All language subtitles for Smokin.Aces.2.Assassins.Ball.2010.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирајте го вашиот производ или бренд тука контактирајте го www.OpenSubtitles.org денес 2 00:00:52,261 --> 00:00:53,845 CARRUTHERS: Јас ти кажувам нешто... 3 00:00:55,431 --> 00:00:58,307 Треба да бидете внимателни кога ги правите вашите залози. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,852 Јас направив еден за... Бев на еден по шест месеци. 5 00:01:00,936 --> 00:01:03,062 Добив, како, 20, 25 килограми. Вие продолжувате да јадете оваа глупост... 6 00:01:03,147 --> 00:01:06,983 МЕССНЕР: Па, тоа е мојот проблем, секако. Јас не добијам тежина. Се обидов. 7 00:01:07,067 --> 00:01:09,068 Тоа е затоа што имаш 12 години. 8 00:01:09,153 --> 00:01:11,529 - Да, добро, тогаш, кој дава срање? - Може ли да ви дадам нешто за пиење? 9 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 Вие сте одвратни. 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,742 Ајде, не го чувајте покрај водата. 11 00:01:15,826 --> 00:01:17,952 Не дозволувајте да ги истрчаме рамената со друго шише. 12 00:01:18,036 --> 00:01:21,914 Дали знаете што? Урината е добра за вашата кожа. 13 00:01:21,999 --> 00:01:27,003 Баба ми... Се колнам на Бога, ми рече баба ми. 14 00:01:27,171 --> 00:01:31,549 Рече... Таа го стори, бидејќи кога некогаш добив зит или нешто, ми рече... 15 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Таа изнервирана на твоето лице? 16 00:01:33,260 --> 00:01:35,803 Земи ебам од овде. Дали сте ебат ореви? 17 00:01:35,888 --> 00:01:37,847 - Што? - Тоа е мојата баба! 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,892 Ти си ми рече дека твојата баба ми рече дека мочањето е добро за твојата кожа. 19 00:01:40,976 --> 00:01:42,101 Имајте почит. Ајде. 20 00:01:42,186 --> 00:01:43,728 STEVE ON RADIO: Имаме некоја активност тука. 21 00:01:45,981 --> 00:01:49,400 Зошто не зборуваш малку погласно, Стив? Продолжи го ебам. 22 00:01:49,485 --> 00:01:51,194 - CARRUTHERS: Што, сега? - Старецот во креветот. 23 00:01:51,278 --> 00:01:53,946 Медицинската сестра е таму , а потоа Серна е некаде во куќата. 24 00:01:54,031 --> 00:01:56,783 - Кој е во задниот? Кој е во задниот? Џо. - Џо. 25 00:01:56,867 --> 00:01:59,160 Џо, дали гледате нешто? 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,121 Затоа што ако си, сигурно не доаѓа овде во комбето и сигурно би сакале да видиме што се случува. 27 00:02:02,206 --> 00:02:04,332 Ние сме тука 16 часа. 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,793 Тоа е прилично мртов. 29 00:02:06,877 --> 00:02:08,961 Ви благодарам, капетан Очигледно. 30 00:02:09,046 --> 00:02:11,631 Сите добро, само останете будни, момци. Остани на неа. Бидете внимателни. 31 00:02:11,715 --> 00:02:16,427 32 00:02:16,512 --> 00:02:19,388 АГЕНТ 1: Еј, еј, Мајк, каде си, човек? Не можам да те видам сега. 33 00:02:19,473 --> 00:02:20,807 Дали сте нервозни? 34 00:02:22,476 --> 00:02:23,601 Што? 35 00:02:23,685 --> 00:02:26,437 - Каков вид на дезодоранси го користите? - Не го користам дезодорансот. 36 00:02:26,522 --> 00:02:28,523 - Погледнете. - Што? Јас живеам во комбе. 37 00:02:28,607 --> 00:02:29,816 Што значи тоа? 38 00:02:29,900 --> 00:02:31,776 Тоа е лошо за вас. Таа предизвикува Алцхајмерова болест. 39 00:02:31,860 --> 00:02:32,944 Што? 40 00:02:33,028 --> 00:02:35,446 Алцхајмерова болест. Добивате Алцхајмерова ако користите антиперспирант со алуминиум. 41 00:02:35,531 --> 00:02:36,614 Жал ми е. Заборавив. Не се сеќавам што ти рече. Што? 42 00:02:36,698 --> 00:02:38,658 Ебат дупка. 43 00:02:38,742 --> 00:02:39,992 Гледај. Гледај го. Гледај кој ти е претпоставен, другар. 44 00:02:40,077 --> 00:02:43,788 45 00:02:50,170 --> 00:02:52,088 СТЕВ: Серена само го крена куќниот телефон. 46 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 АГЕНТ 2: Сега е на телефонот. Тој е на телефон. Тој е на телефон. 47 00:02:54,550 --> 00:02:56,175 АГЕНТ 1: Имав некое движење таму. 48 00:02:56,260 --> 00:02:59,053 Рики, пан надесно и зумирај. 49 00:02:59,137 --> 00:03:03,182 Океј, го имаме. Го имаме. Го имаме. 50 00:03:03,267 --> 00:03:04,433 Еве одиме. Тука одиме. 51 00:03:04,518 --> 00:03:05,810 Уверете се и останете таму. 52 00:03:05,894 --> 00:03:07,687 СТЕВ: Тој е на телефон. Дали вие имате некој пренос? 53 00:03:07,771 --> 00:03:09,647 - Тој е на телефон. - Тивко, тивко. Добивме. 54 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 - Тој сега зборува со некој. - Само задржи зумирање. 55 00:03:11,775 --> 00:03:13,776 - СЕРНА: Баз. - Дијалог е жешко. Дијалог е жешко. 56 00:03:13,861 --> 00:03:16,112 Сите надвор од прошетки сега. Сите надвор од воздухот. 57 00:03:16,196 --> 00:03:17,405 СЕРНА: Имате кликне? 58 00:03:17,489 --> 00:03:21,409 PADICHE: Преглед? Не. Ништо на мојот крај. Линијата е чиста. 59 00:03:21,493 --> 00:03:23,035 Стив: Имате ли било кој сигнал таму? 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,538 Да, го имаме. Ве молиме останете надвор од пешаците. 61 00:03:25,622 --> 00:03:28,332 СЕРНА: Бази, јас сум горе. Не можам да зборувам многу гласно. Долу на Примо. 62 00:03:28,417 --> 00:03:31,252 PADICHE: Јас седев од овој телефон 20 ебат часа. 63 00:03:31,336 --> 00:03:34,088 СЕНА: Сега слушај ме, Бузи. Ќе го затвори Израел. 64 00:03:34,172 --> 00:03:35,631 PADICHE: Клип? Тој ќе го убие? 65 00:03:35,716 --> 00:03:36,799 Бади Израел? 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,594 СЕРНА: Сега, прислушував, па дозволете ми да го поставам ова нешто уредно. 67 00:03:39,678 --> 00:03:41,762 PADICHE: Добро, слушам. Само напред. 68 00:03:41,847 --> 00:03:45,933 СЕРНА: Сега, она што го слушнав долу е тие добија момче. Некој Швеѓанец. 69 00:03:46,018 --> 00:03:47,143 Швеѓанец. 70 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 - Знаеш ли Швеѓанец? Знаете ли за Швеѓанецот? - Ништо. 71 00:03:49,813 --> 00:03:53,190 СЕРНА: Наводно, специјалист. И тој не доаѓа евтини. 72 00:03:53,275 --> 00:03:58,571 Значи, мислам дека скокавме, стигнавме во Израел пред Швеѓаните, ние сме во позиција на моќ. 73 00:03:58,947 --> 00:04:00,406 - Го фаќаме... - Тоа е двоен крст. 74 00:04:00,490 --> 00:04:02,074 ... откупувај го, земи го орев. 75 00:04:02,159 --> 00:04:04,160 Ние сме многу поблиску до правиме сопствени работи. 76 00:04:04,244 --> 00:04:06,495 PADICHE: Киднапирање? Можеме ли да го исклучиме тоа? 77 00:04:06,580 --> 00:04:09,916 СЕРНА: Еј, ја задржуваме устата затворена, играме дел, никој не се сомнева во нешто. 78 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 Стариот на бледнеат, Buzzy. Ебај ги, знаеш. 79 00:04:12,210 --> 00:04:14,629 Овие момци добија топки. Дозволете ми да ви кажам. Овие момци имаат некои топки. 80 00:04:14,713 --> 00:04:15,796 Дали некогаш. 81 00:04:15,881 --> 00:04:17,381 СЕРНА: Исус Христос, ова е сега нашето време. 82 00:04:17,466 --> 00:04:20,134 PADICHE: Мислите дека тие навистина ќе удар за откуп за Израел? 83 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 СЕРНА: Не ја слушате линијата за удар. 84 00:04:22,012 --> 00:04:25,598 Но, пред да стигнам до тоа, уште една работа. Најверојатно би требало да го донесам. 85 00:04:25,682 --> 00:04:27,433 Примо сака срцето на Израел. 86 00:04:29,227 --> 00:04:31,646 - Што рече тој? - Ќе го сврти своето срце. 87 00:04:31,730 --> 00:04:33,606 PADICHE: Неговото срце? Исус, за што? 88 00:04:33,690 --> 00:04:36,609 СЕНА: Тој е кодош на светот. Не можам да обвинувам Примо. 89 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 Знаеш, тој е стар сицилијански. Ова е како тие мразат. 90 00:04:39,237 --> 00:04:41,822 Сега, голема грижа за мене, барем, ние екипа. 91 00:04:41,907 --> 00:04:45,576 Да не ебам наоколу. Некој братучед, некоја морнарица од брод од Неапол. 92 00:04:45,661 --> 00:04:46,827 Запали го чамецот? 93 00:04:46,912 --> 00:04:49,121 Ајде да добиеме добрите. Луѓе кои знаат како да се однесуваат. 94 00:04:49,206 --> 00:04:50,373 Ова нешто ќе експлодира огромно. 95 00:04:50,457 --> 00:04:53,501 PADICHE: Знаеш, има неколку шири мислам дека би можело да биде многу добро за ова. 96 00:04:53,585 --> 00:04:54,710 Која ширина? 97 00:04:54,795 --> 00:04:56,504 СЕРНА: Тие се сигурни? Тие се добри? Што? 98 00:04:56,588 --> 00:05:00,383 PADICHE: Двајца од најдобрите. Тие ги погодија оние кои се кинемани, ја извадија големата тријада. 99 00:05:00,467 --> 00:05:04,512 Овие девојки вредат секој денар. Ќе ја повикам Лорета. Таа се справува со двата од нив. 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,430 СЕНА: Добро. Коефициенти се тие што ќе влезат во некои срања. 101 00:05:06,515 --> 00:05:07,598 Можеби треба да се стави луѓето надолу. 102 00:05:07,683 --> 00:05:09,016 Овие момци не се ебат наоколу. 103 00:05:09,101 --> 00:05:12,353 PADICHE: Па, само за да добијам понуда во мојата глава, колку Швеѓанецот добива? 104 00:05:12,437 --> 00:05:13,771 СЕРНА: Тоа е ударната линија. Сте подготвени? 105 00:05:13,855 --> 00:05:14,981 Ова е линијата за удар. 106 00:05:15,065 --> 00:05:16,524 Еден милион стан. 107 00:05:16,608 --> 00:05:18,317 Свето срање. 108 00:05:18,402 --> 00:05:21,028 Ако зборот удира на улицата дека има милион долари награда 109 00:05:21,113 --> 00:05:22,738 за Бади ебат Израел, 110 00:05:22,823 --> 00:05:26,242 Ќе имаш секој ебат човек во слободниот свет кој го бара. 111 00:05:26,326 --> 00:05:29,662 Ние мора да се движиме брзо. Нема повеќе утре. Морам да одам, Бази. 112 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 - Тој рече еден милион. - Еден милион. 113 00:05:31,999 --> 00:05:33,582 Еден милион, плус ебатното срце. 114 00:05:33,667 --> 00:05:36,127 - Плус срцето. - И Бади Израел. 115 00:05:37,921 --> 00:05:39,839 Свето срање. 116 00:05:39,923 --> 00:05:42,383 Овие момци го сакаат лошо. 117 00:05:43,260 --> 00:05:45,302 EMCEE: Дами и господа, има еден дечко, 118 00:05:45,387 --> 00:05:48,973 тој е една од најголемите ѕвезди во светот. 119 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 И ние сме воодушевени да го запреме. 120 00:05:52,728 --> 00:05:55,229 И тој е добитник на сите видови награди. 121 00:05:55,313 --> 00:05:57,857 Има освоено Артист на годината 122 00:05:57,941 --> 00:06:01,152 секоја година во Лас Вегас во последните пет години. 123 00:06:01,236 --> 00:06:04,739 Дами и господа, дали би му дал голем круг на аплауз, 124 00:06:04,823 --> 00:06:09,660 голема добредојде во Лас Вегас, во одлична ѕвезда во Лас Вегас 125 00:06:09,745 --> 00:06:13,122 и неговото име е г. Бади Израел! 126 00:06:13,206 --> 00:06:14,957 Излезете овде! 127 00:06:15,042 --> 00:06:18,544 ДУПОР: Бади "Асес" Израел. 128 00:06:19,880 --> 00:06:21,922 Остра карта. Илузионист. 129 00:06:26,845 --> 00:06:27,928 Рудник. 130 00:06:28,013 --> 00:06:31,348 Ова го велам од дното на моето срце. Се пензионира. 131 00:06:31,433 --> 00:06:32,516 Douchebag. 132 00:06:34,770 --> 00:06:36,520 Петка време Вегас Шоумен на годината. 133 00:06:41,818 --> 00:06:45,321 На wiseguys, за некоја ебена причина, го сакам. 134 00:06:45,405 --> 00:06:48,783 Тие мислат дека тој е, како, мистик. Знаете, нешто посебно. 135 00:06:49,659 --> 00:06:51,077 Добар шут. 136 00:06:54,831 --> 00:06:58,000 Сега, Бади почнува да прави пријатели. Поврзаниот вид. 137 00:06:58,460 --> 00:07:00,336 Тој го прави Синатра нешто. 138 00:07:02,506 --> 00:07:05,216 Станува неофицијална маскота за толпи. 139 00:07:05,300 --> 00:07:06,801 Може ли да се ударам некој? Кој сум јас? 140 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 Престани. Престани. 141 00:07:08,261 --> 00:07:11,305 ДУПР: Сега тој има врски. Тој се повлече. 142 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Значи тој почнува да прави драми. 143 00:07:13,391 --> 00:07:15,851 Сака да живее вистинскиот живот на моб. 144 00:07:17,062 --> 00:07:20,397 Bankrolls неколку Б & Е. Богати луѓе. 145 00:07:20,482 --> 00:07:24,527 фронтови некои пресече-и-зграби, пешак продавници, накит продавници, таква работа. 146 00:07:25,320 --> 00:07:27,863 Потоа тој го добива влакното. грабеж со силна рака. 147 00:07:28,031 --> 00:07:31,158 Земете во комбе, човек! Дојди во комбе сега! Оди! Оди! Оди! 148 00:07:31,243 --> 00:07:32,701 (ЛУЃЕ СКРИЕЊЕ) 149 00:07:33,245 --> 00:07:35,704 Лагарниот чин на Вегас се претвора во легитимен силеџија. 150 00:07:37,040 --> 00:07:40,042 Вистина е, Бади не ја знае ебанската топка од отскокнување. 151 00:07:40,127 --> 00:07:41,168 Што имаш? 152 00:07:41,253 --> 00:07:42,294 ДУПРИ: Тој е ванјаб. 153 00:07:42,379 --> 00:07:46,465 Како и повеќето wannabes, тој започнува ебење брзо и подигање на брзина. 154 00:07:46,550 --> 00:07:50,553 Дали ме ебат? Дали ме ебат? 155 00:07:50,637 --> 00:07:53,264 Тоа е добра работа. Добар ебан работа. Го сакам тоа. 156 00:07:53,765 --> 00:07:55,474 (СНИМАЊЕ ЛУДЕЛНО) 157 00:07:55,559 --> 00:07:59,728 Неговиот мал криминален напад свети прожектор на целата организација Карлота. 158 00:07:59,813 --> 00:08:03,607 Полицајците се љубопитни, започнуваат да кампуваат и сè оди настрана вистински ебат брз. 159 00:08:03,692 --> 00:08:05,693 Луѓето се прекршуваат, кодошите коваат. 160 00:08:07,404 --> 00:08:09,572 161 00:08:10,574 --> 00:08:14,243 Следното нешто што го знаете, Бади Израел ја донесе топлината. 162 00:08:14,327 --> 00:08:18,038 на никој друг освен г-дин Primo Sparazza себе. 163 00:08:18,415 --> 00:08:19,874 Enforcer, 164 00:08:19,958 --> 00:08:22,001 изнудувач, убиец. 165 00:08:24,421 --> 00:08:26,422 Sparazza е шпекулира да се изврши 166 00:08:26,506 --> 00:08:29,049 над 100 убиства на договорот, 167 00:08:29,134 --> 00:08:32,845 вклучително и еден од најголемите агенции на Бирото, Фриман Хелер. 168 00:08:32,929 --> 00:08:34,430 Мислев дека Хелер е двоен оператор? 169 00:08:34,514 --> 00:08:37,933 Работел за OSS пред да влезе во Бирото во најславни времиња. 170 00:08:38,977 --> 00:08:42,062 Тој беше првиот оператор доделен со инфилтрирање на толпата. 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,648 Лажен идентитет, фалсификувани позадини, 172 00:08:44,733 --> 00:08:46,859 сè што е сега стандардна оперативна процедура, 173 00:08:46,943 --> 00:08:49,403 - Хелер имплементиран назад кога. ... Вашето внимание кон овие преклопувања, 174 00:08:49,487 --> 00:08:53,157 Јас ќе ви покажам точно што мислев кога реков, "Променете моето лице." 175 00:08:53,241 --> 00:08:57,244 И како резултат на тоа, неговата прикриена работа беше многу успешна. 176 00:08:57,329 --> 00:09:00,789 Користење на најновите техники во козметичката хирургија, 177 00:09:00,874 --> 00:09:03,042 Ќе имам ушите закачени назад. 178 00:09:03,668 --> 00:09:07,546 Отстранување на мало парче коска во брадата, Ќе ја сменам мојата вилица линија. 179 00:09:07,631 --> 00:09:11,967 Конечно, тој го достигна рангирањето на Капо во внатрешноста на криминалното семејство Карлота, 180 00:09:12,052 --> 00:09:15,679 но поради некои внатрешни лизгања, Неговата корица беше компромитирана. 181 00:09:15,764 --> 00:09:18,599 Примо Спараца му беше доделен договорот за да го убие. 182 00:09:20,310 --> 00:09:22,603 Sparazza е малку спектар. 183 00:09:22,687 --> 00:09:26,982 Со текот на годините, сериозни кривични дела со за кои се мислеше дека се вклучени, 184 00:09:27,067 --> 00:09:29,526 вклучувајќи го и убиството на Хелер, никогаш не би можело да се проследи до него. 185 00:09:29,611 --> 00:09:33,072 посветен злоба и ропска посветеност на толкувањето на толпата 186 00:09:33,156 --> 00:09:35,491 ѕвездата на Спараца во пораст. 187 00:09:35,617 --> 00:09:37,743 Значи тие го преселија во Невада и го направија главата 188 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 на Лас Вегас Коза Ностра. 189 00:09:38,995 --> 00:09:40,079 Вода. 190 00:09:40,163 --> 00:09:41,664 Која е неговата врска со Израел? 191 00:09:41,748 --> 00:09:44,083 ЛОКА: Спараца го претстави Израел во животот. 192 00:09:44,167 --> 00:09:48,254 Го даде негов прв голем пауза на сцената, го донесе преку редовите. 193 00:09:48,338 --> 00:09:51,090 И Израел ја одигра ситуацијата многу лукаво. 194 00:09:51,174 --> 00:09:53,926 Полека го надополнува лојалноста на главните луѓе на Спараца, 195 00:09:54,010 --> 00:09:55,511 со идејата за соборување на тронот. 196 00:09:55,595 --> 00:09:58,097 Знаеш, видов некои глупави потези, но... 197 00:09:58,181 --> 00:10:01,016 Па, го поминувавте животот за да ги извлечете зајаците од капи и да ги напивам луѓето на половина, 198 00:10:01,142 --> 00:10:02,601 се чини дека е можно. 199 00:10:02,686 --> 00:10:05,271 Израел сакал да допре нешто реално, нешто опасно. 200 00:10:05,355 --> 00:10:09,775 Но, она што го вршел беше разделувањето на семејството во двојни фракции. 201 00:10:09,859 --> 00:10:12,861 Спараца од една страна, Израел од друга страна. 202 00:10:17,200 --> 00:10:21,537 Притворувањето што следеше го привлече интересот на секое истражно тело работи под крошна на сојузната влада. 203 00:10:21,663 --> 00:10:23,455 Ова е тоа, токму овде. 204 00:10:23,540 --> 00:10:24,623 205 00:10:24,708 --> 00:10:26,208 Во моментов, имаме 206 00:10:26,334 --> 00:10:30,713 шеснаесет државни и федерално финансирани агенции трчање истовремени кривични истраги 207 00:10:30,797 --> 00:10:32,715 на одбрани членови на Ла Коза Ностра. 208 00:10:32,799 --> 00:10:36,552 LOCKE: Со Израел да биде целна на буквално секој. 209 00:10:36,678 --> 00:10:40,055 Неговото сведочење има потенцијал на дувачки капак 210 00:10:40,181 --> 00:10:42,558 исклучување на она што останува од Ла Коза Ностра во оваа земја. 211 00:10:42,684 --> 00:10:45,311 Само тоа бара целосен имунитет од обвинението и исчезнување чин со Програмата за заштита на сведоци. 212 00:10:45,395 --> 00:10:48,564 Прислушувањата на Серна и Падиче, споменување на срцето на Израел? 213 00:10:52,068 --> 00:10:55,904 Па, тоа го поткрепува она што веќе го знаеме. 214 00:10:56,031 --> 00:10:57,740 здравјето на Спараца е во брзо опаѓање 215 00:10:57,824 --> 00:10:59,450 216 00:10:59,534 --> 00:11:04,413 и пред да умре, тој бара срцето на својот заклетнет непријател. 217 00:11:04,497 --> 00:11:09,668 Неодамна отворен сметка од милион долари е проследена наназад до Sparazza. 218 00:11:09,753 --> 00:11:12,254 Тоа, и споменување на овој мистериозен Швеѓанец 219 00:11:12,380 --> 00:11:14,590 го прави договорот за Израел уште повеќе реален. 220 00:11:14,924 --> 00:11:16,216 SYKES: Колку е реално? 221 00:11:18,511 --> 00:11:23,098 Како шест фигури за таа будала? Како е таа љубов? 222 00:11:23,183 --> 00:11:26,185 - Серење. - Не, бебе. 223 00:11:26,269 --> 00:11:30,105 Слушнаа за таа тријада хит, работата што ја ставивте. 224 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 И ги препознаваат вештините. 225 00:11:32,108 --> 00:11:33,525 Сега, сите го сакате ова? 226 00:11:33,610 --> 00:11:36,445 - Дојди, да. - Па, јас ќе го добие за вас. 227 00:11:36,571 --> 00:11:37,863 Што? 228 00:11:42,619 --> 00:11:44,787 Ете, тоа е! Ете, тоа е! 229 00:11:44,871 --> 00:11:46,789 Ги повикавте вистинските кучки за овој, човек. 230 00:11:49,084 --> 00:11:51,960 Гледаш ли? Напиши го тоа срање. 231 00:11:53,797 --> 00:11:58,300 Дали го кажуваш тоа само затоа што јас и бебето девојка тука добија претставник во пораст, 232 00:11:58,385 --> 00:12:00,803 Знаеш, на некои нигери ги исцрпивме ноктите _ Сакаат да одиме во и да го испуштиме овој мафиози? 233 00:12:00,929 --> 00:12:04,640 Начинот на кој работи, девојка. Вие сте излупени некои сериозни капи. Зборот патува. 234 00:12:04,724 --> 00:12:08,727 Значи, би требало да одиме таму, биста на овој панк 235 00:12:08,812 --> 00:12:12,981 и да го отстрани неговото срце. Дали е тоа реално? 236 00:12:13,108 --> 00:12:14,900 Ќе влезеш и ќе го извлечеш. Тоа срце срања? Тоа е само за вкус. 237 00:12:14,984 --> 00:12:19,988 238 00:12:20,824 --> 00:12:23,992 Сега, сеуште се обидувам да ја спуштам од оваа мачка Падиче. 239 00:12:24,077 --> 00:12:28,914 Она што го имаме веднаш е е број и име. 240 00:12:28,998 --> 00:12:30,332 Бади Израел. 241 00:12:30,417 --> 00:12:32,584 Што друго рекол Падиче? 242 00:12:32,669 --> 00:12:35,838 Тој рече дека срања може да се загрее и може да се тешки. 243 00:12:35,964 --> 00:12:39,758 Реков: "Кул". Бидејќи добив две од најжешките, "=" "најтешките кучки живи". 244 00:12:39,843 --> 00:12:41,593 - Како кој? - Како Пасквало Аоста. 245 00:12:41,678 --> 00:12:43,846 Крв-пари платеник. Неговите сонародници го нарекоа поизвесното "Ел Естраго". 246 00:12:44,472 --> 00:12:46,515 "Чума". 247 00:12:46,599 --> 00:12:51,186 Американско образовано. Слободно на повеќе од десетина јазици. Отворено за ЦИА. 248 00:12:52,021 --> 00:12:53,188 = Одбележано за неговите легендарни техники на тортура . 249 00:12:53,606 --> 00:12:57,693 250 00:12:57,777 --> 00:13:01,697 251 00:13:04,033 --> 00:13:05,784 (Скривање) 252 00:13:10,331 --> 00:13:13,041 Кога тој беше фатен од САС во Северна Ирска, 253 00:13:13,126 --> 00:13:15,627 во затвор тој џвака од прстите до коските, 254 00:13:15,712 --> 00:13:17,963 така што тој не можеше да биде отпечатен или идентификуван од Интерпол. 255 00:13:18,047 --> 00:13:20,549 Дали е можно тој да биде вклучен во ова? 256 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 Удар од хит од милион долари ќе привлече некои огромни муви. И чиста платеник на Акоста. 257 00:13:25,972 --> 00:13:29,892 Има историја на преземање тешки убиства, и тој сигурно не е сам. 258 00:13:30,018 --> 00:13:32,728 - Кој друг? - Што е со браќата Тремор? 259 00:13:32,854 --> 00:13:37,566 Три од нив. Истото мајка ми, различни татковци. 260 00:13:37,692 --> 00:13:40,569 Тие се користат за тој тип на самоубиство, камикази. 261 00:13:40,695 --> 00:13:42,404 Слушнав за таа вечера клуб во Кливленд? 262 00:13:42,489 --> 00:13:46,408 Тоа е скршено-заебано, застрелан, срамежливо и изгорено? 263 00:13:46,534 --> 00:13:48,327 Што се случило? 264 00:13:48,411 --> 00:13:52,247 Па, браќата Тремор одат на немилосрден на целото ебено место. 265 00:13:52,373 --> 00:13:55,584 Седум мртви, 28 повредени. 266 00:13:55,668 --> 00:13:57,753 Само да го добиете овој еден ебен човек. 267 00:13:59,881 --> 00:14:03,425 Во текот на меле, еден од нив добива застрелан во вратот. Тој поминува. 268 00:14:03,510 --> 00:14:06,261 Уште еден фаќа ѓубре од заглавеното парче. 269 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Привремено е заслепен. 270 00:14:07,555 --> 00:14:10,891 Третиот добива куршум под грб, не може да оди. 271 00:14:14,437 --> 00:14:17,606 Тие се брзи навивачи, неонацистички ќерки кои читаат и рецитираат 272 00:14:17,732 --> 00:14:19,441 Мајчин Кампф, како што беше Мајка Гуска. 273 00:14:19,526 --> 00:14:21,360 Тие се поблагородни од срања, тие се гуми од пеколот 274 00:14:21,444 --> 00:14:23,779 и овие кифли ќе одат мегатон 275 00:14:27,784 --> 00:14:28,992 на капка шапка. 276 00:14:29,077 --> 00:14:30,702 СИКЕС: Никогаш не сум слушнал за него. WATTERS: Јас, ниту јас. 277 00:14:31,037 --> 00:14:35,207 Потоа слушајте, затоа што тој може да ве да биде вашата главна конкуренција. 278 00:14:35,792 --> 00:14:39,127 Неговото име е саѓи. Lazlo Soot. 279 00:14:40,129 --> 00:14:45,133 Многу луѓе сакаат ова бело момче ракоплескано. Збор е саѓи работи за еден од нив. 280 00:14:47,387 --> 00:14:50,305 Сега, не знаат од каде е, колку време е во игра, 281 00:14:50,390 --> 00:14:52,140 или дури и како изгледа. 282 00:14:54,310 --> 00:14:56,770 Но, кога Саут одлучува да премести на некого, 283 00:14:58,982 --> 00:15:01,650 тие се последни што го гледаат. 284 00:15:36,352 --> 00:15:38,478 ДУПР: Значи, таму е. 285 00:15:38,563 --> 00:15:42,441 Обликот на Бади Израел истекува за 18 часа. После тоа, тоа е скок топката. 286 00:15:42,525 --> 00:15:44,359 Кој ја објави врската? 287 00:15:44,485 --> 00:15:47,362 Исти момци кои ме најми, неговата поранешна адвокатска фирма. 288 00:15:47,488 --> 00:15:49,990 Излезе од вратата откако направи кауција. Оттогаш не е виден. 289 00:15:50,074 --> 00:15:54,578 Ако овој Израел навистина е големиот бел кит на кодошите, 290 00:15:54,704 --> 00:15:58,040 тогаш што правиме мешање со толпата, кои се, 291 00:15:58,166 --> 00:16:02,794 исправи ме, ако не сум во право, но мислам дека тие одат да истурат кутии на куршуми во газот? 292 00:16:02,879 --> 00:16:03,920 Еве одиме. 293 00:16:04,047 --> 00:16:06,006 Кој стимул е таму за да го следи 294 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 за нешто како мало време како трага за ебам? 295 00:16:09,385 --> 00:16:10,719 Јас го земам Нема да одите. 296 00:16:10,845 --> 00:16:13,472 Не, јас ќе одам во Кентаки и земе Фор Knox со ебен slingshot, 297 00:16:13,556 --> 00:16:15,557 и потоа ќе одам во пеколот по Хитлер. 298 00:16:15,683 --> 00:16:17,184 Би сакал ли да ги пронајдам твоите удирања, ти ебат кукавица, 299 00:16:17,268 --> 00:16:20,687 и дали со ова? Што не е во ред со тебе? 300 00:16:20,772 --> 00:16:24,066 Сериозно. Што не е во ред со тебе? 301 00:16:24,609 --> 00:16:27,110 Слушај, знам каде е Израел, океј? 302 00:16:27,236 --> 00:16:31,782 Значи имаме можеби еден ден пред таа локација што ја знам 303 00:16:32,408 --> 00:16:35,786 добива вино и целиот ебат свет добива колкот на ова. 304 00:16:35,912 --> 00:16:38,163 Тој е во езерото Тахо на страната на Невада. 305 00:16:38,247 --> 00:16:41,416 Ние мора да се постават нешто надвор, иако. 306 00:16:41,542 --> 00:16:44,002 307 00:16:44,087 --> 00:16:45,796 308 00:16:45,922 --> 00:16:48,090 Ќе одам таму ad-libbing и срања, тоа е твојата газ. 309 00:16:48,216 --> 00:16:51,009 - Што зборуваме за поделбата? - Четириесет и пет парче за вас двајца. 310 00:16:51,094 --> 00:16:52,636 Провизија од десет проценти за пронаоѓачот за мене. 311 00:16:52,762 --> 00:16:55,180 - Значи, што е временска рамка? - Брзо како што можеме да ве стигнеме таму. 312 00:16:55,264 --> 00:16:58,600 Повеќе чекаме, некој ќе умре оваа будала. 313 00:16:58,726 --> 00:16:59,768 МЕССНЕР: Тогаш го губиме сведокот. 314 00:16:59,894 --> 00:17:02,062 И го губиме нашиот случај. 315 00:17:02,146 --> 00:17:06,149 Сега, менаџер на Израел, човек со име Моррис Меклен, 316 00:17:06,275 --> 00:17:09,653 ни гарантира дека Израел ќе влезе во заштитен притвор 317 00:17:09,779 --> 00:17:12,030 откако владата ќе го одобри договорот. 318 00:17:12,115 --> 00:17:14,741 Сега, ние ги следевме Мекклиновите телефонски повици, 319 00:17:14,826 --> 00:17:18,078 и научивме дека Израел е на ниво на пентхаус 320 00:17:18,162 --> 00:17:22,332 на Хотел Номад и Казино во Езерото Тахо, Невада. 321 00:17:22,458 --> 00:17:25,502 - Високиот ролери? - Не, тоа е последното место на кое ќе изгледаат. 322 00:17:25,628 --> 00:17:28,505 Израелските правници останаа да ја држат торбата откако го прескокнаа кауцијата. 323 00:17:28,631 --> 00:17:32,342 И Руперт Рид, еден од партнерите на фирмата, дозна за тоа каде се наоfа. 324 00:17:32,468 --> 00:17:35,762 И тој испрати локален обврзник со името на Џек Дупри 325 00:17:35,847 --> 00:17:38,640 да го земам и да го вратам во Лас Вегас. 326 00:17:38,766 --> 00:17:42,811 Многу е едноставно, господа. Не можеме да дозволиме тоа да се случи. 327 00:17:42,937 --> 00:17:45,188 Голфстрим чека на Националниот аеродром во Реган 328 00:17:45,314 --> 00:17:47,941 да ве пренесам до езерото Тахо. 329 00:17:48,025 --> 00:17:51,027 И ќе летам во Лос Анџелес за да го финализирам договорот на Израел. 330 00:17:51,154 --> 00:17:55,741 Никој поранешен сведок против толпата не беше толку важен или толку важен како Бади "Асес" Израел. Тој не е само неопходен за нашиот случај, 331 00:17:55,825 --> 00:17:59,703 тој е наш случај. 332 00:18:00,663 --> 00:18:02,789 И да се разбере дека ако се направи обид на неговиот живот, 333 00:18:02,874 --> 00:18:07,502 тоа ќе биде направено од оние од најстрогиот професионален калибар. 334 00:18:07,628 --> 00:18:11,757 Тие се аморални, безмилосни и без воздржаност. 335 00:18:11,841 --> 00:18:16,011 Не смеат да успеат. 336 00:18:18,639 --> 00:18:19,973 (TELEPHONE RINGS) 337 00:18:20,349 --> 00:18:21,641 PADICHE: Сид. 338 00:18:22,393 --> 00:18:23,518 СЕРНА: Да, Бузи, јас едноставно добив повик од зградата. Швеѓанецот пристигна. 339 00:18:23,644 --> 00:18:27,397 PADICHE: Не срање. 340 00:18:27,523 --> 00:18:28,607 341 00:18:28,691 --> 00:18:33,695 Старецот го испрати за него. Значи се себе си на авион и да ја фатиш газот до езерото Тахо. 342 00:19:20,910 --> 00:19:22,744 Дали ме ебат? 343 00:19:25,039 --> 00:19:26,540 Ебам. 344 00:19:34,632 --> 00:19:36,508 Збогум. 345 00:19:36,592 --> 00:19:37,926 Со среќа. 346 00:19:39,554 --> 00:19:40,971 Скоро. 347 00:19:41,097 --> 00:19:43,306 - Добар ден, господине. - Еј, бејби. 348 00:19:43,432 --> 00:19:45,934 - Не ебам... Што... - Каде одиш? 349 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 (ГОЛЕМИ ОДГОВОРИ) 350 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Ти се јавуваш Меклен? 351 00:19:55,111 --> 00:19:56,778 (ВО ИСТОЧНО ЕВРОПСКИ ПРИСТАП) Јас ја добив машината. 352 00:19:57,071 --> 00:19:58,405 Што рече? 353 00:19:59,574 --> 00:20:00,907 Оставам порака. 354 00:20:01,075 --> 00:20:03,952 Знам дека сте оставиле порака. Што рече? 355 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Хуго, Ти гледаш во мене како што те прашував 356 00:20:08,624 --> 00:20:10,500 за ебениот квадрат корен на нешто. 357 00:20:10,626 --> 00:20:13,879 Што му кажавте на Mecklen на малечката машина? 358 00:20:13,963 --> 00:20:18,425 Тоа што го враќавте неговиот повик и сте биле многу, многу загрижени. 359 00:20:18,509 --> 00:20:21,011 Леле, тоа е фантастично дело, човек. 360 00:20:21,137 --> 00:20:23,638 Имаш мудрост на 6.000 или 7.000 години стар човек. 361 00:20:23,764 --> 00:20:24,806 Тоа е фантастично. 362 00:20:24,932 --> 00:20:26,725 Ние, впрочем, не мораме да ја пополниме целата табла. 363 00:20:26,809 --> 00:20:28,101 Дали ми е корист, дали? 364 00:20:28,185 --> 00:20:30,562 Дали ќе ми кажете што е тоа? 365 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 За што? 366 00:20:31,981 --> 00:20:34,941 Погледни ја јаката на тој слој. Како изгледа тоа? Тоа дамка? 367 00:20:40,781 --> 00:20:43,783 Не знам. Цимет ролна? 368 00:20:44,660 --> 00:20:48,496 (ИМИТИРАЊЕ НА ПРИСТАПОТ) Дали цименот се тркала? цимет. Ролна цимет? 369 00:20:50,291 --> 00:20:52,375 Тоа изгледа како Џиз. 370 00:20:52,501 --> 00:20:53,585 Да. 371 00:20:53,669 --> 00:20:56,296 Источна Европа jizz. 372 00:20:56,380 --> 00:21:02,260 Тоа изгледа како некоја ебам го застрелал товарот на јакната од 12000 долари! 373 00:21:02,345 --> 00:21:06,222 На пресврт е тоа е мојот 12000 $ јакна за јадења! 374 00:21:06,349 --> 00:21:10,101 Значи, ја добивте спермата, во ред, имаш човечки ејакулат 375 00:21:10,186 --> 00:21:13,563 што е дозволено да впие во за, како, 7 часа! Во ред? 376 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 Работете го својот пат во ткаенина со ебено влакна... 377 00:21:16,484 --> 00:21:18,485 Ако сакате, испраќам. 378 00:21:20,529 --> 00:21:23,365 На што? Сепалете? 379 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 Хуго! 380 00:21:26,035 --> 00:21:30,538 Нема ебат детергент за перење или производ за хемиско чистење познат на човекот кој ќе го добие тоа чист. 381 00:21:30,665 --> 00:21:33,124 Некои срања, доволно е да се каже, едноставно не се мијат! 382 00:21:33,209 --> 00:21:36,461 - Дали сакате моето извинување? - Само ако навистина, навистина тоа значи. 383 00:21:36,545 --> 00:21:40,173 Многу ми е жал. 384 00:21:40,257 --> 00:21:41,967 (PHONE RINGING) 385 00:21:42,051 --> 00:21:43,134 - Дали сте огромен ебат идиот? - Јас сум, да. 386 00:21:43,219 --> 00:21:46,513 Земете го телефонот. Веројатно е Меклен. Земете Витоли овде и почнете со чистење. 387 00:21:46,597 --> 00:21:49,849 Во ред? 388 00:21:49,934 --> 00:21:51,017 И, молам, за мене, ќе направите ли нешто? 389 00:21:51,102 --> 00:21:53,728 Излезете од мојот ебен поглед. 390 00:21:57,441 --> 00:21:58,733 Да, господине. Само напред. 391 00:22:00,069 --> 00:22:01,069 (ОБРАБОТКА НА ТАПАТА) 392 00:22:01,153 --> 00:22:02,237 393 00:22:02,321 --> 00:22:05,240 Ние сме околу три милји од Номад сега. 394 00:22:05,741 --> 00:22:09,828 СЕРНА НА ТАНЦ: Па, направете го тоа следниот ден или така, стигнете до Израел пред Швеѓаните, 395 00:22:09,912 --> 00:22:11,830 - ние сме во позиција на моќ. - Добро, ќе чекаме збор. 396 00:22:11,914 --> 00:22:13,415 Во ред, имаме време. Сакате ли да земете нешто за јадење? 397 00:22:13,499 --> 00:22:15,500 Да. Дали некој збор на овој Швеѓанец? 398 00:22:15,584 --> 00:22:17,335 Не, само споменување во тој телефонски повик. 399 00:22:17,420 --> 00:22:20,046 Нема шведски хит човек на некој радар. 400 00:22:20,131 --> 00:22:21,297 Можеби тој е толку добар. 401 00:22:21,424 --> 00:22:23,383 Знаеш, никогаш не бил фатен. Нема криминално досие. Можно е. 402 00:22:23,467 --> 00:22:25,760 Можеби, но тоа е многу малку веројатно. 403 00:22:25,845 --> 00:22:29,305 Исус, ќе ти кажам, инженеринг овој вид игра против Спараца, 404 00:22:29,432 --> 00:22:33,184 Оди до овие должини дека овие двајца момчиња одат, тие играат некои големи шанси. 405 00:22:33,394 --> 00:22:36,021 Кафе? Било што? Не сакам да нарачам без... 406 00:22:36,105 --> 00:22:37,147 Не, не, ние кул. 407 00:22:37,273 --> 00:22:39,858 - WAITRESS: Кафе? - Не, не, благодарам, мила. Прекрасна. 408 00:22:40,443 --> 00:22:42,360 Значи, разговарав со Лорета ова утро. 409 00:22:42,445 --> 00:22:45,447 И таа ми рече, повеќе или помалку, има план за напад. 410 00:22:45,531 --> 00:22:49,117 Мој соработник, г-ѓа Серна, можам да го добијам по телефон и ако може само да зборувате со него и да му кажете на вашиот план... 411 00:22:49,201 --> 00:22:52,203 - Твоите планови. Што имаш на ум? - Пичка. 412 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 413 00:22:58,836 --> 00:22:59,961 Жал ми е? 414 00:23:00,171 --> 00:23:01,504 Pussy. 415 00:23:02,214 --> 00:23:03,548 Pushy? 416 00:23:04,175 --> 00:23:07,385 Pussy. 417 00:23:08,804 --> 00:23:11,222 Да, Израел сака пичка. 418 00:23:11,307 --> 00:23:12,891 И ние сакаме 419 00:23:12,975 --> 00:23:15,143 што му се допаѓа... 420 00:23:15,227 --> 00:23:16,686 Pussy. 421 00:23:16,812 --> 00:23:17,812 Правилно. 422 00:23:17,897 --> 00:23:18,980 (SIGHS) Па, 423 00:23:19,982 --> 00:23:21,316 доволно рече. 424 00:23:22,818 --> 00:23:25,737 Здраво, Џек. Одлично, добро, супер. Влези. Добар да ве видиме. 425 00:23:25,821 --> 00:23:28,406 - Како правиш? Пит. - Здраво. Рип Рид. Влези. Добро. Добро. 426 00:23:28,491 --> 00:23:30,575 Одлично. Ајде. Што е тоа таму... 427 00:23:30,659 --> 00:23:33,578 Здраво? Одлично. Влези. Извини за тоа. 428 00:23:33,662 --> 00:23:36,081 - Еј, Холис. - Рип Рид. Здраво, Холис. Влези. 429 00:23:36,165 --> 00:23:39,250 Значи, Џек, тој ми кажува момци неколку поранешни полицајци? 430 00:23:39,418 --> 00:23:42,796 - Да, работевме како помлади, како, 6 години. - Дали е тоа така? 431 00:23:42,880 --> 00:23:43,922 - Четири. - Четири години. 432 00:23:44,006 --> 00:23:45,090 - Околу шест години. - Заменик. 433 00:23:45,174 --> 00:23:47,801 Четири, шест, пет. Тие не те научија како да се броиш, претпоставувам, нели? 434 00:23:47,885 --> 00:23:50,428 Но, се обложувам дека момците добија многу приказни, нели? Јас не. 435 00:23:50,513 --> 00:23:54,390 Јас пораснав мек со приватните училишта и малку блејзери, знаете, и... 436 00:23:54,517 --> 00:23:56,601 Сите зборуваа надвор, знаеш? 437 00:23:56,685 --> 00:24:00,522 Никој никогаш не фрлил никакви удари. Сè до ден-денес, никогаш не удиран во лице. 438 00:24:00,606 --> 00:24:02,607 Замислете тоа? Јас сум доста pantywaist. 439 00:24:02,691 --> 00:24:05,110 Јас не велам дека ова е самоопределување. Јас само, знаете, 440 00:24:05,194 --> 00:24:07,737 Немам многу мислење за себе. Многу би сакал да бидам како тебе. 441 00:24:07,863 --> 00:24:10,740 Знаеш, борци борци и големи, занишан клинови, се грижи за срања. 442 00:24:10,866 --> 00:24:15,370 Знаете, за жал, ова е тоа. Знаете, тоа е одвратно. Фала богу! 443 00:24:16,247 --> 00:24:19,958 Куче куче на слабо фигура на мочање на врвот на мал петел и наследен алкохолизам. 444 00:24:20,042 --> 00:24:21,543 Јас го ценам тоа! 445 00:24:23,254 --> 00:24:25,713 Јас сум гугање. Го правам тоа пијано. Те молам прости. 446 00:24:25,798 --> 00:24:26,881 Ајде да дојдеме до бизнисот на дофат на раката. 447 00:24:26,966 --> 00:24:31,052 Ова сакаше престап тука, Бади Израел, малку Рик Спрингфилд, претпоставувам. 448 00:24:31,220 --> 00:24:34,264 И неговата кауција обврзуваше околу таму таму на езерото. 449 00:24:34,390 --> 00:24:36,432 Рип, рака на Бога, немаш ништо да се грижиш за ова. 450 00:24:36,559 --> 00:24:38,017 - Да? - Добро? Сега собрав тим. 451 00:24:38,102 --> 00:24:39,727 Ќе одиме, ќе го добиеме овој човек, 452 00:24:39,812 --> 00:24:41,396 и сите ќе заминат театарски насмеан. 453 00:24:41,480 --> 00:24:43,064 Нема проблем. Нема да биде проблем. Нема проблем. 454 00:24:43,149 --> 00:24:46,067 Одлично, тоа е добро. Го чувствуваш, Го чувствуваш. Ајде. 455 00:24:46,152 --> 00:24:48,111 Најдобро! Земи го таму! 456 00:24:48,237 --> 00:24:51,156 Ајде. Ајде, човеку. И ја коски. 457 00:24:51,240 --> 00:24:55,660 А? Токму таму, а потоа катанец и потоа ќе го ставите ланецот на неа. 458 00:24:55,744 --> 00:24:57,745 Тоа е нова работа на која работиме. 459 00:24:58,330 --> 00:25:01,124 - Навистина добивање на влакнести окото од тој човек. - Не, не. Не, не. 460 00:25:01,250 --> 00:25:02,709 - Тој е во ред? - Тој е во ред. Кажи му. 461 00:25:02,793 --> 00:25:06,754 Ова е добро, но, што му кажуваш на мене. Во ред? Морам да го слушнам ова. 462 00:25:06,839 --> 00:25:08,006 Малку зголемува. 463 00:25:08,090 --> 00:25:11,593 Помага да ги смири моите стравови. Поминувам дека мирот на умот заедно со моите партнери. 464 00:25:11,677 --> 00:25:13,678 Во ред. Погледни го. Еј човек. Тоа не е твое. 465 00:25:13,762 --> 00:25:14,929 Стави го зајакот. 466 00:25:15,014 --> 00:25:16,514 Цени го тоа. Земете ги вашите крилери. 467 00:25:16,599 --> 00:25:19,934 Неколку работи. На закачалки, на неговата позиција, знаеш, 468 00:25:20,019 --> 00:25:23,146 тие се сите врзани или пакување топлина, без оглед на фразата е. 469 00:25:23,272 --> 00:25:24,772 - Не знам што вие го нарекувате. - Затворено. 470 00:25:24,857 --> 00:25:26,191 Поврзан? Па, така, тие добија оружје. 471 00:25:26,275 --> 00:25:28,943 Што друго? Тој пие, знаеш. само-лекови. Вкупно клише. 472 00:25:29,028 --> 00:25:33,406 Овој човек. Тој е набиен, измиен, е-е, непредвидлив, кодош, 473 00:25:33,490 --> 00:25:35,575 = ебено пијан, седумсловенски губитник. 474 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Право. Сега се молам тој се бори! 475 00:25:37,953 --> 00:25:41,497 Те молам! Ве молиме, молам, да го силувате ако тоа е можно! 476 00:25:41,624 --> 00:25:44,876 Удри го во седиштето или нешто, знаеш? Удри го во кафена. 477 00:25:44,960 --> 00:25:49,339 Не знам. Како и да е, верувам дека имавме задржувач за извршените услуги. 478 00:25:49,715 --> 00:25:51,007 50.000 $. 479 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 ИЗРАЕЛ: 50.000 $ за овој ебен апартман? 480 00:25:53,302 --> 00:25:56,846 - Еј, смири се. - Немој да ми кажуваш да се смирам! 481 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 - Тоа е сè што ќе ни даде. - Погледнете го вниманието што го добиваме, човек. 482 00:25:59,808 --> 00:26:03,561 Ние кампањи како нигња не е жешко. ние топло. 483 00:26:03,646 --> 00:26:06,940 И тие губат цела кат во вредност од на бизнис, велејќи дека тоа е во изградба. 484 00:26:07,024 --> 00:26:09,984 Јас не сум гранатираше ваков вид леб за оваа шахта, во ред? 485 00:26:10,069 --> 00:26:12,779 Ова е помлад стан во Вегас. Значи, ебам го ова и ебеното животинско царство. 486 00:26:12,863 --> 00:26:13,947 - Што? - Витоли не одговара на телефонот. 487 00:26:14,031 --> 00:26:17,325 Оди таму и да го натераш. Оди таму таму! Ајде. Да одиме. 488 00:26:17,409 --> 00:26:21,704 - Дали се нарекува Меклен? - Не. 489 00:26:21,830 --> 00:26:24,249 490 00:26:27,378 --> 00:26:28,836 Кога се загрижуваме? 491 00:26:28,921 --> 00:26:31,464 Ние не се загрижени. Наскоро ќе видиме движење. 492 00:26:31,548 --> 00:26:33,800 Во ред? Ние само што требаше да ги укине уште неколку часа. 493 00:26:33,884 --> 00:26:36,094 Овие цвеќиња се изумреле. Јавете се на цвеќарницата. 494 00:26:36,178 --> 00:26:37,929 Не, треба да се разладите. 495 00:26:38,013 --> 00:26:40,014 Ми треба да ми се јавите на цвеќарницата. 496 00:26:41,517 --> 00:26:44,769 Кога ќе ти се јави момчето? Тоа е она што се случува. 497 00:26:47,106 --> 00:26:48,773 Еј, yo, Beanie. 498 00:26:51,026 --> 00:26:53,528 Еј, дами. Станува. 499 00:26:54,571 --> 00:26:55,905 Грав. 500 00:26:57,408 --> 00:27:00,076 Ќе ги извалкате и ќе добиете уште нешто на палубата, во ред? 501 00:27:07,459 --> 00:27:08,793 Во ред, y'all. 502 00:27:08,877 --> 00:27:10,878 Ние направивме проклето нешто. 503 00:27:11,547 --> 00:27:15,049 Сега продолжи на предниот на уреден начин, 504 00:27:16,135 --> 00:27:19,053 или како ебам y'all сакате да, но се ебе да оди. 505 00:27:19,138 --> 00:27:22,181 Ајде, чекор жив. Земете го газот. Стави ја облеката, девојка. 506 00:27:22,266 --> 00:27:26,227 Ти се однесуваш како да си на сончоглед. Треба да бидете на стоперката. 507 00:27:29,732 --> 00:27:34,694 Проклетство. Јас не сфатив колку ебам јас бев до јас само видов твојата газ, девојка. 508 00:27:34,778 --> 00:27:38,531 Отидовте од Бијонсе до Bigfoot за помалку од шест ебат часа. 509 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 Ебам, пичка! 510 00:27:39,825 --> 00:27:43,202 Еј, го направивме тој танц, кучка. Удар карпи. 511 00:27:43,287 --> 00:27:45,204 Проклето! 512 00:27:45,289 --> 00:27:48,499 Еј, еј, е, ова е Мадам Алекс? 513 00:27:48,584 --> 00:27:50,376 Еј, имаш боледување? 514 00:27:50,461 --> 00:27:53,212 Бидејќи една од вашите мотики само што се заебав! 515 00:27:53,297 --> 00:27:55,256 Да, таа може да недостасува некоја работа. 516 00:27:55,341 --> 00:27:59,886 О, пекол, не! Ова е убаво. Ова е навистина убаво! Репродуцирај го! 517 00:27:59,970 --> 00:28:02,680 Што правиш, девојка? Ајде, човеку. Ајде. 518 00:28:02,765 --> 00:28:04,724 (ДЕВОЈКИ ЗАЧУВАЊЕ) 519 00:28:04,808 --> 00:28:06,684 - Мочуриштата мора да одат. - Земи ги од овде. Да одиме! 520 00:28:07,436 --> 00:28:08,686 Добијте ги до лифтот. 521 00:28:08,771 --> 00:28:11,147 - ДЕВОЈКА: Ти се ебам! Дај ми чанта! - Затвори ја! 522 00:28:11,231 --> 00:28:13,691 Еј, кучка! Ја заборавивте шапката! 523 00:28:13,776 --> 00:28:17,445 ДЕВОЈКА: Спушти ги рацете од мене, кретену! - Земете го вашето срамота, кучка. 524 00:28:17,946 --> 00:28:20,907 Ви благодарам, Пол. Израел е буден. 525 00:28:21,658 --> 00:28:25,036 Очигледно беше борба со некои проститутки, 526 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 но тој не бил вмешан. 527 00:28:26,246 --> 00:28:28,414 - Што, како вистински тепачка? Тие... - Да, борба. 528 00:28:28,499 --> 00:28:31,125 - Исус Христос. - Разривам, донибрук. Да. 529 00:28:31,627 --> 00:28:35,213 Еден од неговите мажи го нарече мадам за друга група девојки. 530 00:28:35,297 --> 00:28:36,714 - Ограбуваме овде, човеку. - Сериозно. 531 00:28:36,799 --> 00:28:38,049 Три дена гледајќи во куќата на Спараца. 532 00:28:38,133 --> 00:28:40,843 Овој момче има проститутки таму горе. 533 00:28:40,928 --> 00:28:42,887 Гледај се на сите ти недостасува. 534 00:28:42,971 --> 00:28:45,431 Дали сте ги провериле овие работи уште? Ова е неверојатно. 535 00:28:45,516 --> 00:28:48,309 Знаете дека Sparazza имаше голема изборна пластична хирургија. 536 00:28:48,394 --> 00:28:49,435 Петнаесет од нив. Нели? 537 00:28:49,520 --> 00:28:51,687 Петнаесет поединечни постапки од 1952 година. 538 00:28:51,772 --> 00:28:52,855 Погледни го делото што го направил. 539 00:28:52,940 --> 00:28:56,275 Нос, три пати. Очи. Очните капаци. Шета. 540 00:28:56,360 --> 00:28:58,194 Го земаш секој актер во Холивуд, 541 00:28:58,278 --> 00:28:59,737 - тие не се намали толку многу. - Лесно. 542 00:28:59,822 --> 00:29:02,031 Луд, знаеш. прекршоци на вина-до-ѕид кривично дело. 543 00:29:02,116 --> 00:29:05,952 Убиство, се разбира. Изнудување. Подметнување пожар. Гранд краде. Бла бла бла. 544 00:29:06,370 --> 00:29:09,038 И татковство костум, само за да, знаете, заокружи портфолио таму. 545 00:29:09,123 --> 00:29:11,249 И ниту една кривична пријава не е поставена против него. 546 00:29:11,333 --> 00:29:14,252 Па, не можеш да убиеш повеќе од сто луѓе без да знаеш како да типи. 547 00:29:14,336 --> 00:29:16,921 Да, но Бирото знае дека го уби Хелер. 548 00:29:17,047 --> 00:29:18,423 Тогаш зошто да не одиме по него за тоа? 549 00:29:18,507 --> 00:29:20,425 Хелер беше погребан од агенцијата. 550 00:29:20,509 --> 00:29:24,262 Во секое време оперативниот неуспех, или се смета дека не успеа, тој бил мртов. 551 00:29:24,346 --> 00:29:25,430 Погледнете што се случило со Нес. 552 00:29:25,514 --> 00:29:27,473 Нес и Недопирливите го симнаа Капоне. 553 00:29:27,558 --> 00:29:29,642 Хелер беше застрелан и убиен. Лошите момци го тепаа. 554 00:29:29,726 --> 00:29:32,353 Полошо, одеше Sparazza. Колку подолго си мислиш? 555 00:29:32,438 --> 00:29:34,772 Кој знае? Лок е со адвокатите од правдата 556 00:29:34,857 --> 00:29:35,940 од вчера попладне. 557 00:29:36,024 --> 00:29:39,735 Израелскиот управител дејствува како негов адвокат. Тоа е она што ги држи работите. 558 00:29:39,820 --> 00:29:43,114 Значи сакам да бидам во тој пентхаус половина секунда откако ќе се направи овој договор. 559 00:29:43,198 --> 00:29:44,782 Ќе добиете ли некој од персоналот на хотелот? 560 00:29:44,867 --> 00:29:46,117 Израел очигледно им платил. 561 00:29:46,201 --> 00:29:48,286 Ние нема да имаме проблеми со персоналот на хотелот. 562 00:29:48,370 --> 00:29:51,289 Ќе им го покажете вашиот проект со буквите "ФБИ" во сите капи, 563 00:29:51,373 --> 00:29:53,833 тоа е моментална согласност. видов дека тоа се случи сто пати. 564 00:29:53,917 --> 00:29:58,546 Специјален агент Џералд Диего, Федерално биро на истрага, Теренски канцеларија во Сан Франциско. 565 00:29:58,630 --> 00:30:01,299 Ние спроведуваме серија на импровизирани инспекции 566 00:30:01,383 --> 00:30:02,550 за Комисијата за игри во Невада, 567 00:30:02,634 --> 00:30:04,177 и би сакал да зборувам со вашиот шеф на безбедност. 568 00:30:04,261 --> 00:30:07,763 Океј, само една секунда. Само застанете, господине. 569 00:30:18,066 --> 00:30:19,400 ДЕКС: Каде ги добивте овие? 570 00:30:20,486 --> 00:30:22,945 Истото место што изнајмува на стражарите. 571 00:30:23,030 --> 00:30:25,156 Во ред, има промена во смената во 9:00 часот. 572 00:30:25,240 --> 00:30:29,118 Гробиштата се симнуваат. Ние ќе се лизнаме во со денови кога ќе продолжат. 573 00:30:29,203 --> 00:30:32,246 Но, што е со пристап картички, passkeys? 574 00:30:32,331 --> 00:30:34,874 Да, добро, ќе ги добиеме рацете на тие кога ќе влеземе внатре. 575 00:30:34,958 --> 00:30:36,584 Во суштина, постојат две нивоа на безбедност, добро? 576 00:30:36,668 --> 00:30:39,420 Го добивте вашиот казино-кат, соба за надгледување на соба, 577 00:30:39,505 --> 00:30:41,672 тогаш ја добивте општата сигурност. 578 00:30:41,757 --> 00:30:44,509 Но, претпоставувам дека твојот пријател не сака да го слушнеш ова. 579 00:30:45,052 --> 00:30:49,388 Холис? Ајде. Излезе од автомобилот. Ајде. Ајде. 580 00:30:49,473 --> 00:30:52,517 - Како да се стави пиштол во вашата глава? - Веќе поминавме низ тоа. 581 00:30:52,601 --> 00:30:55,811 Па, тогаш престанете да се однесувате како некој зеде срање во вашиот сад за јадење, во ред? 582 00:30:55,896 --> 00:30:57,772 Рид ни плати 50 Гранд. 583 00:30:57,856 --> 00:30:59,482 Што правам? Дали стојам овде? 584 00:30:59,566 --> 00:31:01,817 - Дали сум тука? - Твојот став е ебам ужасно. 585 00:31:01,902 --> 00:31:02,985 - Тоа е засрамувачко. - Во ред. Отсечи го. 586 00:31:03,070 --> 00:31:04,403 Две безбедносни нивоа. 587 00:31:04,488 --> 00:31:08,366 Она во кое одиме во под маската е општа безбедноста на хотелот. 588 00:31:08,450 --> 00:31:10,701 Тие се во основа задолжен за стоење околу лоби 589 00:31:10,786 --> 00:31:12,620 со нивните клинци во нивните раце, знаете што мислам? 590 00:31:12,996 --> 00:31:15,873 (СЛИЧНО МЕТАЛ МУЗИЧКА БЛАНГ) 591 00:31:16,917 --> 00:31:21,045 Постои контингент на работник од 35 лица што оди во 9 часот наутро. 592 00:31:21,129 --> 00:31:24,173 Ќе се растуриме, раздвоиме, ќе се вклопиме во нив и разгледување во хотелот. 593 00:31:24,258 --> 00:31:26,133 (УРЕД ЗАШТЕДА) 594 00:31:59,793 --> 00:32:00,960 Дојди тука! Дојди тука! 595 00:32:12,848 --> 00:32:14,682 Остани надолу! Оставај се! Слушате ли што велам? 596 00:32:35,245 --> 00:32:38,664 Јас ви прости, Дарвин. 597 00:32:45,297 --> 00:32:47,965 Снимај, го ценам тоа, човекот. 598 00:32:49,968 --> 00:32:52,136 Ако ми требаше автомобилот и мене и моите браќа беа барани со законот, 599 00:32:53,138 --> 00:32:58,059 Јас би те убил за да го добие, исто така. 600 00:32:58,143 --> 00:33:00,436 Вие би сте? 601 00:33:01,146 --> 00:33:02,521 Пеколот, да. 602 00:33:02,606 --> 00:33:04,273 Ние сме само на погрешно место во погрешно време. 603 00:33:04,816 --> 00:33:09,153 Значи не се чувствувам толку лошо, шеф. 604 00:33:09,237 --> 00:33:11,739 О, проклето. 605 00:33:13,825 --> 00:33:15,326 Во ред, тогаш. 606 00:33:17,412 --> 00:33:19,121 607 00:33:19,206 --> 00:33:21,832 Знаеш, овде на небото, убаво е. 608 00:33:25,045 --> 00:33:26,379 Навистина? 609 00:33:27,089 --> 00:33:29,256 Ќе се видам овде еден ден. 610 00:33:30,342 --> 00:33:31,842 Мислите така? 611 00:33:34,388 --> 00:33:36,389 Знам така. 612 00:33:51,029 --> 00:33:52,488 Мал свет. 613 00:34:00,330 --> 00:34:02,915 Во ред, доволно грабање, проклето! 614 00:34:04,710 --> 00:34:06,669 Земи ги костумите и автомобилот. 615 00:34:07,337 --> 00:34:09,714 И да ги тепам сиромашните момци во езерото. 616 00:34:11,383 --> 00:34:14,051 И вие ме следите во хотелот. 617 00:34:16,346 --> 00:34:17,972 (ДЕВОЈКИ ЗАЧУВАЊЕ) 618 00:34:19,224 --> 00:34:23,519 Да, сакате некои од мене? Да, почекајте додека не излеземе! 619 00:34:23,603 --> 00:34:24,812 Остави ми! 620 00:34:26,523 --> 00:34:28,733 Остави ми ја раката! 621 00:34:30,610 --> 00:34:31,986 Затвори! Се ебам! 622 00:34:32,070 --> 00:34:34,822 Тоа ќе биде вистинска инкогнито како оди во таква ситуација. 623 00:34:34,906 --> 00:34:36,407 Ова е вистински брилијантен. Вие сте брилијантни. 624 00:34:36,491 --> 00:34:38,200 - Океј, зошто сега не залажуваш? - Како и да е. 625 00:34:38,285 --> 00:34:39,869 Дали би сакале два кревети во вашата соба? 626 00:34:39,953 --> 00:34:42,121 Не, не, ние не сме заедно. Не. 627 00:34:42,998 --> 00:34:46,542 Ајде, бебе. Не плашете се. Само еден кревет, молам. 628 00:34:46,626 --> 00:34:49,086 - Еј! - Ајде, беј. 629 00:34:49,171 --> 00:34:51,672 Знаеш дека играм со твојата убава газ. 630 00:34:52,090 --> 00:34:53,340 Дозволете ми да ви поставам прашање. 631 00:34:53,425 --> 00:34:55,551 Дали навистина оставате такви ○ како да останете тука? 632 00:34:55,635 --> 00:34:58,220 Мислам, затоа што мора да бидете запалени листови од страна на тонот. 633 00:34:58,305 --> 00:34:59,346 Па... 634 00:34:59,431 --> 00:35:02,266 Како женка, тоа срамота таму не ти се? 635 00:35:02,350 --> 00:35:06,645 Океј, тоа е кучки како што причина зошто нигдите не го плаќаат нашиот вид ниеден ум! 636 00:35:06,730 --> 00:35:09,982 Тие не нè почитуваат! Да, ние само месо за машка потрошувачка. 637 00:35:10,066 --> 00:35:11,734 Парчиња газ и пичка. 638 00:35:11,818 --> 00:35:14,528 Нешто убаво во кармин и eyeliner што може да си го цица ебат петел! 639 00:35:14,613 --> 00:35:16,447 - Мојата газ! - Замолчи. Што треба да викате? 640 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Таа спие! Јас се обидувам да ја разбудам оваа кучка! Човек! 641 00:35:18,366 --> 00:35:20,493 Дојди тука! Дојди овде! 642 00:35:21,536 --> 00:35:24,497 Таквите ќерки ме натераат да плачам за она што би можело да биде. 643 00:35:24,581 --> 00:35:28,292 Ако сите сестри се насекаде, црни, бели, кафеави и жолти, 644 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 стави го нашето сработено едно време, 645 00:35:29,711 --> 00:35:33,130 унифициран фронт, знаете, женската раса, 646 00:35:33,215 --> 00:35:37,218 мобилизиран, бебе, се движи како еден! Ти се чувствуваш? 647 00:35:37,302 --> 00:35:38,928 Јас ќе треба и минибар клуч, исто така. 648 00:35:44,976 --> 00:35:49,647 MAN ON TAPE RECORDER: Кажи го твоето име. Потоа кажете: "Како можам да бидам помошен?" 649 00:35:49,731 --> 00:35:52,024 ВИТОЛИ: Не разбирам. 650 00:35:52,108 --> 00:35:55,110 МАЖОТ: Не барав твое разбирање. 651 00:35:55,195 --> 00:35:58,030 Го прашав твоето име, проследено со фразата, 652 00:35:58,114 --> 00:36:00,825 "Како можам да бидам од помош?" 653 00:36:00,909 --> 00:36:04,829 Моето име е Витоли. Како можам да бидам од помош? 654 00:36:04,913 --> 00:36:06,163 MAN: Браво. 655 00:36:06,248 --> 00:36:07,331 (GUN FIRING) 656 00:36:10,001 --> 00:36:13,671 Моето име е Витоли. Како можам да бидам од помош? 657 00:36:19,594 --> 00:36:22,930 SOOT: Моето име е Витоли. Како можам да бидам од помош? 658 00:36:23,014 --> 00:36:26,559 Моето име е Витоли. Како можам да бидам од помош? 659 00:36:27,060 --> 00:36:28,269 (ПОВТОРНО ПОВТОРНОСТ) 660 00:36:28,353 --> 00:36:31,939 Моето име е Витоли. Како можам да бидам од помош? 661 00:36:32,023 --> 00:36:33,107 (GARGLING) 662 00:36:33,191 --> 00:36:34,275 (ПИШУВАЊЕ) 663 00:36:34,359 --> 00:36:37,862 Моето име е Витоли. Како можам да бидам од помош? 664 00:36:37,946 --> 00:36:41,198 Моето име е Витоли. Како можам да бидам од помош? 665 00:36:43,827 --> 00:36:44,869 (КУЧЕЊЕ) 666 00:36:44,953 --> 00:36:48,706 Витоли! 667 00:36:49,040 --> 00:36:52,126 Ајде да одиме! Што, вашиот телефон скрши или што? 668 00:36:53,587 --> 00:36:55,754 Бади те сака сега на врвот. 669 00:36:57,591 --> 00:36:59,967 Каде си, ти голем орев? 670 00:37:01,219 --> 00:37:02,720 Витоли! 671 00:37:02,804 --> 00:37:04,388 Ајде, кучка кучка. 672 00:37:05,891 --> 00:37:08,392 Отворете ја ебната врата. 673 00:37:10,228 --> 00:37:11,562 (ВРАТА ВРАТИ) 674 00:37:11,646 --> 00:37:12,980 Ајде! 675 00:37:57,525 --> 00:37:59,777 ИЗРАЕЛ: Не, ти кажувам нешто. Знаеш што? Слушај ме. Слушај. 676 00:37:59,861 --> 00:38:03,697 Договорот е исклучен за пет минути освен ако не ни дадат нешто. 677 00:38:03,782 --> 00:38:05,616 МЕСТО: Не знам што да ти кажам. Тоа е она што е. 678 00:38:05,700 --> 00:38:07,284 - Серење! Тоа не е! - Слушај... 679 00:38:07,369 --> 00:38:10,788 Јас не сум... Не знам како да го кажам било кој ебан погласен, Морри. 680 00:38:10,872 --> 00:38:12,039 Не се откажувам од моите момчиња. 681 00:38:12,123 --> 00:38:14,124 - И тие нè измачуваат... - Во ред? Крај на ебената песна. 682 00:38:14,209 --> 00:38:16,293 ... за тоа конкретно прашање, танц. 683 00:38:16,378 --> 00:38:20,965 Кои живеам со овие луѓе во последните 30 часа. 684 00:38:21,049 --> 00:38:25,552 Ова се премиерот нарачани на сите времиња. 685 00:38:25,637 --> 00:38:28,555 И се чувствувам претепан од нив. Се чувствувам крволочен. 686 00:38:28,640 --> 00:38:30,224 Само ќе мора да играте топка. 687 00:38:30,350 --> 00:38:33,560 Не, не морам да правам срања, кои вклучуваат соработка со овие fuckers, 688 00:38:33,645 --> 00:38:35,312 додека не го добие она што го сакам! 689 00:38:38,650 --> 00:38:41,318 Слушај ме. Ако треба да им дадеме некој, 690 00:38:41,403 --> 00:38:44,238 Дајте им Хуго, добро? 691 00:38:44,990 --> 00:38:48,659 Можам да го земам тоа затоа што тој треба да ги поправат затворските срања што ќе му ги дадат. 692 00:38:48,743 --> 00:38:51,912 Тоа е поголемо од тоа. Тие сакаат сите. 693 00:38:52,414 --> 00:38:55,082 Ајви, Beanie, Hugo, делата. 694 00:38:55,417 --> 00:38:58,919 Ова не е ебат се исполнат, добро, Морри? 695 00:39:00,171 --> 00:39:01,922 Јас не се откажувам од моите момчиња и ти ебе го знаете тоа. 696 00:39:02,048 --> 00:39:03,090 Дадов ти Спараца. 697 00:39:03,216 --> 00:39:05,843 Јас ќе им дадам на Спараца и на синдикатот на западниот брег што е затворен. 698 00:39:05,927 --> 00:39:07,428 Земи го ебат направено! 699 00:39:07,512 --> 00:39:11,974 Слушај ме, дете. Да не го антагонизираме ова, во ред? 700 00:39:12,100 --> 00:39:15,853 Ако го притиснеме ова, ќе го отповикаат вашиот заштитен статус и тоа го поништува секој договор што го добивме. 701 00:39:15,937 --> 00:39:18,147 И тоа е колега. Шах, тинејџер. 702 00:39:18,273 --> 00:39:20,607 Во ред. 703 00:39:53,975 --> 00:39:55,142 - Израел вала! - Тој ги дава сите, нели? 704 00:40:19,250 --> 00:40:20,459 Неговата цела придружба. Тој нема пријател на светот. Мораме да се движиме. 705 00:40:20,543 --> 00:40:23,587 Кучко си. Правниците на правдата потпишуваат? 706 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 Да, тоа се случува. Види, ако тој ќе трча, 707 00:40:25,507 --> 00:40:27,633 708 00:40:27,717 --> 00:40:29,093 тој ќе се кандидира сега, па мораме да одиме! 709 00:40:29,177 --> 00:40:31,720 Јас ќе се јавам на безбедноста и бидете сигурни дека целото место е заклучено. 710 00:40:31,846 --> 00:40:33,388 Имавме да го задржиме во тој пентхаус. 711 00:40:33,515 --> 00:40:35,724 АГОСТА: Би сакал да ги разгледам во пентхаус. 712 00:40:35,850 --> 00:40:39,394 Не, Жал ми е, пентхаус во моментов е во изградба. 713 00:40:39,479 --> 00:40:41,730 ЧОВЕКОТ НА РАДИО: Направете излив на на камерата три. Можеби можеме да го собереме. 714 00:40:41,815 --> 00:40:45,526 Бил, можам ли да ви зборувам приватно? 715 00:40:45,735 --> 00:40:47,027 Ако добиете шанса... 716 00:40:47,695 --> 00:40:51,323 Гери? Ајде да го натераме нашиот персонал на модната писта над 12. 717 00:40:51,407 --> 00:40:53,325 Не ми се допаѓа ролна таа маса е добивање. 718 00:40:53,409 --> 00:40:54,743 Тоа е тешко, нели? 719 00:40:55,203 --> 00:40:57,538 Ова е тешко. Не знам... Ова... Не знам како го правите ова. 720 00:40:57,664 --> 00:40:59,414 Мислам, треба да се внимава на сè. 721 00:40:59,541 --> 00:41:01,250 И сите цело време. 722 00:41:01,376 --> 00:41:03,460 - Да, тоа може да биде скучна работа. - Ќе се обложувам. 723 00:41:03,545 --> 00:41:05,254 Значи, Бил, ако го добивам ова право, 724 00:41:05,380 --> 00:41:08,257 така што во моментов имате ниво на пентхаус во изградба? 725 00:41:08,383 --> 00:41:09,508 - Тоа е точно. - Добро. 726 00:41:09,592 --> 00:41:14,138 Но, со тоа, тоа не претставува голема загриженост за безбедноста? 727 00:41:14,222 --> 00:41:17,099 Мислам, како што рече, мора да го задржите окото на сè во секое време. 728 00:41:17,225 --> 00:41:19,476 Па, бевме загрижени за прашината и остатоците од работата 729 00:41:19,561 --> 00:41:21,395 случува таму уништувајќи ги камерите. 730 00:41:21,521 --> 00:41:23,021 - Значи ги исклучиш? - Да. 731 00:41:23,106 --> 00:41:27,651 Еј, Бил, ти рече дека има некоја ситуација на 12? Тоа е табела 12? 732 00:41:27,735 --> 00:41:30,988 Табела 12. Океј? ми треба некој на маса 12. 733 00:41:31,072 --> 00:41:35,534 Мала сино-коса дама таму кој се стркала околу 14 пати. Ви благодарам. 734 00:41:35,618 --> 00:41:37,786 Нешто се случи на маса 14? 735 00:41:39,455 --> 00:41:40,706 Табела 12! 736 00:41:41,207 --> 00:41:42,249 Добив. 737 00:41:43,793 --> 00:41:45,711 Ги исклучиш. 738 00:41:45,795 --> 00:41:48,338 Да. Мислам, не, ние... 739 00:41:48,423 --> 00:41:52,342 Постои персонал стациониран на двата краја на тој ходник 24 часа на ден. 740 00:41:52,427 --> 00:41:54,052 Океј. Каков вид на персонал? 741 00:41:54,137 --> 00:41:55,470 Токму сега? 742 00:41:55,972 --> 00:42:01,977 Безбедносна сила од шест лица, плус Витоли, наш извршен батлер, па седум мажи, вкупно. 743 00:42:02,103 --> 00:42:04,605 Имаш ли извршен батлер на подот? 744 00:42:04,689 --> 00:42:07,816 Само во смисла од мажите кои се таму сега, мојот тим, 745 00:42:08,943 --> 00:42:12,863 служат ручек и вечера и само генерално прават одржување. 746 00:42:12,947 --> 00:42:15,741 Не сум јасен на масата. Дали е табела... Јас сум во 12. 747 00:42:15,825 --> 00:42:18,619 Не знам што гледате токму сега, Бил. 748 00:42:19,829 --> 00:42:23,123 Тоа е малку сино-коса дама. Ја гледам токму сега. Табела 12! 749 00:42:23,208 --> 00:42:27,002 Таа го убива, во ред? Сакам да внимаваш на неа! Тоа е се! 750 00:42:27,295 --> 00:42:30,422 - Мора да биде фрустрирачки. - Копирајте го тоа. Ја добивме сега. 751 00:42:30,840 --> 00:42:33,926 - Нема гости, иако, на пентхаус? - Не. 752 00:42:34,010 --> 00:42:35,177 Ние забележавме многу акција на таа табела. 753 00:42:35,261 --> 00:42:37,679 - Ајде, Бил. - Само сакаме да знаеме што се случува. 754 00:42:37,764 --> 00:42:40,724 Имаш некој султан. 755 00:42:41,851 --> 00:42:45,103 - Еден од твоите китови. - Не. 756 00:42:45,188 --> 00:42:47,231 Големо трошење? Ајде. 757 00:42:47,315 --> 00:42:48,565 - Не, не. - Сака многу простор? 758 00:42:48,650 --> 00:42:50,651 Дали си готви оваа мала градежна работа? 759 00:42:50,735 --> 00:42:51,777 - Дали е ова... - Не, не. 760 00:42:51,861 --> 00:42:55,030 Ние сме во потрага за да се реновира таа област на нашиот хотел за некое време сега. 761 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 Безбедноста на место е единствено за да се зачува интегритетот на подот. 762 00:42:58,243 --> 00:43:00,077 И кој друг има пристап до подот, Бил? 763 00:43:00,161 --> 00:43:01,578 (PHONE RINGING) 764 00:43:02,538 --> 00:43:05,457 Жал ми е. Ние ги покриваме некои многу чувствителни материјали тука, 765 00:43:05,541 --> 00:43:07,626 и морам да се чувам, 766 00:43:07,710 --> 00:43:10,587 Значи, ако можете само да ми покажете вашата лична карта повторно, добијте дозвола. 767 00:43:10,672 --> 00:43:11,964 Се разбира, одлично. Ако можеш само да ми кажеш кој има пристап до подот, мислам дека би можеле... 768 00:43:12,048 --> 00:43:13,882 Имам единствено помине и го ослободам целиот персонал лично. 769 00:43:13,967 --> 00:43:18,095 - Сега, ако можеме само да ја видиме вашата лична карта... - Апсолутно. 770 00:43:18,179 --> 00:43:20,722 Здраво? Здраво? Дали некој е таму? Морам да зборувам со сигурност веднаш. 771 00:43:21,182 --> 00:43:26,520 Ова е Специјален агент Доналд Каррутерс на ФБИ. Здраво? Дали некој е таму? Здраво? 772 00:43:26,646 --> 00:43:31,608 773 00:43:34,737 --> 00:43:36,113 Дали е тоа 774 00:43:37,073 --> 00:43:38,240 крв? 775 00:43:38,783 --> 00:43:40,158 Да, тоа е. 776 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 Тоа е пополнување на вашите бели дробови во моментов. 777 00:43:44,497 --> 00:43:49,793 За помалку од една минута, Ќе задушиш и ќе излезеш. 778 00:43:50,086 --> 00:43:53,046 Но, не треба да чувствувате болка токму сега, во ред? 779 00:43:55,300 --> 00:43:57,509 Еј, еј. 780 00:43:59,429 --> 00:44:09,146 Затвори ги очите. 781 00:44:10,440 --> 00:44:14,901 Не го правите ова лице последно што некогаш сте го виделе. 782 00:44:16,362 --> 00:44:17,404 (Зборувајќи шпански) 783 00:44:23,453 --> 00:44:25,787 Дали навистина умирам? 784 00:44:27,415 --> 00:44:28,749 Бил. 785 00:44:30,752 --> 00:44:32,085 Да, Вилијам. 786 00:44:35,882 --> 00:44:37,716 Сите умираме. 787 00:44:49,729 --> 00:44:51,646 (GASPING) 788 00:44:58,363 --> 00:45:00,072 МЕССНЕР: Значи, тоа е потврдено двојно убиство. 789 00:45:00,156 --> 00:45:01,865 CARRUTHERS: Никој од безбедноста не ја повлекува линијата. 790 00:45:01,949 --> 00:45:04,785 = Огнена смрт, фрлени во езерото, можеби час ладно. 791 00:45:04,869 --> 00:45:06,495 - Вие сте на спикерфон. - АГЕНТ: Дали сум на спикерфон? 792 00:45:06,579 --> 00:45:07,579 Да, оди, оди, оди, оди. 793 00:45:07,663 --> 00:45:09,581 Добивме лична карта во очекување на Jack Dupree. 794 00:45:09,665 --> 00:45:11,875 Тој е кауција обврзник од Лас Вегас, Невада. 795 00:45:11,959 --> 00:45:13,752 Дали оздравите нешто од неговата личност? 796 00:45:13,836 --> 00:45:15,379 Добивме потврда од џебот. 797 00:45:15,463 --> 00:45:17,339 - Тоа беше за еднообразно изнајмување. - Каков вид униформа? 798 00:45:17,423 --> 00:45:19,257 Приемот е делумно уништен од езерската вода. 799 00:45:19,342 --> 00:45:20,509 - Какви униформи? - Какви униформи? 800 00:45:20,593 --> 00:45:22,177 Беше наведена како боја на црвена боја. 801 00:45:22,261 --> 00:45:23,762 КАРАТУРИ: Марун? АГЕНТ: Марун. 802 00:45:24,263 --> 00:45:27,557 - Со канелени, тоа е безбедноста на Номад. - Дали овие униформи се обновиле? 803 00:45:27,642 --> 00:45:29,101 - Не, ние се уште гледаме. - Еј! 804 00:45:29,185 --> 00:45:31,561 Заменик? Ми требаш... 805 00:45:31,646 --> 00:45:34,022 Ми требаш да се заклучиш... Ми требаш да ја ограничиш физичката активност... 806 00:45:35,483 --> 00:45:37,943 - Дали е тоа јасно? - Никој не влезе во хотелот. 807 00:45:38,111 --> 00:45:41,029 Никој не се приближува до местото на злосторството. Направете го тоа, во ред? 808 00:45:41,114 --> 00:45:42,948 - Дури се случува како безбедност. - Да. 809 00:45:43,032 --> 00:45:44,491 Јас ќе одам во хотелот. 810 00:45:44,575 --> 00:45:46,159 Земете автомобил. Доаѓате до езерото. 811 00:45:46,244 --> 00:45:48,370 - Дознаваш што можеш. - Што ќе направиш? 812 00:45:48,454 --> 00:45:50,497 Јас ќе одам во Израел пред да направам. 813 00:45:50,581 --> 00:45:52,541 - Не мислам дека тоа ќе функционира. - И зошто? 814 00:45:52,625 --> 00:45:55,043 Бидејќи ние не треба да донесеме повеќе срање на нашите глави. 815 00:45:55,128 --> 00:45:58,422 Велам дека ќе погодиме кој е меѓу нас и Израел. Така сум на тоа. 816 00:45:58,506 --> 00:45:59,840 Јас не се обидувам да го изгубам целиот кат 817 00:45:59,924 --> 00:46:01,299 и не сакам да убивам ниту една жена. 818 00:46:01,384 --> 00:46:02,592 Не е важно како тие живеат. 819 00:46:02,677 --> 00:46:07,055 Чекај, почекај, почекај, почекај, почекај. Јас добивам некои заебани повратни информации надвор од таа слушалка. 820 00:46:07,140 --> 00:46:08,306 (ПОВТОРНО СЛЕДУВАЊЕ) 821 00:46:08,391 --> 00:46:09,724 (CHATTERING OVER RADIO) 822 00:46:09,809 --> 00:46:11,476 - Тоа е подобро? - Да, многу. 823 00:46:11,561 --> 00:46:12,811 Што слушаш во моментов? 824 00:46:12,895 --> 00:46:16,481 Имаше нешто во врска со некои fagot-ass хранат се нагоре во зградата. 825 00:46:17,024 --> 00:46:21,027 - Нахранети? Како ФБИ? - Да. Но, тоа е добро. Тоа е кул. 826 00:46:21,112 --> 00:46:23,613 Тоа е само малку инвентар за казино. Не патувај. 827 00:46:23,698 --> 00:46:28,285 Во ред, тогаш. Кога ги трикови го погоди лобито, сакам да ме газиш. 828 00:46:28,369 --> 00:46:31,204 Јас ќе ги сретнам на нивниот пат, се вклопуваат во вистински убаво. 829 00:46:32,081 --> 00:46:35,834 Откако сум внатре, јас се ставам хром на израелската глава и се повлекувам топло. 830 00:46:35,918 --> 00:46:37,711 Никој се олабави, знаеш. 831 00:46:37,795 --> 00:46:39,629 Ќе зафатам и ќе рипнам. 832 00:46:39,714 --> 00:46:42,841 Добив некои handloads тука подготвени да се стави некои нигери надвор. Верувај ми. 833 00:46:42,925 --> 00:46:46,511 Само се сеќавам дека е повеќе на спасување отколку бес, во ред? 834 00:46:46,637 --> 00:46:50,140 Еј, ајде, човеку. Знаеш дека морав да донесам голема мама. 835 00:46:51,476 --> 00:46:53,435 - Го добивте 50? - Секако. 836 00:46:53,519 --> 00:46:55,645 Што ебам? Што факи го сакате? 837 00:46:55,730 --> 00:46:56,771 Џамбо џет надвор од небото? 838 00:46:56,856 --> 00:46:58,106 Експлозијата по Месечината? 839 00:46:58,191 --> 00:47:01,651 Секоја од овие нигери прави еден лажен потег, овие кучки земаат нечистотии. 840 00:47:01,736 --> 00:47:04,029 Јас не се обидувам да бидам тука цел ден. И јас ти кажам што. 841 00:47:04,113 --> 00:47:07,365 Тоа куче газ хранат на патот, RIP, црнец. 842 00:47:11,412 --> 00:47:15,874 Ебат Кевлар, начинот на морав да го зашивам, ова срање е нервозна како пекол. 843 00:47:18,336 --> 00:47:19,461 Ммм-хм. 844 00:47:27,345 --> 00:47:30,639 Дозволете ми да ви поставам прашање. Сте слушнале од таа црнец, Кит? 845 00:47:30,723 --> 00:47:33,225 Или тој уште ебат со таа мала девојка со светлост кожа? 846 00:47:33,309 --> 00:47:35,769 Јас не се обидувам да ја скршам потта на тој кифлак. 847 00:47:35,853 --> 00:47:37,938 Да, ебам таа црнец, човеку. 848 00:47:38,022 --> 00:47:41,233 Како и да е, ние се здобивме едни со други. Тоа е сета љубов што некогаш ќе ни треба. 849 00:47:41,317 --> 00:47:42,400 Ми се чувствуваш? 850 00:47:43,069 --> 00:47:44,903 Ти се чувствуваш, девојка? 851 00:47:45,905 --> 00:47:47,322 О, почекајте една минута. 852 00:47:47,823 --> 00:47:50,450 Мислам дека возот штотуку пристигна. 853 00:47:51,911 --> 00:47:56,122 Проклетство! Четири сцени-газ кучки. Тоа е твојата екипа. 854 00:47:56,207 --> 00:47:57,666 Еј, ебам. Во ред. 855 00:47:57,750 --> 00:48:01,586 Ебам тебе и оваа ебана перика затоа што ова срање ми се случува на моите нерви. 856 00:48:02,838 --> 00:48:04,256 Јас сум на мојот излез. 857 00:48:06,175 --> 00:48:10,929 Ќе се оладам во ходникот додека не дојдат во лифтот. 858 00:48:11,013 --> 00:48:12,430 И да ми кажете, во ред? 859 00:48:14,642 --> 00:48:17,852 Само да станете таму и да ја направите вашата работа, бебе девојка. 860 00:48:17,937 --> 00:48:21,565 Мама ти има грб. Мама ти го има грбот, бејби. 861 00:48:25,152 --> 00:48:26,278 (PHONE RINGS) 862 00:48:26,362 --> 00:48:27,612 СЕРНА: Buzzy? Зуи? 863 00:48:27,697 --> 00:48:30,448 - Да, тоа сум јас. - Добро, имаш кликне? Било што? 864 00:48:30,533 --> 00:48:32,659 PADICHE: Не, ништо на мојот крај. 865 00:48:32,743 --> 00:48:35,579 - Значи, како гледаме? - СЕРНА: Изгледа многу добро. 866 00:48:35,663 --> 00:48:37,289 СЕРНА: Ебат е воодушевен да го слушне. 867 00:48:37,373 --> 00:48:40,166 Значи, ова седна, мора да сте го почувствувале од нив тогаш, нели? 868 00:48:40,251 --> 00:48:42,502 PADICHE: Студена крв, Сид. Мртви очи. 869 00:48:42,587 --> 00:48:46,339 СЕРНА: Океј, да, добро. Значи, вие сте во хотелот. Сè е во ред? 870 00:48:46,424 --> 00:48:47,757 PADICHE: тивко е. 871 00:48:47,842 --> 00:48:48,925 СЕРНА: Значи, не гледате ништо? 872 00:48:49,010 --> 00:48:51,845 Нема знаци на проблеми, никој не демнат, нема закани? Ништо? 873 00:48:51,929 --> 00:48:54,431 PADICHE: Апсолутно не. Немаме што да се грижиме. 874 00:48:54,515 --> 00:48:56,099 СЕНА: Израел во пентхаус сега, нели? 875 00:48:56,183 --> 00:48:58,685 PADICHE: Да. Претпоставувам дека тој е затворен таму една недела или така. 876 00:48:58,769 --> 00:49:00,770 - Како сме на време? - СЕРНА: Швеѓанецот е испратен. 877 00:49:00,855 --> 00:49:01,855 Тој лета сам. 878 00:49:01,981 --> 00:49:05,775 PADICHE: Добро, по ѓаволите, добро. Значи, тој се упати кон Тахо, а? 879 00:49:05,860 --> 00:49:08,278 СЕРНА: Да. Во моментов се наоѓаме во малку фудбал , Buzzy. 880 00:49:08,362 --> 00:49:12,949 Тоа е прашање на кој суета кој, знаеш? Ние само треба да стигнеме до Израел прв. 881 00:49:13,034 --> 00:49:14,200 PADICHE: Тоа се прави, Сид. 882 00:49:14,285 --> 00:49:18,455 СЕРНА: Треба да го добиеме, Баз. Сè, и мислам на сè се движи по ова. 883 00:49:18,539 --> 00:49:22,208 Ќе го добиеме Израел. Верувај ми. 884 00:49:31,218 --> 00:49:33,845 HUGO ON RECORDER: Ја отварате ебената врата. 885 00:50:14,095 --> 00:50:15,512 АГЕНТ: Жал ми е, господине. 886 00:50:15,596 --> 00:50:16,930 Но, ова е само очи. 887 00:50:17,014 --> 00:50:18,890 Ми рекоа да доставам. 888 00:50:35,074 --> 00:50:36,741 Од каде доаѓа ова? 889 00:50:37,034 --> 00:50:39,619 Тие го ископале во архивите како дел од истрагата на Спараца. 890 00:50:57,888 --> 00:50:59,055 Дали некој друг го виде ова? 891 00:50:59,140 --> 00:51:02,976 Само директорот. Тој побара веднаш да го контактирате. 892 00:51:04,270 --> 00:51:07,105 Треба да го информираме Меснер и Картрутерс? 893 00:51:08,774 --> 00:51:11,568 Не. Работите се сменија. 894 00:51:11,652 --> 00:51:12,986 Земете директорот на телефонот 895 00:51:13,112 --> 00:51:15,321 и нашиот авион на пистата во LAX за половина час. 896 00:51:15,448 --> 00:51:16,489 Да, господине. 897 00:51:27,835 --> 00:51:28,960 Офицер! 898 00:51:29,503 --> 00:51:31,755 - Хуго, што се случува, човеку? - Точно. 899 00:51:32,006 --> 00:51:34,299 Па, да, еј, добро си да влезеш. 900 00:52:12,880 --> 00:52:15,507 Еј, човек. Каде ебавиот Витоли? 901 00:52:18,594 --> 00:52:22,722 Навистина, што мислиш? Јас не се обидувам да го исчистам ова срање, давам. 902 00:52:22,848 --> 00:52:25,266 Еј, дури не мислам дека го допирам мојот мантил 903 00:52:25,392 --> 00:52:28,394 дека знам дека сте ореви целиот, вас не-цел магаре. 904 00:52:28,771 --> 00:52:31,940 Човек, за што ти си размислуваше, да ги вратиш кучињата, Хуго? 905 00:52:32,066 --> 00:52:36,069 Се обложувам дека вашиот дик се распаѓа како што зборуваме, плеер! 906 00:52:36,445 --> 00:52:40,448 Глупавиот газ. Сега, што е за тебе, човек? 907 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 Хуго! 908 00:53:33,627 --> 00:53:35,753 Значи, што мораше да каже Меклен? 909 00:53:37,131 --> 00:53:38,840 Се приближуваат, човеку. 910 00:53:38,966 --> 00:53:43,261 Добив неколку шампионски точки , а потоа се приближуваме. 911 00:53:43,971 --> 00:53:45,972 Што се тресеш, човек? 912 00:53:48,017 --> 00:53:50,518 - Но, сето тоа е добро, нели? - Да. 913 00:53:54,356 --> 00:53:58,818 - Погледни ме, човеку. Погледни ме. - Како е? Јас работам. 914 00:53:59,820 --> 00:54:01,988 - Да, во ред. - Како е? 915 00:54:02,823 --> 00:54:04,866 Вие верувате во лојалност, нели? 916 00:54:04,992 --> 00:54:06,492 Дали верувам во лојалност? 917 00:54:06,619 --> 00:54:08,620 Особено вид на лојалност 918 00:54:08,704 --> 00:54:12,081 каде инаку разумен кифла како мене - Настрана од своите сопствени најдобри интереси... - Тоа е зошто Ти си мој човек. 919 00:54:12,166 --> 00:54:14,876 Бидејќи надвор од проклето куче, 920 00:54:15,002 --> 00:54:17,128 таков вид лојалност, мој вид срања, 921 00:54:17,838 --> 00:54:20,340 не се повеќе посветени 922 00:54:21,550 --> 00:54:23,551 - или благочестив. - Што се обидуваш да кажеш? 923 00:54:23,677 --> 00:54:25,511 Она што го кажувам. Морам да добијам глава на сигурност во моментов. 924 00:54:25,638 --> 00:54:28,473 Тој не е подигање на продолжување. 925 00:54:28,557 --> 00:54:30,516 Знам дека. На кој спрат се наоѓаат? 926 00:54:30,643 --> 00:54:32,393 927 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 - Не знам сега. - На кој кат се наоѓаат, Рики? 928 00:54:35,022 --> 00:54:38,149 Океј, знаете, тоа е еден од нашите момци право таму. 929 00:54:39,068 --> 00:54:45,198 Извинете? 930 00:54:45,866 --> 00:54:47,075 - Извинете, господине. - Да. 931 00:54:47,201 --> 00:54:48,952 Специјален агент Доналд Картерс, ФБИ. 932 00:54:49,036 --> 00:54:50,995 Морам веднаш да стигнам до нивото на пентхаус. 933 00:54:51,080 --> 00:54:52,455 Па, јас сум на чело таму токму сега. Секако. 934 00:54:52,539 --> 00:54:55,041 - Дали е ова итен случај? - Да не се надеваме. 935 00:55:12,267 --> 00:55:13,559 Јас одам надолу. 936 00:55:14,228 --> 00:55:15,770 Ќе се обложам дека си. 937 00:55:22,528 --> 00:55:24,195 Педи-газ redneck. 938 00:55:26,031 --> 00:55:27,198 Што рече? 939 00:55:27,282 --> 00:55:29,033 Не ти. Некои митови на лифтот. 940 00:55:29,118 --> 00:55:32,120 Дали овие ќерки на трајна пукнатина или што? 941 00:55:32,705 --> 00:55:36,249 О, чекај, чекај, чекај, чекај. Воз возот ја напуштил станицата. 942 00:55:36,375 --> 00:55:37,667 Да, тие одат директно кон тебе. 943 00:55:37,751 --> 00:55:39,460 - Добро. - Скънки-газ кучки. 944 00:55:39,586 --> 00:55:41,295 Но, тоа е улогата што сакавте да ја играте. 945 00:55:41,422 --> 00:55:43,548 Да, тоа многу говори за тебе. 946 00:55:43,632 --> 00:55:45,633 Хо, многу. 947 00:55:53,392 --> 00:55:54,976 Што, Г? 948 00:55:55,102 --> 00:55:58,855 Зборувај, ајде. Зборувај. 949 00:55:58,939 --> 00:56:01,482 = Кучка, јас сум за да топката ова. 950 00:56:01,984 --> 00:56:05,319 Океј, тогаш. Панк. 951 00:56:05,446 --> 00:56:06,654 Не, не ми беше јасно. 952 00:56:06,780 --> 00:56:07,780 Ова е првиот што го слушам. 953 00:56:07,906 --> 00:56:10,074 Дали сте контактирале со агентот Carruthers? 954 00:56:10,451 --> 00:56:13,536 Да, клеточниот прием овде е ужасен, но додека вие или јас не зборувам со него, 955 00:56:13,620 --> 00:56:15,455 тој е SAC и тој е оној на кого му одговорам на... 956 00:56:15,581 --> 00:56:16,914 РЕПОРТЕР: Што се однесува до идентитетот од двете тела... 957 00:56:16,999 --> 00:56:18,499 Гледај, за помалку од еден час, ќе имаш. 958 00:56:18,625 --> 00:56:20,835 40 до 50-тина поле агенти пристигнуваат во езерото Тахо без најмала индикација за тоа зошто. 959 00:56:20,961 --> 00:56:22,295 Ние сме наложено да го земеме Израел во заштитен притвор. 960 00:56:22,421 --> 00:56:24,672 Тоа е операција со две лица. 961 00:56:24,798 --> 00:56:25,840 Она што го опишувате сега е многу поголемо движење. 962 00:56:25,966 --> 00:56:28,009 - Messner? - Слушај. Држи го. Морам да зборувам со Лок. 963 00:56:28,135 --> 00:56:30,553 Земете го по телефон. 964 00:56:30,637 --> 00:56:31,721 Ако ситуацијата е променета, треба да го слушнам од него. 965 00:56:31,805 --> 00:56:33,598 - Ти Меснер? - Да. Кој е ова? 966 00:56:33,682 --> 00:56:35,183 967 00:56:35,309 --> 00:56:37,560 Погледнете го тоа. Hollis Elmore. Вегас жител. 968 00:56:37,644 --> 00:56:38,728 Се користи за да биде со ПД долу таму. 969 00:56:38,812 --> 00:56:40,605 Агент Меснер, го обновивме автомобилот. 970 00:56:40,689 --> 00:56:44,358 - Каков автомобил? - автомобил на Дупри. '89 Cadillac Sedan DeVille. 971 00:56:44,485 --> 00:56:47,528 - Каде го најде? - Паркинг структура на Номад. 972 00:57:03,295 --> 00:57:04,754 Дали општите трошоци се потребни? 973 00:57:04,838 --> 00:57:07,090 Исклучете ги главите! Сега! 974 00:57:07,174 --> 00:57:09,675 - Не е точно низок профил, дали е ова? - Не, господине. 975 00:57:09,802 --> 00:57:11,010 Хотелот е заклучен? 976 00:57:11,136 --> 00:57:13,262 Не можам да ти кажам тоа во моментов, господине. 977 00:57:13,347 --> 00:57:15,848 Хуго, што е за ѓаволот со тебе, човеку? 978 00:57:16,517 --> 00:57:21,354 Што, заглавивте глупаво или нешто? Знам. Јававте мал автобус до училиште. 979 00:57:21,897 --> 00:57:25,983 Еј, маж, престанете да го користите тој ебат лосион, човек. Изгледаш како проклето Мупе. 980 00:57:26,693 --> 00:57:28,611 И не дозволувајте вашата кучка да ја исече твојата коса не повеќе, давам. 981 00:57:28,695 --> 00:57:31,656 Тоа изгледа како таа стави сад на тоа срање, човек. Проклето. 982 00:57:31,740 --> 00:57:34,909 Еј, но треба да го доведете газот овде и да ми помогнете, Хуго, за вистински. 983 00:57:35,035 --> 00:57:37,120 Јас не го читам сето ова срамота, човеку. 984 00:57:37,204 --> 00:57:39,956 Јас сум уморен. Јас не сум ебана за чистење, давам. 985 00:57:40,040 --> 00:57:42,750 За вистински. Доведете го газот овде. Срање. 986 00:57:42,835 --> 00:57:43,960 (GUN FIRED) 987 00:57:44,044 --> 00:57:46,003 (GASPING) 988 00:57:54,888 --> 00:57:56,013 Што ебам? 989 00:57:58,851 --> 00:58:01,352 Пекол, бр. Вие не го направивте тоа, dawg. 990 00:58:06,525 --> 00:58:08,359 Што му кажавте на Меклен? 991 00:58:09,153 --> 00:58:12,822 Она што јас секогаш велев, да направиме ебат договор. 992 00:58:13,574 --> 00:58:14,740 Гледаш, 993 00:58:15,576 --> 00:58:19,245 ова е еден од нив ретки моменти каде што твојата газ добива шанса 994 00:58:19,329 --> 00:58:20,496 да биде целосно искрен. 995 00:58:22,916 --> 00:58:26,919 Ако ве прашам што му кажавте на Меклен, претпоставете дека срамот е реторички. 996 00:58:27,880 --> 00:58:29,422 Претпоставувам дека веќе знам. 997 00:58:31,258 --> 00:58:33,050 Што гледате токму сега? 998 00:58:34,052 --> 00:58:37,221 Гледате точно и единствено 999 00:58:38,098 --> 00:58:43,019 што сакам да ви покажам. Тоа е илузија, Ајви. 1000 00:58:43,187 --> 00:58:47,940 Тоа е лага што ти го кажувам твоите очи. Создавање на магијата 1001 00:58:48,066 --> 00:58:52,445 во моментот, во таа сплит секунда, 1002 00:58:52,696 --> 00:58:56,532 но гледајќи зад овој кифла и знаејќи 1003 00:58:59,453 --> 00:59:02,205 - дека тоа е срање. - Да, ти си на срање. 1004 00:59:02,289 --> 00:59:06,459 Но, можам да ја обликувам, можам да ја преместам, Можам да ја направам вистинска како оваа соба. 1005 00:59:06,585 --> 00:59:10,630 Затоа јас сум вредна овде, Ivy. И затоа не си. 1006 00:59:10,714 --> 00:59:12,715 - Не сум вреден? - Жал ми е. 1007 00:59:12,799 --> 00:59:16,135 Те сакам. Никогаш не сакав да биде вака. Го знаеш тоа. 1008 00:59:16,261 --> 00:59:20,306 Не е важно што сакавте. Тоа е она што го направивте. 1009 00:59:21,308 --> 00:59:24,310 Ако мислевте дека старецот Примо може да го сврти твоето срања, 1010 00:59:26,230 --> 00:59:28,814 Чекај додека не видиш што ќе правам овде. 1011 00:59:59,846 --> 01:00:01,389 Не верувам во ова. 1012 01:00:04,685 --> 01:00:06,686 Батеријата е целосно мртва. 1013 01:00:08,855 --> 01:00:12,858 Заборави го. Вие нема да добиете сигнал овде. Ќе мора да почекаш. 1014 01:00:13,360 --> 01:00:16,612 Што е со таа линија? Не може ли да го контактирате својот народ со тоа? 1015 01:00:16,697 --> 01:00:19,323 Не, овие телефони се директно поврзани со одржување, 1016 01:00:19,408 --> 01:00:21,659 но кога ќе стигнеме до пентхаус, можам да повикам. 1017 01:00:21,743 --> 01:00:24,245 Ќе ги имам лифтовите офлајн, господине. 1018 01:00:28,250 --> 01:00:29,875 LOCKE: Pasquale Acosta. 1019 01:00:29,960 --> 01:00:33,212 Крв-пари платеник. El Estrago. 1020 01:00:34,047 --> 01:00:35,381 Чума. 1021 01:00:36,133 --> 01:00:38,718 Кога беше фатен од САС во Белфаст. 1022 01:00:38,802 --> 01:00:41,887 И во затворот, тој џвака од прстите на коските. 1023 01:00:47,644 --> 01:00:49,645 Зошто не го одржувате одржувањето? 1024 01:00:50,480 --> 01:00:53,149 - Дали што, господине? - Затвори го лифтот надолу. 1025 01:00:53,233 --> 01:00:56,569 Итно исклучување на целиот наш возвишен лифт систем, господине? 1026 01:00:56,653 --> 01:00:58,696 Не. Тоа мора да биде управувано од мојот персонал, господине. 1027 01:01:11,585 --> 01:01:13,753 Колку долго си работел тука? 1028 01:01:14,880 --> 01:01:16,213 Бил? 1029 01:01:19,426 --> 01:01:23,095 МАЖОТ: О, Боже, ми треба брза помош за Бил! Јас сум во безбедносната соба. 1030 01:01:39,279 --> 01:01:41,113 - Дали сте во близина на пентхаус? - Не, не. 1031 01:01:41,198 --> 01:01:42,782 Но, тоа дефинитивно звучи како истрели, 1032 01:01:42,866 --> 01:01:44,200 и не знам од каде доаѓа. 1033 01:01:44,284 --> 01:01:46,118 Тоа е твојот IFB, човек. Некој доби слушалка. 1034 01:01:46,203 --> 01:01:47,536 Вие само го земате нивниот сигнал. 1035 01:01:47,621 --> 01:01:50,456 Ние треба Номад хотелска сигурност за да ги заклучиме лифтовите веднаш. 1036 01:01:50,540 --> 01:01:53,584 Девојка. Ве молам, не ми кажете овој мајка ми само си отиде. 1037 01:01:53,668 --> 01:01:56,087 - Човек, овие будали. - Што? Што е проблемот? Што? 1038 01:01:56,171 --> 01:01:59,965 Човекот, ебењето на безбедноста лифтовите во твојата зграда. 1039 01:02:03,553 --> 01:02:04,637 АВТОМАТСКИ ГЛАС: Ве молам останете смирени. 1040 01:02:04,721 --> 01:02:05,805 Сега тоа е моќта, таму. 1041 01:02:05,889 --> 01:02:10,434 Лифт сервисот е привремено суспендиран и ќе продолжи одново. 1042 01:02:11,103 --> 01:02:12,728 Ве молиме останете смирени. 1043 01:02:12,813 --> 01:02:17,316 Лифт сервисот е привремено суспендиран и ќе продолжи одново. 1044 01:02:17,401 --> 01:02:19,235 Па, ајде да се на тоа, тогаш. 1045 01:02:30,664 --> 01:02:32,873 - Сакам да ги земам таму. - Во лифтот. 1046 01:02:33,667 --> 01:02:37,086 Повеќе канал. Ајде, повеќе канал. малку повеќе канал. 1047 01:02:44,344 --> 01:02:46,011 Тоа е како да правиме! 1048 01:02:46,847 --> 01:02:48,681 Сега, во ред, во ред. 1049 01:02:48,765 --> 01:02:54,228 Сега, јас сум регистрирана медицинска сестра и ова беше мојата бања не пред половина час. 1050 01:02:55,564 --> 01:02:58,023 Whoopsie. Ние ќе се грижиме за тоа. 1051 01:02:58,108 --> 01:03:01,444 Еј, Буги! Ми треба да влезеш, 1052 01:03:01,528 --> 01:03:04,238 Земи ми грејната рампа, земи ми ќебе. 1053 01:03:04,322 --> 01:03:07,908 - Нана, не за време на тренингот. - Океј, големо момче на баба? 1054 01:03:07,993 --> 01:03:10,453 Нана, Нана. Нана? 1055 01:03:11,246 --> 01:03:12,872 Баба ќе ја добие. Продолжи. 1056 01:03:12,956 --> 01:03:14,874 Малку ангел задник. 1057 01:03:14,958 --> 01:03:17,418 Се чувствувам како да ме збркаш, давам! 1058 01:03:18,670 --> 01:03:20,796 Не ми се допаѓа панк-кучињата со меч. 1059 01:03:20,881 --> 01:03:24,175 Имате говедско месо? Имаш говедско месо? Дали сакате нешто од ова? Да. 1060 01:03:33,435 --> 01:03:34,935 Што? Што? 1061 01:03:35,687 --> 01:03:38,022 Видете? Вештини. Вештини. 1062 01:03:43,653 --> 01:03:45,237 Ебам престанете. 1063 01:03:52,370 --> 01:03:53,454 Да! 1064 01:03:55,749 --> 01:03:57,875 ЖЕНСКИ РЕПОРТЕР: Двајцата мажи беа убиени тука претходно денес, 1065 01:03:57,959 --> 01:04:00,836 како што властите шпекулираат дека е очигледно исчезнување на една третина. 1066 01:04:00,921 --> 01:04:03,047 Името на една жртва се задржува, 1067 01:04:03,131 --> 01:04:06,175 но другата жртва во идентификација како Џек Дупри... 1068 01:04:06,259 --> 01:04:11,096 О, срање. Проклето! Син на ебат кучка! Еј! 1069 01:04:11,181 --> 01:04:13,891 MALE REPORTER: возилото регистрирано во име на г-дин Дури. 1070 01:04:13,975 --> 01:04:17,520 е пронајдена на паркингот од Хотел Номад и Казино. 1071 01:04:18,104 --> 01:04:20,898 Дон, ако можеш да го слушнеш ова, Јас сум во хотелот, северна страна. 1072 01:04:21,775 --> 01:04:23,734 Јас го сменив животот за тебе. 1073 01:04:25,195 --> 01:04:28,531 Никогаш не мораше да си ја испереш крвта на друг човек, 1074 01:04:29,491 --> 01:04:32,660 ја ископате од ноктите. Имаше нас за тоа. 1075 01:04:33,245 --> 01:04:35,996 Вие никогаш не сте направиле вистински говедско месо себе. 1076 01:04:36,581 --> 01:04:38,666 Срање, како светлина во магаре како што си, 1077 01:04:38,792 --> 01:04:40,543 се обложувам дека никогаш не сте морале да направите ништо повеќе 1078 01:04:40,627 --> 01:04:42,878 - од ебат тупаница целиот свој живот. - Ајви... 1079 01:04:42,963 --> 01:04:46,715 Значи, ако мислите дека ќе го пуштам вашиот малку панк газ со нечистотијата што ја направив... 1080 01:04:46,800 --> 01:04:47,883 Слушај ме. 1081 01:04:47,968 --> 01:04:50,344 ... продавај ме како ебен поле - Знаеш дека не би. ... ме предаде на feds како вашиот последен чип... 1082 01:04:50,470 --> 01:04:53,055 Што и да мислите, што и да... 1083 01:04:53,139 --> 01:04:54,515 1084 01:04:54,641 --> 01:04:57,017 Мора да бидеш надвор од твојот ебен ум. 1085 01:04:57,143 --> 01:04:58,185 Ако... 1086 01:04:58,311 --> 01:04:59,478 Мамочка! Мајка ми! 1087 01:05:02,566 --> 01:05:04,316 Вие сте надвор од вашиот ебат ум! 1088 01:05:04,401 --> 01:05:05,818 Се заебавте... 1089 01:05:08,154 --> 01:05:09,280 Ти си заебана, Ајви! 1090 01:05:09,364 --> 01:05:10,489 - Хуго! Удривте? - Не! Не не не! 1091 01:05:10,574 --> 01:05:14,034 - Господине Израел! - Јас сум тука! Ајви се обидува да ме убие! 1092 01:05:14,160 --> 01:05:15,911 - Ете ти! - Се ебам! 1093 01:05:15,996 --> 01:05:17,329 - Влезете овде! - Ајде. 1094 01:05:18,999 --> 01:05:20,082 Срање. 1095 01:05:20,166 --> 01:05:22,835 Испушти го тој пиштол сега или Ти си мртов човек! 1096 01:05:24,838 --> 01:05:26,672 Исус Христос. Beanie е мртов. 1097 01:05:38,018 --> 01:05:39,643 Го убивте Beanie. 1098 01:05:39,728 --> 01:05:43,272 Пушти пушките надолу. Тој нема ништо. Земи го од тука. 1099 01:05:43,356 --> 01:05:44,982 - Џими, манжеш него. - Ставете го... 1100 01:05:45,066 --> 01:05:47,026 Земете го на излезот на услугата. Тоа е брзо. 1101 01:05:47,193 --> 01:05:49,612 Врати се тука. Ќе се справиме со остатокот од тоа. Дали си во ред, Хуго? 1102 01:05:49,696 --> 01:05:52,406 - Тој е во ред. - Тој ни дава до федералните, Хуго! 1103 01:05:52,532 --> 01:05:54,074 Еј, излези од овде, Хуго, човеку! 1104 01:05:54,200 --> 01:05:56,368 Тој работи со нив луѓе, Хуго! 1105 01:05:56,453 --> 01:05:59,163 Тоа е срање. Знаете, Хуго. 1106 01:05:59,247 --> 01:06:01,749 Дали си во ред? Останете со мене. Остани со мене. 1107 01:06:01,875 --> 01:06:05,169 Меклен ќе се јави секоја секунда, во ред? Во ред? Ти со мене? 1108 01:06:05,253 --> 01:06:07,046 Ти со мене, бебе? Нели? 1109 01:06:09,549 --> 01:06:11,050 Ние сме скоро дома. 1110 01:06:23,438 --> 01:06:24,647 Овие две се надолу. 1111 01:06:24,731 --> 01:06:26,607 Што ебам се случува? 1112 01:06:32,405 --> 01:06:33,906 Ајде, ти заебан. 1113 01:06:37,243 --> 01:06:38,869 ВАТЕРИ: Заборави го. Тоа е направено. 1114 01:06:38,953 --> 01:06:40,454 Еј, престани да го кажуваш тоа, во ред? 1115 01:06:40,580 --> 01:06:43,582 Девојка, јас само видов муцката трепка доаѓаат од таа сопствена. 1116 01:06:44,417 --> 01:06:46,710 Тоа е веројатно каде што сте слушнале порано. 1117 01:06:46,795 --> 01:06:49,463 Некој само го направил газот на Израел. Тоа е навивам. 1118 01:06:49,589 --> 01:06:53,509 Јас не сум дојден на овој начин само за да го спакувам затоа што размислувате за нешто. 1119 01:06:53,593 --> 01:06:56,637 Што и да е, човек. Можеме да отскокнеме, да заладиме малку. 1120 01:06:56,763 --> 01:06:59,264 Снимајте малку зарове. Можеби ја поминат ноќта. 1121 01:07:07,273 --> 01:07:11,068 Ајде, бебе, погледнете. Можеме да се прекинеме сега... 1122 01:07:11,152 --> 01:07:12,569 Срање, девојка. 1123 01:07:12,654 --> 01:07:13,779 Што? 1124 01:07:13,947 --> 01:07:18,951 Овие две пички само седи во лифтот, сите се застрелани. 1125 01:07:19,452 --> 01:07:22,955 Што и да беше, тоа се премина на зборови. 1126 01:07:23,039 --> 01:07:24,957 Што прават сега? 1127 01:07:26,334 --> 01:07:27,418 Умирање. 1128 01:07:27,502 --> 01:07:31,755 Значи, момци, оние што беа убиени и фрлени во езерото? 1129 01:07:31,840 --> 01:07:34,007 И полицајци, исто така? 1130 01:07:37,721 --> 01:07:41,932 Им се оставени после мојата хистеректомија, така што тие би биле неколку години. 1131 01:07:42,016 --> 01:07:43,976 Јас не сум геј затоа што имам брада. 1132 01:07:44,060 --> 01:07:45,728 Моите прсти се отсечени. 1133 01:07:45,812 --> 01:07:47,646 Сиромашните мене. 1134 01:07:48,148 --> 01:07:50,941 Ворен, одете и вежбајте вашиот nunchakus сега. 1135 01:07:51,025 --> 01:07:52,985 Оставете нас да бидеме сами, грб. 1136 01:08:06,666 --> 01:08:08,083 Продолжи, сега, школка. 1137 01:08:08,168 --> 01:08:10,127 Во секое време, во секое време, педесет. 1138 01:08:10,211 --> 01:08:12,129 Жал ми е за тоа момче. 1139 01:08:12,213 --> 01:08:14,673 Неговата мама го напушти случува една година сега 1140 01:08:14,758 --> 01:08:16,425 и неговиот татко, моето момче Дејл, 1141 01:08:16,509 --> 01:08:19,887 тој е завршен во Поправниот дом на Рено-Вајо. 1142 01:08:20,680 --> 01:08:22,765 Имате некои прашања за јасност. 1143 01:08:22,849 --> 01:08:25,809 Дали некои домашни инвазија, содомија-мачење тип работи. 1144 01:08:25,894 --> 01:08:27,770 Напиша еден куп лоши проверки. 1145 01:08:27,854 --> 01:08:31,690 Мојот сопруг, Бил, изврши самоубиство со виси околу девет месеци назад. 1146 01:08:31,775 --> 01:08:35,444 И оттогаш, малку Boogie таму е човек од куќата. 1147 01:08:37,947 --> 01:08:40,616 Јас не мислам дека тоа е отворено од мојот сопруг почина. 1148 01:08:40,700 --> 01:08:43,243 Јас би можел да го позајмите ова за некое време. 1149 01:08:44,204 --> 01:08:45,329 МЕССНЕР: Вашиот IFB работи? 1150 01:08:45,413 --> 01:08:46,455 Не, тоа е причината зошто ние сме на прошетки. 1151 01:08:46,539 --> 01:08:47,831 Јурисдикцијата е кошмар сега. 1152 01:08:47,916 --> 01:08:49,374 - Нешто повеќе за автомобилот на Дупри? - Ништо. 1153 01:08:49,459 --> 01:08:52,169 Сакаш да ми кажеш дека никој не забележал некој што излегува од Кадилак 1154 01:08:52,253 --> 01:08:53,337 што личеше на wiffle топка? 1155 01:08:53,421 --> 01:08:54,463 - Знам. - Каде ти е момчето? 1156 01:08:54,547 --> 01:08:55,589 Токму тука. 1157 01:08:55,715 --> 01:08:56,757 Рики, ова е агент Меснер. 1158 01:08:56,883 --> 01:08:58,801 Кажи му што точно се случи, убаво и бавно. 1159 01:08:58,885 --> 01:09:02,304 Да, така, порано, имаше тој човек, Каррутерс... 1160 01:09:02,388 --> 01:09:03,847 Да, агентот Каррутерс. Дали знаете каде е тој? 1161 01:09:03,932 --> 01:09:05,265 - Не. Сакаше да знае... - Да, тој е тука токму сега. 1162 01:09:05,350 --> 01:09:06,600 Ние разговараме со детето. Потребни ни се околу две минути. 1163 01:09:06,684 --> 01:09:07,684 ... на кој кат безбедност беше. 1164 01:09:07,769 --> 01:09:10,103 И потоа подоцна го видов како влегов на лифтот со другиот агент. 1165 01:09:10,230 --> 01:09:11,605 Чекај, држи. Почекај минута. Кој друг агент? 1166 01:09:11,731 --> 01:09:13,941 Немаше други агенси. Нашите агенти сега слетуваат. 1167 01:09:14,067 --> 01:09:15,901 - Немаше никој овде. - Тој рече дека е од Сан Франциско. 1168 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 Дали ви даде име? 1169 01:09:17,821 --> 01:09:20,072 шпански нешто. Тоа беше Диего или Гарсија. 1170 01:09:20,156 --> 01:09:21,865 Да, извршете ги двете имиња преку DC база на податоци. 1171 01:09:21,950 --> 01:09:23,033 Нешто тука смрди. 1172 01:09:23,117 --> 01:09:24,284 Повикајте Сан Франциско. Погледнете дали тие... 1173 01:09:24,410 --> 01:09:26,203 Знаеш, носеше една од нашите јакни. 1174 01:09:26,287 --> 01:09:27,538 - Што? - Кој беше? 1175 01:09:27,622 --> 01:09:30,207 Другиот агент. Тој рече дека е тука да направи некои инспекции. 1176 01:09:30,291 --> 01:09:32,501 Потоа подоцна, кога го видов, влезе на лифтот со Картрутерс... 1177 01:09:32,585 --> 01:09:34,586 Овој човек се идентификуваше како федерален агент? 1178 01:09:34,671 --> 01:09:35,838 Да, мислам, тој имаше беџ и сè. 1179 01:09:35,922 --> 01:09:38,799 И кога го видовте подоцна, носеше еден од вашите јакни за безбедност. 1180 01:09:38,925 --> 01:09:40,092 Да. 1181 01:09:41,344 --> 01:09:43,512 И тоа не ти изгледало чудно? 1182 01:09:44,347 --> 01:09:46,390 Мислам, мислев дека му го дале за да може... 1183 01:09:46,474 --> 01:09:47,683 Прошет со мене. 1184 01:09:48,268 --> 01:09:51,937 Океј, па очигледно, ние имаме еден човек кој се претставува како еден од нас. 1185 01:09:52,272 --> 01:09:55,440 Направете го вашиот тим свесен, но направете го тоа тивко. Добро? 1186 01:09:58,152 --> 01:09:59,319 Ебај го. 1187 01:09:59,946 --> 01:10:02,239 Океј, сега ајде да добиеме тактички тим составен. Ќе одиме нагоре. 1188 01:10:02,323 --> 01:10:03,949 Океј, треба да добиеме овие лифтови напојувани. 1189 01:10:04,033 --> 01:10:05,075 Во ред, одржување, 1190 01:10:05,159 --> 01:10:06,994 Ми треба некој за да ги напојувам овие лифтови веднаш. 1191 01:10:07,120 --> 01:10:10,122 Јас треба да добијам заменик директор Лок на хард линија што е можно поскоро. 1192 01:10:10,206 --> 01:10:11,248 Во ред, направено. 1193 01:10:11,332 --> 01:10:12,374 Ајде, чекор назад, чекор назад. 1194 01:10:12,500 --> 01:10:13,959 - Ајде... - Се шегуваш ли? 1195 01:10:23,303 --> 01:10:25,512 Мислев дека ќе одиш... 1196 01:10:26,014 --> 01:10:29,308 Ќе одам надолу и ќе добијам Витоли. Земи го тука. 1197 01:10:29,642 --> 01:10:30,809 Мораме... 1198 01:10:31,477 --> 01:10:33,145 Мора да се спакувам. 1199 01:10:33,980 --> 01:10:35,647 Ние мора да го спакувам сега. 1200 01:10:36,816 --> 01:10:40,277 Доведете го тука. Мораме да се спакуваме. Ќе го спакуваме. 1201 01:10:40,361 --> 01:10:43,030 Во ред? Каде е тој? 1202 01:10:43,823 --> 01:10:46,825 - ВАЛТУРИ: Тој е мртов. - Не, реков дека умирам, а не мртов. 1203 01:10:47,160 --> 01:10:48,243 Срање. 1204 01:10:51,998 --> 01:10:53,165 Срање, девојка. 1205 01:10:53,666 --> 01:10:55,208 Еден од нив е нахранет. 1206 01:10:55,919 --> 01:10:57,753 Здраво, ме слушна? Дали сте слушнале што реков? 1207 01:10:57,837 --> 01:10:59,296 Реков дека еден од нив има значка на ФБИ. 1208 01:10:59,380 --> 01:11:01,131 Чекај малку, почекај една минута. Држи го, држи се. 1209 01:11:01,215 --> 01:11:02,925 Јас сум добивање на сите видови срања над овој скенер. 1210 01:11:03,009 --> 01:11:05,719 - Само залакнете на секунда. - АГЕНТ: Истрели беа истрели. Западна кула. Номад... 1211 01:11:10,934 --> 01:11:12,601 Во ред, држи. 1212 01:11:13,353 --> 01:11:16,772 Само лежи мирно за една минута. Дозволете ми да дознаам... Што ебам... 1213 01:11:17,106 --> 01:11:18,607 Излезе од патот. 1214 01:11:27,116 --> 01:11:28,200 Ебам. 1215 01:11:29,953 --> 01:11:31,411 Нема да веруваш во ова срање. 1216 01:11:33,873 --> 01:11:35,415 И двајцата овие кифли се федерални. 1217 01:11:35,541 --> 01:11:36,667 Не. Еден од нив не е. 1218 01:11:36,751 --> 01:11:39,086 Еден од нив е срање. Тоа е целиот воздух тука. 1219 01:11:39,212 --> 01:11:42,297 Имаат измамник. Некои будала со лажен значка. 1220 01:11:42,382 --> 01:11:45,592 Мислите ли дека може да биде ќерката дека Лорета ни кажува? Саѓи? 1221 01:11:45,718 --> 01:11:49,888 Чекај. Држи го, држи се. Она што го добив тука е Џералд Диего. 1222 01:11:51,391 --> 01:11:52,641 Доналд Каррутерс. 1223 01:11:52,892 --> 01:11:56,895 Кој од нив е вистински? затоа што ќе го убијам оној што не е. 1224 01:11:57,397 --> 01:11:59,940 Стоп за лифтот. Стоп за лифтот. 1225 01:12:14,330 --> 01:12:15,414 Ајде. 1226 01:12:44,610 --> 01:12:45,777 (PHONE RINGING) 1227 01:12:51,951 --> 01:12:53,243 (MECKLEN CRYING) 1228 01:12:53,327 --> 01:12:54,953 Тие го отповикаа договорот. 1229 01:12:55,121 --> 01:12:57,372 Тие го отповикаа договорот. Тие го повлекоа. 1230 01:12:57,707 --> 01:12:59,750 Чекај, почекај. Што мислиш? Што мислиш, човеку? 1231 01:12:59,834 --> 01:13:01,960 Го добивме, ги добивме, ги добивме. Што мислиш? 1232 01:13:02,045 --> 01:13:05,797 Не знам. Тоа беше заменик-директорот. Тоа дечко, Лок. 1233 01:13:06,299 --> 01:13:08,633 Само што разбил сè. Тој не ми кажа зошто. 1234 01:13:08,718 --> 01:13:09,801 Ние сме готови. 1235 01:13:10,470 --> 01:13:12,471 Тие ни се нишаат, Бади. 1236 01:13:13,556 --> 01:13:16,975 Тие не убија. Ни убија. 1237 01:14:06,692 --> 01:14:07,692 (PHONE RINGING) 1238 01:14:12,115 --> 01:14:13,782 Три минути. 1239 01:14:19,539 --> 01:14:21,081 Подгответе се да се движите. 1240 01:14:33,136 --> 01:14:34,553 Северната врата на лифтот е отворена. 1241 01:14:34,637 --> 01:14:36,930 Можна агресија внатре. Проверете го вашиот оган. 1242 01:14:37,056 --> 01:14:38,473 Јасно на мојата марка. 1243 01:14:39,767 --> 01:14:41,268 Шар. Шар седум, 1244 01:14:41,394 --> 01:14:42,644 Јас сум сериозна. 1245 01:14:43,396 --> 01:14:44,855 Донеси некои тешки срања. 1246 01:14:44,939 --> 01:14:46,773 Оган од небото. Мојот број. 1247 01:14:47,108 --> 01:14:48,441 Bet. 1248 01:16:11,567 --> 01:16:13,401 О, мој Бог. 1249 01:16:36,509 --> 01:16:37,842 SYKES: Донеси го. 1250 01:16:50,398 --> 01:16:52,691 (ПРЕДМЕТИ НА АГЕНТИ) 1251 01:17:03,869 --> 01:17:05,578 Да се ебам! 1252 01:17:08,541 --> 01:17:09,582 Слезе! 1253 01:17:13,379 --> 01:17:16,047 Стави ги твоите ебени раце во воздух! 1254 01:17:16,132 --> 01:17:17,882 Фрли го оружјето! 1255 01:17:18,426 --> 01:17:20,135 Излезете од лифтот! 1256 01:17:20,219 --> 01:17:22,721 - Дали овие федерации се лажни или реални? - Не знам! 1257 01:17:22,888 --> 01:17:24,472 Те молам, Шарице! 1258 01:17:26,934 --> 01:17:28,601 О, срање! Јас сум застрелан! 1259 01:17:30,896 --> 01:17:32,147 Грузија! 1260 01:17:37,278 --> 01:17:40,071 Грузија, каде си? не можам да те слушам. 1261 01:17:49,290 --> 01:17:50,790 Колку лошо? 1262 01:17:51,417 --> 01:17:53,168 - Mortal. - Што? 1263 01:17:53,919 --> 01:17:55,628 - Mortal. - Не. 1264 01:17:55,921 --> 01:17:57,255 Ебам! 1265 01:17:57,340 --> 01:17:59,132 Обезбедете ги овие осомничени! 1266 01:18:03,095 --> 01:18:06,473 Ми треба медицинска помош. Добив повеќе офицери. 1267 01:18:07,266 --> 01:18:09,768 - Гледајте го. - Вие сте во ред. Не, не. Остани буден. 1268 01:18:09,852 --> 01:18:13,021 Дај ми лекар! Дај ми ебен лекар! 1269 01:18:13,898 --> 01:18:16,149 - Каде е тој лекар? - Ебам. 1270 01:18:16,275 --> 01:18:18,360 Ако можеш да ме чуе, девојка, не гледам срање од каде сум. 1271 01:18:18,444 --> 01:18:19,819 Јас се движам надолу за подобра линија на погледот. 1272 01:18:19,945 --> 01:18:23,573 Добив офицери. Повторете, на седмиот кат, офицери надолу. 1273 01:18:23,657 --> 01:18:24,741 Дозволете ми да го изолирам... 1274 01:18:24,825 --> 01:18:28,244 Не грижете се! Само влезете таму. Влезете и приклучете ја таа девојка! 1275 01:18:28,621 --> 01:18:31,956 Sharice? Можеш ли да ме слушнеш? Јас сум хит. 1276 01:18:32,500 --> 01:18:33,875 О, срање. 1277 01:18:33,959 --> 01:18:36,378 Не знам колку е лошо ова. Срање. 1278 01:18:36,462 --> 01:18:38,254 Тоа срање веројатно го добиваше преку тоа Кевлар. 1279 01:18:43,677 --> 01:18:45,178 Тоа е на патот кон пентхаус. 1280 01:18:50,267 --> 01:18:51,351 (CHAINSAW WHIRRING) 1281 01:19:16,710 --> 01:19:18,044 Лестер! 1282 01:19:19,880 --> 01:19:21,005 Ебам. 1283 01:19:48,534 --> 01:19:51,870 - Движете се! Движете се! Побрзај! - (ЧОВЕКОТ ОД РАДИО) Исчистете ја областа за камери. 1284 01:19:53,998 --> 01:19:55,331 Ебам. Ајде! 1285 01:19:55,416 --> 01:19:56,833 АГЕНТ: Левата страна на зградата е затворен. 1286 01:19:57,877 --> 01:19:59,878 Проклето. Можеш ли да ме слушнеш? 1287 01:20:01,255 --> 01:20:03,006 Земи го ова срамота! 1288 01:20:03,716 --> 01:20:04,883 Премести! 1289 01:20:11,390 --> 01:20:12,765 Девојка, каде си? 1290 01:20:15,769 --> 01:20:18,062 Господи, проклето, Грузија! Само кажи нешто! 1291 01:20:30,075 --> 01:20:31,117 (ОСЛОБОДУВААТ) 1292 01:20:31,202 --> 01:20:32,285 Мајка... 1293 01:20:36,248 --> 01:20:37,373 Ебам! 1294 01:20:40,211 --> 01:20:41,252 Јас сум хит! 1295 01:20:46,800 --> 01:20:48,593 Ние треба лекар! 1296 01:20:48,969 --> 01:20:51,888 Ебам! 1297 01:20:52,598 --> 01:20:53,598 Дај ми лекар! 1298 01:20:53,724 --> 01:20:55,934 Ми треба лекар. Ми треба лекар. 1299 01:21:00,648 --> 01:21:02,315 Некој ќе го однесе од таму! 1300 01:21:06,278 --> 01:21:07,445 Се заебав. 1301 01:21:08,155 --> 01:21:11,115 Се заебав! 1302 01:21:38,602 --> 01:21:40,270 (HELICOPTER WHIRRING) 1303 01:22:00,624 --> 01:22:02,458 МАН: (ОД РАДИО) Добив три надолу сега. 1304 01:22:13,679 --> 01:22:15,346 Оди! Премести. Премести. 1305 01:22:20,060 --> 01:22:21,728 Прости ми. 1306 01:22:24,189 --> 01:22:25,857 Ставете ги рацете! 1307 01:22:29,862 --> 01:22:31,738 Проверете ги виталите на овој човек. 1308 01:22:32,072 --> 01:22:33,323 Иницијација на сите јасни. 1309 01:22:33,407 --> 01:22:34,490 - Јасно. - Ведро. 1310 01:22:34,575 --> 01:22:36,242 Кат е безбеден, господине. 1311 01:22:36,368 --> 01:22:37,702 Океј, влегувај. 1312 01:22:38,912 --> 01:22:40,913 МАЖОТ: (ОД РАДИО) Држете го таму до добиеме некого. 1313 01:22:43,334 --> 01:22:44,751 Каде е Каррутерс и Меснер? 1314 01:22:44,877 --> 01:22:47,128 Карутерс е мртов. Меснер е неисcounted за. 1315 01:22:47,212 --> 01:22:48,254 Сметка за него! 1316 01:22:52,259 --> 01:22:55,511 - Како ти е името, бебе? - Грузија. 1317 01:22:56,930 --> 01:22:58,222 Грузија. 1318 01:22:59,391 --> 01:23:01,726 Знаете дека го спасивте овој црн човек. 1319 01:23:02,770 --> 01:23:04,395 Сега сè што треба да бидеш е благодарно. 1320 01:23:07,066 --> 01:23:09,067 Вие боли многу лошо, нели? 1321 01:23:10,110 --> 01:23:11,235 Јас сум застрелан двапати. 1322 01:23:13,405 --> 01:23:16,741 Мислам дека случајно го убив моето момче денес. 1323 01:23:19,078 --> 01:23:23,956 Ако ви даде некоја удобност, знаете, отидов таму за да дејствувам будала, бебе. 1324 01:23:25,542 --> 01:23:28,586 Потрошувачка топлина, убивајќи нигња, човек. 1325 01:23:29,088 --> 01:23:30,588 За вистински? 1326 01:23:32,299 --> 01:23:36,594 Вашето момче многу добро можеби е еден од нив. 1327 01:23:38,931 --> 01:23:41,766 Јас, веројатно, ќе те разнеби и тебе. 1328 01:23:41,934 --> 01:23:44,102 Каква срамота би била. 1329 01:23:48,440 --> 01:23:50,608 Што правите тука, во секој случај? 1330 01:23:52,236 --> 01:23:56,155 Бевме по некоја будала наречена Израел. 1331 01:23:58,075 --> 01:24:01,911 Проклето, девојче, Ќе се направи црна падне тешко. 1332 01:24:02,454 --> 01:24:06,290 Стави ја надолу. Ставете ја и веднаш стани во ѕидот. 1333 01:24:08,460 --> 01:24:11,504 Покажи ми ги рацете. Покажи ги твоите ебени раце! 1334 01:24:11,839 --> 01:24:14,674 Опуштете го пиштолот или ќе те исцелам. Стави го пиштолот! 1335 01:24:14,800 --> 01:24:18,094 Јас не го сторив твојот човек долу. Така го најдов. 1336 01:24:18,804 --> 01:24:19,929 Без разлика дали ми верувате или не, 1337 01:24:20,013 --> 01:24:22,473 Знаете, тоа не е ни најмалку малку важно сега. 1338 01:24:22,599 --> 01:24:25,184 Ќе го работиме ова и ќе живееме, 1339 01:24:25,769 --> 01:24:28,438 или ќе продолжиме да го правиме истото срамота што го правевме. 1340 01:24:28,522 --> 01:24:32,108 Јас немам никаков проблем со тебе или вашиот Биро, па мислам дека ти е подобро да се движиш на и да дозволиш да бидеме. 1341 01:24:32,985 --> 01:24:37,321 Агентот Меснер е на пат (ПОЛИЦИСКА СИРАНСКА БЛЕРИНГ) 1342 01:25:21,033 --> 01:25:22,700 - Агент Меснер. - Што се случува? 1343 01:25:23,494 --> 01:25:25,536 Дали си добар, син? Треба ли некоја медицинска помош? 1344 01:25:44,681 --> 01:25:46,349 Не, не ми треба лекарска помош. Кажи ми што се случува. 1345 01:25:46,433 --> 01:25:49,060 1346 01:25:49,186 --> 01:25:51,062 1347 01:25:51,188 --> 01:25:54,565 - Океј, ајде, седни. - Ве молам, не, не сакам да седам. Објаснете го тоа. 1348 01:25:54,691 --> 01:25:56,859 Тоа е многу тешко да се објасни сè во моментов. 1349 01:25:56,944 --> 01:25:58,402 Многу поголеми работи извираат. 1350 01:25:58,529 --> 01:26:00,571 Жал ми е да слушнам за Каррутери. 1351 01:26:00,697 --> 01:26:03,241 - Тој е добар човек. - Директор Лок? 1352 01:26:05,744 --> 01:26:08,996 Тој има постојана аритмична епизода, тешка срцева катастрофа. 1353 01:26:09,081 --> 01:26:10,706 Не можам да му помогнам овде. Ние треба да го однесеме... 1354 01:26:10,791 --> 01:26:11,958 Океј, господа, да го изведеме на покривот. 1355 01:26:12,084 --> 01:26:14,710 Земи г-дин Израел на покривот. Тој патува со нас. 1356 01:26:14,795 --> 01:26:16,546 Не можам сега да објаснам. 1357 01:26:16,630 --> 01:26:17,922 Не, јас... 1358 01:26:18,382 --> 01:26:20,925 - Ми треба да се вратите во Вашингтон. - Што по ѓаволите се случи овде? 1359 01:26:21,051 --> 01:26:23,344 Жал ми е, Не можам сега да откривам нешто повеќе. 1360 01:26:23,428 --> 01:26:24,470 Толку многу луѓе се мртви. 1361 01:26:24,596 --> 01:26:25,680 Ми требаш да се вратиш во Вашингтон. 1362 01:26:25,764 --> 01:26:28,140 - Вие ќе бидете debriefed во деновите што доаѓаат. - Објаснете го сега. 1363 01:26:28,267 --> 01:26:30,268 Врати се назад во Вашингтон. 1364 01:26:30,477 --> 01:26:31,602 Таму оди! 1365 01:26:31,728 --> 01:26:35,481 Не, не пукај ме! Не ме убиј, молам! 1366 01:26:35,607 --> 01:26:39,277 Отиде на овој начин! Ве молам, не пукај ме. Не пукај! Ве молам! Не пукај. 1367 01:26:53,000 --> 01:26:56,502 ФБИ. Мора да станете таму! Морам да одам! 1368 01:27:09,099 --> 01:27:10,725 Земете ги овие хотелски гости во ходникот таму. 1369 01:27:10,809 --> 01:27:12,310 Само да ги исчистите по салата. 1370 01:27:16,481 --> 01:27:18,774 Направете соба. Направете соба, ве молам. 1371 01:27:26,867 --> 01:27:29,660 Ќе мораме да одиме обратно на другата страна. 1372 01:27:30,662 --> 01:27:33,164 Исчистете го патот тука. Исчисти го патот. 1373 01:28:15,707 --> 01:28:16,832 (GUN SHOT FIRED) 1374 01:28:27,386 --> 01:28:28,511 Еј. 1375 01:28:32,224 --> 01:28:34,934 - Дека вашиот автомобил? - Не, јас... 1376 01:28:37,688 --> 01:28:39,355 Јас го конфискувам. 1377 01:28:40,399 --> 01:28:41,524 ФБИ. 1378 01:28:41,608 --> 01:28:44,068 - О, Вие сте ФБИ. - Да. 1379 01:28:44,569 --> 01:28:47,738 Да, јас сум. Јас ве советувам да го намалите оружјето, господине. 1380 01:28:48,240 --> 01:28:51,075 Ги истражуваш тие убиства на езерото, нели? 1381 01:28:51,243 --> 01:28:54,537 - Кажи што? - Тројца мажи биле нападнати и застрелани. 1382 01:28:54,621 --> 01:28:57,748 Двајца починаа и нивните тела беа фрлени во езерото. 1383 01:28:58,583 --> 01:29:01,419 Другиот има тешка хипотермија, 1384 01:29:02,254 --> 01:29:06,340 можна деменција, и најверојатно ќе биде повеќекратен ампутација до крајот на неделата. 1385 01:29:06,425 --> 01:29:08,426 Срање, во ред. Во право си. 1386 01:29:10,137 --> 01:29:11,470 Жал ми е. 1387 01:29:13,765 --> 01:29:16,934 Ме застрела. И ги убивте моите пријатели. 1388 01:29:17,436 --> 01:29:19,437 Да, знам. 1389 01:29:21,106 --> 01:29:23,899 - И ни фрливме во езерото. - Многу. 1390 01:29:24,109 --> 01:29:26,485 Ти беше тука лов човек по име Израел, нели? 1391 01:29:26,778 --> 01:29:30,114 Дали за кого сте биле тука? Израел? 1392 01:29:31,783 --> 01:29:34,452 Претпоставувам дека обајцата се победи тогаш, нели? 1393 01:29:34,995 --> 01:29:36,328 Да, проклето. 1394 01:29:36,663 --> 01:29:40,666 Луди киви таму, а? Џек. 1395 01:29:43,003 --> 01:29:45,129 Само дај ни ги твоите клучеви и да се ебеш од тука. 1396 01:29:45,255 --> 01:29:46,297 Океј. 1397 01:29:56,975 --> 01:29:59,643 Навистина ми е жал за сето тоа. 1398 01:30:01,146 --> 01:30:03,522 Срамежот станува див и луд. 1399 01:30:04,149 --> 01:30:07,985 Судбина веднаш и се ебе без добра причина. 1400 01:30:08,612 --> 01:30:09,945 Знаеш ли? 1401 01:30:10,822 --> 01:30:12,782 Тоа е патот на светот! 1402 01:30:13,158 --> 01:30:15,117 Начинот на кој секогаш ќе биде. 1403 01:30:17,454 --> 01:30:18,954 Океј, сега. 1404 01:30:19,998 --> 01:30:21,332 Мир, братучед. 1405 01:30:33,303 --> 01:30:34,804 О, ебам ова. 1406 01:31:44,040 --> 01:31:47,334 LOCKE: Самоубиство од некаков вид. Знаете, проблеми со законот. Лекови. 1407 01:31:47,419 --> 01:31:48,544 Се справи со пациентите. 1408 01:31:48,628 --> 01:31:51,547 Добро, Докторе, ти благодарам. Знаете, едноставно звучи добро. 1409 01:31:51,631 --> 01:31:52,756 Океј. 1410 01:31:54,259 --> 01:31:55,926 Каде е Израел? 1411 01:31:58,388 --> 01:32:00,389 - Што правиш овде? - Моја расправа. 1412 01:32:00,473 --> 01:32:03,559 Вашиот дебрифинг? Вашиот дебрифинг ќе се ракува во Вашингтон, како што ви реков. 1413 01:32:03,643 --> 01:32:05,561 Не, ние треба да се справиме сега. 1414 01:32:13,445 --> 01:32:15,446 Ти е наложено да излезеш... 1415 01:32:17,115 --> 01:32:18,866 Што правите, агентот Меснер? 1416 01:32:18,950 --> 01:32:20,784 Прошетка. Да одиме. 1417 01:32:22,287 --> 01:32:24,830 Ќе ми кажете зошто не беше направен повик 1418 01:32:24,956 --> 01:32:27,583 да не известиме дека ситуацијата во Израел беше променета. 1419 01:32:27,667 --> 01:32:29,793 Зошто јас и мојот пријател и партнер, 1420 01:32:29,920 --> 01:32:32,004 чие тело влегува во печка утре, 1421 01:32:32,130 --> 01:32:33,214 никогаш не биле ебетски контактирани. 1422 01:32:33,298 --> 01:32:36,133 - Не можам да разговарам. - Можете и вие ќе можете. 1423 01:32:38,762 --> 01:32:39,762 Ќе завршиш. 1424 01:32:39,846 --> 01:32:42,348 Погледни моето ебено лице. Вие само го сфатите тоа? 1425 01:32:45,602 --> 01:32:48,854 Добијте го пиштолот од мојот 'рбет или молам, за да ја вклучите безбедноста. 1426 01:32:49,272 --> 01:32:50,606 Ви благодарам. 1427 01:33:02,619 --> 01:33:04,161 Направете го тоа логично. 1428 01:33:06,164 --> 01:33:08,165 Тие се татко и син. 1429 01:33:10,794 --> 01:33:12,169 Мајката на Израел беше 19 години во време кога таа и Спараца имале кратка афера од кои Израел беше нус-производ. 1430 01:33:12,295 --> 01:33:14,797 Истата година, таа донесе тужба за татковство против него. 1431 01:33:14,881 --> 01:33:17,007 Татковски костим? Само за забава? 1432 01:33:17,300 --> 01:33:19,927 Нашиот надзор на Падиче, Серна... 1433 01:33:20,011 --> 01:33:21,887 Сите лажни и лоши информации кои предизвикаа серија несреќни настани. 1434 01:33:22,013 --> 01:33:23,973 - Ќе го затвори Израел. - Бади Израел? 1435 01:33:24,057 --> 01:33:27,935 Бади Израел. 1436 01:33:28,019 --> 01:33:29,561 - Имаат дечко. Некој Швеѓанец. - Швеѓанец? 1437 01:33:29,688 --> 01:33:32,064 - Секое слово на овој Швеѓанец? ... спомнувањето на овој мистериозен Швеѓанец. 1438 01:33:32,190 --> 01:33:34,525 1439 01:33:34,651 --> 01:33:37,278 1440 01:33:37,362 --> 01:33:39,905 Нема шведски хит човек на некој радар. 1441 01:33:40,031 --> 01:33:43,117 = Др. Ингстром, Швеѓанец, не е најмен убиец. 1442 01:33:43,201 --> 01:33:44,535 Наводно специјалист. 1443 01:33:44,661 --> 01:33:47,371 Тој има постојана аритмична епизода, тешка срцева катастрофа. 1444 01:33:47,497 --> 01:33:50,249 Тој е всушност шеф на кардиологија на Универзитетот во Стокхолм. 1445 01:33:50,375 --> 01:33:51,792 Примо сака срцето на Израел. 1446 01:33:51,876 --> 01:33:53,752 - Срце? - Споменување на срцето на Израел? 1447 01:33:53,878 --> 01:33:56,297 Тој е еден од најдобрите срцев хирурзи во светот. 1448 01:33:56,381 --> 01:33:58,841 Вистинскиот договор отиде на Ласло Соут, 1449 01:34:00,343 --> 01:34:02,428 човекот што избегал пентхаус вчера... 1450 01:34:02,679 --> 01:34:04,013 Не пукај ме! 1451 01:34:04,347 --> 01:34:05,389 ... во маска. 1452 01:34:05,515 --> 01:34:09,101 Беше ангажиран од Спараца за да ја неутрализира придружбата на Израел. 1453 01:34:11,062 --> 01:34:14,023 Д-р Ingstrom беше тука за извршување на операцијата. 1454 01:34:14,107 --> 01:34:18,110 И како татко и син, тие се компатибилни со крв. 1455 01:34:26,870 --> 01:34:29,913 Вие зборувате за трансплантација, нели? 1456 01:34:30,457 --> 01:34:32,291 Зборуваш за ебење трансплантација на срце. 1457 01:34:32,417 --> 01:34:35,377 Ќе го убиеш Израел за да ја спасиш Спараца. 1458 01:34:38,631 --> 01:34:39,798 Не. 1459 01:34:42,302 --> 01:34:44,845 Па, тие го ископаа во архивите како дел од истрагата на Sparazza. 1460 01:34:44,929 --> 01:34:47,681 Дали Sparazza имаше голема изборна пластична хирургија? 1461 01:34:47,766 --> 01:34:49,767 Тоа не беше изборно. Се преземаше да го спаси својот живот. 1462 01:34:49,893 --> 01:34:50,976 Погледни го делото што го направил. 1463 01:34:51,102 --> 01:34:53,812 Тоа не беше козметички. Тоа беше реконструктивно. 1464 01:34:54,105 --> 01:34:56,315 Погледнете го датумот на првата постапка. 1465 01:34:56,441 --> 01:34:58,400 Петнаесет поединечни постапки од 1952 година. 1466 01:34:58,485 --> 01:35:02,071 Истата година Sparazza наводно го убила Фриман Хелер. 1467 01:35:02,155 --> 01:35:06,116 Би сакал да ви покажам точно што мислев кога реков, "Променете го моето лице". 1468 01:35:06,493 --> 01:35:09,620 Користење на најновите техники во козметичката хирургија, 1469 01:35:09,746 --> 01:35:11,622 Ќе имам ушите закачени назад. 1470 01:35:11,748 --> 01:35:15,626 Отстранување на мало парче коска во брадата Ќе ја сменам мојата вилица линија. 1471 01:35:16,294 --> 01:35:20,005 Постапка позната како ринопластика ќе ја намали големината на мојот нос. 1472 01:35:20,298 --> 01:35:22,383 Ако додадете фацијална коса на равенката, господа, 1473 01:35:22,467 --> 01:35:25,010 имате лице што не изгледа ништо како мое, 1474 01:35:25,428 --> 01:35:28,180 и уште поважно, ништо како федерален агент. 1475 01:35:28,306 --> 01:35:30,182 - Ох, Христос. - Јас ќе задржам мала куцачка. 1476 01:35:30,308 --> 01:35:32,768 Мојот акцент ќе биде регионална калабреза. 1477 01:35:32,977 --> 01:35:35,229 Моето родно место, Козенца, Италија. 1478 01:35:35,313 --> 01:35:36,480 Тоа е тој. 1479 01:35:36,606 --> 01:35:37,689 И моето име... 1480 01:35:37,816 --> 01:35:40,275 - Тоа е Хелер. ... ќе биде Примо Спараца. 1481 01:35:41,653 --> 01:35:44,405 Сега, господа, разбирам дека ова е драматичен пристап. 1482 01:35:44,489 --> 01:35:47,491 Отиде длабоко покритие во 1940 година. Тој можеше да ја раздвои мафијата. 1483 01:35:47,617 --> 01:35:48,617 Но цврсто верувам... 1484 01:35:48,701 --> 01:35:50,994 Демонтирал поголем дел од организираниот криминал во оваа земја. 1485 01:35:51,121 --> 01:35:54,540 ... ова е единствениот начин вистински да се инфилтрира организираниот криминал. 1486 01:35:54,666 --> 01:35:58,043 Неговите претпоставени биле убедени дека тој отишол непријателски, 1487 01:35:58,169 --> 01:35:59,420 Заменети приврзаности, 1488 01:35:59,504 --> 01:36:01,630 па му дадоа наредба да го прекине неговото покритие. 1489 01:36:01,714 --> 01:36:05,384 Сето ова време, ни беше кажано дека Спараца го уби Хелер, 1490 01:36:05,635 --> 01:36:08,637 кога бевме ние, ФБИ. 1491 01:36:11,808 --> 01:36:13,475 И ние не го убивме. 1492 01:36:15,186 --> 01:36:18,439 Преживеал. Но, повредите што ги претрпел 1493 01:36:18,523 --> 01:36:21,942 бара постојана операција, засекогаш менувајќи ги неговите карактеристики. 1494 01:36:22,026 --> 01:36:26,822 Значи тој го презеде идентитетот на неговото алтер его. 1495 01:36:27,824 --> 01:36:30,826 Фридман на Примо Спараца стана месо и крв, 1496 01:36:30,910 --> 01:36:33,829 и Фримен Хелер немаше повеќе. 1497 01:36:36,541 --> 01:36:40,252 Сега, месинг сакаше Хелер да биде отстранет од официјални записи, 1498 01:36:40,378 --> 01:36:42,880 така што го погребаа целосно и го напишаа Хелер. 1499 01:36:43,173 --> 01:36:45,757 Сите агенти од таа ера, тие се мртви и нема, 1500 01:36:45,884 --> 01:36:48,051 така историјата се поклопува со басна. 1501 01:36:48,178 --> 01:36:51,638 До сега. Хелер е предаден втората светска војна. 1502 01:36:51,723 --> 01:36:53,599 Околу 60 години на собрани информации. 1503 01:36:53,725 --> 01:36:56,268 Дали имате идеја за тоа колку е вредно тоа? 1504 01:36:56,394 --> 01:36:57,436 Да. 1505 01:36:59,397 --> 01:37:00,772 Значи сте направиле уште еден договор, нели? 1506 01:37:00,899 --> 01:37:02,941 Израелскиот договор со владата беше исфрлен. 1507 01:37:03,067 --> 01:37:06,945 Ние сега се обидуваме да го рехабилитираме, за да можеме да направиме трансплантација. 1508 01:37:07,071 --> 01:37:09,615 Сфаќаш ли дека го правиш ова за да ја спасиш Спараца? 1509 01:37:09,741 --> 01:37:12,451 Не, син. Јас го правам сето ова за да го спасам Хелер. 1510 01:37:12,577 --> 01:37:14,745 Така да ни испратите таму, грмушки, 1511 01:37:14,871 --> 01:37:17,581 и кога задоцнува, ние сме последни што знаеме! 1512 01:37:18,124 --> 01:37:19,791 Ние треба кохезија да се движи напред син, не... 1513 01:37:19,918 --> 01:37:24,338 О, срање може да реторика на репликата и да разговара со мене како човек. 1514 01:37:24,422 --> 01:37:29,301 Задржувате информации додека Carruthers лежеше умираат залудно и во темнина. 1515 01:37:29,427 --> 01:37:32,930 И што се причините за тоа ? 1516 01:37:35,099 --> 01:37:36,266 Тоа? 1517 01:37:38,061 --> 01:37:39,978 Некои мафија фосили? 1518 01:37:40,772 --> 01:37:43,106 Чудовиште што го изгради Бирото? 1519 01:37:43,233 --> 01:37:46,235 Ти кажи ми нешто, е тој Каменот од Розета кој ќе го разнесе капакот последните 60 години? 1520 01:37:46,319 --> 01:37:48,654 Можеби. 1521 01:37:48,780 --> 01:37:49,780 Дали ќе ви покаже каде што се погребани сите тела? 1522 01:37:49,906 --> 01:37:52,115 1523 01:37:52,283 --> 01:37:57,079 Или е неговата крајна вредност врежана? 1524 01:37:57,163 --> 01:37:59,164 Целосно бескорисни? 1525 01:37:59,290 --> 01:38:02,334 - Тоа е ризик што го земаме. - Да, празни џебови. 1526 01:38:02,460 --> 01:38:05,921 Празни џебови платени за од животите на нашиот народ. 1527 01:38:06,005 --> 01:38:07,256 Овој начин дуваш од пропорција. 1528 01:38:07,340 --> 01:38:08,799 Дали сте надвор од вашиот ебат ум? 1529 01:38:08,925 --> 01:38:10,926 - Мојот дечко е мртов. - Почнува да ме пушиш. 1530 01:38:11,010 --> 01:38:12,886 Бирото ни предаде. 1531 01:38:12,971 --> 01:38:14,513 - Разбуди се. - Предадовте... 1532 01:38:14,639 --> 01:38:15,847 - Стоп посочува... ... Заменик директор Лок. 1533 01:38:15,974 --> 01:38:17,015 Земи го тоа нешто од моето лице. 1534 01:38:17,141 --> 01:38:18,934 Предавте нас начинот на кој ги предадеш. 1535 01:38:19,018 --> 01:38:20,143 Вие ебен ерупција! 1536 01:38:23,690 --> 01:38:27,985 Океј, ако сакаш, веднаш ќе ја земам твојата вербална оставка. 1537 01:38:28,278 --> 01:38:31,697 Дали сакате вашата кариера да заврши тука, сега, како оваа? 1538 01:38:32,365 --> 01:38:33,532 Вашиот повик. 1539 01:38:33,658 --> 01:38:36,660 Сега, јас сум подготвен да го отфрлам твоето однесување. И во светлината на она што се случува, 1540 01:38:36,786 --> 01:38:37,786 Јас го разбирам. 1541 01:38:37,870 --> 01:38:39,079 Јас навистина, и јас сум навистина жал. 1542 01:38:39,163 --> 01:38:40,706 Но, одлуката е донесена. 1543 01:38:40,832 --> 01:38:44,126 Од нас се бара да се придржуваме, без оглед на нашите лични чувства. 1544 01:38:44,210 --> 01:38:47,045 Чувства кои би можеле да се спротивстават на колективното добро. 1545 01:38:47,171 --> 01:38:49,464 И тоа, ми треба да разберете. 1546 01:38:49,549 --> 01:38:52,384 Време е да се натегнете на авион назад во Вашингтон 1547 01:38:52,510 --> 01:38:55,095 и не прави понатамошна истрага за ова прашање. 1548 01:38:55,179 --> 01:38:57,472 Дали е тоа разбрано, агентот Меснер? 1549 01:38:59,726 --> 01:39:02,519 Дали сме јасни, агентот Меснер? 1550 01:39:07,734 --> 01:39:14,906 Ние сме јасни. 1551 01:40:43,746 --> 01:40:45,622 (ECG FLATLINING) 1552 01:40:46,305 --> 01:40:52,214 Поддржи ни и стане VIP член за да ги отстраниме сите реклами од www.OpenSubtitles.org 169274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.