:51,708 No lo sé. cómo hacer planes contigo. 370 00:29:52,751 --> 00:29:54,211 No tienes un teléfono. 371 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 ¿Quieres hacer planes conmigo? 372 00:29:56,630 --> 00:29:58,131 Sí. Lo sé. 373 00:29:59,633 --> 00:30:01,134 Trabajo en casa de Archie en verano. 374 00:30:01,218 --> 00:30:04,596 Es como mi tío. Yo también fui allí de niño. 375 00:30:04,680 --> 00:30:06,014 Sé que lo hiciste. 376 00:30:06,473 --> 00:30:07,558 ¿Te lo dijo? 377 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Vi tu foto en la pared. 378 00:30:10,018 --> 00:30:11,770 Oh. Bien. 379 00:30:13,564 --> 00:30:17,943 - Um, ¿dijo que sólo erais tú y tu madre? - Sí. 380 00:30:19,069 --> 00:30:21,780 Creo que me dijo porque sólo somos mi madre y yo, también. 381 00:30:26,451 --> 00:30:28,912 Es una gran parte de por qué Quería ir a la escuela. 382 00:30:29,913 --> 00:30:33,417 Hemos estado los dos solos durante tanto tiempo, 383 00:30:35,169 --> 00:30:36,753 Y ella puede ser tan... 384 00:30:36,837 --> 00:30:40,966 Sí. Puede ser así con mi madre, también. 385 00:30:41,842 --> 00:30:43,552 Viajamos mucho. 386 00:30:43,635 --> 00:30:46,054 Hace disfraces para las obras de teatro, 387 00:30:46,138 --> 00:30:47,639 y siempre está hablando de 388 00:30:47,723 --> 00:30:50,267 cómo quiere vender la casa y vivir en la carretera, 389 00:30:50,350 --> 00:30:52,853 pero le dije que quería ir a una escuela de verdad. 390 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 ¿Estoy hablando demasiado? 391 00:30:57,107 --> 00:30:59,026 - No. - A veces, hablo demasiado y... 392 00:30:59,109 --> 00:31:03,238 No. No, a veces yo... Estoy tranquilo, pero sólo estoy pensando. 393 00:31:03,322 --> 00:31:06,533 - ¿En qué estás pensando? - Que me gusta hablar contigo. 394 00:31:07,910 --> 00:31:09,620 También me gusta hablar contigo. 395 00:31:11,622 --> 00:31:15,918 Normalmente no soy bueno con, um, esto. 396 00:31:21,423 --> 00:31:22,966 Grita, Leo. 397 00:31:24,176 --> 00:31:26,803 - ¿Por qué iba a hacer eso? - ¿Por qué no lo harías? 398 00:31:26,887 --> 00:31:27,971 Porque no estoy loco. 399 00:31:30,557 --> 00:31:33,602 ¿No quieres que el universo te escuche? 400 00:31:35,062 --> 00:31:37,064 No tengo nada que decir. 401 00:31:50,160 --> 00:31:51,453 Um... 402 00:31:51,537 --> 00:31:54,081 No creo que tenga eso en mí. 403 00:31:58,627 --> 00:32:03,590 Sabes, en Islandia, tienen designados oficialmente como lugares encantados. 404 00:32:03,674 --> 00:32:06,802 Como... ¿No sería genial? 405 00:32:06,885 --> 00:32:12,182 Si estuvieras caminando y de repente hay una señal declarando, 406 00:32:13,225 --> 00:32:17,855 "Sitio encantado". Departamento del Interior de los Estados Unidos". 407 00:32:19,648 --> 00:32:21,567 Deberían poner uno en tu casa. 408 00:32:30,158 --> 00:32:31,368 Quítate los zapatos. 409 00:32:32,619 --> 00:32:33,787 ¿Qué? 410 00:32:35,455 --> 00:32:36,707 Estamos aquí. 411 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 Cierra los ojos. 412 00:32:53,640 --> 00:32:55,350 ¿Alguna vez no has hecho nada, Leo? 413 00:32:56,476 --> 00:32:59,313 Mi madre cree que lo hago todo el tiempo. 414 00:32:59,938 --> 00:33:03,358 No, como... Como si nada. 415 00:33:05,694 --> 00:33:09,364 ¿Hay algún truco para no hacer nada? 416 00:33:11,074 --> 00:33:14,494 No hay ningún truco. Encontrarás tu propio camino. 417 00:33:18,123 --> 00:33:19,416 ¿Cuál es tu camino? 418 00:33:21,710 --> 00:33:22,961 A veces, 419 00:33:24,505 --> 00:33:26,757 Me imagino un borrador rosa gigante. 420 00:33:29,259 --> 00:33:30,802 Empiezo en los dedos de los pies, 421 00:33:32,554 --> 00:33:34,806 hasta que todo lo de mi cuello hacia abajo desaparezca. 422 00:33:37,851 --> 00:33:40,521 Y luego viene la parte difícil. Mis sentidos. 423 00:33:41,563 --> 00:33:45,067 Mi nariz, mis oídos, mis ojos, mi boca. 424 00:33:48,445 --> 00:33:50,239 Si he hecho un buen trabajo al final, 425 00:33:51,490 --> 00:33:54,993 no hay nada. 426 00:33:57,829 --> 00:34:02,626 Y entonces veo y escucho, 427 00:34:04,086 --> 00:34:07,589 pero no con mis ojos y oídos, porque obviamente se han ido. 428 00:34:10,133 --> 00:34:11,510 Ahora que no soy nada, 429 00:34:13,804 --> 00:34:16,431 no hay diferencia entre yo y todo lo demás. 430 00:34:18,392 --> 00:34:19,852 Soy una piedra. 431 00:34:22,437 --> 00:34:23,564 Soy un vaso de papel. 432 00:34:28,193 --> 00:34:29,236 Soy la lluvia. 433 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 ¿Ud...? 434 00:34:44,334 --> 00:34:45,711 No lo sé. No soy nada. 435 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Quién eres en los medios sociales 436 00:35:12,946 --> 00:35:15,866 es una extensión de lo que eres en la vida real. 437 00:35:15,949 --> 00:35:21,580 El espacio y la privacidad son igual de importantes ...en la medida en que están aquí afuera. 438 00:35:21,663 --> 00:35:25,834 Así que, en conclusión, y recuerden, Hablo por experiencia, 439 00:35:25,918 --> 00:35:27,961 no dejes que tu madre te siga. 440 00:35:28,587 --> 00:35:34,301 Porque después de todo, no es un "tú" social o un "nosotros" social. 441 00:35:34,384 --> 00:35:37,804 Es un diagnóstico social. Gracias. 442 00:35:38,305 --> 00:35:39,640 ¡Sí, Kevin! 443 00:35:44,228 --> 00:35:47,564 Gracias, Kevin. Y el siguiente, tenemos a Stargirl Caraway. 444 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Sí. 445 00:35:51,985 --> 00:35:53,654 Muchas gracias. 446 00:35:53,737 --> 00:35:56,657 ¿Sabías que las ratas en realidad le gusta pasar el rato con otras ratas? 447 00:35:59,910 --> 00:36:01,537 Espero que seas tú. 448 00:36:09,878 --> 00:36:13,173 Y el ganador de este año Competencia de discurso de la Mica High, 449 00:36:13,257 --> 00:36:16,051 que irá a Tucson para competir en las regionales, 450 00:36:16,677 --> 00:36:18,846 es Stargirl Caraway. 451 00:36:20,931 --> 00:36:22,307 ¡Sí! 452 00:36:25,894 --> 00:36:27,229 Gracias. 453 00:36:29,523 --> 00:36:33,068 Y gracias a todos ustedes por asistir. Deséanos suerte en Tucson. 454 00:36:33,151 --> 00:36:34,278 Vamos, Ranas de Barro. 455 00:36:40,993 --> 00:36:42,870 Ella sigue ganando y ni siquiera lo está intentando. 456 00:36:42,953 --> 00:36:46,206 Le ganó a Kevin en el discurso, y ha ganado dos años seguidos. 457 00:36:46,290 --> 00:36:49,126 - De alguna manera está mejor. - Está bien. 458 00:36:49,209 --> 00:36:51,170 Hemos ganado cuatro partidos de fútbol este año. 459 00:36:51,253 --> 00:36:53,589 Antes de esto, ni siquiera habíamos ganado uno. 460 00:36:53,672 --> 00:36:54,673 Y creo que... 461 00:36:55,465 --> 00:36:57,134 Bueno, no, sé que es ella. 462 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 ¿Qué quieres decir? 463 00:37:00,637 --> 00:37:03,473 ¿Es ella... No, es estúpido. 464 00:37:05,225 --> 00:37:07,227 ¿Es mágica? 465 00:37:08,353 --> 00:37:10,397 Depende de cómo definas "magia". 466 00:37:10,480 --> 00:37:13,734 Empezó a hacer cosas y empezamos a ganar. 467 00:37:13,817 --> 00:37:14,860 ¿Haciendo cosas? 468 00:37:15,527 --> 00:37:18,363 - Hizo que lloviera la otra noche. - ¿Perdón? 469 00:37:18,447 --> 00:37:22,326 - Es una estupidez. - No, no tiene sentido. 470 00:37:27,164 --> 00:37:28,498 Desde que llegó aquí, 471 00:37:29,458 --> 00:37:32,669 las cosas han sido diferentes. Pero bien diferente. 472 00:37:32,753 --> 00:37:34,421 Algunas personas son así. 473 00:37:35,214 --> 00:37:36,798 Entonces, ¿lo es o no lo es? 474 00:37:39,551 --> 00:37:42,054 Vas a tener que averiguar eso para ti mismo. 475 00:37:44,223 --> 00:37:46,225 ¿Eso es café? 476 00:37:46,308 --> 00:37:47,893 I... No tomo café. 477 00:37:57,569 --> 00:37:59,905 Entonces, ¿cuál es tu problema con esa bicicleta? 478 00:37:59,988 --> 00:38:02,282 El chico al que pertenece Lo compré para su cumpleaños, 479 00:38:02,366 --> 00:38:04,243 pero luego tuvo un accidente. 480 00:38:04,326 --> 00:38:09,331 Ha estado en el hospital durante unas semanas, pero ahora está mejor y vuelve a casa. 481 00:38:09,414 --> 00:38:12,376 Espera, ¿estás hablando de ¿El hermano de Hillary Kimble? 482 00:38:14,294 --> 00:38:16,964 - ¿Es amigo tuyo? - No. 483 00:38:17,047 --> 00:38:18,841 ¿Cómo sabes que esa es su bicicleta? 484 00:38:19,633 --> 00:38:21,343 Tengo mis métodos. 485 00:38:22,761 --> 00:38:24,847 Entonces, ¿por qué estaba en la tienda de segunda mano? 486 00:38:26,098 --> 00:38:27,599 No lo sé. 487 00:38:28,475 --> 00:38:31,353 Su familia estaba probablemente tan ocupada con todo lo que está pasando, 488 00:38:31,436 --> 00:38:33,105 ni siquiera lo pensaron. 489 00:38:33,188 --> 00:38:37,776 Pero de esta manera, cuando esté listo para volver a subir, estará esperando. 490 00:38:39,778 --> 00:38:41,196 ¿Sabe que vas a venir? 491 00:38:41,780 --> 00:38:42,865 No. 492 00:38:43,824 --> 00:38:46,952 - ¿Así que lo vas a dejar ahí? - ¿Qué otra cosa podría hacer? 493 00:38:47,035 --> 00:38:49,204 No lo sé, ¿tocar? ¿Dejar una nota? 494 00:38:51,748 --> 00:38:53,083 No es por eso que lo hice. 495 00:38:56,170 --> 00:38:58,630 Al principio pensé que era mi madre, ¿sabes? 496 00:38:58,714 --> 00:39:00,090 Pero sé que fuiste tú. 497 00:39:01,133 --> 00:39:03,468 Las corbatas. Fuiste tú. 498 00:39:05,220 --> 00:39:08,599 Las corbatas que me dan cada año por mi cumpleaños. Nunca supe de quién era, pero... 499 00:39:08,682 --> 00:39:10,934 No tengo ni idea de lo que estás hablando, Leo Borlock. 500 00:39:28,535 --> 00:39:32,664 - Hola, mamá. Tengo un amigo conmigo. - Oh, eso es tan... 501 00:39:34,958 --> 00:39:36,210 emocionante. 502 00:39:36,919 --> 00:39:39,463 Nunca antes había traído a nadie a la casa. 503 00:39:39,546 --> 00:39:42,758 - Soy Anna. ¿Cómo te llamas? - Leo. 504 00:39:43,550 --> 00:39:44,593 Leo. 505 00:39:47,262 --> 00:39:50,724 Uh, de acuerdo. Uh, vamos a pasar el rato ahora. 506 00:39:50,807 --> 00:39:52,935 Bueno, estaré aquí. 507 00:39:53,018 --> 00:39:56,313 Oh, si necesitas algo, cualquier cosa, Sólo pídelo y lo conseguiré de inmediato. 508 00:39:56,396 --> 00:39:59,066 Claro, mamá. Gracias. 509 00:40:00,150 --> 00:40:01,652 Encantado de conocerte. 510 00:40:21,839 --> 00:40:22,965 ¿Dónde está todo tu... 511 00:40:23,048 --> 00:40:27,594 - ¿Purpurina y cintas y trucos de magia? - Sí. 512 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 En mi oficina. 513 00:40:29,179 --> 00:40:32,474 ¿Tienes una oficina? ¿Dónde? 514 00:40:32,558 --> 00:40:33,600 Es un secreto. 515 00:40:48,532 --> 00:40:49,533 Oh, tío. 516 00:40:51,410 --> 00:40:53,203 Este era el favorito de mi padre. 517 00:40:54,288 --> 00:40:55,914 Me llevaba a la escuela, a trabajar, 518 00:40:55,998 --> 00:40:59,042 y cantábamos "Just What I Needed" (Justo lo que necesitaba) en la parte superior de nuestros pulmones. 519 00:40:59,126 --> 00:41:00,169 ¿Cantas? 520 00:41:01,044 --> 00:41:02,588 Solía hacerlo. 521 00:41:06,383 --> 00:41:08,844 Es algo gracioso. que era nuestra canción, porque... 522 00:41:09,386 --> 00:41:12,097 Quiero decir, claramente no es sobre un padre y su hijo. 523 00:41:13,724 --> 00:41:18,145 Pero es genial que una canción pueda ser sobre quien quieras que sea. 524 00:41:19,021 --> 00:41:20,898 No importa lo que digan las palabras. 525 00:41:37,873 --> 00:41:38,957 ¿Qué es esto? 526 00:41:40,167 --> 00:41:41,210 Big Star. 527 00:41:41,877 --> 00:41:42,878 Ha... 528 00:41:42,961 --> 00:41:46,048 No, de verdad, um... Eso es... Ese es el nombre de la banda. 529 00:41:48,592 --> 00:41:52,513 Yo no... No tengo un tocadiscos. 530 00:41:54,681 --> 00:41:55,891 Yo sólo... 531 00:41:57,601 --> 00:42:02,147 - Bien. Sí. Um, pista número cuatro. - ¿Qué? 532 00:42:02,731 --> 00:42:04,650 La pista número cuatro, es... 533 00:42:04,733 --> 00:42:07,778 Es una canción sobre de quien las palabras dicen que se trata. 534 00:42:59,329 --> 00:43:04,084 ¿No me dejarás ¿Te acompañe a casa desde la escuela? 535 00:43:08,088 --> 00:43:13,302 ¿No me dejarás encontrarte en la piscina? 536 00:43:17,139 --> 00:43:20,642 Tal vez el viernes pueda 537 00:43:21,727 --> 00:43:25,480 Consigue entradas para el baile 538 00:43:27,983 --> 00:43:33,113 Y te llevaré 539 00:43:35,073 --> 00:43:37,034 Ooh, ooh, ooh 540 00:43:40,621 --> 00:43:44,625 ¿No le dirás a tu padre ¿"Deje de molestarme"? 541 00:43:48,837 --> 00:43:55,552 Dile lo que dijimos sobre "Paint It Black" 542 00:43:57,554 --> 00:44:01,642 El rock and roll está aquí para quedarse 543 00:44:01,725 --> 00:44:05,521 Entra donde está bien. 544 00:44:08,815 --> 00:44:13,320 Y te sacudiré 545 00:44:14,947 --> 00:44:17,115 Ooh, ooh, ooh 546 00:44:43,809 --> 00:44:48,689 ¿No me dirás en qué estás pensando? 547 00:44:51,733 --> 00:44:58,657 ¿Serías un forajido por mi amor? 548 00:45:00,701 --> 00:45:04,663 Si es así, bueno, hágamelo saber. 549 00:45:04,746 --> 00:45:09,251 Si no es así, bueno, puedo ir... 550 00:45:10,586 --> 00:45:16,341 No te haré 551 00:45:17,551 --> 00:45:19,845 Ooh, ooh, ooh 552 00:45:38,947 --> 00:45:42,242 Bienvenidos, fans, al Campo Comunitario Leonard Jones 553 00:45:42,326 --> 00:45:45,329 para el partido de campeonato de esta noche entre los campeones defensores, 554 00:45:45,412 --> 00:45:49,958 los Jaguares del Cañón del Río y sus El mariscal de campo americano, Ron Kovac. 555 00:45:50,042 --> 00:45:53,921 Y aparecer en el juego del campeonato por primera vez en la historia de la escuela, 556 00:45:54,004 --> 00:45:57,633 las Ranas de Barro de Mica, lideradas por su quarterback estrella, Zack James. 557 00:45:58,217 --> 00:46:01,428 Las condiciones de esta noche son cielos parcialmente nublados... 558 00:46:02,679 --> 00:46:06,725 Entonces, el Sr. Robineau me dijo que tengo que llevar a un invitado a Tucson. 559 00:46:09,019 --> 00:46:10,521 ¿Quieres venir conmigo? 560 00:46:10,604 --> 00:46:11,855 ¿Qué hay de tu madre? 561 00:46:13,524 --> 00:46:15,234 Prefiero ir contigo, Leo. 562 00:46:18,195 --> 00:46:21,198 Será increíble, verte haciendo tu discurso delante de la gente. 563 00:46:21,615 --> 00:46:24,243 Quiero decir, es increíble para mí que incluso puedes hacer eso. 564 00:46:24,910 --> 00:46:27,746 Te levantas delante de toda esta gente y tocar la trompeta. 565 00:46:27,829 --> 00:46:29,248 Eso es diferente. 566 00:46:29,331 --> 00:46:31,708 Quiero decir, somos todos nosotros. Nadie me está mirando. 567 00:46:32,501 --> 00:46:34,878 Además, estar contigo es... 568 00:46:35,712 --> 00:46:37,339 ¿Qué? 569 00:46:39,508 --> 00:46:40,884 Estar contigo es, como, 570 00:46:40,968 --> 00:46:44,221 lo más que nadie me ha mirado nunca en toda mi vida. 571 00:47:01,238 --> 00:47:05,033 Cuando algún fanfarrón ruidoso trata de bajarme 572 00:47:05,117 --> 00:47:09,538 Y decir que su escuela es genial Le digo de inmediato 573 00:47:09,621 --> 00:47:13,625 ¿Qué pasa, amigo? ¿No has oído hablar de mi escuela? 574 00:47:13,709 --> 00:47:16,461 Es el número uno en el estado 575 00:47:16,545 --> 00:47:19,339 ¡Oye, oye! ¡Llévatelo! ¡Coge esa pelota y juega! 576 00:47:19,423 --> 00:47:25,095 Así que sé fiel a tu escuela ahora Al igual que lo harías con tu chica o tu chico 577 00:47:25,179 --> 00:47:28,640 Sé fiel a tu escuela ahora 578 00:47:28,724 --> 00:47:32,186 Deja que tus colores vuelen 579 00:47:32,269 --> 00:47:35,856 Sé fiel a tu escuela 580 00:47:35,939 --> 00:47:37,774 Tengo un suéter de Letterman 581 00:47:37,858 --> 00:47:41,403 Con una carta al frente Tengo para el fútbol y la pista 582 00:47:41,486 --> 00:47:44,072 Estoy orgulloso de llevarlo ahora cuando me paseo por ahí... 583 00:47:44,156 --> 00:47:47,993 Las otras partes de la ciudad Tengo mi calcomanía en la parte de atrás 584 00:47:48,076 --> 00:47:51,538 Así que sé fiel a tu escuela ahora 585 00:47:51,622 --> 00:47:55,125 Al igual que lo harías con tu chica o tu chico 586 00:47:55,209 --> 00:48:01,632 Sé fiel a tu escuela ahora Deja que tus colores vuelen 587 00:48:01,715 --> 00:48:03,050 Sé fiel a tu escuela 588 00:48:03,133 --> 00:48:06,470 ¡Hazlo de nuevo, hazlo de nuevo! ¡Peleamos! ¡Luchamos! 589 00:48:17,231 --> 00:48:18,440 ¡Whoo! 590 00:48:22,819 --> 00:48:25,239 El viernes, nos levantarán en el partido de fútbol 591 00:48:25,322 --> 00:48:27,699 Y estaré listo para luchar 592 00:48:27,783 --> 00:48:29,576 Vamos a aplastarlos ahora 593 00:48:29,660 --> 00:48:32,120 Mis chicas estarán trabajando en sus pompones ahora 594 00:48:32,204 --> 00:48:34,331 Y estarán gritando esta noche 595 00:48:34,414 --> 00:48:37,709 Así que sé fiel a tu escuela ahora 596 00:48:37,793 --> 00:48:41,129 Al igual que lo harías con tu chica o tu chico 597 00:48:41,213 --> 00:48:44,716 Sé fiel a tu escuela ahora 598 00:48:44,800 --> 00:48:48,053 Deja que tus colores vuelen 599 00:48:48,136 --> 00:48:50,472 Sé fiel a tu escuela 600 00:48:51,515 --> 00:48:54,351 Sé fiel a tu escuela ahora 601 00:48:54,434 --> 00:48:58,313 Al igual que lo harías con tu chica o tu chico 602 00:48:58,397 --> 00:49:01,149 Sé fiel a tu escuela ahora 603 00:49:01,233 --> 00:49:04,611 Deja que tus colores vuelen 604 00:49:04,695 --> 00:49:09,533 ¡Sé fiel a tu escuela! 605 00:49:18,792 --> 00:49:21,170 Y otro primer down para las Ranas de Barro 606 00:49:21,253 --> 00:49:23,589 les da un primer y único objetivo del Jaguar cuatro. 607 00:49:29,386 --> 00:49:31,388 ¡Vamos, Ranas de Barro! 608 00:49:32,639 --> 00:49:33,640 ¡Sí! 609 00:49:33,724 --> 00:49:35,142 Anotación de la Rana de Barro. 610 00:49:35,225 --> 00:49:37,352 Hermoso pase del mariscal de campo Zack James. 611 00:49:37,436 --> 00:49:39,354 Con menos de seis minutos en el tercer trimestre... 612 00:49:39,438 --> 00:49:40,981 Eso es mío. Así es, nena. 613 00:49:41,064 --> 00:49:43,400 Las Ranas de Barro toman la delantera. 614 00:49:44,776 --> 00:49:45,986 ¡Sí! 615 00:49:53,118 --> 00:49:54,912 Y el punto extra es bueno. 616 00:49:57,164 --> 00:50:00,250 Y Ron Kovac continúa con esta campaña. 617 00:50:00,334 --> 00:50:03,128 Tiene una primera meta de la Rana de Barro siete. 618 00:50:04,338 --> 00:50:06,298 Acércate a él, acércate a él. 619 00:50:06,882 --> 00:50:07,883 Y hut! 620 00:50:15,933 --> 00:50:19,728 Y eso es un Jaguar ...touchdown. Oh, qué bonito reverso. 621 00:50:19,811 --> 00:50:22,272 Ron Kovac disparando a todos los cilindros aquí... 622 00:50:27,194 --> 00:50:29,446 Y eso es otro tercio abajo conversión para Kovac, 623 00:50:29,530 --> 00:50:31,949 ...estableciendo los Jaguars... con una primera y meta. 624 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 Pero con la 1:12 restante en el reloj y aún así se quedan atrás por cuatro, 625 00:50:35,786 --> 00:50:38,622 estos Jaguars van a necesitar un touchdown para ganar. 626 00:50:38,705 --> 00:50:41,333 Así que la temporada de milagros de las ranas de barro se reduce a esto. 627 00:50:41,416 --> 00:50:43,418 - ¡Kovac! ¡Kovac! ¡Kovac! - ¿Pueden detener a Ron Kovac? 628 00:50:43,502 --> 00:50:44,920 ¡Golpéalos duro, Ranas de Barro! 629 00:50:45,003 --> 00:50:48,715 ¡Defensa! ¡Defensa! ¡Defensa! 630 00:50:55,806 --> 00:50:58,892 Y un golpe salvaje... ...detiene a Kovac por no jugar. 631 00:51:03,897 --> 00:51:07,526 Y hay un tiempo muerto por lesión en el campo. Tiempo de espera de la lesión. 632 00:51:14,449 --> 00:51:16,618 - No se va a levantar. - No creo que esté despierto. 633 00:51:21,665 --> 00:51:22,666 ¿Dónde está Stargirl... 634 00:51:23,625 --> 00:51:25,919 ¿Qué es lo que pasa? Que... ¿Qué está haciendo ahora mismo? 635 00:51:32,467 --> 00:51:34,887 Espera, ¿qué está haciendo? ¿Por qué le está ayudando? 636 00:51:34,970 --> 00:51:36,513 Sí, no debería. 637 00:51:43,020 --> 00:51:45,814 Stargirl, ¿a dónde vas? 638 00:51:48,066 --> 00:51:51,570 No puede irse. La necesitamos. No puede irse así como así. 639 00:52:29,775 --> 00:52:33,487 Hola. Quería asegurarme llegaste bien a casa. 640 00:52:33,570 --> 00:52:34,571 Gracias. 641 00:52:38,534 --> 00:52:40,077 Perdimos. 642 00:52:40,160 --> 00:52:41,828 En caso de que te lo preguntes. 643 00:52:44,289 --> 00:52:46,667 Kovac se pondrá bien. 644 00:52:46,750 --> 00:52:48,544 En caso de que te lo preguntes. 645 00:52:55,300 --> 00:52:58,804 Después de que te fuiste, todo el equipo se desmoronó. 646 00:52:58,887 --> 00:53:01,807 Tú... Eres nuestro amuleto de la buena suerte y te fuiste. 647 00:53:01,890 --> 00:53:05,018 Están todos enfadados. Sólo están enfadados. 648 00:53:12,734 --> 00:53:14,611 Sólo quiero entender. 649 00:53:16,488 --> 00:53:17,948 ¿Por qué te fuiste con él? 650 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 Cuando se lesionó, 651 00:53:20,450 --> 00:53:23,537 todo el mundo estaba animando 652 00:53:23,620 --> 00:53:25,330 y luego nadie se movió. 653 00:53:25,414 --> 00:53:27,416 Eso es lo que haces en un juego. 654 00:53:27,499 --> 00:53:30,294 Pero es... Es raro, ¿no? 655 00:53:31,962 --> 00:53:33,881 Alguien se lastima 656 00:53:33,964 --> 00:53:37,217 y todos sólo de pie, mirando. I... 657 00:53:38,802 --> 00:53:39,803 No lo sé. 658 00:53:40,762 --> 00:53:43,015 Yo sólo... no pude. 659 00:53:47,978 --> 00:53:51,690 No sé qué va a pasar. 660 00:53:54,193 --> 00:53:57,946 Pero estás triste ahora mismo y... 661 00:53:58,906 --> 00:54:01,283 Y no quiero que lo seas. 662 00:54:03,535 --> 00:54:05,704 He estado escuchando el... 663 00:54:08,832 --> 00:54:10,000 Quería... 664 00:54:14,463 --> 00:54:20,093 ¿No me dejas acompañarte a casa desde la escuela? 665 00:54:23,805 --> 00:54:30,521 ¿No me dejarás encontrarte en la piscina? 666 00:54:33,148 --> 00:54:37,861 Tal vez el viernes pueda 667 00:54:37,945 --> 00:54:42,074 Consigue entradas para el baile 668 00:54:44,243 --> 00:54:50,457 Y te llevaré 669 00:54:58,173 --> 00:55:02,594 ¿No le dirás a tu padre ¿"Deje de molestarme"? 670 00:55:06,390 --> 00:55:13,313 Dile lo que dijimos sobre "Paint It Black" 671 00:55:15,107 --> 00:55:19,152 El rock and roll está aquí para quedarse 672 00:55:19,236 --> 00:55:23,532 Entra donde está bien. 673 00:55:25,367 --> 00:55:31,206 Y te sacudiré 674 00:55:32,541 --> 00:55:35,085 Ooh, ooh, ooh 675 00:55:38,130 --> 00:55:42,843 ¿No me dirás ¿En qué estás pensando? 676 00:55:46,138 --> 00:55:52,686 ¿Serías un forajido por mi amor? 677 00:55:54,730 --> 00:55:58,275 Si es así, bueno, hágamelo saber. 678 00:55:58,692 --> 00:56:02,529 Si no es así, bueno, puedo ir... 679 00:56:04,698 --> 00:56:10,162 No te haré 680 00:56:11,705 --> 00:56:14,333 Ooh, ooh, ooh 681 00:56:44,488 --> 00:56:45,656 Hola. 682 00:56:52,120 --> 00:56:54,998 Esto es lo que quería para ti. 683 00:56:55,082 --> 00:57:00,212 Pero ahora que está sucediendo, es extraño. 684 00:57:00,295 --> 00:57:03,131 Um, como que sólo quiero ir a la cama. 685 00:57:03,215 --> 00:57:04,550 ¿Cómo se llama? 686 00:57:08,303 --> 00:57:10,055 Lo estoy intentando. 687 00:57:10,138 --> 00:57:11,557 No, no eres tú. Es... 688 00:57:13,600 --> 00:57:14,601 Es su nombre. 689 00:57:14,685 --> 00:57:15,686 ¿Eh? 690 00:57:16,812 --> 00:57:17,813 Stargirl. 691 00:57:18,313 --> 00:57:19,314 ¿Perdón? 692 00:57:19,398 --> 00:57:21,942 Es... Se llama Stargirl. 693 00:57:27,114 --> 00:57:28,740 ¡Oh! 694 00:57:28,824 --> 00:57:31,493 Leo. Dispara. ¡Leo! 695 00:57:40,669 --> 00:57:42,129 ¿En qué estaba pensando? 696 00:57:42,212 --> 00:57:43,380 Stargirl tiene algo de valor. 697 00:57:43,463 --> 00:57:44,631 ¿Por qué está Stargirl aquí? 698 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 ¿Quién se cree que es? 699 00:57:48,552 --> 00:57:50,387 No puedo creer que haya aparecido hoy. 700 00:57:50,470 --> 00:57:52,347 ¿Qué hace ella aquí? ¡Vete a casa! 701 00:57:52,431 --> 00:57:54,057 Podría explicarlo. 702 00:57:54,766 --> 00:57:57,186 Y creo que lo entenderían. 703 00:57:58,437 --> 00:58:00,689 I... No sé si es una buena idea. 704 00:58:01,440 --> 00:58:03,275 Sólo quieren alguien a quien culpar. 705 00:58:03,901 --> 00:58:08,405 Sólo pregúntale. ¿Por favor? 706 00:58:25,005 --> 00:58:27,216 Ustedes no me dijeron que venías aquí. 707 00:58:29,510 --> 00:58:32,721 Hemos estado viniendo aquí durante semanas sin ti. 708 00:58:33,805 --> 00:58:34,973 Has estado ocupado. 709 00:58:46,401 --> 00:58:47,736 ¿Dónde está tu tarea? 710 00:58:48,695 --> 00:58:51,240 - Oh, no lo traje. - Bien, entonces, ¿qué es lo que quieres? 711 00:58:51,323 --> 00:58:52,574 Sólo quería verlos a ustedes. 712 00:58:52,658 --> 00:58:54,511 Ahora que Stargirl ha sido rechazada, ¿quieres que volvamos? 713 00:58:54,535 --> 00:58:55,994 - ¡Kevin! - No es así. 714 00:58:56,078 --> 00:58:58,247 - ¿No es así? - Tengo una novia. Eso pasa. 715 00:58:58,330 --> 00:59:00,207 - No para nosotros, no lo hace. - Me lo hizo a mí. 716 00:59:00,290 --> 00:59:02,709 Es realmente diferente y estoy tratando de averiguarlo. 717 00:59:10,217 --> 00:59:12,678 Y le prometí Yo no sería uno de esos tipos. 718 00:59:16,431 --> 00:59:17,599 Lo siento. 719 00:59:25,023 --> 00:59:29,528 Bueno.., nunca lo prometiste. 720 00:59:32,489 --> 00:59:35,701 Así que, en realidad, es más o menos tu culpa. 721 00:59:39,204 --> 00:59:40,372 ¿Quieres una rebanada? 722 00:59:41,123 --> 00:59:42,624 Uh, sí. Gracias. 723 00:59:54,720 --> 00:59:58,724 Así que, um, ella quiere hacer "Hot Seat". 724 01:00:00,225 --> 01:00:01,518 ¿Qué? 725 01:00:01,602 --> 01:00:04,479 ¿Crees que es una buena idea? Están todos muy enojados. 726 01:00:04,563 --> 01:00:07,858 ¿De qué otra forma va a conseguir que todos para escuchar lo que tiene que decir? Es perfecto. 727 01:00:07,941 --> 01:00:10,194 Puedo verlo totalmente. Un estilo de 60 minutos 728 01:00:10,277 --> 01:00:12,738 entrevista de mea culpa, una exposición en profundidad, 729 01:00:12,821 --> 01:00:14,072 por qué lo hizo. 730 01:00:14,740 --> 01:00:18,076 - ¿Te parece bien? - ¿Por qué no iba a estarlo? 731 01:00:18,160 --> 01:00:19,995 Bueno, debido a la competencia de discurso. 732 01:00:20,078 --> 01:00:22,706 Chicos, ¿a quién le importa el concurso de oratoria? Esto es enorme. 733 01:00:22,789 --> 01:00:25,167 Uh, también, necesitamos una promoción. Carteles, el periódico escolar... 734 01:00:25,250 --> 01:00:27,090 Será genial. Toda la escuela va a mirar. 735 01:00:27,169 --> 01:00:30,130 - Tess, ¿cuándo podemos reservar el estudio? - Frankie todavía lo tiene hasta el martes. 736 01:00:30,547 --> 01:00:31,715 Saludos, Mica High. 737 01:00:31,798 --> 01:00:35,385 Y gracias por venir a este episodio muy especial de Hot Seat. 738 01:00:35,886 --> 01:00:38,931 Hoy, nuestro invitado es el propio instituto de Mica 739 01:00:39,014 --> 01:00:42,809 campeona de discurso y controversial la buena suerte se encanta a sí misma, Stargirl Caraway. 740 01:00:43,560 --> 01:00:46,230 La esperanza es que obtengamos algunas respuestas en cuanto a por qué Stargirl 741 01:00:46,313 --> 01:00:49,525 tomó la fatídica decisión para traicionar a su propia escuela. 742 01:00:50,150 --> 01:00:54,154 Hoy, vamos a subir la temperatura en Hot Seat. 743 01:01:04,790 --> 01:01:09,253 Así que, antes de entrar en acontecimientos más recientes, empecemos por el principio. 744 01:01:09,336 --> 01:01:11,922 - ¿Tu nombre es realmente Stargirl? - Sí. 745 01:01:12,005 --> 01:01:14,591 - ¿Así que naciste como Stargirl Caraway? - Oh, no. 746 01:01:14,716 --> 01:01:17,511 Vamos, sabes que no puedes acostarte en Hot Seat. 747 01:01:17,594 --> 01:01:22,474 No estoy mintiendo. Mi nombre realmente es Stargirl. No es el nombre con el que nací. 748 01:01:22,558 --> 01:01:26,019 Está bien. ¿Con qué nombre naciste? 749 01:01:29,690 --> 01:01:30,691 Susan. 750 01:01:32,526 --> 01:01:33,944 Entonces, ¿por qué Stargirl? 751 01:01:34,528 --> 01:01:37,322 Estamos hechos del polvo de estrellas muertas. 752 01:01:37,406 --> 01:01:40,158 Bien, subamos la calefacción. 753 01:01:40,909 --> 01:01:42,286 Um... 754 01:01:42,369 --> 01:01:44,371 Lo que te trajo a Mica High en primer lugar? 755 01:01:44,454 --> 01:01:47,249 - ¿Entiendo que fuiste educado en casa? - Lo estaba. 756 01:01:48,417 --> 01:01:50,252 Um... Yo... 757 01:01:50,335 --> 01:01:51,837 Cámara dos, acércate a Stargirl. 758 01:01:53,797 --> 01:01:54,798 ¿Sí? 759 01:01:56,842 --> 01:01:58,594 Sólo quería hacer algunos amigos. 760 01:01:58,677 --> 01:02:02,306 - Tienes una forma extraña de demostrarlo. - Vamos. Ya sabes cómo funciona este programa. 761 01:02:02,389 --> 01:02:04,433 Guarda tus comentarios y preguntas para más tarde. 762 01:02:04,516 --> 01:02:07,269 Vale, entiendo que tú 763 01:02:07,352 --> 01:02:10,022 vino aquí hoy porque querías dejar las cosas claras 764 01:02:10,105 --> 01:02:12,608 sobre lo que pasó en el gran juego del viernes. 765 01:02:13,317 --> 01:02:16,361 Cuéntanos. ¿Por qué lo hiciste? 766 01:02:18,071 --> 01:02:20,115 Estaba herido y estaba solo. 767 01:02:20,199 --> 01:02:22,743 - Estaba en el otro equipo. - Y nos estaba matando. 768 01:02:22,826 --> 01:02:24,369 - Chicos, ¿en serio? - Necesitaba ayuda. 769 01:02:24,453 --> 01:02:26,288 Hay entrenadores y médicos para eso. 770 01:02:26,371 --> 01:02:28,081 No quería soltarme la mano. 771 01:02:28,165 --> 01:02:30,751 ¿Qué te hace pensar ¿Sabes lo que todo el mundo quiere? 772 01:02:32,294 --> 01:02:33,879 I... No creo que yo... 773 01:02:33,962 --> 01:02:36,548 Tienes razón. No piensas. 774 01:02:37,508 --> 01:02:43,388 Todos los demás parecen ser capaces de hacerlo, pero entonces no eres como todos los demás. 775 01:02:45,015 --> 01:02:49,728 Haces todas estas cosas buenas por la gente que son realmente egoístas. 776 01:02:51,688 --> 01:02:53,565 Como la bicicleta que le dejaste a mi hermano. 777 01:02:54,650 --> 01:02:57,361 Fui a la tienda de segunda mano y les preguntó quién lo compró 778 01:02:57,444 --> 01:03:01,156 y cuando empezaron a describirte, Sabía a quién se referían. 779 01:03:03,825 --> 01:03:06,245 ¿Sabías siquiera por qué la moto estaba allí? 780 01:03:08,205 --> 01:03:12,125 ¿Alguna vez se te ocurrió averiguarlo? 781 01:03:14,628 --> 01:03:16,255 Creo que es todo el tiempo que tenemos... 782 01:03:16,338 --> 01:03:17,923 Vamos, Hillary. 783 01:03:18,465 --> 01:03:20,801 Mi madre no pensaba ...estaba listo para una bicicleta, 784 01:03:20,884 --> 01:03:22,427 pero mi padre insistió. 785 01:03:23,178 --> 01:03:24,471 Después del accidente, 786 01:03:24,555 --> 01:03:28,517 mi padre lo llevó a la tienda de segunda mano esperando alguien podría al menos usarlo, ¿verdad? 787 01:03:31,770 --> 01:03:34,147 Luego aparece en nuestra puerta. 788 01:03:35,983 --> 01:03:40,737 ¿Sabías que mi hermano fue tan malherido que no volverá a montar en bicicleta nunca más? 789 01:03:42,114 --> 01:03:44,950 Mis padres no sabían que haría algo así. 790 01:03:47,035 --> 01:03:48,954 Así que fui a la tienda de segunda mano, 791 01:03:51,498 --> 01:03:54,585 y, sí, aquí estamos. 792 01:04:01,008 --> 01:04:04,261 Bien, todos. Es hora de ir a casa. 793 01:04:16,899 --> 01:04:18,150 Se puso muy caliente. 794 01:04:29,244 --> 01:04:31,830 Stargirl, por favor espera. Podemos arreglar esto. 795 01:04:32,497 --> 01:04:34,541 Tiene que haber una forma de arreglar esto. 796 01:04:34,625 --> 01:04:36,168 Algunas cosas sólo llevan tiempo. 797 01:04:36,919 --> 01:04:40,047 O tal vez no tengas que hacer todas las cosas que haces. 798 01:04:41,173 --> 01:04:42,174 ¿Qué quieres decir? 799 01:04:44,259 --> 01:04:47,012 Podrías pasar el rato. Como cuando sólo somos nosotros. 800 01:04:47,095 --> 01:04:49,431 Así que puedes volver a mezclarte. 801 01:04:49,515 --> 01:04:51,558 - ¡Esto no se trata de mí! - ¿No es así? 802 01:04:51,642 --> 01:04:54,311 Tú eras el que que decía que querías hacer amigos! 803 01:04:54,394 --> 01:04:55,771 - ¡Yo lo hago! - ¡Entonces escúchalos! 804 01:04:57,856 --> 01:05:00,234 ¿Por qué no puedes ser 805 01:05:01,443 --> 01:05:03,070 más como todos los demás? 806 01:05:06,281 --> 01:05:07,449 ¿Es eso lo que quieres? 807 01:05:08,242 --> 01:05:09,409 No lo sé. 808 01:05:10,452 --> 01:05:12,079 Pero creo que serías feliz. 809 01:05:13,080 --> 01:05:14,623 Creo que podríamos ser felices. 810 01:05:16,458 --> 01:05:17,543 Stargirl. 811 01:05:19,503 --> 01:05:21,839 Stargirl, vamos, te llevaré a casa. 812 01:05:21,922 --> 01:05:23,215 Prefiero caminar. 813 01:05:25,259 --> 01:05:26,426 Está oscureciendo. 814 01:05:27,553 --> 01:05:28,554 Lo sé. 815 01:06:34,161 --> 01:06:35,329 ¿Stargirl? 816 01:07:00,437 --> 01:07:02,189 ¿Todavía quieres ir conmigo más tarde? 817 01:07:02,272 --> 01:07:04,483 - ¿A Tucson? - Sí. 818 01:07:05,400 --> 01:07:08,278 Sí. Por supuesto que sí, Susan. 819 01:07:21,416 --> 01:07:22,543 ¿Cambiaste tu discurso? 820 01:07:23,293 --> 01:07:24,294 ¿Qué? 821 01:07:24,920 --> 01:07:26,839 Oh, uh... 822 01:07:26,922 --> 01:07:27,923 Sí. 823 01:07:28,340 --> 01:07:29,341 ¿Cuál es el tema? 824 01:07:29,424 --> 01:07:33,846 Um, ya sea que el gobierno debería participar en la censura de Internet. 825 01:07:35,097 --> 01:07:36,431 Interesante elección. 826 01:07:37,015 --> 01:07:38,267 Bueno, lo que pasó con... 827 01:07:38,350 --> 01:07:39,726 Era demasiado raro. 828 01:08:56,261 --> 01:08:57,638 A menudo nos preguntamos 829 01:08:57,721 --> 01:09:00,933 cuánta participación que el gobierno debería tener en nuestros asuntos. 830 01:09:06,230 --> 01:09:09,983 Especialmente en lo que se refiere a a cómo obtenemos la información. 831 01:10:01,243 --> 01:10:04,663 No sé por qué estaba dando ese discurso. 832 01:10:08,125 --> 01:10:10,460 No lo sé. por qué hago muchas cosas últimamente. 833 01:10:12,504 --> 01:10:15,257 Apuesto a que también encuentras eso, ¿verdad? 834 01:10:16,341 --> 01:10:19,678 Y es porque no pensamos, que acabamos de hacer. 835 01:10:21,263 --> 01:10:24,516 No damos un paso atrás y procesamos. 836 01:10:24,600 --> 01:10:28,187 Todo es tan instantáneo en estos días. 837 01:10:28,270 --> 01:10:29,771 ¿Cómo podemos? 838 01:10:31,398 --> 01:10:33,317 Cena en minutos. 839 01:10:33,400 --> 01:10:36,069 Mil fotografías en una sola explosión. 840 01:10:36,153 --> 01:10:39,781 Tienes que "gustar" algo en este momento. 841 01:10:41,116 --> 01:10:44,328 Tienes que saber cómo te sientes sobre todo. 842 01:10:44,411 --> 01:10:49,458 No puedes estar inseguro o confundido o cambiar de opinión. 843 01:10:51,585 --> 01:10:54,880 No hay tiempo para averiguar quién eres. 844 01:10:54,963 --> 01:10:57,257 Tienes que saberlo ahora mismo. 845 01:11:00,427 --> 01:11:02,387 ¿Alguna vez has visto crecer una flor? 846 01:11:05,432 --> 01:11:09,853 Quiero decir, por supuesto que no. Es casi imposible 847 01:11:09,937 --> 01:11:12,940 para esperar por cualquier cosa que tome tanto tiempo. 848 01:11:14,608 --> 01:11:19,571 Pero, si lo hicieras, te cambiaría. 849 01:11:21,114 --> 01:11:22,658 Te haría ir más despacio. 850 01:11:22,741 --> 01:11:27,204 Te recordaría que las cosas reales llevan tiempo. 851 01:11:30,374 --> 01:11:32,417 Y también es mágico, ¿no? 852 01:11:34,127 --> 01:11:37,881 Quiero decir, también lo son 1.000 fotografías en una sola explosión, 853 01:11:41,677 --> 01:11:43,387 pero una flor. 854 01:11:47,307 --> 01:11:50,394 Se planta una semilla en la tierra 855 01:11:50,477 --> 01:11:54,690 y todo un mundo se desarrolla y se extiende y se abre. 856 01:11:55,649 --> 01:12:00,487 Es fácil confundirse cuando nos movemos tan rápido. 857 01:12:03,574 --> 01:12:05,993 Y pensar que estamos haciendo lo correcto 858 01:12:07,119 --> 01:12:10,455 cuando en realidad no lo estamos. 859 01:12:12,583 --> 01:12:14,084 Pero si tenemos suerte, 860 01:12:15,169 --> 01:12:17,254 podríamos encontrar un equilibrio. 861 01:12:18,672 --> 01:12:21,925 Podríamos dar un paso atrás. Podríamos tomarnos un respiro. 862 01:12:27,681 --> 01:12:34,521 La próxima vez que veas una flor asomando del suelo o en un jarrón, 863 01:12:37,608 --> 01:12:40,861 Sólo recuerda... esa parte de lo que lo hace hermoso 864 01:12:42,070 --> 01:12:44,615 es el tiempo que tardó en crecer. 865 01:13:11,266 --> 01:13:16,146 Bien hecho, Srta. Caraway. Bien hecho. 866 01:13:32,454 --> 01:13:35,707 Chicos, no lo olviden, capítulos seis y siete para mañana. 867 01:13:35,791 --> 01:13:37,501 ¡Nunca se sabe lo que puede pasar! 868 01:14:06,363 --> 01:14:09,116 Haremos un anuncio mañana por la mañana. 869 01:14:14,246 --> 01:14:15,247 Hola. 870 01:14:19,293 --> 01:14:20,711 Estoy muy orgulloso de ti. 871 01:14:32,306 --> 01:14:33,307 Lo siento. 872 01:14:35,893 --> 01:14:36,894 ¿Para qué? 873 01:14:37,936 --> 01:14:42,274 Bueno, quiero decir, tal vez fue una tontería, pero yo... 874 01:14:44,067 --> 01:14:47,446 Supongo que pensé que tal vez algunos de ellos estaría feliz de que ganaras. 875 01:14:48,572 --> 01:14:50,782 La gente no está contenta porque ganan. 876 01:14:52,576 --> 01:14:54,286 Ganan porque son felices. 877 01:14:58,665 --> 01:15:00,000 Susan, yo... 878 01:15:02,085 --> 01:15:03,378 ¿Estabas escuchando? 879 01:15:03,462 --> 01:15:04,713 - ¿Para qué? - Mi discurso. 880 01:15:04,796 --> 01:15:06,465 Por supuesto. 881 01:15:06,548 --> 01:15:07,633 Era Stargirl. 882 01:15:09,218 --> 01:15:10,469 Soy Stargirl. 883 01:15:10,802 --> 01:15:13,555 Susan no ganó ese trofeo. Yo lo gané. 884 01:15:13,639 --> 01:15:16,725 Pero estabas hablando de equilibrio y... 885 01:15:16,808 --> 01:15:21,063 Sé que piensas que esto lo haría más fácil, 886 01:15:23,232 --> 01:15:26,568 pero no puedo ser otra persona. 887 01:15:26,652 --> 01:15:28,779 Pero tú eres Susan. Lo eres. Ese es tu nombre. 888 01:15:29,488 --> 01:15:32,074 Te has librado de la culpa del baile, por cierto. 889 01:15:33,242 --> 01:15:35,661 No puedes ir con alguien que no existe. 890 01:16:02,604 --> 01:16:04,273 - Hola. - ¡Eh! 891 01:16:05,065 --> 01:16:06,483 No te vi en la escuela. 892 01:16:07,276 --> 01:16:10,362 Sí, entré y salí bastante rápido. 893 01:16:12,656 --> 01:16:13,824 Es genial que haya ganado. 894 01:16:15,617 --> 01:16:17,160 No piensas eso realmente. 895 01:16:18,328 --> 01:16:20,706 Sí, lo sé. De verdad. 896 01:16:21,957 --> 01:16:23,917 Bueno, entonces eres el único. 897 01:16:27,254 --> 01:16:30,883 Así que, uh, yo estaba, um... 898 01:16:32,634 --> 01:16:34,511 Estaba pensando en el primer día que nos conocimos. 899 01:16:35,512 --> 01:16:38,015 Llegué a la escuela, tarde, por supuesto. 900 01:16:38,932 --> 01:16:43,312 Y el patio de recreo estaba completamente vacío excepto por este chico que está en el medio. 901 01:16:46,273 --> 01:16:47,608 Pensé que estabas muerto. 902 01:16:56,909 --> 01:16:58,076 No lo sé. 903 01:16:59,620 --> 01:17:01,205 Tal vez eso es todo lo que estaba haciendo. 904 01:17:04,333 --> 01:17:06,668 Tal vez sólo estaba ayudando a alguien Vuelve a levantarte. 905 01:17:18,222 --> 01:17:21,099 Sé que no hemos hablado desde... 906 01:17:23,101 --> 01:17:24,937 Siento lo del espectáculo. 907 01:17:25,020 --> 01:17:26,021 ¿Estás bromeando? 908 01:17:27,272 --> 01:17:29,566 Soy una leyenda. Es de lo único que habla todo el mundo. 909 01:17:30,484 --> 01:17:33,362 Eso es probablemente lo mejor que me ha pasado. 910 01:17:35,864 --> 01:17:38,492 - Buenas noches, Kevin. - Más tarde. 911 01:18:01,765 --> 01:18:03,100 Esto llegó para ti. 912 01:18:07,771 --> 01:18:09,273 ¿Es de ella? 913 01:18:10,858 --> 01:18:11,859 ¿Stargirl? 914 01:18:21,201 --> 01:18:22,202 Oh, tío. 915 01:18:24,830 --> 01:18:25,831 Los coches. 916 01:19:03,076 --> 01:19:05,579 ¿Alguna vez tuviste miedo de lo que la gente pensaba de ti 917 01:19:06,580 --> 01:19:08,457 cuando tenías mi edad? 918 01:19:08,540 --> 01:19:12,628 Como, hasta el punto de que ¿hiciste cosas que desearías no haber hecho? 919 01:19:12,711 --> 01:19:15,088 ¿Estás describiendo a un adolescente? 920 01:19:23,555 --> 01:19:24,681 Tu padre 921 01:19:26,725 --> 01:19:31,146 fue una de las únicas personas que conocí que siempre fue completamente él mismo. 922 01:19:36,318 --> 01:19:38,028 ¿Todavía... 923 01:19:39,905 --> 01:19:41,198 ¿Todavía lo extrañas? 924 01:19:45,577 --> 01:19:46,745 Todos los días. 925 01:19:49,122 --> 01:19:51,458 Quiero decir, no todo el día, todos los días, 926 01:19:52,584 --> 01:19:53,919 pero definitivamente todos los días. 927 01:19:56,004 --> 01:19:57,673 No quiero dejar de echarle de menos. 928 01:19:58,841 --> 01:20:00,008 Yo tampoco. 929 01:20:04,096 --> 01:20:06,557 Cuando nos mudamos aquí después de su muerte, 930 01:20:07,975 --> 01:20:11,979 fue la primera vez Realmente tenía que pensar en quién era yo. 931 01:20:14,606 --> 01:20:19,027 Tu padre era una gran personalidad y él sólo... 932 01:20:19,903 --> 01:20:21,655 Se ocupó tanto 933 01:20:24,324 --> 01:20:25,325 espacio. 934 01:20:32,124 --> 01:20:33,709 Y aunque fue doloroso, 935 01:20:33,792 --> 01:20:36,837 Finalmente tuve que averiguar que quería ser. 936 01:20:37,796 --> 01:20:39,214 ¿Lo hiciste? 937 01:20:41,216 --> 01:20:43,552 Bueno, ahora sé más de lo que sabía entonces. 938 01:20:45,095 --> 01:20:47,389 Quiero decir, por supuesto, Sólo quiero contarte todo. 939 01:20:47,472 --> 01:20:51,518 Quiero darte todas las respuestas, pero esas son mis respuestas. 940 01:20:54,229 --> 01:20:59,902 Descubrir quiénes somos es probablemente la única cosa que nadie más puede hacer por nosotros. 941 01:21:13,624 --> 01:21:17,419 Creo que todavía tengo algo de de los viejos discos de tu padre en el garaje. 942 01:21:19,213 --> 01:21:20,297 ¿Deberíamos ir a ver? 943 01:21:50,911 --> 01:21:53,121 Todo el mundo está siempre obsesionado 944 01:21:53,205 --> 01:21:55,749 Sobre lo que todo el mundo piensa de ellos 945 01:21:55,832 --> 01:21:58,752 Pero no quiero ser como ellos, no 946 01:21:58,836 --> 01:22:02,297 Sólo quiero bailar, bailar 947 01:22:02,381 --> 01:22:04,675 No quiero pensar en nada 948 01:22:04,758 --> 01:22:08,220 Sólo mantén el estéreo bombeando y baila 949 01:22:08,303 --> 01:22:11,723 Sólo quiero bailar, bailar 950 01:22:11,807 --> 01:22:13,684 No quiero pensar en nada 951 01:22:13,767 --> 01:22:17,271 Sólo ponte algo que es chocar y bailar 952 01:22:21,733 --> 01:22:25,487 Con los ojos bien abiertos 953 01:22:27,281 --> 01:22:30,033 Puedo escapar 954 01:22:30,117 --> 01:22:33,620 Whoa oh oh 955 01:22:33,704 --> 01:22:36,164 Me estoy despertando 956 01:22:36,248 --> 01:22:41,420 Me despierto mientras duermo. 957 01:22:44,339 --> 01:22:51,180 Me estoy despertando, me estoy despertando mientras duermo 958 01:22:58,478 --> 01:22:59,479 Hola. 959 01:23:01,064 --> 01:23:02,065 Bonita corbata. 960 01:23:03,442 --> 01:23:06,570 Um, te ves... Te ves, um... 961 01:23:07,362 --> 01:23:10,782 - Gracias, Leo. - De nada, Stargirl. 962 01:23:14,578 --> 01:23:16,580 ¿Estás listo para tu sorpresa? 963 01:23:17,164 --> 01:23:18,832 No tengo ni idea. 964 01:23:28,884 --> 01:23:31,220 Tenemos una petición especial para esta próxima canción 965 01:23:31,303 --> 01:23:35,682 y un invitado especial para cantarla con nosotros, Leo Borlock! 966 01:23:38,560 --> 01:23:40,729 - ¿Qué? - ¿Leo? 967 01:23:45,150 --> 01:23:46,151 Tú te encargas de esto. 968 01:24:00,082 --> 01:24:01,250 ¿Leo va a cantar? 969 01:24:09,758 --> 01:24:11,468 No sé qué canción estás haciendo. 970 01:24:11,552 --> 01:24:15,055 Sí, lo sabes. Ya sabes, los coches. 971 01:24:15,138 --> 01:24:16,932 Por cierto, una corbata de muerte, tío. 972 01:24:33,282 --> 01:24:35,784 Lo siento. Lo siento. 973 01:25:00,976 --> 01:25:04,396 No me importa que vengas aquí 974 01:25:04,479 --> 01:25:06,815 Y perdiendo todo mi tiempo 975 01:25:08,400 --> 01:25:12,154 Porque cuando estás parado, tan cerca... 976 01:25:12,237 --> 01:25:14,323 Me vuelvo loco. 977 01:25:16,158 --> 01:25:19,995 No es el perfume que usas 978 01:25:20,078 --> 01:25:23,832 No son las cintas de tu pelo 979 01:25:23,916 --> 01:25:27,377 Y no me importa que vengas aquí 980 01:25:27,461 --> 01:25:30,547 Y perdiendo todo mi tiempo 981 01:25:46,313 --> 01:25:48,982 No me importa que pases el rato 982 01:25:50,317 --> 01:25:53,529 Y hablando en sueños 983 01:25:53,612 --> 01:25:57,199 No importa dónde has estado... 984 01:25:57,699 --> 01:26:00,827 Siempre y cuando fuera profundo, sí 985 01:26:01,620 --> 01:26:05,040 Siempre supiste cómo llevarlo bien. 986 01:26:05,123 --> 01:26:07,876 Y te ves tan elegante, puedo decir 987 01:26:09,169 --> 01:26:12,673 Y no me importa que pases el rato 988 01:26:12,756 --> 01:26:16,468 Y hablar en sueños 989 01:26:18,887 --> 01:26:21,682 Supongo que eres justo lo que necesitaba 990 01:26:22,558 --> 01:26:26,186 Necesitaba a alguien para alimentar 991 01:26:26,270 --> 01:26:27,938 Supongo que eres justo lo que necesitaba 992 01:26:28,021 --> 01:26:30,065 Justo lo que necesitaba 993 01:26:30,148 --> 01:26:33,443 Necesitaba que alguien sangrara 994 01:26:33,527 --> 01:26:34,695 ¡Sí! 995 01:28:34,398 --> 01:28:36,149 Nunca dije que lo sentía. 996 01:28:39,820 --> 01:28:41,363 Lo siento mucho. 997 01:29:12,436 --> 01:29:15,606 Y así como así, se fue. 998 01:29:18,483 --> 01:29:20,110 Su madre vendió la casa. 999 01:29:23,030 --> 01:29:25,490 Imagino que estaban en la carretera en algún lugar. 1000 01:29:28,952 --> 01:29:30,996 Pero aunque se haya ido, 1001 01:29:32,706 --> 01:29:34,166 ella estaba en todas partes. 1002 01:30:24,383 --> 01:30:25,592 Pero aún no lo sabía. 1003 01:30:27,594 --> 01:30:28,679 ¿Era real? 1004 01:30:29,555 --> 01:30:31,306 ¿O era otra cosa? 1005 01:30:32,850 --> 01:30:37,437 Los dinosaurios pueden hacer una especie de número en tu cerebro, ¿no es así? 1006 01:30:38,730 --> 01:30:42,150 - ¿Qué? - Parecen mágicos, 1007 01:30:42,234 --> 01:30:44,695 estas enormes bestias, 1008 01:30:44,778 --> 01:30:48,866 vagando por algún lugar místico. 1009 01:30:50,200 --> 01:30:53,829 Pero eran reales. 1010 01:30:56,582 --> 01:30:58,166 Y estaban aquí. 1011 01:31:08,302 --> 01:31:09,511 Mira este hueso. 1012 01:31:10,220 --> 01:31:12,639 Ahora no hay nada más real que eso. 1013 01:31:13,515 --> 01:31:16,643 Pero eso no lo hace menos mágico. 1014 01:31:17,769 --> 01:31:21,398 Crees que las cosas tienen que ser reales o mágicas, 1015 01:31:22,649 --> 01:31:26,361 pero las mejores cosas son ambas. 1016 01:31:30,073 --> 01:31:32,242 Me pidió que le mostrara algo. 1017 01:31:50,010 --> 01:31:53,889 Y allí, en su oficina, 1018 01:31:56,558 --> 01:31:58,143 Finalmente la vi. 1019 01:32:02,189 --> 01:32:05,776 Todo su brillo y sus cintas 1020 01:32:05,859 --> 01:32:07,110 y trucos de magia. 1021 01:32:17,329 --> 01:32:19,414 Información encontrada como cualquier otra persona. 1022 01:32:20,958 --> 01:32:22,209 Sólo que nadie más lo encontró. 1023 01:32:24,253 --> 01:32:26,421 Porque a nadie más le importaba. 1024 01:32:39,810 --> 01:32:43,063 ¿A quién le importan los cumpleaños de los extraños? 1025 01:32:45,274 --> 01:32:47,359 ¿O historias sobre otras personas? 1026 01:32:53,991 --> 01:32:57,327 ¿Quién se tomaría el tiempo para alguien que ni siquiera conocen? 1027 01:32:58,912 --> 01:33:04,042 Y el tiempo para aprender y crecer cuando se dan cuenta de que hicieron algo malo? 1028 01:33:12,885 --> 01:33:15,971 Y aunque no pude encontrarla, 1029 01:33:16,054 --> 01:33:18,432 ...aún así encontró una manera, 1030 01:33:18,515 --> 01:33:20,058 de vez en cuando, 1031 01:33:21,226 --> 01:33:22,394 para encontrarme. 1032 01:33:30,444 --> 01:33:33,071 Por un tiempo, ella era todo de lo que cualquiera podía hablar. 1033 01:33:34,198 --> 01:33:37,117 ¿Adónde se fue? ¿Por qué se fue? 1034 01:33:38,076 --> 01:33:40,245 ¿Y por qué estaba aquí en primer lugar? 1035 01:33:42,706 --> 01:33:44,791 ¿Todo esto sucedió por una razón? 1036 01:33:47,794 --> 01:33:50,797 ¿O fue sólo una de esas cosas? 1037 01:33:59,389 --> 01:34:01,517 Llegó al punto donde la gente empezó a preguntarse 1038 01:34:01,600 --> 01:34:04,561 si hubiera sido un fantasma o un alienígena. 1039 01:34:08,357 --> 01:34:10,108 O tal vez por aburrimiento, 1040 01:34:10,901 --> 01:34:12,110 acabamos de inventarla. 1041 01:34:15,030 --> 01:34:18,825 Con el paso de los años, las historias se volvieron más elaboradas. 1042 01:34:18,909 --> 01:34:21,745 Tocaba todos los instrumentos en la banda de marcha. 1043 01:34:25,916 --> 01:34:28,585 Ella podría hacer flores aparecen de la nada. 1044 01:34:30,629 --> 01:34:33,423 Ella sabía lo que estabas pensando antes de que lo hicieras. 1045 01:34:35,676 --> 01:34:39,638 Una vez, incluso oí que podía volar. 1046 01:34:42,933 --> 01:34:46,353 Más tarde, cuando aquellos de nosotros que estaban allí se reunieron, 1047 01:34:46,436 --> 01:34:47,855 nos reiríamos de ello. 1048 01:34:50,357 --> 01:34:54,862 Ríete de lo ridículos que eran, en cómo algunos niños se creerían cualquier cosa. 1049 01:34:58,448 --> 01:35:01,785 Pero a medida que los recuerdos se convirtieron en historias, 1050 01:35:01,869 --> 01:35:03,829 y las historias se convirtieron en recuerdos, 1051 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 incluso nosotros empezamos a preguntarnos. 1052 01:35:20,137 --> 01:35:22,514 Era sólo una chica, ¿no? 1053 01:35:35,027 --> 01:35:37,029 Una chica como cualquier otra. 1054 01:35:46,872 --> 01:35:49,041 Fue una tontería incluso hablar de ello. 1055 01:35:52,628 --> 01:35:56,715 Después de todo, aquí nunca ha pasado nada. 1056 01:36:10,938 --> 01:36:12,105 Nada en absoluto. 1057 01:36:28,872 --> 01:36:31,458 Dame amor. Dame amor. 1058 01:36:31,542 --> 01:36:36,922 Dame paz en la tierra Dame luz. 1059 01:36:37,005 --> 01:36:42,344 Dame la vida. Manténgame libre desde el nacimiento 1060 01:36:42,427 --> 01:36:45,764 Dame esperanza, ayúdame a sobrellevar la situación 1061 01:36:45,848 --> 01:36:52,563 Con esta pesada carga Tratando de tocarte y alcanzarte 1062 01:36:52,646 --> 01:36:57,276 Con corazón y alma 1063 01:37:07,995 --> 01:37:14,543 Oh, mi Señor, por favor 1064 01:37:20,883 --> 01:37:25,637 Toma mi mano. 1065 01:37:25,721 --> 01:37:30,142 Y podría entenderte 1066 01:37:30,225 --> 01:37:33,187 Por favor, ¿quieres? Oh, ¿quieres? 1067 01:37:33,270 --> 01:37:36,523 Dame amor. Dame amor. 1068 01:37:36,607 --> 01:37:41,445 Dame paz en la tierra Dame luz. 1069 01:37:41,528 --> 01:37:46,241 Dame la vida. Manténgame libre desde el nacimiento 1070 01:37:46,325 --> 01:37:49,328 Dame esperanza. Ayúdame a sobrellevar la situación. 1071 01:37:49,411 --> 01:37:55,667 Con esta pesada carga Tratando de tocarte, tratando de alcanzarte 1072 01:37:55,751 --> 01:38:00,672 Con mi corazón y mi alma 1073 01:38:11,141 --> 01:38:17,272 Oh, mi Señor, por favor 1074 01:38:23,237 --> 01:38:28,367 Toma mi mano. 1075 01:38:28,450 --> 01:38:32,996 Y podría entenderte 1076 01:38:33,080 --> 01:38:37,042 ¿No lo harás, por favor? ¿No lo harás? 1077 01:38:55,936 --> 01:39:01,900 No digas "tal vez". Sólo espérame. 1078 01:39:01,984 --> 01:39:05,153 Podemos quedarnos aquí 1079 01:39:05,237 --> 01:39:11,118 Por el tiempo que queramos 1080 01:39:11,201 --> 01:39:14,830 Hacer que la eternidad dure un tiempo 1081 01:39:20,043 --> 01:39:23,505 Deje la luz encendida 1082 01:39:23,589 --> 01:39:26,550 Después de la canción 1083 01:39:26,633 --> 01:39:32,514 Deja y se va a un océano lejano 1084 01:39:32,598 --> 01:39:39,104 Acuéstate aquí conmigo. 1085 01:39:44,443 --> 01:39:48,655 Y te atraparé 1086 01:39:49,489 --> 01:39:55,579 Cayendo en mí Cayendo en ti 1087 01:39:55,662 --> 01:40:01,418 Dejar ir todas las cosas Pensé que eran verdaderos 1088 01:40:01,502 --> 01:40:07,633 Cayendo en mí como estoy cayendo en ti 1089 01:40:07,716 --> 01:40:14,097 Parece tan claro que no sé qué hacer 1090 01:40:18,560 --> 01:40:24,691 Hablo demasiado Te quedas encerrado 1091 01:40:24,775 --> 01:40:27,694 Pero puedo ver 1092 01:40:27,778 --> 01:40:33,033 Tus pensamientos en el polvo de estrellas 1093 01:40:33,909 --> 01:40:37,454 Brillando de vuelta a mí 1094 01:40:42,417 --> 01:40:46,380 Cuando te atrape 1095 01:40:47,506 --> 01:40:53,595 Cayendo en mí Cayendo en ti 1096 01:40:53,679 --> 01:40:59,643 Dejar ir todas las cosas Pensé que eran verdaderos 1097 01:40:59,726 --> 01:41:05,649 Cayendo en mí como yo estoy cayendo en ti 1098 01:41:05,732 --> 01:41:11,071 Parece tan claro que no sé qué hacer 1099 01:41:41,226 --> 01:41:47,357 Un día seré vieja y fea. 1100 01:41:47,441 --> 01:41:53,447 ¿Seguirás pensando en mí? 1101 01:41:53,530 --> 01:42:00,204 Si fuéramos tan valientes como lo somos ahora 1102 01:42:05,292 --> 01:42:10,172 Y te atraparé 1103 01:42:10,255 --> 01:42:16,220 Pensando en mí como pienso en ti 1104 01:42:16,303 --> 01:42:21,683 Dejar ir todas las cosas Pensé que eran verdaderos 1105 01:42:21,767 --> 01:42:28,232 Mientras caes en mí Estoy cayendo en ti 1106 01:42:28,315 --> 01:42:34,238 Parece tan claro que no sé qué hacer 1107 01:42:57,511 --> 01:42:59,513 Eso es todo. 80502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.