All language subtitles for Siren s03e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,750 [man] Previously on Siren... 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,040 Why Ben's mother hurt? 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,620 She tried to get some medicine. 5 00:00:08,620 --> 00:00:10,290 -It hurt her. -I help Ben. 6 00:00:10,290 --> 00:00:13,120 Stem cells from a deepwater marine creature. 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,670 You crossed a line. 8 00:00:14,670 --> 00:00:17,080 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 9 00:00:17,080 --> 00:00:18,920 -What is it? -Application for the sheriff's academy. 10 00:00:18,920 --> 00:00:20,960 -You're applying? -Thinking about it. 11 00:00:20,960 --> 00:00:22,580 I'm worried about Nicole. I've been trying to reach her, 12 00:00:22,580 --> 00:00:23,920 but it's nothing, it's just crickets. 13 00:00:23,920 --> 00:00:24,960 We're gonna give tours. 14 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 I mean, this is the mermaid 15 00:00:26,040 --> 00:00:27,540 capital of the world, right? 16 00:00:27,540 --> 00:00:29,040 The procedure went exceptionally well. 17 00:00:29,040 --> 00:00:30,750 -And Ryn? -Not yet. 18 00:00:30,750 --> 00:00:32,500 I implanted the first embryo in you. 19 00:00:32,500 --> 00:00:34,080 You won't be coming back. I know. 20 00:00:34,080 --> 00:00:36,540 For you, so you remember me. 21 00:00:39,170 --> 00:00:40,750 How deep would you say someone could freedive? 22 00:00:40,750 --> 00:00:43,420 I think the world record's about 700 feet. 23 00:00:43,420 --> 00:00:45,920 -Everything okay? -Never better. 24 00:00:45,920 --> 00:00:48,120 [Ian Sutton] Look, I know something big is happening here. 25 00:00:48,120 --> 00:00:50,290 Something with the military and whatever creature you guys caught. 26 00:00:50,290 --> 00:00:52,000 That's what I'm really after. 27 00:00:52,000 --> 00:00:55,120 -She's gone. Ben! -No! No! 28 00:00:55,120 --> 00:00:56,460 You wanted evidence, right? I got it. 29 00:00:56,460 --> 00:00:57,500 [grunts] 30 00:01:03,540 --> 00:01:07,920 [grunting] 31 00:01:07,920 --> 00:01:10,040 They're saying it was an accident. You did everything you could. 32 00:01:13,120 --> 00:01:15,120 ♪♪ 33 00:01:17,080 --> 00:01:20,500 ♪ The street's a liar ♪ 34 00:01:20,500 --> 00:01:24,290 ♪ I'm gonna lure you into the dark ♪ 35 00:01:24,290 --> 00:01:27,500 I'm trying to eat the food more, it's just not quite the same. 36 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 -A lot of potatoes. -Good morning. 37 00:01:30,000 --> 00:01:31,330 What happened to Nadia? 38 00:01:31,330 --> 00:01:32,330 Food poisoning. 39 00:01:32,330 --> 00:01:34,040 I was deadheading this afternoon 40 00:01:34,040 --> 00:01:36,040 so operations moved me in. 41 00:01:36,040 --> 00:01:38,080 Four passengers, going to Seattle. 42 00:01:38,080 --> 00:01:40,330 Telecom guys. Hope you're ready. 43 00:01:40,330 --> 00:01:42,120 And have lots of Scotch. 44 00:01:42,120 --> 00:01:43,710 For them or me? 45 00:01:45,170 --> 00:01:46,540 ♪ I'm gonna catch ya ♪ 46 00:01:46,540 --> 00:01:48,500 ♪ I'm gonna get ya, get ya ♪ 47 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 ♪ Oh, ah, oh ♪ 48 00:01:51,540 --> 00:01:55,120 ♪ Oh, ah, oh ♪ 49 00:01:55,120 --> 00:01:56,500 [pilot] Yes, she's on board... 50 00:01:56,500 --> 00:01:59,170 ♪ You're my kill of the night ♪ 51 00:01:59,170 --> 00:02:01,000 How could she not be on the roster? 52 00:02:01,000 --> 00:02:03,540 Well, who is she? 53 00:02:03,540 --> 00:02:05,620 What is she wanted for? 54 00:02:09,170 --> 00:02:10,580 Detain in Seattle. 55 00:02:16,380 --> 00:02:18,620 Copy that, will do. 56 00:02:24,420 --> 00:02:26,250 [chuckles] Excuse me. 57 00:02:35,290 --> 00:02:37,000 Holding up okay? 58 00:02:37,000 --> 00:02:38,580 Sort of. 59 00:02:38,580 --> 00:02:40,670 We've started our descent, 60 00:02:40,670 --> 00:02:42,880 just a few hundred miles out of Seattle. 61 00:02:42,880 --> 00:02:44,290 You survived. 62 00:02:45,830 --> 00:02:47,830 ♪ I'm gonna catch ya ♪ 63 00:02:47,830 --> 00:02:50,500 ♪ I'm gonna get ya, get ya ♪ 64 00:02:50,500 --> 00:02:53,250 ♪ Oh, ah, oh ♪ 65 00:02:53,250 --> 00:02:58,040 ♪ I wanna taste the way that you bleed ♪ 66 00:02:58,040 --> 00:03:01,460 ♪ Oh, ah, oh ♪ 67 00:03:03,170 --> 00:03:06,880 [alarm beeping] 68 00:03:11,000 --> 00:03:14,580 [whimpering] 69 00:03:14,580 --> 00:03:15,580 What the hell are you doing?! 70 00:03:15,580 --> 00:03:17,120 [whimpering] 71 00:03:17,120 --> 00:03:18,960 You're not in crash position. 72 00:03:18,960 --> 00:03:21,710 ♪ I wanna taste the way that you bleed ♪ 73 00:03:21,710 --> 00:03:26,080 ♪ Oh, ah, oh ♪ 74 00:03:26,080 --> 00:03:28,670 ♪ You're my kill of the night ♪ 75 00:03:44,460 --> 00:03:47,460 [grunting] 76 00:03:47,460 --> 00:03:52,000 ♪ I wanna taste the way that you bleed ♪ 77 00:03:52,000 --> 00:03:56,250 ♪ Oh, ah, oh ♪ 78 00:03:56,250 --> 00:04:03,120 ♪ You're my kill of the night ♪ 79 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 [indistinct chatter] 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 These are lovely. 81 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Where did you get them? 82 00:04:40,000 --> 00:04:41,830 The water. 83 00:04:41,830 --> 00:04:43,580 ♪ Oh, my, my ♪ 84 00:04:43,580 --> 00:04:47,120 ♪ What a wonderful time we're havin' ♪ 85 00:04:47,120 --> 00:04:52,000 ♪ Oh, my, my, what a wonder we're still survivin' ♪ 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,250 ♪ Oh, my, my, with hope so high ♪ 87 00:04:54,250 --> 00:04:55,540 ♪ The truth's open ♪ 88 00:04:55,540 --> 00:04:58,170 ♪ Why even try? My god ♪ 89 00:04:58,170 --> 00:05:02,580 ♪ What a wonderful time we're havin' ♪ 90 00:05:02,580 --> 00:05:07,290 ♪ Turn it off, shake it off, push it off to another day ♪ 91 00:05:07,290 --> 00:05:10,210 ♪ I don't know ♪ 92 00:05:20,210 --> 00:05:22,880 ♪ We're not blind, you think we ain't watchin' ♪ 93 00:05:22,880 --> 00:05:24,710 ♪ I didn't know truth hurts ♪ 94 00:05:26,330 --> 00:05:31,040 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 95 00:05:31,040 --> 00:05:33,120 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 96 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 [gasps] 97 00:05:34,120 --> 00:05:35,460 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 98 00:05:41,040 --> 00:05:42,830 How's she doing? 99 00:05:42,830 --> 00:05:45,080 Uh, hard to tell. 100 00:05:45,080 --> 00:05:46,960 Could go either way. 101 00:05:46,960 --> 00:05:48,750 She's been talking about cooking dinner for us forever. 102 00:05:48,750 --> 00:05:50,330 She's really excited. 103 00:05:50,330 --> 00:05:52,000 We gotta make her feel good about it. 104 00:05:52,000 --> 00:05:55,080 Yeah, I know. 105 00:05:55,080 --> 00:05:58,290 I got a emergency pizza in the fridge just in case. 106 00:05:58,290 --> 00:05:59,830 Oh! [chuckles] 107 00:06:03,120 --> 00:06:05,960 These are the actual stomach contents of a pilot whale 108 00:06:05,960 --> 00:06:08,210 found beached on the North Island of New Zealand. 109 00:06:08,210 --> 00:06:11,170 This stuff, it doesn't go away. 110 00:06:11,170 --> 00:06:13,750 But now, we might have a solution, 111 00:06:13,750 --> 00:06:17,080 and it uses the forces of the earth itself. 112 00:06:17,080 --> 00:06:19,710 Ben, have you heard about this guy? 113 00:06:19,710 --> 00:06:22,210 No. 114 00:06:22,210 --> 00:06:23,920 Robb Wellens. 115 00:06:23,920 --> 00:06:26,830 He started this project to clean plastic from the ocean 116 00:06:26,830 --> 00:06:28,710 using natural current patterns. 117 00:06:28,710 --> 00:06:30,710 He's kinda brilliant. 118 00:06:30,710 --> 00:06:32,790 They've raised over ten million dollars 119 00:06:32,790 --> 00:06:36,330 from like a hundred different countries. 120 00:06:36,330 --> 00:06:38,210 We can do this. 121 00:06:38,210 --> 00:06:40,000 We have the technology. 122 00:06:40,000 --> 00:06:42,790 We can restore Earth's greatest natural resource-- 123 00:06:42,790 --> 00:06:44,210 its oceans. 124 00:06:44,210 --> 00:06:46,210 He's giving a talk in Seattle. 125 00:06:46,210 --> 00:06:48,170 We should go check it out. 126 00:06:48,170 --> 00:06:49,920 Yeah, definitely. 127 00:06:49,920 --> 00:06:52,000 [footsteps approaching] 128 00:06:53,000 --> 00:06:54,170 Ready. 129 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 [blows] 130 00:06:56,290 --> 00:06:57,790 Ryn, this looks amazing. 131 00:06:57,790 --> 00:06:58,920 Salad. 132 00:06:58,920 --> 00:07:04,080 Yeah. Carrot and banana salad. 133 00:07:04,080 --> 00:07:05,620 Hmm. 134 00:07:05,620 --> 00:07:06,790 What's this? 135 00:07:06,790 --> 00:07:08,250 Marshmallow chicken. 136 00:07:21,670 --> 00:07:23,670 You like it? 137 00:07:24,790 --> 00:07:26,830 Mmm. Yeah, it's delicious. 138 00:07:26,830 --> 00:07:28,080 Ben? 139 00:07:28,080 --> 00:07:31,250 Uh, yeah. Very, uh... 140 00:07:31,250 --> 00:07:33,880 It's... It's-- It's original. 141 00:07:33,880 --> 00:07:35,710 Good. 142 00:07:35,710 --> 00:07:39,460 I cook tomorrow night, too. More ideas. 143 00:07:54,580 --> 00:07:56,040 Sarge? 144 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 Oh... 145 00:08:24,120 --> 00:08:25,670 Oh, Sarge... 146 00:08:29,170 --> 00:08:31,710 You're doing pretty well with this pearl business. 147 00:08:31,710 --> 00:08:35,080 When we find them in oysters, we spit them out; 148 00:08:35,080 --> 00:08:38,920 but for humans, they are money. 149 00:08:38,920 --> 00:08:41,040 [phone buzzes] 150 00:08:44,250 --> 00:08:45,880 What's that about? 151 00:08:47,670 --> 00:08:51,120 It's a news producer, Warren Lim. 152 00:08:51,120 --> 00:08:53,380 He's been reaching out about Ian Sutton. 153 00:08:53,380 --> 00:08:56,290 And the accident. 154 00:08:57,460 --> 00:08:59,330 Why is he reaching out to you? 155 00:08:59,330 --> 00:09:02,750 He knew that I was talking to Ian about Klesco. 156 00:09:02,750 --> 00:09:06,880 He knew about the video of Ryn, that Ian was looking into it. 157 00:09:06,880 --> 00:09:08,380 I've been trying to blow him off, 158 00:09:08,380 --> 00:09:10,380 told him I didn't know anything, 159 00:09:10,380 --> 00:09:14,080 just that the paper said it was an accident. 160 00:09:14,080 --> 00:09:15,830 It's gonna be okay. 161 00:09:15,830 --> 00:09:20,460 Everything that happened, it ended with Ian. 162 00:09:22,960 --> 00:09:24,250 Yeah, okay. 163 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 Okay, um... 164 00:09:36,040 --> 00:09:37,580 What's going on? 165 00:09:37,580 --> 00:09:40,210 Every time it comes up, you both get weird. 166 00:09:40,210 --> 00:09:42,670 Is there something you're not telling me? 167 00:09:49,250 --> 00:09:51,040 I made a choice. 168 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 What do you mean? 169 00:09:55,000 --> 00:09:59,790 In the water, I had a chance to save him, 170 00:09:59,790 --> 00:10:04,330 I could have gotten him out, but I didn't. 171 00:10:06,250 --> 00:10:11,960 He kidnapped Ryn, Maddie. He was gonna kill us on the road. 172 00:10:11,960 --> 00:10:15,210 I know what would have happened if he shared the secret with the world. 173 00:10:17,750 --> 00:10:23,960 One life. To save an entire species. 174 00:10:23,960 --> 00:10:25,790 You let him die. 175 00:10:27,080 --> 00:10:29,750 I was there, too. I could have helped. 176 00:10:29,750 --> 00:10:32,040 That's different, Ryn. 177 00:10:33,330 --> 00:10:38,580 What he did, what he was going to do was wrong. 178 00:10:38,580 --> 00:10:42,580 What you did was wrong. What? D-Don't you see that? 179 00:10:42,580 --> 00:10:45,750 You let him die. 180 00:10:48,000 --> 00:10:50,210 [sighs] I... 181 00:10:50,210 --> 00:10:51,210 [sighs] 182 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 Maddie-- 183 00:10:52,210 --> 00:10:53,750 No, I need to, Ryn. 184 00:10:57,250 --> 00:11:00,790 [door opens and closes] 185 00:11:00,790 --> 00:11:03,580 It was the right decision. 186 00:11:03,580 --> 00:11:06,170 We did the right thing. 187 00:11:20,330 --> 00:11:21,920 Hey, Sheriff. 188 00:11:24,000 --> 00:11:26,040 You're up early. 189 00:11:26,040 --> 00:11:30,120 [chuckles] Yeah, it's technically still last night for me. 190 00:11:30,120 --> 00:11:33,210 You, um... You got a sec? 191 00:11:33,210 --> 00:11:34,880 Yeah. 192 00:11:39,000 --> 00:11:41,040 What can I do for you? 193 00:11:41,040 --> 00:11:44,290 You know that girl Nicole, right, works for the military? 194 00:11:44,290 --> 00:11:46,040 She's the reason you walked out of jail. 195 00:11:46,040 --> 00:11:49,460 Yeah. Um, look, I haven't-- 196 00:11:49,460 --> 00:11:52,960 I haven't heard from her in, like, a while. 197 00:11:52,960 --> 00:11:55,920 It's like she's gone missing. 198 00:11:55,920 --> 00:12:00,120 I, um, I went by her motel room, it was empty. 199 00:12:00,120 --> 00:12:04,210 Housekeeping said that she left with a military guy, arguing. 200 00:12:04,210 --> 00:12:06,120 She won't answer any of my texts. 201 00:12:06,120 --> 00:12:10,170 And then Ben, he stop by at the facility where she works 202 00:12:10,170 --> 00:12:12,380 and he says that her desk is just cleared out. 203 00:12:12,380 --> 00:12:15,040 It's like she was never even there. 204 00:12:16,210 --> 00:12:19,920 I can ask around, see what I can do. 205 00:12:19,920 --> 00:12:22,040 But it sounds like the military wanted her gone. 206 00:12:22,040 --> 00:12:26,750 If that's the case, it's gonna be very difficult to find anything. 207 00:12:26,750 --> 00:12:30,750 [sighs] So messed up. 208 00:12:30,750 --> 00:12:32,540 Yeah. 209 00:12:32,540 --> 00:12:36,540 I just wish there was more I could do. About all of it. 210 00:12:38,210 --> 00:12:39,750 Did Helen tell you what she wanted? 211 00:12:39,750 --> 00:12:43,540 No. Just to talk. With Maddie, too. 212 00:12:43,540 --> 00:12:45,080 You want to come? 213 00:12:45,080 --> 00:12:48,380 I can't. I need to see my parents. 214 00:12:48,380 --> 00:12:51,120 They want to discuss my mom's treatment with the stem cells. 215 00:12:51,120 --> 00:12:52,170 -My cells. -Yeah. 216 00:12:52,170 --> 00:12:53,710 She needs more? 217 00:12:53,710 --> 00:12:55,380 Think that's what they want to talk about. 218 00:12:55,380 --> 00:12:58,170 But we're done with that. 219 00:12:58,170 --> 00:13:00,080 I'm not putting you through that again. 220 00:13:01,420 --> 00:13:05,380 Ben, maybe you will see Maddie later. 221 00:13:05,380 --> 00:13:10,040 I think it's best if we give each other some space. 222 00:13:12,460 --> 00:13:14,000 I'll-I'll give you a ride. 223 00:13:14,000 --> 00:13:16,830 I will walk. I see you for dinner tonight. 224 00:13:26,380 --> 00:13:29,170 He moved the necklace. 225 00:13:29,170 --> 00:13:32,670 Physically moved it. 226 00:13:32,670 --> 00:13:37,120 I'm telling you, he was there. 227 00:13:38,500 --> 00:13:42,040 Down in the echo chamber, we heard those voices. 228 00:13:42,040 --> 00:13:44,040 You said they were your ancestors. 229 00:13:44,040 --> 00:13:45,620 Yes. 230 00:13:45,620 --> 00:13:49,500 So maybe some form of spirits do exist? 231 00:13:49,500 --> 00:13:53,120 When we die, we go to a different place. 232 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 A spirit realm. 233 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 And they can visit the living? 234 00:13:57,250 --> 00:14:02,210 They are everywhere. The ocean is full of spirits. 235 00:14:04,790 --> 00:14:07,080 What do you think Sarge wanted? 236 00:14:07,080 --> 00:14:10,120 He has something to tell you. 237 00:14:10,120 --> 00:14:13,750 Maybe it's that he misses you. 238 00:14:13,750 --> 00:14:16,960 [chuckles] 239 00:14:16,960 --> 00:14:19,210 I miss him, too. 240 00:14:31,880 --> 00:14:33,670 Oh. I'm so sorry. 241 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 [beeps] 242 00:15:00,210 --> 00:15:02,000 [indistinct chatter] 243 00:15:12,420 --> 00:15:15,170 Oh, uh, Ben, uh, come in. 244 00:15:15,170 --> 00:15:16,540 Obviously you know Commander Kyle. 245 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 Hello, Ben. 246 00:15:18,250 --> 00:15:20,120 What's going on? 247 00:15:20,120 --> 00:15:22,170 Commander's been filling us in on your mom's progress. 248 00:15:22,170 --> 00:15:24,670 I wanted you to be a part of this. 249 00:15:24,670 --> 00:15:27,880 And I know that your mother's medical care means a great deal to you. 250 00:15:27,880 --> 00:15:31,170 They're suggesting we continue the treatments, at an increased dosage. 251 00:15:31,170 --> 00:15:34,420 Given the results we're seeing, it's a decision that we're comfortable with. 252 00:15:34,420 --> 00:15:37,000 You have enough stem cells? 253 00:15:37,000 --> 00:15:39,460 Well, we've depleted the initial batch. 254 00:15:39,460 --> 00:15:43,040 But we've managed to secure a new source. 255 00:15:43,040 --> 00:15:46,000 [Elaine] It's amazing. 256 00:15:46,000 --> 00:15:48,790 Well, if your progress continues, and I expect it will, 257 00:15:48,790 --> 00:15:53,040 it would be a groundbreaking advance for medical science. 258 00:15:53,040 --> 00:15:59,120 Obviously, I want this for myself, but the thought of helping others... 259 00:15:59,120 --> 00:16:00,620 Yeah. 260 00:16:00,620 --> 00:16:02,380 Well, let us know when you need us. 261 00:16:02,380 --> 00:16:07,540 Well, I certainly appreciate your cooperation. 262 00:16:13,000 --> 00:16:17,120 [door opens and closes] 263 00:16:17,120 --> 00:16:22,330 I know you're worried about me getting my hopes up. 264 00:16:22,330 --> 00:16:23,960 But we've always said, one day at a time. 265 00:16:23,960 --> 00:16:27,500 And today is a good day. Positivity. 266 00:16:27,500 --> 00:16:30,420 In fact, we're all going to lunch. 267 00:16:30,420 --> 00:16:33,880 I'm going to have Roberta get us a table at The Reef. 268 00:16:33,880 --> 00:16:36,960 The Reef? Sounds good. 269 00:16:40,500 --> 00:16:44,040 Listen, there's something else I need to talk to you about. 270 00:16:45,750 --> 00:16:48,080 What? 271 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 That Klesco video, 272 00:16:50,040 --> 00:16:53,330 girl in the water at that depth she couldn't be. 273 00:16:53,330 --> 00:16:57,120 It's been getting in my head. 274 00:16:57,120 --> 00:16:59,920 Okay, all set. 275 00:16:59,920 --> 00:17:03,080 And Doug is going to meet us there. 276 00:17:05,290 --> 00:17:07,920 [bell jingles] 277 00:17:07,920 --> 00:17:11,920 I owe Beth a call, see if she's patched things up with Bryan. 278 00:17:11,920 --> 00:17:13,170 I'll be back. 279 00:17:23,830 --> 00:17:25,620 You still angry with Ben? 280 00:17:29,580 --> 00:17:32,790 I'm just struggling with what he did. 281 00:17:32,790 --> 00:17:34,120 He did it to help. 282 00:17:34,120 --> 00:17:36,790 I know. 283 00:17:38,120 --> 00:17:39,120 It just... 284 00:17:39,120 --> 00:17:40,500 It feels... 285 00:17:40,500 --> 00:17:42,210 It feels different now. 286 00:17:45,830 --> 00:17:50,830 I still love Ben, and I love you. 287 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 I'm just struggling. 288 00:17:58,330 --> 00:18:01,830 Human relationships are complicated. 289 00:18:01,830 --> 00:18:04,710 Yes. Very. 290 00:18:06,920 --> 00:18:09,710 [bell jingles] 291 00:18:15,580 --> 00:18:18,080 [door closes] 292 00:18:18,080 --> 00:18:19,880 Ryn, what's going on? 293 00:18:19,880 --> 00:18:21,170 She is one. 294 00:18:22,920 --> 00:18:24,290 From another tribe. 295 00:18:24,290 --> 00:18:26,250 Not mine. 296 00:18:31,170 --> 00:18:33,710 I've come a very long way to see you. 297 00:18:36,710 --> 00:18:39,000 I know you were being held by the humans. 298 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 In the facility. 299 00:18:42,420 --> 00:18:45,080 I went there to try to find you. 300 00:18:45,080 --> 00:18:49,080 You were their experiment; their test subject. 301 00:18:49,080 --> 00:18:53,080 Beth hasn't heard from Bryan or the others, they've-- 302 00:18:59,250 --> 00:19:00,670 Who's this? 303 00:19:00,670 --> 00:19:02,580 [Maddie] She's from another tribe. 304 00:19:02,580 --> 00:19:04,080 Friend or foe? 305 00:19:04,080 --> 00:19:05,830 Not clear. 306 00:19:05,830 --> 00:19:07,330 You have our blood. 307 00:19:07,330 --> 00:19:12,000 I do. One-eighth to be exact. 308 00:19:12,000 --> 00:19:13,250 How did you know about me? 309 00:19:14,750 --> 00:19:19,330 Because I was a captive, too. 310 00:19:19,330 --> 00:19:23,330 I've been held by the Russian government for the past ten years. 311 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 [sighs] 312 00:19:45,000 --> 00:19:50,040 [grunting] 313 00:19:50,040 --> 00:19:52,120 [door opens] 314 00:19:52,120 --> 00:19:56,250 [continues grunting] 315 00:19:56,250 --> 00:19:57,540 What are you doing down there? 316 00:19:57,540 --> 00:20:00,500 [grunts] What you need? 317 00:20:00,500 --> 00:20:01,710 You working The Anchor tonight? 318 00:20:01,710 --> 00:20:03,080 Yeah. 319 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 Yeah, I've been covering a lot of shifts ever since 320 00:20:07,000 --> 00:20:09,960 Janine went all in on the whole Mermaid Adventure Tour business. 321 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Dude, you have no idea how good it's going. 322 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 We're already bringing money in. It's amazing being the boss. 323 00:20:14,710 --> 00:20:16,120 I thought Janine was the boss. 324 00:20:16,120 --> 00:20:18,250 Yeah, technically, you know. 325 00:20:18,250 --> 00:20:21,170 But I'm whatever is right underneath the boss, you know? 326 00:20:21,170 --> 00:20:22,880 That'd be an employee. 327 00:20:22,880 --> 00:20:24,460 Yeah. 328 00:20:24,460 --> 00:20:26,170 Listen, I need your help, okay? 329 00:20:26,170 --> 00:20:28,380 I need everyone we know in town to be at the bar tonight. 330 00:20:28,380 --> 00:20:29,670 Got something big to announce. 331 00:20:29,670 --> 00:20:31,790 Make some calls, okay? 332 00:20:31,790 --> 00:20:34,040 I'll see what I can do, but-- 333 00:20:34,040 --> 00:20:37,960 Are you gonna give me any information? Nothing? Nothing? 334 00:20:40,670 --> 00:20:42,920 What's your name? 335 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 They called me Vodnyy Zver. 336 00:20:44,920 --> 00:20:46,920 It means sea monster. 337 00:20:46,920 --> 00:20:50,120 Now that you're free, you could choose any name you like. 338 00:20:52,250 --> 00:20:55,500 There was a powerful and vengeful sea goddess, 339 00:20:55,500 --> 00:20:59,750 Tiamat, a creator of the oceans. 340 00:20:59,750 --> 00:21:02,750 I read stories of her. 341 00:21:02,750 --> 00:21:05,540 I will call myself Tia. 342 00:21:05,540 --> 00:21:07,040 Lovely. 343 00:21:07,040 --> 00:21:08,380 So you can read? 344 00:21:08,380 --> 00:21:11,330 They taught me well. 345 00:21:11,330 --> 00:21:13,380 Seven languages. 346 00:21:13,380 --> 00:21:17,830 Science, engineering, technology, human history. 347 00:21:17,830 --> 00:21:19,420 I learned it all. 348 00:21:19,420 --> 00:21:22,960 They also taught me to fight. 349 00:21:22,960 --> 00:21:25,580 They wanted to turn me into a warrior. 350 00:21:25,580 --> 00:21:27,750 You were already a warrior. 351 00:21:27,750 --> 00:21:29,830 As are you. 352 00:21:31,880 --> 00:21:33,670 How'd they catch you in the first place? 353 00:21:33,670 --> 00:21:37,880 I was injured in the ocean. 354 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Ga'anda. 355 00:21:39,120 --> 00:21:41,170 [gasps] 356 00:21:41,170 --> 00:21:43,330 What is it? 357 00:21:43,330 --> 00:21:49,210 A predator-- serpent's body, with tentacles, sharp teeth. 358 00:21:49,210 --> 00:21:51,460 Like a giant squid? 359 00:21:51,460 --> 00:21:54,460 The Ga'anda is not in your books. 360 00:21:54,460 --> 00:21:57,170 It has taken many of us. 361 00:21:57,170 --> 00:21:59,540 [sighs] 362 00:21:59,540 --> 00:22:04,460 I tried to fight it, and paid the price. 363 00:22:04,460 --> 00:22:07,460 They left you after that. 364 00:22:07,460 --> 00:22:11,460 In my colony, if you fight, you must win. 365 00:22:11,460 --> 00:22:15,460 I accepted my fate. 366 00:22:15,460 --> 00:22:19,460 I wandered the ocean alone, trying to survive. 367 00:22:19,460 --> 00:22:24,250 Then the research boat caught me, and it all changed. 368 00:22:24,250 --> 00:22:26,040 They tortured me. 369 00:22:26,040 --> 00:22:29,420 Tried to bend me to their will. 370 00:22:29,420 --> 00:22:33,620 I overheard reports that the U.S. Military was holding another. 371 00:22:33,620 --> 00:22:37,330 I wanted to know if it was one of mine. 372 00:22:37,330 --> 00:22:39,920 I escaped and came here. 373 00:22:39,920 --> 00:22:43,080 I am not from your tribe. 374 00:22:43,080 --> 00:22:46,620 I see that. 375 00:22:46,620 --> 00:22:49,620 We have to let go of the old ways. 376 00:22:49,620 --> 00:22:54,120 If our species is going to survive, we must be unified. 377 00:22:56,920 --> 00:23:00,920 I'd like to be alone with Ryn. A walk. 378 00:23:00,920 --> 00:23:03,830 -Ryn, are you-- -Okay. Yes. 379 00:23:03,830 --> 00:23:07,380 You and the human are very close. 380 00:23:07,380 --> 00:23:08,620 I saw you hugging her. 381 00:23:08,620 --> 00:23:11,620 Maddie. Yes. 382 00:23:11,620 --> 00:23:13,710 You've been building their trust. 383 00:23:13,710 --> 00:23:16,460 Is that why you came to land? 384 00:23:16,460 --> 00:23:18,500 For humans? 385 00:23:18,500 --> 00:23:22,290 I was hunting too close to the surface. 386 00:23:26,920 --> 00:23:29,330 My sister came after me. 387 00:23:29,330 --> 00:23:32,380 She was caught in a net. 388 00:23:33,830 --> 00:23:35,830 [screams] 389 00:23:37,920 --> 00:23:39,380 [screams] 390 00:23:39,380 --> 00:23:42,120 So I came onto land to find her. 391 00:23:42,120 --> 00:23:43,290 Where was she? 392 00:23:43,290 --> 00:23:45,380 She was in a lab. 393 00:23:45,380 --> 00:23:48,000 Then killed. 394 00:23:48,000 --> 00:23:50,540 By humans? 395 00:24:00,000 --> 00:24:01,380 This is your car? 396 00:24:03,210 --> 00:24:05,620 Humans need to possess things. We don't. 397 00:24:05,620 --> 00:24:06,710 [engine starts] 398 00:24:06,710 --> 00:24:08,500 Get in. 399 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 [tires screech] 400 00:24:24,580 --> 00:24:26,500 You are a good driver. 401 00:24:26,500 --> 00:24:29,670 They taught me many things. 402 00:24:29,670 --> 00:24:34,670 I wasn't being held by the humans, I chose to stay. 403 00:24:34,670 --> 00:24:38,040 I wanted to learn, become stronger. 404 00:24:41,210 --> 00:24:43,500 Isn't that why you agreed to the testing? 405 00:24:43,500 --> 00:24:45,580 I did it to help Ben. 406 00:24:45,580 --> 00:24:47,120 Ben? 407 00:24:47,120 --> 00:24:50,670 He was in trouble, locked in a cage. 408 00:24:50,670 --> 00:24:53,500 So I did this to get him out. 409 00:24:53,500 --> 00:24:56,290 You're close to him, too. 410 00:24:56,290 --> 00:25:00,580 Ben is good, a friend of our kind. 411 00:25:00,580 --> 00:25:03,580 He let a man die to protect our secret. 412 00:25:13,880 --> 00:25:17,120 [beeping] 413 00:25:17,120 --> 00:25:19,080 Something wrong? 414 00:25:19,080 --> 00:25:22,330 Your clearance has been revoked. 415 00:25:22,330 --> 00:25:25,080 Look, I need to speak to Commander Kyle. 416 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 It's important. 417 00:25:26,080 --> 00:25:27,670 Like I said, your clearance-- 418 00:25:27,670 --> 00:25:29,290 It's about the test subject. 419 00:25:33,880 --> 00:25:37,460 I had a feeling you might come to see me. 420 00:25:37,460 --> 00:25:39,960 That why you locked me out? 421 00:25:39,960 --> 00:25:43,750 You stole those embryos, Ben. You're a security risk. 422 00:25:43,750 --> 00:25:48,290 How'd that work out for you? Is Ryn pregnant? 423 00:25:48,290 --> 00:25:51,250 You should've worked with us. Big mistake. 424 00:25:53,170 --> 00:25:55,210 Look, maybe we still can. 425 00:25:55,210 --> 00:25:58,750 I mean, we both seem to agree about my mom's treatment. 426 00:25:58,750 --> 00:26:03,710 Mm. You want to know where we got the new stem cells. 427 00:26:03,710 --> 00:26:07,210 That is why you're here, right? 428 00:26:07,210 --> 00:26:10,000 Well, we extracted them from Ryn's sister. 429 00:26:10,000 --> 00:26:14,170 -After you dug up her grave? -I had no choice. 430 00:26:14,170 --> 00:26:18,000 Ryn's not been volunteering any of her own cells after the last procedure. 431 00:26:18,000 --> 00:26:22,040 Can't say I blame her. I mean, she reacted pretty badly to it the first time. 432 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 Well, we needed another source. 433 00:26:24,040 --> 00:26:28,460 And we had one lying right here in our lab. 434 00:26:28,460 --> 00:26:34,580 Stem cells in marrow are only viable two weeks after death. 435 00:26:34,580 --> 00:26:36,330 In a human body, mm-hmm. 436 00:26:36,330 --> 00:26:38,540 Look, Ben, while Ryn's sister has been helpful, 437 00:26:38,540 --> 00:26:42,000 what I really want is a live specimen. 438 00:26:42,000 --> 00:26:44,750 Well, you know I can't promise that. 439 00:26:44,750 --> 00:26:46,040 Hmm. 440 00:26:46,040 --> 00:26:47,670 Ryn does what she wants. 441 00:26:53,250 --> 00:26:55,250 [ship horn blows] 442 00:26:55,250 --> 00:26:57,250 [engine shuts off] 443 00:26:57,250 --> 00:27:02,170 You say humans possess things, but so do we. 444 00:27:02,170 --> 00:27:04,330 We have territories in the water. 445 00:27:04,330 --> 00:27:09,080 Not anymore. No more borders, Ryn. 446 00:27:11,040 --> 00:27:13,290 [Symphony No. 9 by Beethoven plays on the stereo] 447 00:27:13,290 --> 00:27:17,210 Beautiful, isn't it? 448 00:27:17,210 --> 00:27:19,250 [volume increases] 449 00:27:19,250 --> 00:27:24,460 The greatest human achievement, and it's been almost 200 years. 450 00:27:24,460 --> 00:27:26,790 What have they done since? 451 00:27:26,790 --> 00:27:29,080 It's only been destruction. 452 00:27:31,120 --> 00:27:34,420 I need to get to my shift. If Ryn needs anything-- 453 00:27:34,420 --> 00:27:36,920 I'll call you. 454 00:27:36,920 --> 00:27:41,210 [door opens and closes] 455 00:27:46,080 --> 00:27:49,620 [Helen] I'm not really sure how to do this. 456 00:27:52,080 --> 00:27:55,120 You visited me last night. 457 00:27:55,120 --> 00:27:56,670 [sighs] 458 00:27:56,670 --> 00:28:00,500 In your favorite spot by my window. 459 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 I'd love to see you again. 460 00:28:05,170 --> 00:28:06,420 Please. 461 00:28:10,420 --> 00:28:13,210 Can you give me a sign? 462 00:28:13,210 --> 00:28:16,000 Anything. 463 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 So I know that you're here. 464 00:28:19,710 --> 00:28:21,500 [phone buzzes] 465 00:28:26,790 --> 00:28:28,040 Hello? 466 00:28:28,040 --> 00:28:29,380 Hey, it's Ben. Is Ryn there? 467 00:28:29,380 --> 00:28:31,210 [sighs] 468 00:28:33,170 --> 00:28:35,960 They're ruining the oceans. 469 00:28:37,710 --> 00:28:42,710 We create balance, only take what we need. 470 00:28:42,710 --> 00:28:47,670 We don't kill for sport. We don't pollute. 471 00:28:47,670 --> 00:28:51,500 We are the most evolved species on the planet. 472 00:28:51,500 --> 00:28:56,210 We're more intelligent, more adaptive, stronger. 473 00:28:56,210 --> 00:29:00,120 We were put here to protect the earth. 474 00:29:00,120 --> 00:29:03,380 That responsibility cannot be left in the hands of humans. 475 00:29:03,380 --> 00:29:05,420 What will you do? 476 00:29:07,000 --> 00:29:13,500 First, I must go back to my tribe, be their leader again. 477 00:29:13,500 --> 00:29:19,670 Then I can work with your colony-- and all colonies, to ensure we are healthy. 478 00:29:21,830 --> 00:29:24,620 Not so many of us now. 479 00:29:24,620 --> 00:29:30,040 Less food. No babies. 480 00:29:30,040 --> 00:29:33,080 We can share our resources, 481 00:29:33,080 --> 00:29:36,880 focus our efforts on cleansing the oceans, 482 00:29:36,880 --> 00:29:42,670 re-building our food supply, not fighting each other. 483 00:29:42,670 --> 00:29:46,250 We can restore balance on Earth. 484 00:29:49,000 --> 00:29:50,460 You going to The Anchor tonight? 485 00:29:50,460 --> 00:29:53,000 Some Calvin-Janine related activity. 486 00:29:53,000 --> 00:29:55,500 Yeah, I got a super vague text from Xander about it. 487 00:29:55,500 --> 00:29:56,790 Are you gonna go? 488 00:29:56,790 --> 00:29:59,790 Uh, no, I got my book club tonight. 489 00:29:59,790 --> 00:30:01,580 What're you reading, Jer? 490 00:30:01,580 --> 00:30:03,080 Eat, Pray, Love. 491 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 ( typing ) 492 00:30:24,790 --> 00:30:28,000 You said you heard about Ryn from an intelligence report? 493 00:30:28,000 --> 00:30:29,380 Yes. 494 00:30:29,380 --> 00:30:30,920 Did they tell you the source of the leak? 495 00:30:30,920 --> 00:30:32,290 Why does that matter? 496 00:30:32,290 --> 00:30:34,040 It came from inside the facility. 497 00:30:34,040 --> 00:30:36,210 Some woman, I think. 498 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 What if it was Nicole? 499 00:30:41,000 --> 00:30:43,040 And that's why she disappeared. 500 00:30:43,040 --> 00:30:45,580 [phone buzzes] 501 00:30:50,670 --> 00:30:52,620 Look, we need to be careful. 502 00:30:52,620 --> 00:30:54,170 Kyle doesn't trust us anymore, 503 00:30:54,170 --> 00:30:56,210 and he's getting more aggressive. 504 00:30:56,210 --> 00:30:57,920 If he comes after you, 505 00:30:57,920 --> 00:31:00,580 I don't want you getting involved on any level. 506 00:31:00,580 --> 00:31:02,920 No more contact. 507 00:31:02,920 --> 00:31:04,710 But he's helping your mother. 508 00:31:04,710 --> 00:31:06,540 He took your sister's cells for that. 509 00:31:08,120 --> 00:31:12,380 Look, he's doing what he wants. It's too dangerous. 510 00:31:12,380 --> 00:31:17,580 Your sister should be buried in the ocean, not picked apart in some lab. 511 00:31:20,880 --> 00:31:23,500 You should do something about it. 512 00:31:23,500 --> 00:31:27,500 I fought the Ga'anda, I lost everything. 513 00:31:27,500 --> 00:31:31,750 There were consequences. This human needs consequences. 514 00:31:31,750 --> 00:31:37,460 No. Look, now is not the time to take on the military. 515 00:31:37,460 --> 00:31:40,170 We need to be smart about this. 516 00:31:40,170 --> 00:31:41,290 Amen to that. 517 00:31:53,790 --> 00:31:55,080 [phone chimes] 518 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 [chimes] 519 00:32:02,170 --> 00:32:03,170 [chimes] 520 00:32:11,420 --> 00:32:13,420 [indistinct chatter] 521 00:32:20,170 --> 00:32:22,420 Hey, hey. You called everyone? 522 00:32:22,420 --> 00:32:24,120 Yeah, yeah. Even my mom's here. 523 00:32:24,120 --> 00:32:25,880 You gonna tell us what this is about? 524 00:32:25,880 --> 00:32:27,420 Soon, my friend. 525 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 Ben? 526 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 [indistinct chatter] 527 00:33:07,290 --> 00:33:08,290 Hey. 528 00:33:10,210 --> 00:33:13,170 Uh, I wasn't sure if you'd be here. 529 00:33:13,170 --> 00:33:15,750 I would've-- I would've called, 530 00:33:15,750 --> 00:33:17,210 but I think I left my phone at Helen's. 531 00:33:17,210 --> 00:33:20,960 I know your side of it, why you did it. 532 00:33:24,250 --> 00:33:26,750 I've been trying to wrap my head around it. 533 00:33:29,250 --> 00:33:33,920 You were under the water, it was a split-second decision. 534 00:33:33,920 --> 00:33:36,710 Maybe you weren't thinking clearly. 535 00:33:41,000 --> 00:33:43,830 Still, I-I can't get there. 536 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 Okay. 537 00:33:49,000 --> 00:33:50,710 So what does this mean? 538 00:33:52,500 --> 00:33:54,040 I don't know. 539 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 [sighs] 540 00:34:13,500 --> 00:34:14,500 [exhales] 541 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Damn it, Calvin, was it you?! 542 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 -Was what me? -The cash box is empty. 543 00:34:21,960 --> 00:34:25,170 -All the money from our tours. -I can explain that, babe. 544 00:34:25,170 --> 00:34:28,710 You are literally the worst person to be in business with. 545 00:34:28,710 --> 00:34:30,620 The worst? Janine! 546 00:34:30,620 --> 00:34:33,170 -[music playing loudly] -Xander, turn off that music! 547 00:34:33,170 --> 00:34:36,830 -[indistinct chatter] -Everyone, shut up! 548 00:34:36,830 --> 00:34:38,290 What, Calvin? 549 00:34:38,290 --> 00:34:40,080 It was me. I took it. 550 00:34:40,080 --> 00:34:43,580 But it was for a good cause. 551 00:34:43,580 --> 00:34:46,210 This is why I wanted everyone here tonight. 552 00:34:46,210 --> 00:34:49,580 [indistinct chatter] 553 00:34:49,580 --> 00:34:51,000 [exhales] 554 00:34:51,000 --> 00:34:52,790 I love you, Janine. 555 00:34:52,790 --> 00:34:57,170 I love how smart you are, how you always take care of me, 556 00:34:57,170 --> 00:34:59,120 how you're the most loyal person I know. 557 00:34:59,120 --> 00:35:00,080 This isn't helping. 558 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 Just please, stick with me. 559 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 [sighs] 560 00:35:04,080 --> 00:35:05,830 I love how you cry 561 00:35:05,830 --> 00:35:08,710 at those pet food commercials with the lost dog, 562 00:35:08,710 --> 00:35:11,170 I love your mac and cheese, 563 00:35:11,170 --> 00:35:13,210 I love your smell, 564 00:35:13,210 --> 00:35:15,080 I love how you scrunch your nose when you're angry at me, 565 00:35:15,080 --> 00:35:18,210 I love the curve on your lower back, 566 00:35:18,210 --> 00:35:20,000 and I love how you-- 567 00:35:23,920 --> 00:35:26,120 -[laughter] -We'll keep that one private. 568 00:35:26,120 --> 00:35:29,170 Look, I thought about it real hard, okay? 569 00:35:29,170 --> 00:35:32,920 And there is nothing I don't love about you. 570 00:35:34,920 --> 00:35:37,380 I want to spend forever with you. 571 00:35:37,380 --> 00:35:39,210 I want to grow old with you. 572 00:35:41,120 --> 00:35:42,670 [sighs] 573 00:35:45,380 --> 00:35:52,210 I know I'm not perfect, but I'll never stop loving you. 574 00:35:52,210 --> 00:35:56,880 My Neeny, my queen... 575 00:36:00,620 --> 00:36:03,620 [crowd] Ooh! 576 00:36:07,500 --> 00:36:09,580 Will you marry me? 577 00:36:12,250 --> 00:36:13,670 Oh, hell yeah! 578 00:36:13,670 --> 00:36:18,120 [all cheer] 579 00:36:27,210 --> 00:36:29,120 Oh, yeah! 580 00:36:29,120 --> 00:36:31,210 [applause] 581 00:36:35,790 --> 00:36:37,960 What is marry me? 582 00:36:39,500 --> 00:36:42,210 When two people love each other, and they-- 583 00:36:42,210 --> 00:36:47,000 they want to be together forever, they get married. 584 00:36:47,000 --> 00:36:48,120 With a ring? 585 00:36:48,120 --> 00:36:51,880 The ring is like a symbol of the marriage. 586 00:36:55,250 --> 00:36:57,330 Did Ben ever give you a ring? 587 00:37:07,960 --> 00:37:12,250 [water splashing] 588 00:37:17,830 --> 00:37:22,120 [water splashing] 589 00:37:30,040 --> 00:37:35,210 -[growling] -[screaming] 590 00:37:51,750 --> 00:37:53,790 Dad? 591 00:37:53,790 --> 00:37:56,620 Everything okay? 592 00:37:56,620 --> 00:37:58,000 Should probably say yeah. 593 00:37:58,000 --> 00:38:00,250 [chuckles] 594 00:38:00,250 --> 00:38:01,330 [sighs] 595 00:38:01,330 --> 00:38:03,080 It's been a strange time. 596 00:38:06,420 --> 00:38:10,120 Been thinking a lot lately about the night of the accident. 597 00:38:10,120 --> 00:38:15,420 Well, that makes sense. I mean, Mom's doing better. 598 00:38:15,420 --> 00:38:17,920 I'm sure it's bringing up a lot of stuff. 599 00:38:17,920 --> 00:38:19,290 It's not just that. 600 00:38:22,420 --> 00:38:27,040 The girl in that video, at a depth she couldn't be. 601 00:38:29,880 --> 00:38:34,920 When I dove in to save your mother, that was the same thing-- 602 00:38:34,920 --> 00:38:38,460 a girl in the water, in a place she couldn't possibly be. 603 00:38:40,210 --> 00:38:43,710 [laughs] 604 00:38:43,710 --> 00:38:45,710 [sighs] 605 00:38:49,670 --> 00:38:56,040 Got the Coast Guard report from that night, hoping there was something in here. 606 00:38:56,040 --> 00:38:59,210 So many damn questions. 607 00:39:02,170 --> 00:39:04,170 So many damn questions. 608 00:39:15,710 --> 00:39:17,170 [gasps] 609 00:39:17,170 --> 00:39:19,120 Are you okay? 610 00:39:19,120 --> 00:39:23,000 I don't know. I never feel this before. 611 00:39:23,000 --> 00:39:28,330 -[screaming] -Breathe. 612 00:39:31,750 --> 00:39:33,750 [groaning] 613 00:39:38,000 --> 00:39:40,540 We have a problem. 614 00:39:40,540 --> 00:39:43,170 The baby is growing much faster than expected. 615 00:39:43,170 --> 00:39:45,210 It's depleting her. 616 00:39:45,210 --> 00:39:48,920 It's like she's already six months pregnant. 617 00:39:48,920 --> 00:39:52,380 A mermaid baby isn't compatible with a human body. 618 00:39:55,960 --> 00:39:57,750 [exhales] 619 00:40:29,380 --> 00:40:31,330 [wind blowing] 620 00:40:53,710 --> 00:40:55,710 [wind blowing] 43321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.