Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирајте го вашиот производ или бренд тука
контактирајте го www.OpenSubtitles.org денес
2
00:00:52,261 --> 00:00:53,845
CARRUTHERS: Јас ти кажувам нешто...
3
00:00:55,431 --> 00:00:58,307
Треба да бидете внимателни
кога ги правите вашите залози.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,852
Јас направив еден за... Бев на еден по шест месеци.
5
00:01:00,936 --> 00:01:03,062
Добив, како, 20, 25 килограми.
Вие продолжувате да јадете оваа глупост...
6
00:01:03,147 --> 00:01:06,983
МЕССНЕР: Па, тоа е мојот проблем, секако.
Јас не добијам тежина. Се обидов.
7
00:01:07,067 --> 00:01:09,068
Тоа е затоа што имаш 12 години.
8
00:01:09,153 --> 00:01:11,529
- Да, добро, тогаш, кој дава срање?
- Може ли да ви дадам нешто за пиење?
9
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
Вие сте одвратни.
10
00:01:13,240 --> 00:01:15,742
Ајде, не го чувајте покрај водата.
11
00:01:15,826 --> 00:01:17,952
Не дозволувајте да ги истрчаме рамената
со друго шише.
12
00:01:18,036 --> 00:01:21,914
Дали знаете што?
Урината е добра за вашата кожа.
13
00:01:21,999 --> 00:01:27,003
Баба ми... Се колнам на Бога,
ми рече баба ми.
14
00:01:27,171 --> 00:01:31,549
Рече... Таа го стори, бидејќи кога
некогаш добив зит или нешто, ми рече...
15
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Таа изнервирана на твоето лице?
16
00:01:33,260 --> 00:01:35,803
Земи ебам од овде.
Дали сте ебат ореви?
17
00:01:35,888 --> 00:01:37,847
- Што?
- Тоа е мојата баба!
18
00:01:37,931 --> 00:01:40,892
Ти си ми рече дека твојата баба ми рече
дека мочањето е добро за твојата кожа.
19
00:01:40,976 --> 00:01:42,101
Имајте почит. Ајде.
20
00:01:42,186 --> 00:01:43,728
STEVE ON RADIO:
Имаме некоја активност тука.
21
00:01:45,981 --> 00:01:49,400
Зошто не зборуваш малку погласно, Стив?
Продолжи го ебам.
22
00:01:49,485 --> 00:01:51,194
- CARRUTHERS: Што, сега?
- Старецот во креветот.
23
00:01:51,278 --> 00:01:53,946
Медицинската сестра е таму
, а потоа Серна е некаде во куќата.
24
00:01:54,031 --> 00:01:56,783
- Кој е во задниот? Кој е во задниот? Џо.
- Џо.
25
00:01:56,867 --> 00:01:59,160
Џо, дали гледате нешто?
26
00:01:59,244 --> 00:02:02,121
Затоа што ако си,
сигурно не доаѓа овде во комбето и сигурно би сакале
да видиме што се случува.
27
00:02:02,206 --> 00:02:04,332
Ние сме тука 16 часа.
28
00:02:04,416 --> 00:02:06,793
Тоа е прилично мртов.
29
00:02:06,877 --> 00:02:08,961
Ви благодарам, капетан Очигледно.
30
00:02:09,046 --> 00:02:11,631
Сите добро, само останете будни, момци.
Остани на неа. Бидете внимателни.
31
00:02:11,715 --> 00:02:16,427
32
00:02:16,512 --> 00:02:19,388
АГЕНТ 1: Еј, еј, Мајк,
каде си, човек? Не можам да те видам сега.
33
00:02:19,473 --> 00:02:20,807
Дали сте нервозни?
34
00:02:22,476 --> 00:02:23,601
Што?
35
00:02:23,685 --> 00:02:26,437
- Каков вид на дезодоранси го користите?
- Не го користам дезодорансот.
36
00:02:26,522 --> 00:02:28,523
- Погледнете.
- Што? Јас живеам во комбе.
37
00:02:28,607 --> 00:02:29,816
Што значи тоа?
38
00:02:29,900 --> 00:02:31,776
Тоа е лошо за вас. Таа предизвикува Алцхајмерова болест.
39
00:02:31,860 --> 00:02:32,944
Што?
40
00:02:33,028 --> 00:02:35,446
Алцхајмерова болест. Добивате Алцхајмерова
ако користите антиперспирант со алуминиум.
41
00:02:35,531 --> 00:02:36,614
Жал ми е. Заборавив. Не се сеќавам
што ти рече. Што?
42
00:02:36,698 --> 00:02:38,658
Ебат дупка.
43
00:02:38,742 --> 00:02:39,992
Гледај. Гледај го.
Гледај кој ти е претпоставен, другар.
44
00:02:40,077 --> 00:02:43,788
45
00:02:50,170 --> 00:02:52,088
СТЕВ: Серена само го крена
куќниот телефон.
46
00:02:52,172 --> 00:02:54,465
АГЕНТ 2: Сега е на телефонот.
Тој е на телефон. Тој е на телефон.
47
00:02:54,550 --> 00:02:56,175
АГЕНТ 1: Имав некое движење таму.
48
00:02:56,260 --> 00:02:59,053
Рики, пан надесно и зумирај.
49
00:02:59,137 --> 00:03:03,182
Океј, го имаме. Го имаме. Го имаме.
50
00:03:03,267 --> 00:03:04,433
Еве одиме. Тука одиме.
51
00:03:04,518 --> 00:03:05,810
Уверете се и останете таму.
52
00:03:05,894 --> 00:03:07,687
СТЕВ: Тој е на телефон. Дали вие
имате некој пренос?
53
00:03:07,771 --> 00:03:09,647
- Тој е на телефон.
- Тивко, тивко. Добивме.
54
00:03:09,731 --> 00:03:11,691
- Тој сега зборува со некој.
- Само задржи зумирање.
55
00:03:11,775 --> 00:03:13,776
- СЕРНА: Баз.
- Дијалог е жешко. Дијалог е жешко.
56
00:03:13,861 --> 00:03:16,112
Сите надвор од прошетки сега.
Сите надвор од воздухот.
57
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
СЕРНА: Имате кликне?
58
00:03:17,489 --> 00:03:21,409
PADICHE: Преглед? Не. Ништо на мојот крај. Линијата е чиста.
59
00:03:21,493 --> 00:03:23,035
Стив: Имате ли
било кој сигнал таму?
60
00:03:23,120 --> 00:03:25,538
Да, го имаме. Ве молиме останете надвор од пешаците.
61
00:03:25,622 --> 00:03:28,332
СЕРНА: Бази, јас сум горе. Не можам да зборувам
многу гласно. Долу на Примо.
62
00:03:28,417 --> 00:03:31,252
PADICHE: Јас седев од овој телефон
20 ебат часа.
63
00:03:31,336 --> 00:03:34,088
СЕНА: Сега слушај ме, Бузи.
Ќе го затвори Израел.
64
00:03:34,172 --> 00:03:35,631
PADICHE: Клип? Тој ќе го убие?
65
00:03:35,716 --> 00:03:36,799
Бади Израел?
66
00:03:36,884 --> 00:03:39,594
СЕРНА: Сега, прислушував,
па дозволете ми да го поставам ова нешто уредно.
67
00:03:39,678 --> 00:03:41,762
PADICHE: Добро, слушам. Само напред.
68
00:03:41,847 --> 00:03:45,933
СЕРНА: Сега, она што го слушнав долу е
тие добија момче. Некој Швеѓанец.
69
00:03:46,018 --> 00:03:47,143
Швеѓанец.
70
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
- Знаеш ли Швеѓанец? Знаете ли за Швеѓанецот?
- Ништо.
71
00:03:49,813 --> 00:03:53,190
СЕРНА: Наводно, специјалист.
И тој не доаѓа евтини.
72
00:03:53,275 --> 00:03:58,571
Значи, мислам дека скокавме, стигнавме во Израел пред
Швеѓаните, ние сме во позиција на моќ.
73
00:03:58,947 --> 00:04:00,406
- Го фаќаме...
- Тоа е двоен крст.
74
00:04:00,490 --> 00:04:02,074
... откупувај го, земи го орев.
75
00:04:02,159 --> 00:04:04,160
Ние сме многу поблиску до
правиме сопствени работи.
76
00:04:04,244 --> 00:04:06,495
PADICHE: Киднапирање?
Можеме ли да го исклучиме тоа?
77
00:04:06,580 --> 00:04:09,916
СЕРНА: Еј, ја задржуваме устата затворена,
играме дел, никој не се сомнева во нешто.
78
00:04:10,000 --> 00:04:12,126
Стариот на бледнеат, Buzzy.
Ебај ги, знаеш.
79
00:04:12,210 --> 00:04:14,629
Овие момци добија топки. Дозволете ми да ви кажам.
Овие момци имаат некои топки.
80
00:04:14,713 --> 00:04:15,796
Дали некогаш.
81
00:04:15,881 --> 00:04:17,381
СЕРНА: Исус Христос, ова е сега нашето време.
82
00:04:17,466 --> 00:04:20,134
PADICHE: Мислите дека тие навистина ќе
удар за откуп за Израел?
83
00:04:20,218 --> 00:04:21,928
СЕРНА: Не ја слушате линијата за удар.
84
00:04:22,012 --> 00:04:25,598
Но, пред да стигнам до тоа, уште една работа.
Најверојатно би требало да го донесам.
85
00:04:25,682 --> 00:04:27,433
Примо сака срцето на Израел.
86
00:04:29,227 --> 00:04:31,646
- Што рече тој?
- Ќе го сврти своето срце.
87
00:04:31,730 --> 00:04:33,606
PADICHE: Неговото срце? Исус, за што?
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,609
СЕНА: Тој е кодош на светот.
Не можам да обвинувам Примо.
89
00:04:36,693 --> 00:04:39,153
Знаеш, тој е стар сицилијански.
Ова е како тие мразат.
90
00:04:39,237 --> 00:04:41,822
Сега, голема грижа за мене, барем,
ние екипа.
91
00:04:41,907 --> 00:04:45,576
Да не ебам наоколу. Некој братучед,
некоја морнарица од брод од Неапол.
92
00:04:45,661 --> 00:04:46,827
Запали го чамецот?
93
00:04:46,912 --> 00:04:49,121
Ајде да добиеме добрите. Луѓе кои знаат
како да се однесуваат.
94
00:04:49,206 --> 00:04:50,373
Ова нешто ќе експлодира огромно.
95
00:04:50,457 --> 00:04:53,501
PADICHE: Знаеш, има неколку шири
мислам дека би можело да биде многу добро за ова.
96
00:04:53,585 --> 00:04:54,710
Која ширина?
97
00:04:54,795 --> 00:04:56,504
СЕРНА: Тие се сигурни? Тие се добри?
Што?
98
00:04:56,588 --> 00:05:00,383
PADICHE: Двајца од најдобрите. Тие ги погодија
оние кои се кинемани, ја извадија големата тријада.
99
00:05:00,467 --> 00:05:04,512
Овие девојки вредат секој денар.
Ќе ја повикам Лорета. Таа се справува со двата од нив.
100
00:05:04,596 --> 00:05:06,430
СЕНА: Добро.
Коефициенти се тие што ќе влезат во некои срања.
101
00:05:06,515 --> 00:05:07,598
Можеби треба да се стави луѓето надолу.
102
00:05:07,683 --> 00:05:09,016
Овие момци не се ебат наоколу.
103
00:05:09,101 --> 00:05:12,353
PADICHE: Па, само за да добијам понуда
во мојата глава, колку Швеѓанецот добива?
104
00:05:12,437 --> 00:05:13,771
СЕРНА: Тоа е ударната линија. Сте подготвени?
105
00:05:13,855 --> 00:05:14,981
Ова е линијата за удар.
106
00:05:15,065 --> 00:05:16,524
Еден милион стан.
107
00:05:16,608 --> 00:05:18,317
Свето срање.
108
00:05:18,402 --> 00:05:21,028
Ако зборот удира на улицата
дека има милион долари награда
109
00:05:21,113 --> 00:05:22,738
за Бади ебат Израел,
110
00:05:22,823 --> 00:05:26,242
Ќе имаш секој ебат човек
во слободниот свет кој го бара.
111
00:05:26,326 --> 00:05:29,662
Ние мора да се движиме брзо. Нема повеќе утре.
Морам да одам, Бази.
112
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
- Тој рече еден милион.
- Еден милион.
113
00:05:31,999 --> 00:05:33,582
Еден милион, плус ебатното срце.
114
00:05:33,667 --> 00:05:36,127
- Плус срцето.
- И Бади Израел.
115
00:05:37,921 --> 00:05:39,839
Свето срање.
116
00:05:39,923 --> 00:05:42,383
Овие момци го сакаат лошо.
117
00:05:43,260 --> 00:05:45,302
EMCEE: Дами и господа, има еден дечко,
118
00:05:45,387 --> 00:05:48,973
тој е една од најголемите ѕвезди во светот.
119
00:05:49,057 --> 00:05:52,226
И ние сме воодушевени да го запреме.
120
00:05:52,728 --> 00:05:55,229
И тој е добитник на сите видови награди.
121
00:05:55,313 --> 00:05:57,857
Има освоено Артист на годината
122
00:05:57,941 --> 00:06:01,152
секоја година во Лас Вегас
во последните пет години.
123
00:06:01,236 --> 00:06:04,739
Дами и господа, дали би му дал голем круг на аплауз,
124
00:06:04,823 --> 00:06:09,660
голема добредојде во Лас Вегас,
во одлична ѕвезда во Лас Вегас
125
00:06:09,745 --> 00:06:13,122
и неговото име е г. Бади Израел!
126
00:06:13,206 --> 00:06:14,957
Излезете овде!
127
00:06:15,042 --> 00:06:18,544
ДУПОР: Бади "Асес" Израел.
128
00:06:19,880 --> 00:06:21,922
Остра карта. Илузионист.
129
00:06:26,845 --> 00:06:27,928
Рудник.
130
00:06:28,013 --> 00:06:31,348
Ова го велам
од дното на моето срце. Се пензионира.
131
00:06:31,433 --> 00:06:32,516
Douchebag.
132
00:06:34,770 --> 00:06:36,520
Петка време Вегас Шоумен на годината.
133
00:06:41,818 --> 00:06:45,321
На wiseguys, за некоја ебена причина,
го сакам.
134
00:06:45,405 --> 00:06:48,783
Тие мислат дека тој е, како, мистик.
Знаете, нешто посебно.
135
00:06:49,659 --> 00:06:51,077
Добар шут.
136
00:06:54,831 --> 00:06:58,000
Сега, Бади почнува да прави пријатели.
Поврзаниот вид.
137
00:06:58,460 --> 00:07:00,336
Тој го прави Синатра нешто.
138
00:07:02,506 --> 00:07:05,216
Станува неофицијална маскота за толпи.
139
00:07:05,300 --> 00:07:06,801
Може ли да се ударам некој?
Кој сум јас?
140
00:07:06,885 --> 00:07:08,177
Престани. Престани.
141
00:07:08,261 --> 00:07:11,305
ДУПР: Сега тој има врски.
Тој се повлече.
142
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Значи тој почнува да прави драми.
143
00:07:13,391 --> 00:07:15,851
Сака да живее вистинскиот живот на моб.
144
00:07:17,062 --> 00:07:20,397
Bankrolls неколку Б & Е. Богати луѓе.
145
00:07:20,482 --> 00:07:24,527
фронтови некои пресече-и-зграби, пешак продавници,
накит продавници, таква работа.
146
00:07:25,320 --> 00:07:27,863
Потоа тој го добива влакното.
грабеж со силна рака.
147
00:07:28,031 --> 00:07:31,158
Земете во комбе, човек! Дојди во комбе сега!
Оди! Оди! Оди!
148
00:07:31,243 --> 00:07:32,701
(ЛУЃЕ СКРИЕЊЕ)
149
00:07:33,245 --> 00:07:35,704
Лагарниот чин на Вегас се претвора во легитимен силеџија.
150
00:07:37,040 --> 00:07:40,042
Вистина е, Бади не ја знае ебанската топка
од отскокнување.
151
00:07:40,127 --> 00:07:41,168
Што имаш?
152
00:07:41,253 --> 00:07:42,294
ДУПРИ: Тој е ванјаб.
153
00:07:42,379 --> 00:07:46,465
Како и повеќето wannabes, тој започнува
ебење брзо и подигање на брзина.
154
00:07:46,550 --> 00:07:50,553
Дали ме ебат?
Дали ме ебат?
155
00:07:50,637 --> 00:07:53,264
Тоа е добра работа. Добар ебан работа.
Го сакам тоа.
156
00:07:53,765 --> 00:07:55,474
(СНИМАЊЕ ЛУДЕЛНО)
157
00:07:55,559 --> 00:07:59,728
Неговиот мал криминален напад свети прожектор
на целата организација Карлота.
158
00:07:59,813 --> 00:08:03,607
Полицајците се љубопитни, започнуваат да кампуваат
и сè оди настрана вистински ебат брз.
159
00:08:03,692 --> 00:08:05,693
Луѓето се прекршуваат, кодошите коваат.
160
00:08:07,404 --> 00:08:09,572
161
00:08:10,574 --> 00:08:14,243
Следното нешто што го знаете, Бади Израел
ја донесе топлината.
162
00:08:14,327 --> 00:08:18,038
на никој друг освен
г-дин Primo Sparazza себе.
163
00:08:18,415 --> 00:08:19,874
Enforcer,
164
00:08:19,958 --> 00:08:22,001
изнудувач, убиец.
165
00:08:24,421 --> 00:08:26,422
Sparazza е шпекулира
да се изврши
166
00:08:26,506 --> 00:08:29,049
над 100 убиства на договорот,
167
00:08:29,134 --> 00:08:32,845
вклучително и еден од најголемите агенции на Бирото, Фриман Хелер.
168
00:08:32,929 --> 00:08:34,430
Мислев дека Хелер е двоен оператор?
169
00:08:34,514 --> 00:08:37,933
Работел за OSS
пред да влезе во Бирото во најславни времиња.
170
00:08:38,977 --> 00:08:42,062
Тој беше првиот оператор доделен
со инфилтрирање на толпата.
171
00:08:42,147 --> 00:08:44,648
Лажен идентитет, фалсификувани позадини,
172
00:08:44,733 --> 00:08:46,859
сè што е сега
стандардна оперативна процедура,
173
00:08:46,943 --> 00:08:49,403
- Хелер имплементиран назад кога.
... Вашето внимание кон овие преклопувања,
174
00:08:49,487 --> 00:08:53,157
Јас ќе ви покажам точно што мислев
кога реков, "Променете моето лице."
175
00:08:53,241 --> 00:08:57,244
И како резултат на тоа, неговата прикриена работа
беше многу успешна.
176
00:08:57,329 --> 00:09:00,789
Користење на најновите техники
во козметичката хирургија,
177
00:09:00,874 --> 00:09:03,042
Ќе имам ушите закачени назад.
178
00:09:03,668 --> 00:09:07,546
Отстранување на мало парче коска во брадата,
Ќе ја сменам мојата вилица линија.
179
00:09:07,631 --> 00:09:11,967
Конечно, тој го достигна рангирањето на Капо
во внатрешноста на криминалното семејство Карлота,
180
00:09:12,052 --> 00:09:15,679
но поради некои внатрешни лизгања,
Неговата корица беше компромитирана.
181
00:09:15,764 --> 00:09:18,599
Примо Спараца му беше доделен договорот
за да го убие.
182
00:09:20,310 --> 00:09:22,603
Sparazza е малку спектар.
183
00:09:22,687 --> 00:09:26,982
Со текот на годините, сериозни кривични дела со
за кои се мислеше дека се вклучени,
184
00:09:27,067 --> 00:09:29,526
вклучувајќи го и убиството на Хелер,
никогаш не би можело да се проследи до него.
185
00:09:29,611 --> 00:09:33,072
посветен злоба
и ропска посветеност на толкувањето на толпата
186
00:09:33,156 --> 00:09:35,491
ѕвездата на Спараца во пораст.
187
00:09:35,617 --> 00:09:37,743
Значи тие го преселија во Невада
и го направија главата
188
00:09:37,827 --> 00:09:38,911
на Лас Вегас Коза Ностра.
189
00:09:38,995 --> 00:09:40,079
Вода.
190
00:09:40,163 --> 00:09:41,664
Која е неговата врска со Израел?
191
00:09:41,748 --> 00:09:44,083
ЛОКА: Спараца го претстави Израел во животот.
192
00:09:44,167 --> 00:09:48,254
Го даде негов прв голем пауза на сцената,
го донесе преку редовите.
193
00:09:48,338 --> 00:09:51,090
И Израел ја одигра ситуацијата
многу лукаво.
194
00:09:51,174 --> 00:09:53,926
Полека го надополнува лојалноста на главните луѓе на Спараца,
195
00:09:54,010 --> 00:09:55,511
со идејата за соборување на тронот.
196
00:09:55,595 --> 00:09:58,097
Знаеш,
видов некои глупави потези, но...
197
00:09:58,181 --> 00:10:01,016
Па, го поминувавте животот за да ги извлечете зајаците
од капи и да ги напивам луѓето на половина,
198
00:10:01,142 --> 00:10:02,601
се чини дека е можно.
199
00:10:02,686 --> 00:10:05,271
Израел сакал да допре нешто реално,
нешто опасно.
200
00:10:05,355 --> 00:10:09,775
Но, она што го вршел беше разделувањето на
семејството во двојни фракции.
201
00:10:09,859 --> 00:10:12,861
Спараца од една страна, Израел од друга страна.
202
00:10:17,200 --> 00:10:21,537
Притворувањето што следеше го привлече интересот на секое истражно тело работи под крошна
на сојузната влада.
203
00:10:21,663 --> 00:10:23,455
Ова е тоа, токму овде.
204
00:10:23,540 --> 00:10:24,623
205
00:10:24,708 --> 00:10:26,208
Во моментов, имаме
206
00:10:26,334 --> 00:10:30,713
шеснаесет државни и федерално финансирани агенции
трчање истовремени кривични истраги
207
00:10:30,797 --> 00:10:32,715
на одбрани членови на Ла Коза Ностра.
208
00:10:32,799 --> 00:10:36,552
LOCKE: Со Израел да биде целна
на буквално секој.
209
00:10:36,678 --> 00:10:40,055
Неговото сведочење има потенцијал
на дувачки капак
210
00:10:40,181 --> 00:10:42,558
исклучување на она што останува од Ла Коза Ностра
во оваа земја.
211
00:10:42,684 --> 00:10:45,311
Само тоа бара целосен имунитет
од обвинението и исчезнување чин
со Програмата за заштита на сведоци.
212
00:10:45,395 --> 00:10:48,564
Прислушувањата на Серна и Падиче,
споменување на срцето на Израел?
213
00:10:52,068 --> 00:10:55,904
Па, тоа го поткрепува
она што веќе го знаеме.
214
00:10:56,031 --> 00:10:57,740
здравјето на Спараца е во брзо опаѓање
215
00:10:57,824 --> 00:10:59,450
216
00:10:59,534 --> 00:11:04,413
и пред да умре, тој бара
срцето на својот заклетнет непријател.
217
00:11:04,497 --> 00:11:09,668
Неодамна отворен
сметка од милион долари е проследена наназад до Sparazza.
218
00:11:09,753 --> 00:11:12,254
Тоа, и споменување
на овој мистериозен Швеѓанец
219
00:11:12,380 --> 00:11:14,590
го прави договорот за Израел
уште повеќе реален.
220
00:11:14,924 --> 00:11:16,216
SYKES: Колку е реално?
221
00:11:18,511 --> 00:11:23,098
Како шест фигури за таа будала?
Како е таа љубов?
222
00:11:23,183 --> 00:11:26,185
- Серење.
- Не, бебе.
223
00:11:26,269 --> 00:11:30,105
Слушнаа за таа тријада хит,
работата што ја ставивте.
224
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
И ги препознаваат вештините.
225
00:11:32,108 --> 00:11:33,525
Сега, сите го сакате ова?
226
00:11:33,610 --> 00:11:36,445
- Дојди, да.
- Па, јас ќе го добие за вас.
227
00:11:36,571 --> 00:11:37,863
Што?
228
00:11:42,619 --> 00:11:44,787
Ете, тоа е! Ете, тоа е!
229
00:11:44,871 --> 00:11:46,789
Ги повикавте вистинските кучки
за овој, човек.
230
00:11:49,084 --> 00:11:51,960
Гледаш ли? Напиши го тоа срање.
231
00:11:53,797 --> 00:11:58,300
Дали го кажуваш тоа само затоа што јас и
бебето девојка тука добија претставник во пораст,
232
00:11:58,385 --> 00:12:00,803
Знаеш, на некои нигери ги исцрпивме ноктите
_ Сакаат да одиме во
и да го испуштиме овој мафиози?
233
00:12:00,929 --> 00:12:04,640
Начинот на кој работи, девојка. Вие сте излупени
некои сериозни капи. Зборот патува.
234
00:12:04,724 --> 00:12:08,727
Значи, би требало да одиме таму,
биста на овој панк
235
00:12:08,812 --> 00:12:12,981
и да го отстрани неговото срце. Дали е тоа реално?
236
00:12:13,108 --> 00:12:14,900
Ќе влезеш и ќе го извлечеш.
Тоа срце срања? Тоа е само за вкус.
237
00:12:14,984 --> 00:12:19,988
238
00:12:20,824 --> 00:12:23,992
Сега, сеуште се обидувам да ја спуштам
од оваа мачка Падиче.
239
00:12:24,077 --> 00:12:28,914
Она што го имаме веднаш е
е број и име.
240
00:12:28,998 --> 00:12:30,332
Бади Израел.
241
00:12:30,417 --> 00:12:32,584
Што друго рекол Падиче?
242
00:12:32,669 --> 00:12:35,838
Тој рече дека срања може да се загрее
и може да се тешки.
243
00:12:35,964 --> 00:12:39,758
Реков: "Кул". Бидејќи добив две од најжешките, "=" "најтешките кучки живи".
244
00:12:39,843 --> 00:12:41,593
- Како кој?
- Како Пасквало Аоста.
245
00:12:41,678 --> 00:12:43,846
Крв-пари платеник. Неговите сонародници го нарекоа
поизвесното "Ел Естраго".
246
00:12:44,472 --> 00:12:46,515
"Чума".
247
00:12:46,599 --> 00:12:51,186
Американско образовано. Слободно на повеќе од десетина јазици. Отворено за ЦИА.
248
00:12:52,021 --> 00:12:53,188
= Одбележано за неговите легендарни техники на тортура .
249
00:12:53,606 --> 00:12:57,693
250
00:12:57,777 --> 00:13:01,697
251
00:13:04,033 --> 00:13:05,784
(Скривање)
252
00:13:10,331 --> 00:13:13,041
Кога тој беше фатен од САС
во Северна Ирска,
253
00:13:13,126 --> 00:13:15,627
во затвор тој џвака од прстите
до коските,
254
00:13:15,712 --> 00:13:17,963
така што тој не можеше да биде отпечатен или идентификуван од Интерпол.
255
00:13:18,047 --> 00:13:20,549
Дали е можно тој да биде вклучен
во ова?
256
00:13:20,633 --> 00:13:25,012
Удар од хит од милион долари ќе привлече некои
огромни муви. И чиста платеник на Акоста.
257
00:13:25,972 --> 00:13:29,892
Има историја на преземање тешки убиства,
и тој сигурно не е сам.
258
00:13:30,018 --> 00:13:32,728
- Кој друг?
- Што е со браќата Тремор?
259
00:13:32,854 --> 00:13:37,566
Три од нив.
Истото мајка ми, различни татковци.
260
00:13:37,692 --> 00:13:40,569
Тие се користат за
тој тип на самоубиство, камикази.
261
00:13:40,695 --> 00:13:42,404
Слушнав за таа вечера клуб во Кливленд?
262
00:13:42,489 --> 00:13:46,408
Тоа е скршено-заебано, застрелан, срамежливо и изгорено?
263
00:13:46,534 --> 00:13:48,327
Што се случило?
264
00:13:48,411 --> 00:13:52,247
Па, браќата Тремор одат на немилосрден
на целото ебено место.
265
00:13:52,373 --> 00:13:55,584
Седум мртви, 28 повредени.
266
00:13:55,668 --> 00:13:57,753
Само да го добиете овој еден ебен човек.
267
00:13:59,881 --> 00:14:03,425
Во текот на меле, еден од нив
добива застрелан во вратот. Тој поминува.
268
00:14:03,510 --> 00:14:06,261
Уште еден фаќа ѓубре
од заглавеното парче.
269
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Привремено е заслепен.
270
00:14:07,555 --> 00:14:10,891
Третиот добива куршум под грб,
не може да оди.
271
00:14:14,437 --> 00:14:17,606
Тие се брзи навивачи, неонацистички ќерки
кои читаат и рецитираат
272
00:14:17,732 --> 00:14:19,441
Мајчин Кампф, како што беше Мајка Гуска.
273
00:14:19,526 --> 00:14:21,360
Тие се поблагородни од срања,
тие се гуми од пеколот
274
00:14:21,444 --> 00:14:23,779
и овие кифли ќе одат мегатон
275
00:14:27,784 --> 00:14:28,992
на капка шапка.
276
00:14:29,077 --> 00:14:30,702
СИКЕС: Никогаш не сум слушнал за него.
WATTERS: Јас, ниту јас.
277
00:14:31,037 --> 00:14:35,207
Потоа слушајте, затоа што тој може да ве
да биде вашата главна конкуренција.
278
00:14:35,792 --> 00:14:39,127
Неговото име е саѓи. Lazlo Soot.
279
00:14:40,129 --> 00:14:45,133
Многу луѓе сакаат ова бело момче ракоплескано.
Збор е саѓи работи за еден од нив.
280
00:14:47,387 --> 00:14:50,305
Сега, не знаат од каде е,
колку време е во игра,
281
00:14:50,390 --> 00:14:52,140
или дури и како изгледа.
282
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
Но, кога Саут одлучува да премести
на некого,
283
00:14:58,982 --> 00:15:01,650
тие се последни што го гледаат.
284
00:15:36,352 --> 00:15:38,478
ДУПР: Значи, таму е.
285
00:15:38,563 --> 00:15:42,441
Обликот на Бади Израел истекува
за 18 часа. После тоа, тоа е скок топката.
286
00:15:42,525 --> 00:15:44,359
Кој ја објави врската?
287
00:15:44,485 --> 00:15:47,362
Исти момци кои ме најми,
неговата поранешна адвокатска фирма.
288
00:15:47,488 --> 00:15:49,990
Излезе од вратата откако направи кауција.
Оттогаш не е виден.
289
00:15:50,074 --> 00:15:54,578
Ако овој Израел навистина е големиот бел кит
на кодошите,
290
00:15:54,704 --> 00:15:58,040
тогаш што правиме мешање
со толпата, кои се,
291
00:15:58,166 --> 00:16:02,794
исправи ме, ако не сум во право, но мислам дека тие
одат да истурат кутии на куршуми во газот?
292
00:16:02,879 --> 00:16:03,920
Еве одиме.
293
00:16:04,047 --> 00:16:06,006
Кој стимул е таму за да го следи
294
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
за нешто како мало време
како трага за ебам?
295
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
Јас го земам Нема да одите.
296
00:16:10,845 --> 00:16:13,472
Не, јас ќе одам во Кентаки и земе Фор Knox
со ебен slingshot,
297
00:16:13,556 --> 00:16:15,557
и потоа ќе одам
во пеколот по Хитлер.
298
00:16:15,683 --> 00:16:17,184
Би сакал ли да ги пронајдам твоите удирања,
ти ебат кукавица,
299
00:16:17,268 --> 00:16:20,687
и дали со ова? Што не е во ред со тебе?
300
00:16:20,772 --> 00:16:24,066
Сериозно. Што не е во ред со тебе?
301
00:16:24,609 --> 00:16:27,110
Слушај, знам каде е Израел, океј?
302
00:16:27,236 --> 00:16:31,782
Значи имаме можеби еден ден пред таа локација што ја знам
303
00:16:32,408 --> 00:16:35,786
добива вино и
целиот ебат свет добива колкот на ова.
304
00:16:35,912 --> 00:16:38,163
Тој е во езерото Тахо на страната на Невада.
305
00:16:38,247 --> 00:16:41,416
Ние мора да се постават нешто надвор, иако.
306
00:16:41,542 --> 00:16:44,002
307
00:16:44,087 --> 00:16:45,796
308
00:16:45,922 --> 00:16:48,090
Ќе одам таму ad-libbing и срања,
тоа е твојата газ.
309
00:16:48,216 --> 00:16:51,009
- Што зборуваме за поделбата?
- Четириесет и пет парче за вас двајца.
310
00:16:51,094 --> 00:16:52,636
Провизија од десет проценти за пронаоѓачот за мене.
311
00:16:52,762 --> 00:16:55,180
- Значи, што е временска рамка?
- Брзо како што можеме да ве стигнеме таму.
312
00:16:55,264 --> 00:16:58,600
Повеќе чекаме,
некој ќе умре оваа будала.
313
00:16:58,726 --> 00:16:59,768
МЕССНЕР: Тогаш го губиме сведокот.
314
00:16:59,894 --> 00:17:02,062
И го губиме нашиот случај.
315
00:17:02,146 --> 00:17:06,149
Сега, менаџер на Израел,
човек со име Моррис Меклен,
316
00:17:06,275 --> 00:17:09,653
ни гарантира дека Израел ќе влезе
во заштитен притвор
317
00:17:09,779 --> 00:17:12,030
откако владата ќе го одобри договорот.
318
00:17:12,115 --> 00:17:14,741
Сега, ние ги следевме
Мекклиновите телефонски повици,
319
00:17:14,826 --> 00:17:18,078
и научивме дека Израел
е на ниво на пентхаус
320
00:17:18,162 --> 00:17:22,332
на Хотел Номад и Казино
во Езерото Тахо, Невада.
321
00:17:22,458 --> 00:17:25,502
- Високиот ролери?
- Не, тоа е последното место на кое ќе изгледаат.
322
00:17:25,628 --> 00:17:28,505
Израелските правници останаа да ја држат торбата откако го прескокнаа кауцијата.
323
00:17:28,631 --> 00:17:32,342
И Руперт Рид, еден од партнерите на фирмата,
дозна за тоа каде се наоfа.
324
00:17:32,468 --> 00:17:35,762
И тој испрати локален обврзник
со името на Џек Дупри
325
00:17:35,847 --> 00:17:38,640
да го земам и да го вратам во Лас Вегас.
326
00:17:38,766 --> 00:17:42,811
Многу е едноставно, господа.
Не можеме да дозволиме тоа да се случи.
327
00:17:42,937 --> 00:17:45,188
Голфстрим чека
на Националниот аеродром во Реган
328
00:17:45,314 --> 00:17:47,941
да ве пренесам до езерото Тахо.
329
00:17:48,025 --> 00:17:51,027
И ќе летам во Лос Анџелес
за да го финализирам договорот на Израел.
330
00:17:51,154 --> 00:17:55,741
Никој поранешен сведок против толпата
не беше толку важен или толку важен како Бади "Асес" Израел.
Тој не е само неопходен за нашиот случај,
331
00:17:55,825 --> 00:17:59,703
тој е наш случај.
332
00:18:00,663 --> 00:18:02,789
И да се разбере дека ако се направи обид
на неговиот живот,
333
00:18:02,874 --> 00:18:07,502
тоа ќе биде направено од оние
од најстрогиот професионален калибар.
334
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
Тие се аморални, безмилосни
и без воздржаност.
335
00:18:11,841 --> 00:18:16,011
Не смеат да успеат.
336
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
(TELEPHONE RINGS)
337
00:18:20,349 --> 00:18:21,641
PADICHE: Сид.
338
00:18:22,393 --> 00:18:23,518
СЕРНА: Да, Бузи, јас едноставно добив повик
од зградата. Швеѓанецот пристигна.
339
00:18:23,644 --> 00:18:27,397
PADICHE: Не срање.
340
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
341
00:18:28,691 --> 00:18:33,695
Старецот го испрати за него. Значи се себе си
на авион и да ја фатиш газот до езерото Тахо.
342
00:19:20,910 --> 00:19:22,744
Дали ме ебат?
343
00:19:25,039 --> 00:19:26,540
Ебам.
344
00:19:34,632 --> 00:19:36,508
Збогум.
345
00:19:36,592 --> 00:19:37,926
Со среќа.
346
00:19:39,554 --> 00:19:40,971
Скоро.
347
00:19:41,097 --> 00:19:43,306
- Добар ден, господине.
- Еј, бејби.
348
00:19:43,432 --> 00:19:45,934
- Не ебам... Што...
- Каде одиш?
349
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
(ГОЛЕМИ ОДГОВОРИ)
350
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
Ти се јавуваш Меклен?
351
00:19:55,111 --> 00:19:56,778
(ВО ИСТОЧНО ЕВРОПСКИ ПРИСТАП)
Јас ја добив машината.
352
00:19:57,071 --> 00:19:58,405
Што рече?
353
00:19:59,574 --> 00:20:00,907
Оставам порака.
354
00:20:01,075 --> 00:20:03,952
Знам дека сте оставиле порака.
Што рече?
355
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Хуго, Ти гледаш во мене
како што те прашував
356
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
за ебениот квадрат корен на нешто.
357
00:20:10,626 --> 00:20:13,879
Што му кажавте на Mecklen
на малечката машина?
358
00:20:13,963 --> 00:20:18,425
Тоа што го враќавте неговиот повик
и сте биле многу, многу загрижени.
359
00:20:18,509 --> 00:20:21,011
Леле, тоа е фантастично дело, човек.
360
00:20:21,137 --> 00:20:23,638
Имаш мудрост
на 6.000 или 7.000 години стар човек.
361
00:20:23,764 --> 00:20:24,806
Тоа е фантастично.
362
00:20:24,932 --> 00:20:26,725
Ние, впрочем, не мораме да ја пополниме целата табла.
363
00:20:26,809 --> 00:20:28,101
Дали ми е корист, дали?
364
00:20:28,185 --> 00:20:30,562
Дали ќе ми кажете што е тоа?
365
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
За што?
366
00:20:31,981 --> 00:20:34,941
Погледни ја јаката на тој слој.
Како изгледа тоа? Тоа дамка?
367
00:20:40,781 --> 00:20:43,783
Не знам. Цимет ролна?
368
00:20:44,660 --> 00:20:48,496
(ИМИТИРАЊЕ НА ПРИСТАПОТ) Дали цименот се тркала?
цимет. Ролна цимет?
369
00:20:50,291 --> 00:20:52,375
Тоа изгледа како Џиз.
370
00:20:52,501 --> 00:20:53,585
Да.
371
00:20:53,669 --> 00:20:56,296
Источна Европа jizz.
372
00:20:56,380 --> 00:21:02,260
Тоа изгледа како некоја ебам го застрелал товарот
на јакната од 12000 долари!
373
00:21:02,345 --> 00:21:06,222
На пресврт е тоа е мојот 12000 $ јакна за јадења!
374
00:21:06,349 --> 00:21:10,101
Значи, ја добивте спермата, во ред,
имаш човечки ејакулат
375
00:21:10,186 --> 00:21:13,563
што е дозволено да впие во
за, како, 7 часа! Во ред?
376
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
Работете го својот пат во ткаенина со ебено влакна...
377
00:21:16,484 --> 00:21:18,485
Ако сакате, испраќам.
378
00:21:20,529 --> 00:21:23,365
На што? Сепалете?
379
00:21:24,241 --> 00:21:25,575
Хуго!
380
00:21:26,035 --> 00:21:30,538
Нема ебат детергент за перење
или производ за хемиско чистење познат на човекот кој ќе го добие тоа чист.
381
00:21:30,665 --> 00:21:33,124
Некои срања, доволно е да се каже,
едноставно не се мијат!
382
00:21:33,209 --> 00:21:36,461
- Дали сакате моето извинување?
- Само ако навистина, навистина тоа значи.
383
00:21:36,545 --> 00:21:40,173
Многу ми е жал.
384
00:21:40,257 --> 00:21:41,967
(PHONE RINGING)
385
00:21:42,051 --> 00:21:43,134
- Дали сте огромен ебат идиот?
- Јас сум, да.
386
00:21:43,219 --> 00:21:46,513
Земете го телефонот. Веројатно е Меклен.
Земете Витоли овде и почнете со чистење.
387
00:21:46,597 --> 00:21:49,849
Во ред?
388
00:21:49,934 --> 00:21:51,017
И, молам, за мене, ќе направите ли нешто?
389
00:21:51,102 --> 00:21:53,728
Излезете од мојот ебен поглед.
390
00:21:57,441 --> 00:21:58,733
Да, господине. Само напред.
391
00:22:00,069 --> 00:22:01,069
(ОБРАБОТКА НА ТАПАТА)
392
00:22:01,153 --> 00:22:02,237
393
00:22:02,321 --> 00:22:05,240
Ние сме околу три милји
од Номад сега.
394
00:22:05,741 --> 00:22:09,828
СЕРНА НА ТАНЦ: Па, направете го тоа следниот ден
или така, стигнете до Израел пред Швеѓаните,
395
00:22:09,912 --> 00:22:11,830
- ние сме во позиција на моќ.
- Добро, ќе чекаме збор.
396
00:22:11,914 --> 00:22:13,415
Во ред, имаме време.
Сакате ли да земете нешто за јадење?
397
00:22:13,499 --> 00:22:15,500
Да. Дали некој збор на овој Швеѓанец?
398
00:22:15,584 --> 00:22:17,335
Не, само споменување во тој телефонски повик.
399
00:22:17,420 --> 00:22:20,046
Нема шведски хит човек
на некој радар.
400
00:22:20,131 --> 00:22:21,297
Можеби тој е толку добар.
401
00:22:21,424 --> 00:22:23,383
Знаеш, никогаш не бил фатен.
Нема криминално досие. Можно е.
402
00:22:23,467 --> 00:22:25,760
Можеби, но тоа е многу малку веројатно.
403
00:22:25,845 --> 00:22:29,305
Исус, ќе ти кажам, инженеринг
овој вид игра против Спараца,
404
00:22:29,432 --> 00:22:33,184
Оди до овие должини дека овие двајца момчиња
одат, тие играат некои големи шанси.
405
00:22:33,394 --> 00:22:36,021
Кафе? Било што?
Не сакам да нарачам без...
406
00:22:36,105 --> 00:22:37,147
Не, не, ние кул.
407
00:22:37,273 --> 00:22:39,858
- WAITRESS: Кафе?
- Не, не, благодарам, мила. Прекрасна.
408
00:22:40,443 --> 00:22:42,360
Значи, разговарав со Лорета ова утро.
409
00:22:42,445 --> 00:22:45,447
И таа ми рече, повеќе или помалку,
има план за напад.
410
00:22:45,531 --> 00:22:49,117
Мој соработник, г-ѓа Серна,
можам да го добијам по телефон и ако може само да зборувате со него
и да му кажете на вашиот план...
411
00:22:49,201 --> 00:22:52,203
- Твоите планови. Што имаш на ум?
- Пичка.
412
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
413
00:22:58,836 --> 00:22:59,961
Жал ми е?
414
00:23:00,171 --> 00:23:01,504
Pussy.
415
00:23:02,214 --> 00:23:03,548
Pushy?
416
00:23:04,175 --> 00:23:07,385
Pussy.
417
00:23:08,804 --> 00:23:11,222
Да, Израел сака пичка.
418
00:23:11,307 --> 00:23:12,891
И ние сакаме
419
00:23:12,975 --> 00:23:15,143
што му се допаѓа...
420
00:23:15,227 --> 00:23:16,686
Pussy.
421
00:23:16,812 --> 00:23:17,812
Правилно.
422
00:23:17,897 --> 00:23:18,980
(SIGHS) Па,
423
00:23:19,982 --> 00:23:21,316
доволно рече.
424
00:23:22,818 --> 00:23:25,737
Здраво, Џек. Одлично, добро, супер.
Влези. Добар да ве видиме.
425
00:23:25,821 --> 00:23:28,406
- Како правиш? Пит.
- Здраво. Рип Рид. Влези. Добро. Добро.
426
00:23:28,491 --> 00:23:30,575
Одлично. Ајде. Што е тоа таму...
427
00:23:30,659 --> 00:23:33,578
Здраво? Одлично. Влези. Извини за тоа.
428
00:23:33,662 --> 00:23:36,081
- Еј, Холис.
- Рип Рид. Здраво, Холис. Влези.
429
00:23:36,165 --> 00:23:39,250
Значи, Џек, тој ми кажува момци
неколку поранешни полицајци?
430
00:23:39,418 --> 00:23:42,796
- Да, работевме како помлади, како, 6 години.
- Дали е тоа така?
431
00:23:42,880 --> 00:23:43,922
- Четири.
- Четири години.
432
00:23:44,006 --> 00:23:45,090
- Околу шест години.
- Заменик.
433
00:23:45,174 --> 00:23:47,801
Четири, шест, пет. Тие не те научија
како да се броиш, претпоставувам, нели?
434
00:23:47,885 --> 00:23:50,428
Но, се обложувам дека момците
добија многу приказни, нели? Јас не.
435
00:23:50,513 --> 00:23:54,390
Јас пораснав мек со приватните училишта
и малку блејзери, знаете, и...
436
00:23:54,517 --> 00:23:56,601
Сите зборуваа надвор, знаеш?
437
00:23:56,685 --> 00:24:00,522
Никој никогаш не фрлил никакви удари.
Сè до ден-денес, никогаш не удиран во лице.
438
00:24:00,606 --> 00:24:02,607
Замислете тоа? Јас сум доста pantywaist.
439
00:24:02,691 --> 00:24:05,110
Јас не велам дека ова е самоопределување.
Јас само, знаете,
440
00:24:05,194 --> 00:24:07,737
Немам многу мислење за себе.
Многу би сакал да бидам како тебе.
441
00:24:07,863 --> 00:24:10,740
Знаеш, борци борци и големи,
занишан клинови, се грижи за срања.
442
00:24:10,866 --> 00:24:15,370
Знаете, за жал, ова е тоа.
Знаете, тоа е одвратно. Фала богу!
443
00:24:16,247 --> 00:24:19,958
Куче куче на слабо фигура на мочање на врвот на
мал петел и наследен алкохолизам.
444
00:24:20,042 --> 00:24:21,543
Јас го ценам тоа!
445
00:24:23,254 --> 00:24:25,713
Јас сум гугање. Го правам тоа пијано. Те молам прости.
446
00:24:25,798 --> 00:24:26,881
Ајде да дојдеме до бизнисот на дофат на раката.
447
00:24:26,966 --> 00:24:31,052
Ова сакаше престап тука, Бади Израел,
малку Рик Спрингфилд, претпоставувам.
448
00:24:31,220 --> 00:24:34,264
И неговата кауција обврзуваше околу
таму таму на езерото.
449
00:24:34,390 --> 00:24:36,432
Рип, рака на Бога, немаш ништо
да се грижиш за ова.
450
00:24:36,559 --> 00:24:38,017
- Да?
- Добро? Сега собрав тим.
451
00:24:38,102 --> 00:24:39,727
Ќе одиме,
ќе го добиеме овој човек,
452
00:24:39,812 --> 00:24:41,396
и сите ќе заминат
театарски насмеан.
453
00:24:41,480 --> 00:24:43,064
Нема проблем. Нема да биде проблем.
Нема проблем.
454
00:24:43,149 --> 00:24:46,067
Одлично, тоа е добро. Го чувствуваш,
Го чувствуваш. Ајде.
455
00:24:46,152 --> 00:24:48,111
Најдобро! Земи го таму!
456
00:24:48,237 --> 00:24:51,156
Ајде. Ајде, човеку. И ја коски.
457
00:24:51,240 --> 00:24:55,660
А? Токму таму, а потоа катанец
и потоа ќе го ставите ланецот на неа.
458
00:24:55,744 --> 00:24:57,745
Тоа е нова работа на која работиме.
459
00:24:58,330 --> 00:25:01,124
- Навистина добивање на влакнести окото од тој човек.
- Не, не. Не, не.
460
00:25:01,250 --> 00:25:02,709
- Тој е во ред?
- Тој е во ред. Кажи му.
461
00:25:02,793 --> 00:25:06,754
Ова е добро, но, што му кажуваш на мене. Во ред? Морам да го слушнам ова.
462
00:25:06,839 --> 00:25:08,006
Малку зголемува.
463
00:25:08,090 --> 00:25:11,593
Помага да ги смири моите стравови. Поминувам
дека мирот на умот заедно со моите партнери.
464
00:25:11,677 --> 00:25:13,678
Во ред. Погледни го. Еј човек.
Тоа не е твое.
465
00:25:13,762 --> 00:25:14,929
Стави го зајакот.
466
00:25:15,014 --> 00:25:16,514
Цени го тоа. Земете ги вашите крилери.
467
00:25:16,599 --> 00:25:19,934
Неколку работи.
На закачалки, на неговата позиција, знаеш,
468
00:25:20,019 --> 00:25:23,146
тие се сите врзани или пакување топлина,
без оглед на фразата е.
469
00:25:23,272 --> 00:25:24,772
- Не знам што вие го нарекувате.
- Затворено.
470
00:25:24,857 --> 00:25:26,191
Поврзан? Па, така, тие добија оружје.
471
00:25:26,275 --> 00:25:28,943
Што друго? Тој пие, знаеш.
само-лекови. Вкупно клише.
472
00:25:29,028 --> 00:25:33,406
Овој човек. Тој е набиен, измиен,
е-е, непредвидлив, кодош,
473
00:25:33,490 --> 00:25:35,575
= ебено пијан, седумсловенски губитник.
474
00:25:35,659 --> 00:25:37,869
Право. Сега се молам тој се бори!
475
00:25:37,953 --> 00:25:41,497
Те молам! Ве молиме, молам, да го силувате
ако тоа е можно!
476
00:25:41,624 --> 00:25:44,876
Удри го во седиштето или нешто,
знаеш? Удри го во кафена.
477
00:25:44,960 --> 00:25:49,339
Не знам. Како и да е, верувам дека
имавме задржувач за извршените услуги.
478
00:25:49,715 --> 00:25:51,007
50.000 $.
479
00:25:51,133 --> 00:25:53,218
ИЗРАЕЛ: 50.000 $ за овој ебен апартман?
480
00:25:53,302 --> 00:25:56,846
- Еј, смири се.
- Немој да ми кажуваш да се смирам!
481
00:25:56,972 --> 00:25:59,724
- Тоа е сè што ќе ни даде.
- Погледнете го вниманието што го добиваме, човек.
482
00:25:59,808 --> 00:26:03,561
Ние кампањи како нигња не е жешко.
ние топло.
483
00:26:03,646 --> 00:26:06,940
И тие губат цела кат во вредност од
на бизнис, велејќи дека тоа е во изградба.
484
00:26:07,024 --> 00:26:09,984
Јас не сум гранатираше ваков вид леб
за оваа шахта, во ред?
485
00:26:10,069 --> 00:26:12,779
Ова е помлад стан во Вегас. Значи, ебам го ова и ебеното животинско царство.
486
00:26:12,863 --> 00:26:13,947
- Што?
- Витоли не одговара на телефонот.
487
00:26:14,031 --> 00:26:17,325
Оди таму и да го натераш.
Оди таму таму! Ајде. Да одиме.
488
00:26:17,409 --> 00:26:21,704
- Дали се нарекува Меклен?
- Не.
489
00:26:21,830 --> 00:26:24,249
490
00:26:27,378 --> 00:26:28,836
Кога се загрижуваме?
491
00:26:28,921 --> 00:26:31,464
Ние не се загрижени.
Наскоро ќе видиме движење.
492
00:26:31,548 --> 00:26:33,800
Во ред? Ние само што требаше да ги укине
уште неколку часа.
493
00:26:33,884 --> 00:26:36,094
Овие цвеќиња се изумреле. Јавете се на цвеќарницата.
494
00:26:36,178 --> 00:26:37,929
Не, треба да се разладите.
495
00:26:38,013 --> 00:26:40,014
Ми треба да ми се јавите на цвеќарницата.
496
00:26:41,517 --> 00:26:44,769
Кога ќе ти се јави момчето?
Тоа е она што се случува.
497
00:26:47,106 --> 00:26:48,773
Еј, yo, Beanie.
498
00:26:51,026 --> 00:26:53,528
Еј, дами. Станува.
499
00:26:54,571 --> 00:26:55,905
Грав.
500
00:26:57,408 --> 00:27:00,076
Ќе ги извалкате и ќе добиете уште нешто на палубата,
во ред?
501
00:27:07,459 --> 00:27:08,793
Во ред, y'all.
502
00:27:08,877 --> 00:27:10,878
Ние направивме проклето нешто.
503
00:27:11,547 --> 00:27:15,049
Сега продолжи на предниот
на уреден начин,
504
00:27:16,135 --> 00:27:19,053
или како ебам y'all сакате да,
но се ебе да оди.
505
00:27:19,138 --> 00:27:22,181
Ајде, чекор жив. Земете го газот.
Стави ја облеката, девојка.
506
00:27:22,266 --> 00:27:26,227
Ти се однесуваш како да си на сончоглед.
Треба да бидете на стоперката.
507
00:27:29,732 --> 00:27:34,694
Проклетство. Јас не сфатив колку ебам
јас бев до јас само видов твојата газ, девојка.
508
00:27:34,778 --> 00:27:38,531
Отидовте од Бијонсе до Bigfoot
за помалку од шест ебат часа.
509
00:27:38,615 --> 00:27:39,741
Ебам, пичка!
510
00:27:39,825 --> 00:27:43,202
Еј, го направивме тој танц, кучка. Удар карпи.
511
00:27:43,287 --> 00:27:45,204
Проклето!
512
00:27:45,289 --> 00:27:48,499
Еј, еј, е, ова е Мадам Алекс?
513
00:27:48,584 --> 00:27:50,376
Еј, имаш боледување?
514
00:27:50,461 --> 00:27:53,212
Бидејќи една од вашите мотики само што се заебав!
515
00:27:53,297 --> 00:27:55,256
Да, таа може да недостасува некоја работа.
516
00:27:55,341 --> 00:27:59,886
О, пекол, не! Ова е убаво.
Ова е навистина убаво! Репродуцирај го!
517
00:27:59,970 --> 00:28:02,680
Што правиш, девојка?
Ајде, човеку. Ајде.
518
00:28:02,765 --> 00:28:04,724
(ДЕВОЈКИ ЗАЧУВАЊЕ)
519
00:28:04,808 --> 00:28:06,684
- Мочуриштата мора да одат.
- Земи ги од овде. Да одиме!
520
00:28:07,436 --> 00:28:08,686
Добијте ги до лифтот.
521
00:28:08,771 --> 00:28:11,147
- ДЕВОЈКА: Ти се ебам! Дај ми чанта!
- Затвори ја!
522
00:28:11,231 --> 00:28:13,691
Еј, кучка! Ја заборавивте шапката!
523
00:28:13,776 --> 00:28:17,445
ДЕВОЈКА: Спушти ги рацете од мене, кретену!
- Земете го вашето срамота, кучка.
524
00:28:17,946 --> 00:28:20,907
Ви благодарам, Пол. Израел е буден.
525
00:28:21,658 --> 00:28:25,036
Очигледно беше борба
со некои проститутки,
526
00:28:25,120 --> 00:28:26,162
но тој не бил вмешан.
527
00:28:26,246 --> 00:28:28,414
- Што, како вистински тепачка? Тие...
- Да, борба.
528
00:28:28,499 --> 00:28:31,125
- Исус Христос.
- Разривам, донибрук. Да.
529
00:28:31,627 --> 00:28:35,213
Еден од неговите мажи го нарече мадам
за друга група девојки.
530
00:28:35,297 --> 00:28:36,714
- Ограбуваме овде, човеку.
- Сериозно.
531
00:28:36,799 --> 00:28:38,049
Три дена гледајќи во куќата на Спараца.
532
00:28:38,133 --> 00:28:40,843
Овој момче има проститутки
таму горе.
533
00:28:40,928 --> 00:28:42,887
Гледај се на сите ти недостасува.
534
00:28:42,971 --> 00:28:45,431
Дали сте ги провериле овие работи уште?
Ова е неверојатно.
535
00:28:45,516 --> 00:28:48,309
Знаете дека Sparazza имаше
голема изборна пластична хирургија.
536
00:28:48,394 --> 00:28:49,435
Петнаесет од нив. Нели?
537
00:28:49,520 --> 00:28:51,687
Петнаесет поединечни постапки од 1952 година.
538
00:28:51,772 --> 00:28:52,855
Погледни го делото што го направил.
539
00:28:52,940 --> 00:28:56,275
Нос, три пати. Очи. Очните капаци. Шета.
540
00:28:56,360 --> 00:28:58,194
Го земаш секој актер во Холивуд,
541
00:28:58,278 --> 00:28:59,737
- тие не се намали толку многу.
- Лесно.
542
00:28:59,822 --> 00:29:02,031
Луд, знаеш.
прекршоци на вина-до-ѕид кривично дело.
543
00:29:02,116 --> 00:29:05,952
Убиство, се разбира. Изнудување.
Подметнување пожар. Гранд краде. Бла бла бла.
544
00:29:06,370 --> 00:29:09,038
И татковство костум, само за да,
знаете, заокружи портфолио таму.
545
00:29:09,123 --> 00:29:11,249
И ниту една кривична пријава
не е поставена против него.
546
00:29:11,333 --> 00:29:14,252
Па, не можеш да убиеш повеќе од сто луѓе
без да знаеш како да типи.
547
00:29:14,336 --> 00:29:16,921
Да, но Бирото знае дека го уби Хелер.
548
00:29:17,047 --> 00:29:18,423
Тогаш зошто да не одиме по него за тоа?
549
00:29:18,507 --> 00:29:20,425
Хелер беше погребан од агенцијата.
550
00:29:20,509 --> 00:29:24,262
Во секое време оперативниот неуспех, или
се смета дека не успеа, тој бил мртов.
551
00:29:24,346 --> 00:29:25,430
Погледнете што се случило со Нес.
552
00:29:25,514 --> 00:29:27,473
Нес и Недопирливите
го симнаа Капоне.
553
00:29:27,558 --> 00:29:29,642
Хелер беше застрелан и убиен.
Лошите момци го тепаа.
554
00:29:29,726 --> 00:29:32,353
Полошо, одеше Sparazza.
Колку подолго си мислиш?
555
00:29:32,438 --> 00:29:34,772
Кој знае? Лок е
со адвокатите од правдата
556
00:29:34,857 --> 00:29:35,940
од вчера попладне.
557
00:29:36,024 --> 00:29:39,735
Израелскиот управител дејствува како негов адвокат.
Тоа е она што ги држи работите.
558
00:29:39,820 --> 00:29:43,114
Значи сакам да бидам во тој пентхаус
половина секунда откако ќе се направи овој договор.
559
00:29:43,198 --> 00:29:44,782
Ќе добиете ли некој од персоналот на хотелот?
560
00:29:44,867 --> 00:29:46,117
Израел очигледно им платил.
561
00:29:46,201 --> 00:29:48,286
Ние нема да имаме проблеми со персоналот на хотелот.
562
00:29:48,370 --> 00:29:51,289
Ќе им го покажете вашиот проект
со буквите "ФБИ" во сите капи,
563
00:29:51,373 --> 00:29:53,833
тоа е моментална согласност.
видов дека тоа се случи сто пати.
564
00:29:53,917 --> 00:29:58,546
Специјален агент Џералд Диего, Федерално биро
на истрага, Теренски канцеларија во Сан Франциско.
565
00:29:58,630 --> 00:30:01,299
Ние спроведуваме серија
на импровизирани инспекции
566
00:30:01,383 --> 00:30:02,550
за Комисијата за игри во Невада,
567
00:30:02,634 --> 00:30:04,177
и би сакал да зборувам
со вашиот шеф на безбедност.
568
00:30:04,261 --> 00:30:07,763
Океј, само една секунда.
Само застанете, господине.
569
00:30:18,066 --> 00:30:19,400
ДЕКС: Каде ги добивте овие?
570
00:30:20,486 --> 00:30:22,945
Истото место што изнајмува на стражарите.
571
00:30:23,030 --> 00:30:25,156
Во ред, има промена во смената во 9:00 часот.
572
00:30:25,240 --> 00:30:29,118
Гробиштата се симнуваат. Ние ќе се лизнаме во
со денови кога ќе продолжат.
573
00:30:29,203 --> 00:30:32,246
Но, што е со пристап картички, passkeys?
574
00:30:32,331 --> 00:30:34,874
Да, добро, ќе ги добиеме рацете на тие
кога ќе влеземе внатре.
575
00:30:34,958 --> 00:30:36,584
Во суштина, постојат две нивоа на безбедност, добро?
576
00:30:36,668 --> 00:30:39,420
Го добивте вашиот казино-кат,
соба за надгледување на соба,
577
00:30:39,505 --> 00:30:41,672
тогаш ја добивте општата сигурност.
578
00:30:41,757 --> 00:30:44,509
Но, претпоставувам дека твојот пријател
не сака да го слушнеш ова.
579
00:30:45,052 --> 00:30:49,388
Холис? Ајде. Излезе од автомобилот.
Ајде. Ајде.
580
00:30:49,473 --> 00:30:52,517
- Како да се стави пиштол во вашата глава?
- Веќе поминавме низ тоа.
581
00:30:52,601 --> 00:30:55,811
Па, тогаш престанете да се однесувате како некој
зеде срање во вашиот сад за јадење, во ред?
582
00:30:55,896 --> 00:30:57,772
Рид ни плати 50 Гранд.
583
00:30:57,856 --> 00:30:59,482
Што правам? Дали стојам овде?
584
00:30:59,566 --> 00:31:01,817
- Дали сум тука?
- Твојот став е ебам ужасно.
585
00:31:01,902 --> 00:31:02,985
- Тоа е засрамувачко.
- Во ред. Отсечи го.
586
00:31:03,070 --> 00:31:04,403
Две безбедносни нивоа.
587
00:31:04,488 --> 00:31:08,366
Она во кое одиме во
под маската е општа безбедноста на хотелот.
588
00:31:08,450 --> 00:31:10,701
Тие се во основа
задолжен за стоење околу лоби
589
00:31:10,786 --> 00:31:12,620
со нивните клинци во нивните раце,
знаете што мислам?
590
00:31:12,996 --> 00:31:15,873
(СЛИЧНО МЕТАЛ МУЗИЧКА БЛАНГ)
591
00:31:16,917 --> 00:31:21,045
Постои контингент на работник од 35 лица
што оди во 9 часот наутро.
592
00:31:21,129 --> 00:31:24,173
Ќе се растуриме, раздвоиме,
ќе се вклопиме во нив и разгледување во хотелот.
593
00:31:24,258 --> 00:31:26,133
(УРЕД ЗАШТЕДА)
594
00:31:59,793 --> 00:32:00,960
Дојди тука! Дојди тука!
595
00:32:12,848 --> 00:32:14,682
Остани надолу! Оставај се!
Слушате ли што велам?
596
00:32:35,245 --> 00:32:38,664
Јас ви прости, Дарвин.
597
00:32:45,297 --> 00:32:47,965
Снимај, го ценам тоа, човекот.
598
00:32:49,968 --> 00:32:52,136
Ако ми требаше автомобилот и мене и моите браќа
беа барани со законот,
599
00:32:53,138 --> 00:32:58,059
Јас би те убил за да го добие, исто така.
600
00:32:58,143 --> 00:33:00,436
Вие би сте?
601
00:33:01,146 --> 00:33:02,521
Пеколот, да.
602
00:33:02,606 --> 00:33:04,273
Ние сме само на погрешно место
во погрешно време.
603
00:33:04,816 --> 00:33:09,153
Значи не се чувствувам толку лошо, шеф.
604
00:33:09,237 --> 00:33:11,739
О, проклето.
605
00:33:13,825 --> 00:33:15,326
Во ред, тогаш.
606
00:33:17,412 --> 00:33:19,121
607
00:33:19,206 --> 00:33:21,832
Знаеш, овде на небото, убаво е.
608
00:33:25,045 --> 00:33:26,379
Навистина?
609
00:33:27,089 --> 00:33:29,256
Ќе се видам овде еден ден.
610
00:33:30,342 --> 00:33:31,842
Мислите така?
611
00:33:34,388 --> 00:33:36,389
Знам така.
612
00:33:51,029 --> 00:33:52,488
Мал свет.
613
00:34:00,330 --> 00:34:02,915
Во ред, доволно грабање, проклето!
614
00:34:04,710 --> 00:34:06,669
Земи ги костумите и автомобилот.
615
00:34:07,337 --> 00:34:09,714
И да ги тепам сиромашните момци во езерото.
616
00:34:11,383 --> 00:34:14,051
И вие ме следите во хотелот.
617
00:34:16,346 --> 00:34:17,972
(ДЕВОЈКИ ЗАЧУВАЊЕ)
618
00:34:19,224 --> 00:34:23,519
Да, сакате некои од мене?
Да, почекајте додека не излеземе!
619
00:34:23,603 --> 00:34:24,812
Остави ми!
620
00:34:26,523 --> 00:34:28,733
Остави ми ја раката!
621
00:34:30,610 --> 00:34:31,986
Затвори! Се ебам!
622
00:34:32,070 --> 00:34:34,822
Тоа ќе биде вистинска инкогнито
како оди во таква ситуација.
623
00:34:34,906 --> 00:34:36,407
Ова е вистински брилијантен. Вие сте брилијантни.
624
00:34:36,491 --> 00:34:38,200
- Океј, зошто сега не залажуваш?
- Како и да е.
625
00:34:38,285 --> 00:34:39,869
Дали би сакале два кревети во вашата соба?
626
00:34:39,953 --> 00:34:42,121
Не, не, ние не сме заедно. Не.
627
00:34:42,998 --> 00:34:46,542
Ајде, бебе. Не плашете се.
Само еден кревет, молам.
628
00:34:46,626 --> 00:34:49,086
- Еј!
- Ајде, беј.
629
00:34:49,171 --> 00:34:51,672
Знаеш дека играм со твојата убава газ.
630
00:34:52,090 --> 00:34:53,340
Дозволете ми да ви поставам прашање.
631
00:34:53,425 --> 00:34:55,551
Дали навистина оставате такви ○ како да останете тука?
632
00:34:55,635 --> 00:34:58,220
Мислам, затоа што мора да бидете запалени листови
од страна на тонот.
633
00:34:58,305 --> 00:34:59,346
Па...
634
00:34:59,431 --> 00:35:02,266
Како женка, тоа срамота таму
не ти се?
635
00:35:02,350 --> 00:35:06,645
Океј, тоа е кучки како што причина
зошто нигдите не го плаќаат нашиот вид ниеден ум!
636
00:35:06,730 --> 00:35:09,982
Тие не нè почитуваат!
Да, ние само месо за машка потрошувачка.
637
00:35:10,066 --> 00:35:11,734
Парчиња газ и пичка.
638
00:35:11,818 --> 00:35:14,528
Нешто убаво во кармин и eyeliner
што може да си го цица ебат петел!
639
00:35:14,613 --> 00:35:16,447
- Мојата газ!
- Замолчи. Што треба да викате?
640
00:35:16,531 --> 00:35:18,282
Таа спие!
Јас се обидувам да ја разбудам оваа кучка! Човек!
641
00:35:18,366 --> 00:35:20,493
Дојди тука! Дојди овде!
642
00:35:21,536 --> 00:35:24,497
Таквите ќерки
ме натераат да плачам за она што би можело да биде.
643
00:35:24,581 --> 00:35:28,292
Ако сите сестри се насекаде, црни, бели,
кафеави и жолти,
644
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
стави го нашето сработено едно време,
645
00:35:29,711 --> 00:35:33,130
унифициран фронт, знаете, женската раса,
646
00:35:33,215 --> 00:35:37,218
мобилизиран, бебе, се движи како еден!
Ти се чувствуваш?
647
00:35:37,302 --> 00:35:38,928
Јас ќе треба и минибар клуч, исто така.
648
00:35:44,976 --> 00:35:49,647
MAN ON TAPE RECORDER: Кажи го твоето име.
Потоа кажете: "Како можам да бидам помошен?"
649
00:35:49,731 --> 00:35:52,024
ВИТОЛИ: Не разбирам.
650
00:35:52,108 --> 00:35:55,110
МАЖОТ: Не барав твое разбирање.
651
00:35:55,195 --> 00:35:58,030
Го прашав твоето име,
проследено со фразата,
652
00:35:58,114 --> 00:36:00,825
"Како можам да бидам од помош?"
653
00:36:00,909 --> 00:36:04,829
Моето име е Витоли.
Како можам да бидам од помош?
654
00:36:04,913 --> 00:36:06,163
MAN: Браво.
655
00:36:06,248 --> 00:36:07,331
(GUN FIRING)
656
00:36:10,001 --> 00:36:13,671
Моето име е Витоли.
Како можам да бидам од помош?
657
00:36:19,594 --> 00:36:22,930
SOOT: Моето име е Витоли.
Како можам да бидам од помош?
658
00:36:23,014 --> 00:36:26,559
Моето име е Витоли.
Како можам да бидам од помош?
659
00:36:27,060 --> 00:36:28,269
(ПОВТОРНО ПОВТОРНОСТ)
660
00:36:28,353 --> 00:36:31,939
Моето име е Витоли.
Како можам да бидам од помош?
661
00:36:32,023 --> 00:36:33,107
(GARGLING)
662
00:36:33,191 --> 00:36:34,275
(ПИШУВАЊЕ)
663
00:36:34,359 --> 00:36:37,862
Моето име е Витоли.
Како можам да бидам од помош?
664
00:36:37,946 --> 00:36:41,198
Моето име е Витоли.
Како можам да бидам од помош?
665
00:36:43,827 --> 00:36:44,869
(КУЧЕЊЕ)
666
00:36:44,953 --> 00:36:48,706
Витоли!
667
00:36:49,040 --> 00:36:52,126
Ајде да одиме! Што, вашиот телефон скрши или што?
668
00:36:53,587 --> 00:36:55,754
Бади те сака сега на врвот.
669
00:36:57,591 --> 00:36:59,967
Каде си, ти голем орев?
670
00:37:01,219 --> 00:37:02,720
Витоли!
671
00:37:02,804 --> 00:37:04,388
Ајде, кучка кучка.
672
00:37:05,891 --> 00:37:08,392
Отворете ја ебната врата.
673
00:37:10,228 --> 00:37:11,562
(ВРАТА ВРАТИ)
674
00:37:11,646 --> 00:37:12,980
Ајде!
675
00:37:57,525 --> 00:37:59,777
ИЗРАЕЛ: Не, ти кажувам нешто.
Знаеш што? Слушај ме. Слушај.
676
00:37:59,861 --> 00:38:03,697
Договорот е исклучен за пет минути
освен ако не ни дадат нешто.
677
00:38:03,782 --> 00:38:05,616
МЕСТО: Не знам што да ти кажам.
Тоа е она што е.
678
00:38:05,700 --> 00:38:07,284
- Серење! Тоа не е!
- Слушај...
679
00:38:07,369 --> 00:38:10,788
Јас не сум... Не знам како да го кажам
било кој ебан погласен, Морри.
680
00:38:10,872 --> 00:38:12,039
Не се откажувам од моите момчиња.
681
00:38:12,123 --> 00:38:14,124
- И тие нè измачуваат...
- Во ред? Крај на ебената песна.
682
00:38:14,209 --> 00:38:16,293
... за тоа конкретно прашање, танц.
683
00:38:16,378 --> 00:38:20,965
Кои живеам со овие луѓе
во последните 30 часа.
684
00:38:21,049 --> 00:38:25,552
Ова се премиерот нарачани
на сите времиња.
685
00:38:25,637 --> 00:38:28,555
И се чувствувам претепан од нив. Се чувствувам крволочен.
686
00:38:28,640 --> 00:38:30,224
Само ќе мора да играте топка.
687
00:38:30,350 --> 00:38:33,560
Не, не морам да правам срања, кои вклучуваат
соработка со овие fuckers,
688
00:38:33,645 --> 00:38:35,312
додека не го добие она што го сакам!
689
00:38:38,650 --> 00:38:41,318
Слушај ме.
Ако треба да им дадеме некој,
690
00:38:41,403 --> 00:38:44,238
Дајте им Хуго, добро?
691
00:38:44,990 --> 00:38:48,659
Можам да го земам тоа затоа што тој треба
да ги поправат затворските срања што ќе му ги дадат.
692
00:38:48,743 --> 00:38:51,912
Тоа е поголемо од тоа. Тие сакаат сите.
693
00:38:52,414 --> 00:38:55,082
Ајви, Beanie, Hugo, делата.
694
00:38:55,417 --> 00:38:58,919
Ова не е ебат се исполнат,
добро, Морри?
695
00:39:00,171 --> 00:39:01,922
Јас не се откажувам од моите момчиња
и ти ебе го знаете тоа.
696
00:39:02,048 --> 00:39:03,090
Дадов ти Спараца.
697
00:39:03,216 --> 00:39:05,843
Јас ќе им дадам на Спараца
и на синдикатот на западниот брег што е затворен.
698
00:39:05,927 --> 00:39:07,428
Земи го ебат направено!
699
00:39:07,512 --> 00:39:11,974
Слушај ме, дете.
Да не го антагонизираме ова, во ред?
700
00:39:12,100 --> 00:39:15,853
Ако го притиснеме ова,
ќе го отповикаат вашиот заштитен статус и тоа го поништува секој договор што го добивме.
701
00:39:15,937 --> 00:39:18,147
И тоа е колега. Шах, тинејџер.
702
00:39:18,273 --> 00:39:20,607
Во ред.
703
00:39:53,975 --> 00:39:55,142
- Израел вала!
- Тој ги дава сите, нели?
704
00:40:19,250 --> 00:40:20,459
Неговата цела придружба. Тој нема
пријател на светот. Мораме да се движиме.
705
00:40:20,543 --> 00:40:23,587
Кучко си. Правниците на правдата потпишуваат?
706
00:40:23,671 --> 00:40:25,422
Да, тоа се случува.
Види, ако тој ќе трча,
707
00:40:25,507 --> 00:40:27,633
708
00:40:27,717 --> 00:40:29,093
тој ќе се кандидира сега, па мораме да одиме!
709
00:40:29,177 --> 00:40:31,720
Јас ќе се јавам на безбедноста и бидете сигурни дека
целото место е заклучено.
710
00:40:31,846 --> 00:40:33,388
Имавме да го задржиме во тој пентхаус.
711
00:40:33,515 --> 00:40:35,724
АГОСТА: Би сакал да ги разгледам
во пентхаус.
712
00:40:35,850 --> 00:40:39,394
Не, Жал ми е, пентхаус
во моментов е во изградба.
713
00:40:39,479 --> 00:40:41,730
ЧОВЕКОТ НА РАДИО: Направете излив на
на камерата три. Можеби можеме да го собереме.
714
00:40:41,815 --> 00:40:45,526
Бил, можам ли да ви зборувам приватно?
715
00:40:45,735 --> 00:40:47,027
Ако добиете шанса...
716
00:40:47,695 --> 00:40:51,323
Гери? Ајде да го натераме нашиот персонал
на модната писта над 12.
717
00:40:51,407 --> 00:40:53,325
Не ми се допаѓа ролна
таа маса е добивање.
718
00:40:53,409 --> 00:40:54,743
Тоа е тешко, нели?
719
00:40:55,203 --> 00:40:57,538
Ова е тешко. Не знам... Ова...
Не знам како го правите ова.
720
00:40:57,664 --> 00:40:59,414
Мислам,
треба да се внимава на сè.
721
00:40:59,541 --> 00:41:01,250
И сите цело време.
722
00:41:01,376 --> 00:41:03,460
- Да, тоа може да биде скучна работа.
- Ќе се обложувам.
723
00:41:03,545 --> 00:41:05,254
Значи, Бил, ако го добивам ова право,
724
00:41:05,380 --> 00:41:08,257
така што во моментов имате ниво на пентхаус
во изградба?
725
00:41:08,383 --> 00:41:09,508
- Тоа е точно.
- Добро.
726
00:41:09,592 --> 00:41:14,138
Но, со тоа,
тоа не претставува голема загриженост за безбедноста?
727
00:41:14,222 --> 00:41:17,099
Мислам, како што рече, мора да го задржите
окото на сè во секое време.
728
00:41:17,225 --> 00:41:19,476
Па, бевме загрижени
за прашината и остатоците од работата
729
00:41:19,561 --> 00:41:21,395
случува таму уништувајќи ги камерите.
730
00:41:21,521 --> 00:41:23,021
- Значи ги исклучиш?
- Да.
731
00:41:23,106 --> 00:41:27,651
Еј, Бил, ти рече дека има некоја ситуација
на 12? Тоа е табела 12?
732
00:41:27,735 --> 00:41:30,988
Табела 12. Океј?
ми треба некој на маса 12.
733
00:41:31,072 --> 00:41:35,534
Мала сино-коса дама таму
кој се стркала околу 14 пати. Ви благодарам.
734
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
Нешто се случи на маса 14?
735
00:41:39,455 --> 00:41:40,706
Табела 12!
736
00:41:41,207 --> 00:41:42,249
Добив.
737
00:41:43,793 --> 00:41:45,711
Ги исклучиш.
738
00:41:45,795 --> 00:41:48,338
Да. Мислам, не, ние...
739
00:41:48,423 --> 00:41:52,342
Постои персонал стациониран на двата краја
на тој ходник 24 часа на ден.
740
00:41:52,427 --> 00:41:54,052
Океј. Каков вид на персонал?
741
00:41:54,137 --> 00:41:55,470
Токму сега?
742
00:41:55,972 --> 00:42:01,977
Безбедносна сила од шест лица, плус Витоли,
наш извршен батлер, па седум мажи, вкупно.
743
00:42:02,103 --> 00:42:04,605
Имаш ли извршен батлер на подот?
744
00:42:04,689 --> 00:42:07,816
Само во смисла
од мажите кои се таму сега, мојот тим,
745
00:42:08,943 --> 00:42:12,863
служат ручек и вечера
и само генерално прават одржување.
746
00:42:12,947 --> 00:42:15,741
Не сум јасен на масата. Дали е табела...
Јас сум во 12.
747
00:42:15,825 --> 00:42:18,619
Не знам што гледате
токму сега, Бил.
748
00:42:19,829 --> 00:42:23,123
Тоа е малку сино-коса дама.
Ја гледам токму сега. Табела 12!
749
00:42:23,208 --> 00:42:27,002
Таа го убива, во ред?
Сакам да внимаваш на неа! Тоа е се!
750
00:42:27,295 --> 00:42:30,422
- Мора да биде фрустрирачки.
- Копирајте го тоа. Ја добивме сега.
751
00:42:30,840 --> 00:42:33,926
- Нема гости, иако, на пентхаус?
- Не.
752
00:42:34,010 --> 00:42:35,177
Ние забележавме многу акција
на таа табела.
753
00:42:35,261 --> 00:42:37,679
- Ајде, Бил.
- Само сакаме да знаеме што се случува.
754
00:42:37,764 --> 00:42:40,724
Имаш некој султан.
755
00:42:41,851 --> 00:42:45,103
- Еден од твоите китови.
- Не.
756
00:42:45,188 --> 00:42:47,231
Големо трошење? Ајде.
757
00:42:47,315 --> 00:42:48,565
- Не, не.
- Сака многу простор?
758
00:42:48,650 --> 00:42:50,651
Дали си готви
оваа мала градежна работа?
759
00:42:50,735 --> 00:42:51,777
- Дали е ова...
- Не, не.
760
00:42:51,861 --> 00:42:55,030
Ние сме во потрага за да се реновира
таа област на нашиот хотел за некое време сега.
761
00:42:55,114 --> 00:42:57,950
Безбедноста на место
е единствено за да се зачува интегритетот на подот.
762
00:42:58,243 --> 00:43:00,077
И кој друг има пристап до подот, Бил?
763
00:43:00,161 --> 00:43:01,578
(PHONE RINGING)
764
00:43:02,538 --> 00:43:05,457
Жал ми е. Ние ги покриваме
некои многу чувствителни материјали тука,
765
00:43:05,541 --> 00:43:07,626
и морам да се чувам,
766
00:43:07,710 --> 00:43:10,587
Значи, ако можете само да ми покажете
вашата лична карта повторно, добијте дозвола.
767
00:43:10,672 --> 00:43:11,964
Се разбира, одлично. Ако можеш само да ми кажеш кој има пристап до подот,
мислам дека би можеле...
768
00:43:12,048 --> 00:43:13,882
Имам единствено помине и го ослободам
целиот персонал лично.
769
00:43:13,967 --> 00:43:18,095
- Сега, ако можеме само да ја видиме вашата лична карта...
- Апсолутно.
770
00:43:18,179 --> 00:43:20,722
Здраво? Здраво? Дали некој е таму?
Морам да зборувам со сигурност веднаш.
771
00:43:21,182 --> 00:43:26,520
Ова е Специјален агент Доналд Каррутерс
на ФБИ. Здраво? Дали некој е таму? Здраво?
772
00:43:26,646 --> 00:43:31,608
773
00:43:34,737 --> 00:43:36,113
Дали е тоа
774
00:43:37,073 --> 00:43:38,240
крв?
775
00:43:38,783 --> 00:43:40,158
Да, тоа е.
776
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
Тоа е пополнување на вашите бели дробови во моментов.
777
00:43:44,497 --> 00:43:49,793
За помалку од една минута,
Ќе задушиш и ќе излезеш.
778
00:43:50,086 --> 00:43:53,046
Но, не треба да чувствувате болка
токму сега, во ред?
779
00:43:55,300 --> 00:43:57,509
Еј, еј.
780
00:43:59,429 --> 00:44:09,146
Затвори ги очите.
781
00:44:10,440 --> 00:44:14,901
Не го правите ова лице
последно што некогаш сте го виделе.
782
00:44:16,362 --> 00:44:17,404
(Зборувајќи шпански)
783
00:44:23,453 --> 00:44:25,787
Дали навистина умирам?
784
00:44:27,415 --> 00:44:28,749
Бил.
785
00:44:30,752 --> 00:44:32,085
Да, Вилијам.
786
00:44:35,882 --> 00:44:37,716
Сите умираме.
787
00:44:49,729 --> 00:44:51,646
(GASPING)
788
00:44:58,363 --> 00:45:00,072
МЕССНЕР: Значи, тоа е потврдено
двојно убиство.
789
00:45:00,156 --> 00:45:01,865
CARRUTHERS: Никој од безбедноста
не ја повлекува линијата.
790
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
= Огнена смрт,
фрлени во езерото, можеби час ладно.
791
00:45:04,869 --> 00:45:06,495
- Вие сте на спикерфон.
- АГЕНТ: Дали сум на спикерфон?
792
00:45:06,579 --> 00:45:07,579
Да, оди, оди, оди, оди.
793
00:45:07,663 --> 00:45:09,581
Добивме лична карта во очекување на Jack Dupree.
794
00:45:09,665 --> 00:45:11,875
Тој е кауција обврзник
од Лас Вегас, Невада.
795
00:45:11,959 --> 00:45:13,752
Дали оздравите нешто од неговата личност?
796
00:45:13,836 --> 00:45:15,379
Добивме потврда од џебот.
797
00:45:15,463 --> 00:45:17,339
- Тоа беше за еднообразно изнајмување.
- Каков вид униформа?
798
00:45:17,423 --> 00:45:19,257
Приемот е делумно уништен
од езерската вода.
799
00:45:19,342 --> 00:45:20,509
- Какви униформи?
- Какви униформи?
800
00:45:20,593 --> 00:45:22,177
Беше наведена како боја на црвена боја.
801
00:45:22,261 --> 00:45:23,762
КАРАТУРИ: Марун?
АГЕНТ: Марун.
802
00:45:24,263 --> 00:45:27,557
- Со канелени, тоа е безбедноста на Номад.
- Дали овие униформи се обновиле?
803
00:45:27,642 --> 00:45:29,101
- Не, ние се уште гледаме.
- Еј!
804
00:45:29,185 --> 00:45:31,561
Заменик? Ми требаш...
805
00:45:31,646 --> 00:45:34,022
Ми требаш да се заклучиш...
Ми требаш да ја ограничиш физичката активност...
806
00:45:35,483 --> 00:45:37,943
- Дали е тоа јасно?
- Никој не влезе во хотелот.
807
00:45:38,111 --> 00:45:41,029
Никој не се приближува до местото на злосторството.
Направете го тоа, во ред?
808
00:45:41,114 --> 00:45:42,948
- Дури се случува како безбедност.
- Да.
809
00:45:43,032 --> 00:45:44,491
Јас ќе одам во хотелот.
810
00:45:44,575 --> 00:45:46,159
Земете автомобил. Доаѓате до езерото.
811
00:45:46,244 --> 00:45:48,370
- Дознаваш што можеш.
- Што ќе направиш?
812
00:45:48,454 --> 00:45:50,497
Јас ќе одам во Израел пред да направам.
813
00:45:50,581 --> 00:45:52,541
- Не мислам дека тоа ќе функционира.
- И зошто?
814
00:45:52,625 --> 00:45:55,043
Бидејќи ние не треба да донесеме повеќе
срање на нашите глави.
815
00:45:55,128 --> 00:45:58,422
Велам дека ќе погодиме кој е
меѓу нас и Израел. Така сум на тоа.
816
00:45:58,506 --> 00:45:59,840
Јас не се обидувам да го изгубам целиот кат
817
00:45:59,924 --> 00:46:01,299
и не сакам да убивам ниту една жена.
818
00:46:01,384 --> 00:46:02,592
Не е важно како тие живеат.
819
00:46:02,677 --> 00:46:07,055
Чекај, почекај, почекај, почекај, почекај. Јас добивам некои
заебани повратни информации надвор од таа слушалка.
820
00:46:07,140 --> 00:46:08,306
(ПОВТОРНО СЛЕДУВАЊЕ)
821
00:46:08,391 --> 00:46:09,724
(CHATTERING OVER RADIO)
822
00:46:09,809 --> 00:46:11,476
- Тоа е подобро?
- Да, многу.
823
00:46:11,561 --> 00:46:12,811
Што слушаш во моментов?
824
00:46:12,895 --> 00:46:16,481
Имаше нешто во врска со некои
fagot-ass хранат се нагоре во зградата.
825
00:46:17,024 --> 00:46:21,027
- Нахранети? Како ФБИ?
- Да. Но, тоа е добро. Тоа е кул.
826
00:46:21,112 --> 00:46:23,613
Тоа е само малку инвентар за казино.
Не патувај.
827
00:46:23,698 --> 00:46:28,285
Во ред, тогаш. Кога ги трикови
го погоди лобито, сакам да ме газиш.
828
00:46:28,369 --> 00:46:31,204
Јас ќе ги сретнам на нивниот пат,
се вклопуваат во вистински убаво.
829
00:46:32,081 --> 00:46:35,834
Откако сум внатре, јас се ставам хром
на израелската глава и се повлекувам топло.
830
00:46:35,918 --> 00:46:37,711
Никој се олабави, знаеш.
831
00:46:37,795 --> 00:46:39,629
Ќе зафатам и ќе рипнам.
832
00:46:39,714 --> 00:46:42,841
Добив некои handloads тука
подготвени да се стави некои нигери надвор. Верувај ми.
833
00:46:42,925 --> 00:46:46,511
Само се сеќавам дека е повеќе
на спасување отколку бес, во ред?
834
00:46:46,637 --> 00:46:50,140
Еј, ајде, човеку.
Знаеш дека морав да донесам голема мама.
835
00:46:51,476 --> 00:46:53,435
- Го добивте 50?
- Секако.
836
00:46:53,519 --> 00:46:55,645
Што ебам?
Што факи го сакате?
837
00:46:55,730 --> 00:46:56,771
Џамбо џет надвор од небото?
838
00:46:56,856 --> 00:46:58,106
Експлозијата по Месечината?
839
00:46:58,191 --> 00:47:01,651
Секоја од овие нигери прави еден лажен потег,
овие кучки земаат нечистотии.
840
00:47:01,736 --> 00:47:04,029
Јас не се обидувам да бидам тука цел ден.
И јас ти кажам што.
841
00:47:04,113 --> 00:47:07,365
Тоа куче газ хранат на патот,
RIP, црнец.
842
00:47:11,412 --> 00:47:15,874
Ебат Кевлар, начинот на морав да го зашивам,
ова срање е нервозна како пекол.
843
00:47:18,336 --> 00:47:19,461
Ммм-хм.
844
00:47:27,345 --> 00:47:30,639
Дозволете ми да ви поставам прашање.
Сте слушнале од таа црнец, Кит?
845
00:47:30,723 --> 00:47:33,225
Или тој уште ебат
со таа мала девојка со светлост кожа?
846
00:47:33,309 --> 00:47:35,769
Јас не се обидувам да ја скршам потта
на тој кифлак.
847
00:47:35,853 --> 00:47:37,938
Да, ебам таа црнец, човеку.
848
00:47:38,022 --> 00:47:41,233
Како и да е, ние се здобивме едни со други.
Тоа е сета љубов што некогаш ќе ни треба.
849
00:47:41,317 --> 00:47:42,400
Ми се чувствуваш?
850
00:47:43,069 --> 00:47:44,903
Ти се чувствуваш, девојка?
851
00:47:45,905 --> 00:47:47,322
О, почекајте една минута.
852
00:47:47,823 --> 00:47:50,450
Мислам дека возот штотуку пристигна.
853
00:47:51,911 --> 00:47:56,122
Проклетство! Четири сцени-газ кучки.
Тоа е твојата екипа.
854
00:47:56,207 --> 00:47:57,666
Еј, ебам. Во ред.
855
00:47:57,750 --> 00:48:01,586
Ебам тебе и оваа ебана перика
затоа што ова срање ми се случува на моите нерви.
856
00:48:02,838 --> 00:48:04,256
Јас сум на мојот излез.
857
00:48:06,175 --> 00:48:10,929
Ќе се оладам во ходникот
додека не дојдат во лифтот.
858
00:48:11,013 --> 00:48:12,430
И да ми кажете, во ред?
859
00:48:14,642 --> 00:48:17,852
Само да станете таму
и да ја направите вашата работа, бебе девојка.
860
00:48:17,937 --> 00:48:21,565
Мама ти има грб.
Мама ти го има грбот, бејби.
861
00:48:25,152 --> 00:48:26,278
(PHONE RINGS)
862
00:48:26,362 --> 00:48:27,612
СЕРНА: Buzzy? Зуи?
863
00:48:27,697 --> 00:48:30,448
- Да, тоа сум јас.
- Добро, имаш кликне? Било што?
864
00:48:30,533 --> 00:48:32,659
PADICHE: Не, ништо на мојот крај.
865
00:48:32,743 --> 00:48:35,579
- Значи, како гледаме?
- СЕРНА: Изгледа многу добро.
866
00:48:35,663 --> 00:48:37,289
СЕРНА: Ебат е воодушевен да го слушне.
867
00:48:37,373 --> 00:48:40,166
Значи, ова седна, мора да сте го почувствувале
од нив тогаш, нели?
868
00:48:40,251 --> 00:48:42,502
PADICHE: Студена крв, Сид. Мртви очи.
869
00:48:42,587 --> 00:48:46,339
СЕРНА: Океј, да, добро. Значи, вие сте
во хотелот. Сè е во ред?
870
00:48:46,424 --> 00:48:47,757
PADICHE: тивко е.
871
00:48:47,842 --> 00:48:48,925
СЕРНА: Значи, не гледате ништо?
872
00:48:49,010 --> 00:48:51,845
Нема знаци на проблеми, никој не демнат,
нема закани? Ништо?
873
00:48:51,929 --> 00:48:54,431
PADICHE: Апсолутно не.
Немаме што да се грижиме.
874
00:48:54,515 --> 00:48:56,099
СЕНА: Израел во пентхаус сега, нели?
875
00:48:56,183 --> 00:48:58,685
PADICHE: Да. Претпоставувам дека тој е затворен
таму една недела или така.
876
00:48:58,769 --> 00:49:00,770
- Како сме на време?
- СЕРНА: Швеѓанецот е испратен.
877
00:49:00,855 --> 00:49:01,855
Тој лета сам.
878
00:49:01,981 --> 00:49:05,775
PADICHE: Добро, по ѓаволите, добро.
Значи, тој се упати кон Тахо, а?
879
00:49:05,860 --> 00:49:08,278
СЕРНА: Да. Во моментов се наоѓаме во малку фудбал
, Buzzy.
880
00:49:08,362 --> 00:49:12,949
Тоа е прашање на кој суета кој,
знаеш? Ние само треба да стигнеме до Израел прв.
881
00:49:13,034 --> 00:49:14,200
PADICHE: Тоа се прави, Сид.
882
00:49:14,285 --> 00:49:18,455
СЕРНА: Треба да го добиеме, Баз. Сè,
и мислам на сè се движи по ова.
883
00:49:18,539 --> 00:49:22,208
Ќе го добиеме Израел. Верувај ми.
884
00:49:31,218 --> 00:49:33,845
HUGO ON RECORDER:
Ја отварате ебената врата.
885
00:50:14,095 --> 00:50:15,512
АГЕНТ: Жал ми е, господине.
886
00:50:15,596 --> 00:50:16,930
Но, ова е само очи.
887
00:50:17,014 --> 00:50:18,890
Ми рекоа да доставам.
888
00:50:35,074 --> 00:50:36,741
Од каде доаѓа ова?
889
00:50:37,034 --> 00:50:39,619
Тие го ископале во архивите
како дел од истрагата на Спараца.
890
00:50:57,888 --> 00:50:59,055
Дали некој друг го виде ова?
891
00:50:59,140 --> 00:51:02,976
Само директорот.
Тој побара веднаш да го контактирате.
892
00:51:04,270 --> 00:51:07,105
Треба да го информираме Меснер и Картрутерс?
893
00:51:08,774 --> 00:51:11,568
Не. Работите се сменија.
894
00:51:11,652 --> 00:51:12,986
Земете директорот на телефонот
895
00:51:13,112 --> 00:51:15,321
и нашиот авион на пистата во LAX
за половина час.
896
00:51:15,448 --> 00:51:16,489
Да, господине.
897
00:51:27,835 --> 00:51:28,960
Офицер!
898
00:51:29,503 --> 00:51:31,755
- Хуго, што се случува, човеку?
- Точно.
899
00:51:32,006 --> 00:51:34,299
Па, да, еј, добро си да влезеш.
900
00:52:12,880 --> 00:52:15,507
Еј, човек. Каде ебавиот Витоли?
901
00:52:18,594 --> 00:52:22,722
Навистина, што мислиш? Јас не се обидувам
да го исчистам ова срање, давам.
902
00:52:22,848 --> 00:52:25,266
Еј, дури не мислам дека го допирам
мојот мантил
903
00:52:25,392 --> 00:52:28,394
дека знам дека сте ореви целиот,
вас не-цел магаре.
904
00:52:28,771 --> 00:52:31,940
Човек, за што ти си размислуваше,
да ги вратиш кучињата, Хуго?
905
00:52:32,066 --> 00:52:36,069
Се обложувам дека вашиот дик се распаѓа
како што зборуваме, плеер!
906
00:52:36,445 --> 00:52:40,448
Глупавиот газ.
Сега, што е за тебе, човек?
907
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
Хуго!
908
00:53:33,627 --> 00:53:35,753
Значи, што мораше да каже Меклен?
909
00:53:37,131 --> 00:53:38,840
Се приближуваат, човеку.
910
00:53:38,966 --> 00:53:43,261
Добив неколку шампионски точки
, а потоа се приближуваме.
911
00:53:43,971 --> 00:53:45,972
Што се тресеш, човек?
912
00:53:48,017 --> 00:53:50,518
- Но, сето тоа е добро, нели?
- Да.
913
00:53:54,356 --> 00:53:58,818
- Погледни ме, човеку. Погледни ме.
- Како е? Јас работам.
914
00:53:59,820 --> 00:54:01,988
- Да, во ред.
- Како е?
915
00:54:02,823 --> 00:54:04,866
Вие верувате во лојалност, нели?
916
00:54:04,992 --> 00:54:06,492
Дали верувам во лојалност?
917
00:54:06,619 --> 00:54:08,620
Особено вид на лојалност
918
00:54:08,704 --> 00:54:12,081
каде инаку разумен кифла
како мене - Настрана од своите сопствени најдобри интереси...
- Тоа е зошто Ти си мој човек.
919
00:54:12,166 --> 00:54:14,876
Бидејќи надвор од проклето куче,
920
00:54:15,002 --> 00:54:17,128
таков вид лојалност, мој вид срања,
921
00:54:17,838 --> 00:54:20,340
не се повеќе посветени
922
00:54:21,550 --> 00:54:23,551
- или благочестив.
- Што се обидуваш да кажеш?
923
00:54:23,677 --> 00:54:25,511
Она што го кажувам. Морам да добијам
глава на сигурност во моментов.
924
00:54:25,638 --> 00:54:28,473
Тој не е подигање на продолжување.
925
00:54:28,557 --> 00:54:30,516
Знам дека. На кој спрат се наоѓаат?
926
00:54:30,643 --> 00:54:32,393
927
00:54:32,519 --> 00:54:34,896
- Не знам сега.
- На кој кат се наоѓаат, Рики?
928
00:54:35,022 --> 00:54:38,149
Океј, знаете,
тоа е еден од нашите момци право таму.
929
00:54:39,068 --> 00:54:45,198
Извинете?
930
00:54:45,866 --> 00:54:47,075
- Извинете, господине.
- Да.
931
00:54:47,201 --> 00:54:48,952
Специјален агент Доналд Картерс, ФБИ.
932
00:54:49,036 --> 00:54:50,995
Морам веднаш да стигнам до
нивото на пентхаус.
933
00:54:51,080 --> 00:54:52,455
Па, јас сум на чело таму токму сега. Секако.
934
00:54:52,539 --> 00:54:55,041
- Дали е ова итен случај?
- Да не се надеваме.
935
00:55:12,267 --> 00:55:13,559
Јас одам надолу.
936
00:55:14,228 --> 00:55:15,770
Ќе се обложам дека си.
937
00:55:22,528 --> 00:55:24,195
Педи-газ redneck.
938
00:55:26,031 --> 00:55:27,198
Што рече?
939
00:55:27,282 --> 00:55:29,033
Не ти. Некои митови на лифтот.
940
00:55:29,118 --> 00:55:32,120
Дали овие ќерки
на трајна пукнатина или што?
941
00:55:32,705 --> 00:55:36,249
О, чекај, чекај, чекај, чекај.
Воз возот ја напуштил станицата.
942
00:55:36,375 --> 00:55:37,667
Да, тие одат директно кон тебе.
943
00:55:37,751 --> 00:55:39,460
- Добро.
- Скънки-газ кучки.
944
00:55:39,586 --> 00:55:41,295
Но, тоа е улогата што сакавте да ја играте.
945
00:55:41,422 --> 00:55:43,548
Да, тоа многу говори за тебе.
946
00:55:43,632 --> 00:55:45,633
Хо, многу.
947
00:55:53,392 --> 00:55:54,976
Што, Г?
948
00:55:55,102 --> 00:55:58,855
Зборувај, ајде. Зборувај.
949
00:55:58,939 --> 00:56:01,482
= Кучка, јас сум за да топката ова.
950
00:56:01,984 --> 00:56:05,319
Океј, тогаш. Панк.
951
00:56:05,446 --> 00:56:06,654
Не, не ми беше јасно.
952
00:56:06,780 --> 00:56:07,780
Ова е првиот што го слушам.
953
00:56:07,906 --> 00:56:10,074
Дали сте контактирале со агентот Carruthers?
954
00:56:10,451 --> 00:56:13,536
Да, клеточниот прием овде е ужасен,
но додека вие или јас не зборувам со него,
955
00:56:13,620 --> 00:56:15,455
тој е SAC и тој е оној на кого му одговорам на...
956
00:56:15,581 --> 00:56:16,914
РЕПОРТЕР: Што се однесува до идентитетот
од двете тела...
957
00:56:16,999 --> 00:56:18,499
Гледај, за помалку од еден час, ќе имаш.
958
00:56:18,625 --> 00:56:20,835
40 до 50-тина поле агенти
пристигнуваат во езерото Тахо без најмала индикација за тоа зошто.
959
00:56:20,961 --> 00:56:22,295
Ние сме наложено да го земеме Израел
во заштитен притвор.
960
00:56:22,421 --> 00:56:24,672
Тоа е операција со две лица.
961
00:56:24,798 --> 00:56:25,840
Она што го опишувате сега
е многу поголемо движење.
962
00:56:25,966 --> 00:56:28,009
- Messner?
- Слушај. Држи го. Морам да зборувам со Лок.
963
00:56:28,135 --> 00:56:30,553
Земете го по телефон.
964
00:56:30,637 --> 00:56:31,721
Ако ситуацијата е променета,
треба да го слушнам од него.
965
00:56:31,805 --> 00:56:33,598
- Ти Меснер?
- Да. Кој е ова?
966
00:56:33,682 --> 00:56:35,183
967
00:56:35,309 --> 00:56:37,560
Погледнете го тоа. Hollis Elmore.
Вегас жител.
968
00:56:37,644 --> 00:56:38,728
Се користи за да биде со ПД долу таму.
969
00:56:38,812 --> 00:56:40,605
Агент Меснер, го обновивме автомобилот.
970
00:56:40,689 --> 00:56:44,358
- Каков автомобил?
- автомобил на Дупри. '89 Cadillac Sedan DeVille.
971
00:56:44,485 --> 00:56:47,528
- Каде го најде?
- Паркинг структура на Номад.
972
00:57:03,295 --> 00:57:04,754
Дали општите трошоци се потребни?
973
00:57:04,838 --> 00:57:07,090
Исклучете ги главите! Сега!
974
00:57:07,174 --> 00:57:09,675
- Не е точно низок профил, дали е ова?
- Не, господине.
975
00:57:09,802 --> 00:57:11,010
Хотелот е заклучен?
976
00:57:11,136 --> 00:57:13,262
Не можам да ти кажам тоа во моментов, господине.
977
00:57:13,347 --> 00:57:15,848
Хуго, што е за ѓаволот
со тебе, човеку?
978
00:57:16,517 --> 00:57:21,354
Што, заглавивте глупаво или нешто?
Знам. Јававте мал автобус до училиште.
979
00:57:21,897 --> 00:57:25,983
Еј, маж, престанете да го користите тој ебат лосион,
човек. Изгледаш како проклето Мупе.
980
00:57:26,693 --> 00:57:28,611
И не дозволувајте вашата кучка да ја исече твојата коса
не повеќе, давам.
981
00:57:28,695 --> 00:57:31,656
Тоа изгледа како таа стави сад
на тоа срање, човек. Проклето.
982
00:57:31,740 --> 00:57:34,909
Еј, но треба да го доведете газот
овде и да ми помогнете, Хуго, за вистински.
983
00:57:35,035 --> 00:57:37,120
Јас не го читам сето ова срамота, човеку.
984
00:57:37,204 --> 00:57:39,956
Јас сум уморен.
Јас не сум ебана за чистење, давам.
985
00:57:40,040 --> 00:57:42,750
За вистински. Доведете го газот овде. Срање.
986
00:57:42,835 --> 00:57:43,960
(GUN FIRED)
987
00:57:44,044 --> 00:57:46,003
(GASPING)
988
00:57:54,888 --> 00:57:56,013
Што ебам?
989
00:57:58,851 --> 00:58:01,352
Пекол, бр. Вие не го направивте тоа, dawg.
990
00:58:06,525 --> 00:58:08,359
Што му кажавте на Меклен?
991
00:58:09,153 --> 00:58:12,822
Она што јас секогаш велев,
да направиме ебат договор.
992
00:58:13,574 --> 00:58:14,740
Гледаш,
993
00:58:15,576 --> 00:58:19,245
ова е еден од нив ретки моменти
каде што твојата газ добива шанса
994
00:58:19,329 --> 00:58:20,496
да биде целосно искрен.
995
00:58:22,916 --> 00:58:26,919
Ако ве прашам што му кажавте на Меклен,
претпоставете дека срамот е реторички.
996
00:58:27,880 --> 00:58:29,422
Претпоставувам дека веќе знам.
997
00:58:31,258 --> 00:58:33,050
Што гледате токму сега?
998
00:58:34,052 --> 00:58:37,221
Гледате точно и единствено
999
00:58:38,098 --> 00:58:43,019
што сакам да ви покажам.
Тоа е илузија, Ајви.
1000
00:58:43,187 --> 00:58:47,940
Тоа е лага што ти го кажувам твоите очи.
Создавање на магијата
1001
00:58:48,066 --> 00:58:52,445
во моментот, во таа сплит секунда,
1002
00:58:52,696 --> 00:58:56,532
но гледајќи зад овој кифла
и знаејќи
1003
00:58:59,453 --> 00:59:02,205
- дека тоа е срање.
- Да, ти си на срање.
1004
00:59:02,289 --> 00:59:06,459
Но, можам да ја обликувам, можам да ја преместам,
Можам да ја направам вистинска како оваа соба.
1005
00:59:06,585 --> 00:59:10,630
Затоа јас сум вредна овде, Ivy.
И затоа не си.
1006
00:59:10,714 --> 00:59:12,715
- Не сум вреден?
- Жал ми е.
1007
00:59:12,799 --> 00:59:16,135
Те сакам. Никогаш не сакав
да биде вака. Го знаеш тоа.
1008
00:59:16,261 --> 00:59:20,306
Не е важно што сакавте.
Тоа е она што го направивте.
1009
00:59:21,308 --> 00:59:24,310
Ако мислевте дека старецот Примо
може да го сврти твоето срања,
1010
00:59:26,230 --> 00:59:28,814
Чекај додека не видиш што ќе правам овде.
1011
00:59:59,846 --> 01:00:01,389
Не верувам во ова.
1012
01:00:04,685 --> 01:00:06,686
Батеријата е целосно мртва.
1013
01:00:08,855 --> 01:00:12,858
Заборави го. Вие нема да добиете сигнал овде.
Ќе мора да почекаш.
1014
01:00:13,360 --> 01:00:16,612
Што е со таа линија?
Не може ли да го контактирате својот народ со тоа?
1015
01:00:16,697 --> 01:00:19,323
Не, овие телефони
се директно поврзани со одржување,
1016
01:00:19,408 --> 01:00:21,659
но кога ќе стигнеме до пентхаус,
можам да повикам.
1017
01:00:21,743 --> 01:00:24,245
Ќе ги имам лифтовите офлајн, господине.
1018
01:00:28,250 --> 01:00:29,875
LOCKE: Pasquale Acosta.
1019
01:00:29,960 --> 01:00:33,212
Крв-пари платеник. El Estrago.
1020
01:00:34,047 --> 01:00:35,381
Чума.
1021
01:00:36,133 --> 01:00:38,718
Кога беше фатен од САС во Белфаст.
1022
01:00:38,802 --> 01:00:41,887
И во затворот,
тој џвака од прстите на коските.
1023
01:00:47,644 --> 01:00:49,645
Зошто не го одржувате одржувањето?
1024
01:00:50,480 --> 01:00:53,149
- Дали што, господине?
- Затвори го лифтот надолу.
1025
01:00:53,233 --> 01:00:56,569
Итно исклучување
на целиот наш возвишен лифт систем, господине?
1026
01:00:56,653 --> 01:00:58,696
Не. Тоа мора да биде управувано од мојот персонал, господине.
1027
01:01:11,585 --> 01:01:13,753
Колку долго си работел тука?
1028
01:01:14,880 --> 01:01:16,213
Бил?
1029
01:01:19,426 --> 01:01:23,095
МАЖОТ: О, Боже, ми треба брза помош
за Бил! Јас сум во безбедносната соба.
1030
01:01:39,279 --> 01:01:41,113
- Дали сте во близина на пентхаус?
- Не, не.
1031
01:01:41,198 --> 01:01:42,782
Но, тоа дефинитивно звучи како истрели,
1032
01:01:42,866 --> 01:01:44,200
и не знам од каде доаѓа.
1033
01:01:44,284 --> 01:01:46,118
Тоа е твојот IFB, човек.
Некој доби слушалка.
1034
01:01:46,203 --> 01:01:47,536
Вие само го земате нивниот сигнал.
1035
01:01:47,621 --> 01:01:50,456
Ние треба Номад хотелска сигурност
за да ги заклучиме лифтовите веднаш.
1036
01:01:50,540 --> 01:01:53,584
Девојка. Ве молам, не ми кажете
овој мајка ми само си отиде.
1037
01:01:53,668 --> 01:01:56,087
- Човек, овие будали.
- Што? Што е проблемот? Што?
1038
01:01:56,171 --> 01:01:59,965
Човекот, ебењето на безбедноста
лифтовите во твојата зграда.
1039
01:02:03,553 --> 01:02:04,637
АВТОМАТСКИ ГЛАС: Ве молам останете смирени.
1040
01:02:04,721 --> 01:02:05,805
Сега тоа е моќта, таму.
1041
01:02:05,889 --> 01:02:10,434
Лифт сервисот е привремено
суспендиран и ќе продолжи одново.
1042
01:02:11,103 --> 01:02:12,728
Ве молиме останете смирени.
1043
01:02:12,813 --> 01:02:17,316
Лифт сервисот е привремено
суспендиран и ќе продолжи одново.
1044
01:02:17,401 --> 01:02:19,235
Па, ајде да се на тоа, тогаш.
1045
01:02:30,664 --> 01:02:32,873
- Сакам да ги земам таму.
- Во лифтот.
1046
01:02:33,667 --> 01:02:37,086
Повеќе канал. Ајде, повеќе канал.
малку повеќе канал.
1047
01:02:44,344 --> 01:02:46,011
Тоа е како да правиме!
1048
01:02:46,847 --> 01:02:48,681
Сега, во ред, во ред.
1049
01:02:48,765 --> 01:02:54,228
Сега, јас сум регистрирана медицинска сестра
и ова беше мојата бања не пред половина час.
1050
01:02:55,564 --> 01:02:58,023
Whoopsie. Ние ќе се грижиме за тоа.
1051
01:02:58,108 --> 01:03:01,444
Еј, Буги! Ми треба да влезеш,
1052
01:03:01,528 --> 01:03:04,238
Земи ми грејната рампа, земи ми ќебе.
1053
01:03:04,322 --> 01:03:07,908
- Нана, не за време на тренингот.
- Океј, големо момче на баба?
1054
01:03:07,993 --> 01:03:10,453
Нана, Нана. Нана?
1055
01:03:11,246 --> 01:03:12,872
Баба ќе ја добие. Продолжи.
1056
01:03:12,956 --> 01:03:14,874
Малку ангел задник.
1057
01:03:14,958 --> 01:03:17,418
Се чувствувам како да ме збркаш, давам!
1058
01:03:18,670 --> 01:03:20,796
Не ми се допаѓа панк-кучињата со меч.
1059
01:03:20,881 --> 01:03:24,175
Имате говедско месо? Имаш говедско месо?
Дали сакате нешто од ова? Да.
1060
01:03:33,435 --> 01:03:34,935
Што? Што?
1061
01:03:35,687 --> 01:03:38,022
Видете? Вештини. Вештини.
1062
01:03:43,653 --> 01:03:45,237
Ебам престанете.
1063
01:03:52,370 --> 01:03:53,454
Да!
1064
01:03:55,749 --> 01:03:57,875
ЖЕНСКИ РЕПОРТЕР: Двајцата мажи
беа убиени тука претходно денес,
1065
01:03:57,959 --> 01:04:00,836
како што властите шпекулираат дека
е очигледно исчезнување на една третина.
1066
01:04:00,921 --> 01:04:03,047
Името на една жртва се задржува,
1067
01:04:03,131 --> 01:04:06,175
но другата жртва во идентификација
како Џек Дупри...
1068
01:04:06,259 --> 01:04:11,096
О, срање. Проклето!
Син на ебат кучка! Еј!
1069
01:04:11,181 --> 01:04:13,891
MALE REPORTER:
возилото регистрирано во име на г-дин Дури.
1070
01:04:13,975 --> 01:04:17,520
е пронајдена на паркингот
од Хотел Номад и Казино.
1071
01:04:18,104 --> 01:04:20,898
Дон, ако можеш да го слушнеш ова,
Јас сум во хотелот, северна страна.
1072
01:04:21,775 --> 01:04:23,734
Јас го сменив животот за тебе.
1073
01:04:25,195 --> 01:04:28,531
Никогаш не мораше да си ја испереш крвта на друг човек,
1074
01:04:29,491 --> 01:04:32,660
ја ископате од ноктите.
Имаше нас за тоа.
1075
01:04:33,245 --> 01:04:35,996
Вие никогаш не сте направиле вистински говедско месо
себе.
1076
01:04:36,581 --> 01:04:38,666
Срање, како светлина во магаре како што си,
1077
01:04:38,792 --> 01:04:40,543
се обложувам дека никогаш не сте морале да направите
ништо повеќе
1078
01:04:40,627 --> 01:04:42,878
- од ебат тупаница целиот свој живот.
- Ајви...
1079
01:04:42,963 --> 01:04:46,715
Значи, ако мислите дека ќе го пуштам
вашиот малку панк газ со нечистотијата што ја направив...
1080
01:04:46,800 --> 01:04:47,883
Слушај ме.
1081
01:04:47,968 --> 01:04:50,344
... продавај ме како ебен поле - Знаеш дека не би.
... ме предаде на feds како вашиот последен чип...
1082
01:04:50,470 --> 01:04:53,055
Што и да мислите, што и да...
1083
01:04:53,139 --> 01:04:54,515
1084
01:04:54,641 --> 01:04:57,017
Мора да бидеш надвор од твојот ебен ум.
1085
01:04:57,143 --> 01:04:58,185
Ако...
1086
01:04:58,311 --> 01:04:59,478
Мамочка! Мајка ми!
1087
01:05:02,566 --> 01:05:04,316
Вие сте надвор од вашиот ебат ум!
1088
01:05:04,401 --> 01:05:05,818
Се заебавте...
1089
01:05:08,154 --> 01:05:09,280
Ти си заебана, Ајви!
1090
01:05:09,364 --> 01:05:10,489
- Хуго! Удривте?
- Не! Не не не!
1091
01:05:10,574 --> 01:05:14,034
- Господине Израел!
- Јас сум тука! Ајви се обидува да ме убие!
1092
01:05:14,160 --> 01:05:15,911
- Ете ти!
- Се ебам!
1093
01:05:15,996 --> 01:05:17,329
- Влезете овде!
- Ајде.
1094
01:05:18,999 --> 01:05:20,082
Срање.
1095
01:05:20,166 --> 01:05:22,835
Испушти го тој пиштол сега
или Ти си мртов човек!
1096
01:05:24,838 --> 01:05:26,672
Исус Христос. Beanie е мртов.
1097
01:05:38,018 --> 01:05:39,643
Го убивте Beanie.
1098
01:05:39,728 --> 01:05:43,272
Пушти пушките надолу. Тој нема ништо.
Земи го од тука.
1099
01:05:43,356 --> 01:05:44,982
- Џими, манжеш него.
- Ставете го...
1100
01:05:45,066 --> 01:05:47,026
Земете го на излезот на услугата. Тоа е брзо.
1101
01:05:47,193 --> 01:05:49,612
Врати се тука. Ќе се справиме со остатокот од тоа.
Дали си во ред, Хуго?
1102
01:05:49,696 --> 01:05:52,406
- Тој е во ред.
- Тој ни дава до федералните, Хуго!
1103
01:05:52,532 --> 01:05:54,074
Еј, излези од овде, Хуго, човеку!
1104
01:05:54,200 --> 01:05:56,368
Тој работи со нив луѓе, Хуго!
1105
01:05:56,453 --> 01:05:59,163
Тоа е срање. Знаете, Хуго.
1106
01:05:59,247 --> 01:06:01,749
Дали си во ред? Останете со мене.
Остани со мене.
1107
01:06:01,875 --> 01:06:05,169
Меклен ќе се јави секоја секунда, во ред?
Во ред? Ти со мене?
1108
01:06:05,253 --> 01:06:07,046
Ти со мене, бебе? Нели?
1109
01:06:09,549 --> 01:06:11,050
Ние сме скоро дома.
1110
01:06:23,438 --> 01:06:24,647
Овие две се надолу.
1111
01:06:24,731 --> 01:06:26,607
Што ебам се случува?
1112
01:06:32,405 --> 01:06:33,906
Ајде, ти заебан.
1113
01:06:37,243 --> 01:06:38,869
ВАТЕРИ: Заборави го. Тоа е направено.
1114
01:06:38,953 --> 01:06:40,454
Еј, престани да го кажуваш тоа, во ред?
1115
01:06:40,580 --> 01:06:43,582
Девојка, јас само видов муцката трепка
доаѓаат од таа сопствена.
1116
01:06:44,417 --> 01:06:46,710
Тоа е веројатно
каде што сте слушнале порано.
1117
01:06:46,795 --> 01:06:49,463
Некој само го направил газот на Израел.
Тоа е навивам.
1118
01:06:49,589 --> 01:06:53,509
Јас не сум дојден на овој начин само за да го спакувам
затоа што размислувате за нешто.
1119
01:06:53,593 --> 01:06:56,637
Што и да е, човек. Можеме да отскокнеме,
да заладиме малку.
1120
01:06:56,763 --> 01:06:59,264
Снимајте малку зарове. Можеби ја поминат ноќта.
1121
01:07:07,273 --> 01:07:11,068
Ајде, бебе, погледнете.
Можеме да се прекинеме сега...
1122
01:07:11,152 --> 01:07:12,569
Срање, девојка.
1123
01:07:12,654 --> 01:07:13,779
Што?
1124
01:07:13,947 --> 01:07:18,951
Овие две пички
само седи во лифтот, сите се застрелани.
1125
01:07:19,452 --> 01:07:22,955
Што и да беше, тоа се премина на зборови.
1126
01:07:23,039 --> 01:07:24,957
Што прават сега?
1127
01:07:26,334 --> 01:07:27,418
Умирање.
1128
01:07:27,502 --> 01:07:31,755
Значи, момци, оние што беа убиени
и фрлени во езерото?
1129
01:07:31,840 --> 01:07:34,007
И полицајци, исто така?
1130
01:07:37,721 --> 01:07:41,932
Им се оставени после мојата хистеректомија,
така што тие би биле неколку години.
1131
01:07:42,016 --> 01:07:43,976
Јас не сум геј затоа што имам брада.
1132
01:07:44,060 --> 01:07:45,728
Моите прсти се отсечени.
1133
01:07:45,812 --> 01:07:47,646
Сиромашните мене.
1134
01:07:48,148 --> 01:07:50,941
Ворен, одете и вежбајте
вашиот nunchakus сега.
1135
01:07:51,025 --> 01:07:52,985
Оставете нас да бидеме сами, грб.
1136
01:08:06,666 --> 01:08:08,083
Продолжи, сега, школка.
1137
01:08:08,168 --> 01:08:10,127
Во секое време, во секое време, педесет.
1138
01:08:10,211 --> 01:08:12,129
Жал ми е за тоа момче.
1139
01:08:12,213 --> 01:08:14,673
Неговата мама го напушти
случува една година сега
1140
01:08:14,758 --> 01:08:16,425
и неговиот татко, моето момче Дејл,
1141
01:08:16,509 --> 01:08:19,887
тој е завршен во Поправниот дом на Рено-Вајо.
1142
01:08:20,680 --> 01:08:22,765
Имате некои прашања за јасност.
1143
01:08:22,849 --> 01:08:25,809
Дали некои домашни инвазија,
содомија-мачење тип работи.
1144
01:08:25,894 --> 01:08:27,770
Напиша еден куп лоши проверки.
1145
01:08:27,854 --> 01:08:31,690
Мојот сопруг, Бил, изврши самоубиство
со виси околу девет месеци назад.
1146
01:08:31,775 --> 01:08:35,444
И оттогаш, малку Boogie таму
е човек од куќата.
1147
01:08:37,947 --> 01:08:40,616
Јас не мислам дека тоа е отворено
од мојот сопруг почина.
1148
01:08:40,700 --> 01:08:43,243
Јас би можел да го позајмите ова за некое време.
1149
01:08:44,204 --> 01:08:45,329
МЕССНЕР: Вашиот IFB работи?
1150
01:08:45,413 --> 01:08:46,455
Не, тоа е причината зошто ние сме на прошетки.
1151
01:08:46,539 --> 01:08:47,831
Јурисдикцијата е кошмар сега.
1152
01:08:47,916 --> 01:08:49,374
- Нешто повеќе за автомобилот на Дупри?
- Ништо.
1153
01:08:49,459 --> 01:08:52,169
Сакаш да ми кажеш дека никој не забележал
некој што излегува од Кадилак
1154
01:08:52,253 --> 01:08:53,337
што личеше на wiffle топка?
1155
01:08:53,421 --> 01:08:54,463
- Знам.
- Каде ти е момчето?
1156
01:08:54,547 --> 01:08:55,589
Токму тука.
1157
01:08:55,715 --> 01:08:56,757
Рики, ова е агент Меснер.
1158
01:08:56,883 --> 01:08:58,801
Кажи му што точно се случи,
убаво и бавно.
1159
01:08:58,885 --> 01:09:02,304
Да, така, порано,
имаше тој човек, Каррутерс...
1160
01:09:02,388 --> 01:09:03,847
Да, агентот Каррутерс.
Дали знаете каде е тој?
1161
01:09:03,932 --> 01:09:05,265
- Не. Сакаше да знае...
- Да, тој е тука токму сега.
1162
01:09:05,350 --> 01:09:06,600
Ние разговараме со детето.
Потребни ни се околу две минути.
1163
01:09:06,684 --> 01:09:07,684
... на кој кат безбедност беше.
1164
01:09:07,769 --> 01:09:10,103
И потоа подоцна го видов како влегов на лифтот
со другиот агент.
1165
01:09:10,230 --> 01:09:11,605
Чекај, држи. Почекај минута.
Кој друг агент?
1166
01:09:11,731 --> 01:09:13,941
Немаше други агенси.
Нашите агенти сега слетуваат.
1167
01:09:14,067 --> 01:09:15,901
- Немаше никој овде.
- Тој рече дека е од Сан Франциско.
1168
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
Дали ви даде име?
1169
01:09:17,821 --> 01:09:20,072
шпански нешто. Тоа беше Диего или Гарсија.
1170
01:09:20,156 --> 01:09:21,865
Да, извршете ги двете имиња
преку DC база на податоци.
1171
01:09:21,950 --> 01:09:23,033
Нешто тука смрди.
1172
01:09:23,117 --> 01:09:24,284
Повикајте Сан Франциско. Погледнете дали тие...
1173
01:09:24,410 --> 01:09:26,203
Знаеш,
носеше една од нашите јакни.
1174
01:09:26,287 --> 01:09:27,538
- Што?
- Кој беше?
1175
01:09:27,622 --> 01:09:30,207
Другиот агент.
Тој рече дека е тука да направи некои инспекции.
1176
01:09:30,291 --> 01:09:32,501
Потоа подоцна, кога го видов, влезе на
лифтот со Картрутерс...
1177
01:09:32,585 --> 01:09:34,586
Овој човек се идентификуваше
како федерален агент?
1178
01:09:34,671 --> 01:09:35,838
Да, мислам, тој имаше беџ
и сè.
1179
01:09:35,922 --> 01:09:38,799
И кога го видовте подоцна,
носеше еден од вашите јакни за безбедност.
1180
01:09:38,925 --> 01:09:40,092
Да.
1181
01:09:41,344 --> 01:09:43,512
И тоа не ти изгледало чудно?
1182
01:09:44,347 --> 01:09:46,390
Мислам, мислев дека му го дале
за да може...
1183
01:09:46,474 --> 01:09:47,683
Прошет со мене.
1184
01:09:48,268 --> 01:09:51,937
Океј, па очигледно,
ние имаме еден човек кој се претставува како еден од нас.
1185
01:09:52,272 --> 01:09:55,440
Направете го вашиот тим свесен,
но направете го тоа тивко. Добро?
1186
01:09:58,152 --> 01:09:59,319
Ебај го.
1187
01:09:59,946 --> 01:10:02,239
Океј, сега ајде да добиеме
тактички тим составен. Ќе одиме нагоре.
1188
01:10:02,323 --> 01:10:03,949
Океј, треба да добиеме
овие лифтови напојувани.
1189
01:10:04,033 --> 01:10:05,075
Во ред, одржување,
1190
01:10:05,159 --> 01:10:06,994
Ми треба некој
за да ги напојувам овие лифтови веднаш.
1191
01:10:07,120 --> 01:10:10,122
Јас треба да добијам заменик директор Лок
на хард линија што е можно поскоро.
1192
01:10:10,206 --> 01:10:11,248
Во ред, направено.
1193
01:10:11,332 --> 01:10:12,374
Ајде, чекор назад, чекор назад.
1194
01:10:12,500 --> 01:10:13,959
- Ајде...
- Се шегуваш ли?
1195
01:10:23,303 --> 01:10:25,512
Мислев дека ќе одиш...
1196
01:10:26,014 --> 01:10:29,308
Ќе одам надолу и ќе добијам Витоли.
Земи го тука.
1197
01:10:29,642 --> 01:10:30,809
Мораме...
1198
01:10:31,477 --> 01:10:33,145
Мора да се спакувам.
1199
01:10:33,980 --> 01:10:35,647
Ние мора да го спакувам сега.
1200
01:10:36,816 --> 01:10:40,277
Доведете го тука. Мораме да се спакуваме.
Ќе го спакуваме.
1201
01:10:40,361 --> 01:10:43,030
Во ред? Каде е тој?
1202
01:10:43,823 --> 01:10:46,825
- ВАЛТУРИ: Тој е мртов.
- Не, реков дека умирам, а не мртов.
1203
01:10:47,160 --> 01:10:48,243
Срање.
1204
01:10:51,998 --> 01:10:53,165
Срање, девојка.
1205
01:10:53,666 --> 01:10:55,208
Еден од нив е нахранет.
1206
01:10:55,919 --> 01:10:57,753
Здраво, ме слушна?
Дали сте слушнале што реков?
1207
01:10:57,837 --> 01:10:59,296
Реков дека еден од нив има значка на ФБИ.
1208
01:10:59,380 --> 01:11:01,131
Чекај малку, почекај една минута.
Држи го, држи се.
1209
01:11:01,215 --> 01:11:02,925
Јас сум добивање на сите видови срања
над овој скенер.
1210
01:11:03,009 --> 01:11:05,719
- Само залакнете на секунда.
- АГЕНТ: Истрели беа истрели. Западна кула. Номад...
1211
01:11:10,934 --> 01:11:12,601
Во ред, држи.
1212
01:11:13,353 --> 01:11:16,772
Само лежи мирно за една минута.
Дозволете ми да дознаам... Што ебам...
1213
01:11:17,106 --> 01:11:18,607
Излезе од патот.
1214
01:11:27,116 --> 01:11:28,200
Ебам.
1215
01:11:29,953 --> 01:11:31,411
Нема да веруваш во ова срање.
1216
01:11:33,873 --> 01:11:35,415
И двајцата овие кифли се федерални.
1217
01:11:35,541 --> 01:11:36,667
Не. Еден од нив не е.
1218
01:11:36,751 --> 01:11:39,086
Еден од нив е срање.
Тоа е целиот воздух тука.
1219
01:11:39,212 --> 01:11:42,297
Имаат измамник.
Некои будала со лажен значка.
1220
01:11:42,382 --> 01:11:45,592
Мислите ли дека може да биде ќерката
дека Лорета ни кажува? Саѓи?
1221
01:11:45,718 --> 01:11:49,888
Чекај. Држи го, држи се.
Она што го добив тука е Џералд Диего.
1222
01:11:51,391 --> 01:11:52,641
Доналд Каррутерс.
1223
01:11:52,892 --> 01:11:56,895
Кој од нив е вистински?
затоа што ќе го убијам оној што не е.
1224
01:11:57,397 --> 01:11:59,940
Стоп за лифтот. Стоп за лифтот.
1225
01:12:14,330 --> 01:12:15,414
Ајде.
1226
01:12:44,610 --> 01:12:45,777
(PHONE RINGING)
1227
01:12:51,951 --> 01:12:53,243
(MECKLEN CRYING)
1228
01:12:53,327 --> 01:12:54,953
Тие го отповикаа договорот.
1229
01:12:55,121 --> 01:12:57,372
Тие го отповикаа договорот. Тие го повлекоа.
1230
01:12:57,707 --> 01:12:59,750
Чекај, почекај. Што мислиш?
Што мислиш, човеку?
1231
01:12:59,834 --> 01:13:01,960
Го добивме, ги добивме, ги добивме.
Што мислиш?
1232
01:13:02,045 --> 01:13:05,797
Не знам. Тоа беше заменик-директорот.
Тоа дечко, Лок.
1233
01:13:06,299 --> 01:13:08,633
Само што разбил сè.
Тој не ми кажа зошто.
1234
01:13:08,718 --> 01:13:09,801
Ние сме готови.
1235
01:13:10,470 --> 01:13:12,471
Тие ни се нишаат, Бади.
1236
01:13:13,556 --> 01:13:16,975
Тие не убија. Ни убија.
1237
01:14:06,692 --> 01:14:07,692
(PHONE RINGING)
1238
01:14:12,115 --> 01:14:13,782
Три минути.
1239
01:14:19,539 --> 01:14:21,081
Подгответе се да се движите.
1240
01:14:33,136 --> 01:14:34,553
Северната врата на лифтот е отворена.
1241
01:14:34,637 --> 01:14:36,930
Можна агресија внатре.
Проверете го вашиот оган.
1242
01:14:37,056 --> 01:14:38,473
Јасно на мојата марка.
1243
01:14:39,767 --> 01:14:41,268
Шар. Шар седум,
1244
01:14:41,394 --> 01:14:42,644
Јас сум сериозна.
1245
01:14:43,396 --> 01:14:44,855
Донеси некои тешки срања.
1246
01:14:44,939 --> 01:14:46,773
Оган од небото. Мојот број.
1247
01:14:47,108 --> 01:14:48,441
Bet.
1248
01:16:11,567 --> 01:16:13,401
О, мој Бог.
1249
01:16:36,509 --> 01:16:37,842
SYKES: Донеси го.
1250
01:16:50,398 --> 01:16:52,691
(ПРЕДМЕТИ НА АГЕНТИ)
1251
01:17:03,869 --> 01:17:05,578
Да се ебам!
1252
01:17:08,541 --> 01:17:09,582
Слезе!
1253
01:17:13,379 --> 01:17:16,047
Стави ги твоите ебени раце во воздух!
1254
01:17:16,132 --> 01:17:17,882
Фрли го оружјето!
1255
01:17:18,426 --> 01:17:20,135
Излезете од лифтот!
1256
01:17:20,219 --> 01:17:22,721
- Дали овие федерации се лажни или реални?
- Не знам!
1257
01:17:22,888 --> 01:17:24,472
Те молам, Шарице!
1258
01:17:26,934 --> 01:17:28,601
О, срање! Јас сум застрелан!
1259
01:17:30,896 --> 01:17:32,147
Грузија!
1260
01:17:37,278 --> 01:17:40,071
Грузија, каде си?
не можам да те слушам.
1261
01:17:49,290 --> 01:17:50,790
Колку лошо?
1262
01:17:51,417 --> 01:17:53,168
- Mortal.
- Што?
1263
01:17:53,919 --> 01:17:55,628
- Mortal.
- Не.
1264
01:17:55,921 --> 01:17:57,255
Ебам!
1265
01:17:57,340 --> 01:17:59,132
Обезбедете ги овие осомничени!
1266
01:18:03,095 --> 01:18:06,473
Ми треба медицинска помош.
Добив повеќе офицери.
1267
01:18:07,266 --> 01:18:09,768
- Гледајте го.
- Вие сте во ред. Не, не. Остани буден.
1268
01:18:09,852 --> 01:18:13,021
Дај ми лекар! Дај ми ебен лекар!
1269
01:18:13,898 --> 01:18:16,149
- Каде е тој лекар?
- Ебам.
1270
01:18:16,275 --> 01:18:18,360
Ако можеш да ме чуе, девојка,
не гледам срање од каде сум.
1271
01:18:18,444 --> 01:18:19,819
Јас се движам надолу за подобра линија на погледот.
1272
01:18:19,945 --> 01:18:23,573
Добив офицери.
Повторете, на седмиот кат, офицери надолу.
1273
01:18:23,657 --> 01:18:24,741
Дозволете ми да го изолирам...
1274
01:18:24,825 --> 01:18:28,244
Не грижете се! Само влезете таму.
Влезете и приклучете ја таа девојка!
1275
01:18:28,621 --> 01:18:31,956
Sharice? Можеш ли да ме слушнеш? Јас сум хит.
1276
01:18:32,500 --> 01:18:33,875
О, срање.
1277
01:18:33,959 --> 01:18:36,378
Не знам колку е лошо ова. Срање.
1278
01:18:36,462 --> 01:18:38,254
Тоа срање веројатно го добиваше преку тоа Кевлар.
1279
01:18:43,677 --> 01:18:45,178
Тоа е на патот кон пентхаус.
1280
01:18:50,267 --> 01:18:51,351
(CHAINSAW WHIRRING)
1281
01:19:16,710 --> 01:19:18,044
Лестер!
1282
01:19:19,880 --> 01:19:21,005
Ебам.
1283
01:19:48,534 --> 01:19:51,870
- Движете се! Движете се! Побрзај!
- (ЧОВЕКОТ ОД РАДИО) Исчистете ја областа за камери.
1284
01:19:53,998 --> 01:19:55,331
Ебам. Ајде!
1285
01:19:55,416 --> 01:19:56,833
АГЕНТ: Левата страна на зградата
е затворен.
1286
01:19:57,877 --> 01:19:59,878
Проклето. Можеш ли да ме слушнеш?
1287
01:20:01,255 --> 01:20:03,006
Земи го ова срамота!
1288
01:20:03,716 --> 01:20:04,883
Премести!
1289
01:20:11,390 --> 01:20:12,765
Девојка, каде си?
1290
01:20:15,769 --> 01:20:18,062
Господи, проклето, Грузија! Само кажи нешто!
1291
01:20:30,075 --> 01:20:31,117
(ОСЛОБОДУВААТ)
1292
01:20:31,202 --> 01:20:32,285
Мајка...
1293
01:20:36,248 --> 01:20:37,373
Ебам!
1294
01:20:40,211 --> 01:20:41,252
Јас сум хит!
1295
01:20:46,800 --> 01:20:48,593
Ние треба лекар!
1296
01:20:48,969 --> 01:20:51,888
Ебам!
1297
01:20:52,598 --> 01:20:53,598
Дај ми лекар!
1298
01:20:53,724 --> 01:20:55,934
Ми треба лекар. Ми треба лекар.
1299
01:21:00,648 --> 01:21:02,315
Некој ќе го однесе од таму!
1300
01:21:06,278 --> 01:21:07,445
Се заебав.
1301
01:21:08,155 --> 01:21:11,115
Се заебав!
1302
01:21:38,602 --> 01:21:40,270
(HELICOPTER WHIRRING)
1303
01:22:00,624 --> 01:22:02,458
МАН: (ОД РАДИО) Добив три
надолу сега.
1304
01:22:13,679 --> 01:22:15,346
Оди! Премести. Премести.
1305
01:22:20,060 --> 01:22:21,728
Прости ми.
1306
01:22:24,189 --> 01:22:25,857
Ставете ги рацете!
1307
01:22:29,862 --> 01:22:31,738
Проверете ги виталите на овој човек.
1308
01:22:32,072 --> 01:22:33,323
Иницијација на сите јасни.
1309
01:22:33,407 --> 01:22:34,490
- Јасно.
- Ведро.
1310
01:22:34,575 --> 01:22:36,242
Кат е безбеден, господине.
1311
01:22:36,368 --> 01:22:37,702
Океј, влегувај.
1312
01:22:38,912 --> 01:22:40,913
МАЖОТ: (ОД РАДИО) Држете го таму до
добиеме некого.
1313
01:22:43,334 --> 01:22:44,751
Каде е Каррутерс и Меснер?
1314
01:22:44,877 --> 01:22:47,128
Карутерс е мртов.
Меснер е неисcounted за.
1315
01:22:47,212 --> 01:22:48,254
Сметка за него!
1316
01:22:52,259 --> 01:22:55,511
- Како ти е името, бебе?
- Грузија.
1317
01:22:56,930 --> 01:22:58,222
Грузија.
1318
01:22:59,391 --> 01:23:01,726
Знаете дека го спасивте овој црн човек.
1319
01:23:02,770 --> 01:23:04,395
Сега сè што треба да бидеш е благодарно.
1320
01:23:07,066 --> 01:23:09,067
Вие боли многу лошо, нели?
1321
01:23:10,110 --> 01:23:11,235
Јас сум застрелан двапати.
1322
01:23:13,405 --> 01:23:16,741
Мислам дека случајно го убив
моето момче денес.
1323
01:23:19,078 --> 01:23:23,956
Ако ви даде некоја удобност, знаете,
отидов таму за да дејствувам будала, бебе.
1324
01:23:25,542 --> 01:23:28,586
Потрошувачка топлина, убивајќи нигња, човек.
1325
01:23:29,088 --> 01:23:30,588
За вистински?
1326
01:23:32,299 --> 01:23:36,594
Вашето момче многу добро
можеби е еден од нив.
1327
01:23:38,931 --> 01:23:41,766
Јас, веројатно, ќе те разнеби и тебе.
1328
01:23:41,934 --> 01:23:44,102
Каква срамота би била.
1329
01:23:48,440 --> 01:23:50,608
Што правите тука, во секој случај?
1330
01:23:52,236 --> 01:23:56,155
Бевме по некоја будала наречена Израел.
1331
01:23:58,075 --> 01:24:01,911
Проклето, девојче,
Ќе се направи црна падне тешко.
1332
01:24:02,454 --> 01:24:06,290
Стави ја надолу. Ставете ја
и веднаш стани во ѕидот.
1333
01:24:08,460 --> 01:24:11,504
Покажи ми ги рацете.
Покажи ги твоите ебени раце!
1334
01:24:11,839 --> 01:24:14,674
Опуштете го пиштолот или ќе те исцелам.
Стави го пиштолот!
1335
01:24:14,800 --> 01:24:18,094
Јас не го сторив твојот човек долу.
Така го најдов.
1336
01:24:18,804 --> 01:24:19,929
Без разлика дали ми верувате или не,
1337
01:24:20,013 --> 01:24:22,473
Знаете, тоа не е ни најмалку малку
важно сега.
1338
01:24:22,599 --> 01:24:25,184
Ќе го работиме ова и ќе живееме,
1339
01:24:25,769 --> 01:24:28,438
или ќе продолжиме да го правиме истото срамота
што го правевме.
1340
01:24:28,522 --> 01:24:32,108
Јас немам никаков проблем со тебе
или вашиот Биро, па мислам дека ти е подобро да се движиш на
и да дозволиш да бидеме.
1341
01:24:32,985 --> 01:24:37,321
Агентот Меснер е на пат (ПОЛИЦИСКА СИРАНСКА БЛЕРИНГ)
1342
01:25:21,033 --> 01:25:22,700
- Агент Меснер.
- Што се случува?
1343
01:25:23,494 --> 01:25:25,536
Дали си добар, син?
Треба ли некоја медицинска помош?
1344
01:25:44,681 --> 01:25:46,349
Не, не ми треба лекарска помош.
Кажи ми што се случува.
1345
01:25:46,433 --> 01:25:49,060
1346
01:25:49,186 --> 01:25:51,062
1347
01:25:51,188 --> 01:25:54,565
- Океј, ајде, седни.
- Ве молам, не, не сакам да седам. Објаснете го тоа.
1348
01:25:54,691 --> 01:25:56,859
Тоа е многу тешко да се објасни сè
во моментов.
1349
01:25:56,944 --> 01:25:58,402
Многу поголеми работи извираат.
1350
01:25:58,529 --> 01:26:00,571
Жал ми е да слушнам за Каррутери.
1351
01:26:00,697 --> 01:26:03,241
- Тој е добар човек.
- Директор Лок?
1352
01:26:05,744 --> 01:26:08,996
Тој има постојана аритмична епизода,
тешка срцева катастрофа.
1353
01:26:09,081 --> 01:26:10,706
Не можам да му помогнам овде.
Ние треба да го однесеме...
1354
01:26:10,791 --> 01:26:11,958
Океј, господа,
да го изведеме на покривот.
1355
01:26:12,084 --> 01:26:14,710
Земи г-дин Израел на покривот.
Тој патува со нас.
1356
01:26:14,795 --> 01:26:16,546
Не можам сега да објаснам.
1357
01:26:16,630 --> 01:26:17,922
Не, јас...
1358
01:26:18,382 --> 01:26:20,925
- Ми треба да се вратите во Вашингтон.
- Што по ѓаволите се случи овде?
1359
01:26:21,051 --> 01:26:23,344
Жал ми е,
Не можам сега да откривам нешто повеќе.
1360
01:26:23,428 --> 01:26:24,470
Толку многу луѓе се мртви.
1361
01:26:24,596 --> 01:26:25,680
Ми требаш да се вратиш во Вашингтон.
1362
01:26:25,764 --> 01:26:28,140
- Вие ќе бидете debriefed во деновите што доаѓаат.
- Објаснете го сега.
1363
01:26:28,267 --> 01:26:30,268
Врати се назад во Вашингтон.
1364
01:26:30,477 --> 01:26:31,602
Таму оди!
1365
01:26:31,728 --> 01:26:35,481
Не, не пукај ме!
Не ме убиј, молам!
1366
01:26:35,607 --> 01:26:39,277
Отиде на овој начин! Ве молам, не пукај ме.
Не пукај! Ве молам! Не пукај.
1367
01:26:53,000 --> 01:26:56,502
ФБИ. Мора да станете таму! Морам да одам!
1368
01:27:09,099 --> 01:27:10,725
Земете ги овие хотелски гости
во ходникот таму.
1369
01:27:10,809 --> 01:27:12,310
Само да ги исчистите по салата.
1370
01:27:16,481 --> 01:27:18,774
Направете соба. Направете соба, ве молам.
1371
01:27:26,867 --> 01:27:29,660
Ќе мораме да одиме обратно
на другата страна.
1372
01:27:30,662 --> 01:27:33,164
Исчистете го патот тука. Исчисти го патот.
1373
01:28:15,707 --> 01:28:16,832
(GUN SHOT FIRED)
1374
01:28:27,386 --> 01:28:28,511
Еј.
1375
01:28:32,224 --> 01:28:34,934
- Дека вашиот автомобил?
- Не, јас...
1376
01:28:37,688 --> 01:28:39,355
Јас го конфискувам.
1377
01:28:40,399 --> 01:28:41,524
ФБИ.
1378
01:28:41,608 --> 01:28:44,068
- О, Вие сте ФБИ.
- Да.
1379
01:28:44,569 --> 01:28:47,738
Да, јас сум. Јас ве советувам
да го намалите оружјето, господине.
1380
01:28:48,240 --> 01:28:51,075
Ги истражуваш тие убиства
на езерото, нели?
1381
01:28:51,243 --> 01:28:54,537
- Кажи што?
- Тројца мажи биле нападнати и застрелани.
1382
01:28:54,621 --> 01:28:57,748
Двајца починаа
и нивните тела беа фрлени во езерото.
1383
01:28:58,583 --> 01:29:01,419
Другиот има тешка хипотермија,
1384
01:29:02,254 --> 01:29:06,340
можна деменција, и најверојатно ќе биде
повеќекратен ампутација до крајот на неделата.
1385
01:29:06,425 --> 01:29:08,426
Срање, во ред. Во право си.
1386
01:29:10,137 --> 01:29:11,470
Жал ми е.
1387
01:29:13,765 --> 01:29:16,934
Ме застрела.
И ги убивте моите пријатели.
1388
01:29:17,436 --> 01:29:19,437
Да, знам.
1389
01:29:21,106 --> 01:29:23,899
- И ни фрливме во езерото.
- Многу.
1390
01:29:24,109 --> 01:29:26,485
Ти беше тука лов
човек по име Израел, нели?
1391
01:29:26,778 --> 01:29:30,114
Дали за кого сте биле тука? Израел?
1392
01:29:31,783 --> 01:29:34,452
Претпоставувам дека обајцата се победи тогаш,
нели?
1393
01:29:34,995 --> 01:29:36,328
Да, проклето.
1394
01:29:36,663 --> 01:29:40,666
Луди киви таму, а?
Џек.
1395
01:29:43,003 --> 01:29:45,129
Само дај ни ги твоите клучеви
и да се ебеш од тука.
1396
01:29:45,255 --> 01:29:46,297
Океј.
1397
01:29:56,975 --> 01:29:59,643
Навистина ми е жал за сето тоа.
1398
01:30:01,146 --> 01:30:03,522
Срамежот станува див и луд.
1399
01:30:04,149 --> 01:30:07,985
Судбина веднаш и се ебе
без добра причина.
1400
01:30:08,612 --> 01:30:09,945
Знаеш ли?
1401
01:30:10,822 --> 01:30:12,782
Тоа е патот на светот!
1402
01:30:13,158 --> 01:30:15,117
Начинот на кој секогаш ќе биде.
1403
01:30:17,454 --> 01:30:18,954
Океј, сега.
1404
01:30:19,998 --> 01:30:21,332
Мир, братучед.
1405
01:30:33,303 --> 01:30:34,804
О, ебам ова.
1406
01:31:44,040 --> 01:31:47,334
LOCKE: Самоубиство од некаков вид.
Знаете, проблеми со законот. Лекови.
1407
01:31:47,419 --> 01:31:48,544
Се справи со пациентите.
1408
01:31:48,628 --> 01:31:51,547
Добро, Докторе, ти благодарам.
Знаете, едноставно звучи добро.
1409
01:31:51,631 --> 01:31:52,756
Океј.
1410
01:31:54,259 --> 01:31:55,926
Каде е Израел?
1411
01:31:58,388 --> 01:32:00,389
- Што правиш овде?
- Моја расправа.
1412
01:32:00,473 --> 01:32:03,559
Вашиот дебрифинг? Вашиот дебрифинг
ќе се ракува во Вашингтон, како што ви реков.
1413
01:32:03,643 --> 01:32:05,561
Не, ние треба да се справиме сега.
1414
01:32:13,445 --> 01:32:15,446
Ти е наложено да излезеш...
1415
01:32:17,115 --> 01:32:18,866
Што правите, агентот Меснер?
1416
01:32:18,950 --> 01:32:20,784
Прошетка. Да одиме.
1417
01:32:22,287 --> 01:32:24,830
Ќе ми кажете
зошто не беше направен повик
1418
01:32:24,956 --> 01:32:27,583
да не известиме дека ситуацијата во Израел
беше променета.
1419
01:32:27,667 --> 01:32:29,793
Зошто јас и мојот пријател и партнер,
1420
01:32:29,920 --> 01:32:32,004
чие тело
влегува во печка утре,
1421
01:32:32,130 --> 01:32:33,214
никогаш не биле ебетски контактирани.
1422
01:32:33,298 --> 01:32:36,133
- Не можам да разговарам.
- Можете и вие ќе можете.
1423
01:32:38,762 --> 01:32:39,762
Ќе завршиш.
1424
01:32:39,846 --> 01:32:42,348
Погледни моето ебено лице.
Вие само го сфатите тоа?
1425
01:32:45,602 --> 01:32:48,854
Добијте го пиштолот од мојот 'рбет
или молам, за да ја вклучите безбедноста.
1426
01:32:49,272 --> 01:32:50,606
Ви благодарам.
1427
01:33:02,619 --> 01:33:04,161
Направете го тоа логично.
1428
01:33:06,164 --> 01:33:08,165
Тие се татко и син.
1429
01:33:10,794 --> 01:33:12,169
Мајката на Израел беше 19 години во време кога таа и Спараца
имале кратка афера од кои Израел беше нус-производ.
1430
01:33:12,295 --> 01:33:14,797
Истата година,
таа донесе тужба за татковство против него.
1431
01:33:14,881 --> 01:33:17,007
Татковски костим? Само за забава?
1432
01:33:17,300 --> 01:33:19,927
Нашиот надзор на Падиче, Серна...
1433
01:33:20,011 --> 01:33:21,887
Сите лажни и лоши информации
кои предизвикаа серија несреќни настани.
1434
01:33:22,013 --> 01:33:23,973
- Ќе го затвори Израел.
- Бади Израел?
1435
01:33:24,057 --> 01:33:27,935
Бади Израел.
1436
01:33:28,019 --> 01:33:29,561
- Имаат дечко. Некој Швеѓанец.
- Швеѓанец?
1437
01:33:29,688 --> 01:33:32,064
- Секое слово на овој Швеѓанец?
... спомнувањето на овој мистериозен Швеѓанец.
1438
01:33:32,190 --> 01:33:34,525
1439
01:33:34,651 --> 01:33:37,278
1440
01:33:37,362 --> 01:33:39,905
Нема шведски хит човек
на некој радар.
1441
01:33:40,031 --> 01:33:43,117
= Др. Ингстром, Швеѓанец,
не е најмен убиец.
1442
01:33:43,201 --> 01:33:44,535
Наводно специјалист.
1443
01:33:44,661 --> 01:33:47,371
Тој има постојана аритмична епизода,
тешка срцева катастрофа.
1444
01:33:47,497 --> 01:33:50,249
Тој е всушност шеф на кардиологија
на Универзитетот во Стокхолм.
1445
01:33:50,375 --> 01:33:51,792
Примо сака срцето на Израел.
1446
01:33:51,876 --> 01:33:53,752
- Срце?
- Споменување на срцето на Израел?
1447
01:33:53,878 --> 01:33:56,297
Тој е еден од најдобрите срцев хирурзи
во светот.
1448
01:33:56,381 --> 01:33:58,841
Вистинскиот договор отиде на Ласло Соут,
1449
01:34:00,343 --> 01:34:02,428
човекот што избегал
пентхаус вчера...
1450
01:34:02,679 --> 01:34:04,013
Не пукај ме!
1451
01:34:04,347 --> 01:34:05,389
... во маска.
1452
01:34:05,515 --> 01:34:09,101
Беше ангажиран од Спараца
за да ја неутрализира придружбата на Израел.
1453
01:34:11,062 --> 01:34:14,023
Д-р Ingstrom беше тука
за извршување на операцијата.
1454
01:34:14,107 --> 01:34:18,110
И како татко и син,
тие се компатибилни со крв.
1455
01:34:26,870 --> 01:34:29,913
Вие зборувате за трансплантација,
нели?
1456
01:34:30,457 --> 01:34:32,291
Зборуваш за
ебење трансплантација на срце.
1457
01:34:32,417 --> 01:34:35,377
Ќе го убиеш Израел за да ја спасиш Спараца.
1458
01:34:38,631 --> 01:34:39,798
Не.
1459
01:34:42,302 --> 01:34:44,845
Па, тие го ископаа во архивите
како дел од истрагата на Sparazza.
1460
01:34:44,929 --> 01:34:47,681
Дали Sparazza
имаше голема изборна пластична хирургија?
1461
01:34:47,766 --> 01:34:49,767
Тоа не беше изборно.
Се преземаше да го спаси својот живот.
1462
01:34:49,893 --> 01:34:50,976
Погледни го делото што го направил.
1463
01:34:51,102 --> 01:34:53,812
Тоа не беше козметички. Тоа беше реконструктивно.
1464
01:34:54,105 --> 01:34:56,315
Погледнете го датумот на првата постапка.
1465
01:34:56,441 --> 01:34:58,400
Петнаесет поединечни постапки од 1952 година.
1466
01:34:58,485 --> 01:35:02,071
Истата година Sparazza
наводно го убила Фриман Хелер.
1467
01:35:02,155 --> 01:35:06,116
Би сакал да ви покажам точно што мислев
кога реков, "Променете го моето лице".
1468
01:35:06,493 --> 01:35:09,620
Користење на најновите техники
во козметичката хирургија,
1469
01:35:09,746 --> 01:35:11,622
Ќе имам ушите закачени назад.
1470
01:35:11,748 --> 01:35:15,626
Отстранување на мало парче коска во брадата
Ќе ја сменам мојата вилица линија.
1471
01:35:16,294 --> 01:35:20,005
Постапка позната како ринопластика
ќе ја намали големината на мојот нос.
1472
01:35:20,298 --> 01:35:22,383
Ако додадете фацијална коса
на равенката, господа,
1473
01:35:22,467 --> 01:35:25,010
имате лице
што не изгледа ништо како мое,
1474
01:35:25,428 --> 01:35:28,180
и уште поважно,
ништо како федерален агент.
1475
01:35:28,306 --> 01:35:30,182
- Ох, Христос.
- Јас ќе задржам мала куцачка.
1476
01:35:30,308 --> 01:35:32,768
Мојот акцент ќе биде регионална калабреза.
1477
01:35:32,977 --> 01:35:35,229
Моето родно место, Козенца, Италија.
1478
01:35:35,313 --> 01:35:36,480
Тоа е тој.
1479
01:35:36,606 --> 01:35:37,689
И моето име...
1480
01:35:37,816 --> 01:35:40,275
- Тоа е Хелер.
... ќе биде Примо Спараца.
1481
01:35:41,653 --> 01:35:44,405
Сега, господа, разбирам
дека ова е драматичен пристап.
1482
01:35:44,489 --> 01:35:47,491
Отиде длабоко покритие во 1940 година.
Тој можеше да ја раздвои мафијата.
1483
01:35:47,617 --> 01:35:48,617
Но цврсто верувам...
1484
01:35:48,701 --> 01:35:50,994
Демонтирал поголем дел од организираниот криминал
во оваа земја.
1485
01:35:51,121 --> 01:35:54,540
... ова е единствениот начин
вистински да се инфилтрира организираниот криминал.
1486
01:35:54,666 --> 01:35:58,043
Неговите претпоставени биле убедени дека тој отишол непријателски,
1487
01:35:58,169 --> 01:35:59,420
Заменети приврзаности,
1488
01:35:59,504 --> 01:36:01,630
па му дадоа наредба
да го прекине неговото покритие.
1489
01:36:01,714 --> 01:36:05,384
Сето ова време, ни беше кажано
дека Спараца го уби Хелер,
1490
01:36:05,635 --> 01:36:08,637
кога бевме ние, ФБИ.
1491
01:36:11,808 --> 01:36:13,475
И ние не го убивме.
1492
01:36:15,186 --> 01:36:18,439
Преживеал. Но, повредите што ги претрпел
1493
01:36:18,523 --> 01:36:21,942
бара постојана операција,
засекогаш менувајќи ги неговите карактеристики.
1494
01:36:22,026 --> 01:36:26,822
Значи тој го презеде идентитетот на неговото алтер его.
1495
01:36:27,824 --> 01:36:30,826
Фридман на Примо Спараца
стана месо и крв,
1496
01:36:30,910 --> 01:36:33,829
и Фримен Хелер немаше повеќе.
1497
01:36:36,541 --> 01:36:40,252
Сега, месинг сакаше Хелер да биде отстранет од официјални записи,
1498
01:36:40,378 --> 01:36:42,880
така што го погребаа целосно
и го напишаа Хелер.
1499
01:36:43,173 --> 01:36:45,757
Сите агенти од таа ера,
тие се мртви и нема,
1500
01:36:45,884 --> 01:36:48,051
така историјата се поклопува со басна.
1501
01:36:48,178 --> 01:36:51,638
До сега. Хелер е предаден
втората светска војна.
1502
01:36:51,723 --> 01:36:53,599
Околу 60 години на собрани информации.
1503
01:36:53,725 --> 01:36:56,268
Дали имате идеја
за тоа колку е вредно тоа?
1504
01:36:56,394 --> 01:36:57,436
Да.
1505
01:36:59,397 --> 01:37:00,772
Значи сте направиле уште еден договор, нели?
1506
01:37:00,899 --> 01:37:02,941
Израелскиот договор со владата
беше исфрлен.
1507
01:37:03,067 --> 01:37:06,945
Ние сега се обидуваме да го рехабилитираме,
за да можеме да направиме трансплантација.
1508
01:37:07,071 --> 01:37:09,615
Сфаќаш ли дека го правиш ова
за да ја спасиш Спараца?
1509
01:37:09,741 --> 01:37:12,451
Не, син. Јас го правам сето ова за да го спасам Хелер.
1510
01:37:12,577 --> 01:37:14,745
Така да ни испратите таму, грмушки,
1511
01:37:14,871 --> 01:37:17,581
и кога задоцнува,
ние сме последни што знаеме!
1512
01:37:18,124 --> 01:37:19,791
Ние треба кохезија
да се движи напред син, не...
1513
01:37:19,918 --> 01:37:24,338
О, срање може да реторика на репликата
и да разговара со мене како човек.
1514
01:37:24,422 --> 01:37:29,301
Задржувате информации додека
Carruthers лежеше умираат залудно и во темнина.
1515
01:37:29,427 --> 01:37:32,930
И што се причините за тоа
?
1516
01:37:35,099 --> 01:37:36,266
Тоа?
1517
01:37:38,061 --> 01:37:39,978
Некои мафија фосили?
1518
01:37:40,772 --> 01:37:43,106
Чудовиште што го изгради Бирото?
1519
01:37:43,233 --> 01:37:46,235
Ти кажи ми нешто,
е тој Каменот од Розета кој ќе го разнесе капакот
последните 60 години?
1520
01:37:46,319 --> 01:37:48,654
Можеби.
1521
01:37:48,780 --> 01:37:49,780
Дали ќе ви покаже
каде што се погребани сите тела?
1522
01:37:49,906 --> 01:37:52,115
1523
01:37:52,283 --> 01:37:57,079
Или е неговата крајна вредност врежана?
1524
01:37:57,163 --> 01:37:59,164
Целосно бескорисни?
1525
01:37:59,290 --> 01:38:02,334
- Тоа е ризик што го земаме.
- Да, празни џебови.
1526
01:38:02,460 --> 01:38:05,921
Празни џебови платени за
од животите на нашиот народ.
1527
01:38:06,005 --> 01:38:07,256
Овој начин дуваш од пропорција.
1528
01:38:07,340 --> 01:38:08,799
Дали сте надвор од вашиот ебат ум?
1529
01:38:08,925 --> 01:38:10,926
- Мојот дечко е мртов.
- Почнува да ме пушиш.
1530
01:38:11,010 --> 01:38:12,886
Бирото ни предаде.
1531
01:38:12,971 --> 01:38:14,513
- Разбуди се.
- Предадовте...
1532
01:38:14,639 --> 01:38:15,847
- Стоп посочува...
... Заменик директор Лок.
1533
01:38:15,974 --> 01:38:17,015
Земи го тоа нешто од моето лице.
1534
01:38:17,141 --> 01:38:18,934
Предавте нас
начинот на кој ги предадеш.
1535
01:38:19,018 --> 01:38:20,143
Вие ебен ерупција!
1536
01:38:23,690 --> 01:38:27,985
Океј, ако сакаш, веднаш ќе ја земам твојата вербална оставка.
1537
01:38:28,278 --> 01:38:31,697
Дали сакате вашата кариера да заврши тука, сега,
како оваа?
1538
01:38:32,365 --> 01:38:33,532
Вашиот повик.
1539
01:38:33,658 --> 01:38:36,660
Сега, јас сум подготвен да го отфрлам твоето однесување.
И во светлината на она што се случува,
1540
01:38:36,786 --> 01:38:37,786
Јас го разбирам.
1541
01:38:37,870 --> 01:38:39,079
Јас навистина, и јас сум навистина жал.
1542
01:38:39,163 --> 01:38:40,706
Но, одлуката е донесена.
1543
01:38:40,832 --> 01:38:44,126
Од нас се бара да се придржуваме,
без оглед на нашите лични чувства.
1544
01:38:44,210 --> 01:38:47,045
Чувства кои би можеле да се спротивстават
на колективното добро.
1545
01:38:47,171 --> 01:38:49,464
И тоа, ми треба да разберете.
1546
01:38:49,549 --> 01:38:52,384
Време е да се натегнете на авион назад во Вашингтон
1547
01:38:52,510 --> 01:38:55,095
и не прави понатамошна истрага за ова прашање.
1548
01:38:55,179 --> 01:38:57,472
Дали е тоа разбрано, агентот Меснер?
1549
01:38:59,726 --> 01:39:02,519
Дали сме јасни, агентот Меснер?
1550
01:39:07,734 --> 01:39:14,906
Ние сме јасни.
1551
01:40:43,746 --> 01:40:45,622
(ECG FLATLINING)
1552
01:40:46,305 --> 01:40:52,214
Поддржи ни и стане VIP член
за да ги отстраниме сите реклами од www.OpenSubtitles.org
169274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.