All language subtitles for Sharpes Regiment (1996) 720p BluRay H264 AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 (Explosion) 2 00:01:30,040 --> 00:01:31,360 Harper! 3 00:01:34,200 --> 00:01:35,600 Harris! 4 00:01:37,040 --> 00:01:38,200 Get him to the bank. 5 00:01:47,360 --> 00:01:48,560 Over here! 6 00:01:48,600 --> 00:01:50,000 Bloody day, Sharpe. 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 Bloody day. 8 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 How many have you lost? 9 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 30 today, sir. 10 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 (Explosion) 11 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 And how many do you have left? 12 00:02:02,040 --> 00:02:03,760 120 can still do duty. 13 00:02:04,840 --> 00:02:06,280 86 still on strength, 14 00:02:06,320 --> 00:02:08,440 but maimed or sick or... 15 00:02:08,480 --> 00:02:10,240 or being made so in hospitals. 16 00:02:11,240 --> 00:02:14,520 - You're expecting replacements, of course. - Yes, sir. 17 00:02:14,560 --> 00:02:17,440 From 2nd Battalion, Chelmsford? 18 00:02:17,480 --> 00:02:19,760 Lord Fenner, Secretary of State at War, 19 00:02:19,800 --> 00:02:22,600 works to the Secretary of State of War. 20 00:02:22,640 --> 00:02:25,160 Neither of them know what a war is, of course. 21 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 Politicians - they're not fit to lick your Jakes out. 22 00:02:28,280 --> 00:02:30,760 - What am I supposed to see, sir? - At the bottom. 23 00:02:30,800 --> 00:02:32,600 Some mention of the South Essex. 24 00:02:33,920 --> 00:02:36,440 2nd Battalion, now a holding battalion. 25 00:02:36,480 --> 00:02:39,600 You won't get many men from a holding battalion. A few boys. 26 00:02:39,640 --> 00:02:43,280 A wounded man awaiting a replacement, if you're lucky. 27 00:02:43,320 --> 00:02:47,440 No draft available? There were eight recruiting parties, last I heard. 28 00:02:47,480 --> 00:02:51,240 Fenner says you've got no replacements, so there you are. 29 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 He says something else. 30 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 Your regiment's to be broken up. 31 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 What?! 32 00:02:59,320 --> 00:03:04,280 Lord Fenner suggested your men be given to other battalions, your Colours be sent home, 33 00:03:04,320 --> 00:03:08,880 and your officers exchange themselves into other regiments, sell their commissions, 34 00:03:08,920 --> 00:03:11,480 or make themselves available for our disposal. 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,280 They can't do it. 36 00:03:13,320 --> 00:03:14,680 It is a pity, I agree. 37 00:03:14,720 --> 00:03:18,600 Wellington was hoping to have the South Essex in France. 38 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 Seems to think you might have been useful. 39 00:03:22,680 --> 00:03:25,360 Who's in charge 2nd Battalion, Chelmsford? 40 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 (Explosion) 41 00:03:26,440 --> 00:03:29,560 - Girdwood, I think. Colonel Girdwood. - Do you know him? 42 00:03:29,600 --> 00:03:31,320 Never met him in my life, sir. 43 00:03:31,360 --> 00:03:36,480 Authorises you and Harper to go to Chelmsford and select replacements. 44 00:03:37,880 --> 00:03:40,440 Do you want the South Essex to die? 45 00:03:40,480 --> 00:03:42,560 No, well, go to Chelmsford. Find men. 46 00:03:43,560 --> 00:03:45,800 If there are none there, then find others. 47 00:03:45,840 --> 00:03:48,560 Save the regiment, Sharpe. 48 00:03:48,600 --> 00:03:50,480 Yes, sir. 49 00:03:50,520 --> 00:03:54,160 Oh, er...Horse Guards first. Let 'em know you're there. 50 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 Oh, they'll know, sir. 51 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Davis! 52 00:04:03,640 --> 00:04:05,640 Come on, keep up! Keep up! 53 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 The sergeant major's dead, sir. 54 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 The old bugger's gone, has he? 55 00:04:15,560 --> 00:04:19,080 You've got his job, Harper. Harris, give him his rank. 56 00:04:29,760 --> 00:04:32,280 Another one here, Sergeant. We've lost him. 57 00:04:45,240 --> 00:04:46,640 - Lord Fenner. - My lord. 58 00:04:46,680 --> 00:04:48,800 - My Lord Fenner. - Please, my lord. 59 00:04:48,840 --> 00:04:51,600 - Please, my lord. - My dear Lord Fenner, I am widowed. 60 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Quiet! Please. 61 00:04:55,880 --> 00:04:57,200 700 men, Pat. 62 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 700 drawing rations and pay, and that's official. 63 00:04:59,880 --> 00:05:02,160 - Where are they? - Chelmsford. 64 00:05:02,200 --> 00:05:04,000 Where they're supposed to be. 65 00:05:17,320 --> 00:05:19,360 Whoa, there! Whoa! 66 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 There's no guard been mounted. 67 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 Oi, you! Drummer boy! 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 (Squeals of laughter) 69 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 Who the devil are you? 70 00:05:54,600 --> 00:05:56,160 Ladies, 71 00:05:56,200 --> 00:05:57,800 I think it best you leave us. 72 00:06:05,960 --> 00:06:11,480 Do you have such a thing as...an Officer of the Day? 73 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 Of course. 74 00:06:13,320 --> 00:06:16,000 - Who is it? - Well, actually, me. 75 00:06:17,600 --> 00:06:20,120 Actually, you? 76 00:06:20,160 --> 00:06:23,040 Yes. Captain Carline. 77 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 And you are? 78 00:06:24,120 --> 00:06:25,600 HARPER: Right-hand man. 79 00:06:25,640 --> 00:06:28,040 On the drum, right-hand man. 80 00:06:28,080 --> 00:06:29,720 In line, right marker. 81 00:06:29,760 --> 00:06:32,680 - In line to the right. - I'm Major Richard Sharpe. 82 00:06:32,720 --> 00:06:35,760 - South Essex. - Forward! Shoulders back! 83 00:06:37,320 --> 00:06:41,560 - You've heard of me? - Er, yeah. Um...you... 84 00:06:41,600 --> 00:06:43,840 You took the French Eagle at Talavera, sir. 85 00:06:43,880 --> 00:06:47,240 - But you haven't heard of a guard detail? - Sir? 86 00:06:47,280 --> 00:06:50,920 - Why wasn't there a guard on the gate? - Ah, well, um... 87 00:06:53,120 --> 00:06:55,240 - I don't know, sir. - You don't know? 88 00:06:55,280 --> 00:06:57,760 You're Officer of the Day. No guard mounted. 89 00:06:58,800 --> 00:07:01,640 What do you do when you're not playing blind man's buff? 90 00:07:01,680 --> 00:07:04,040 HARPER: Shoulders square! 91 00:07:04,080 --> 00:07:07,560 SHARPE: What you see is Mr Harper parading your men. 92 00:07:07,600 --> 00:07:10,200 He is the Sergeant Major of the 1 st Battalion. 93 00:07:11,640 --> 00:07:15,440 What I will have you do is parade for him, as awkward squad, 94 00:07:15,480 --> 00:07:20,200 every hour from six o'clock this evening until he tells me you're ready. 95 00:07:20,240 --> 00:07:22,240 Well, get a shift on, man! 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,600 Move yourself! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,000 Now, Mr Carline... 98 00:07:32,440 --> 00:07:35,560 ...pray you count me that cocktail crew on the square. 99 00:07:35,600 --> 00:07:37,240 Straighten up. 100 00:07:37,280 --> 00:07:38,520 Eleven. 101 00:07:38,560 --> 00:07:39,960 SHARPE: That's funny. 102 00:07:40,000 --> 00:07:43,680 At Horse Guards, I was told gospel you draw ration and pay for 700. 103 00:07:43,720 --> 00:07:46,600 - HARPER: Everybody now in an orderly line. - Well? 104 00:07:46,640 --> 00:07:49,680 Face forward! Shoulders square! 105 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 Where is the 2nd Battalion? 106 00:07:52,760 --> 00:07:54,160 I don't know, sir. 107 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 Who commands it? 108 00:07:56,840 --> 00:07:58,240 Colonel Girdwood, sir. 109 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 Come with me. 110 00:08:14,640 --> 00:08:18,240 - Still alive, Ted Carew? - Permission to speak, still jerking, sir. 111 00:08:18,280 --> 00:08:21,760 I was with you at Talavera, where I left my leg and drew a lacquery one. 112 00:08:21,800 --> 00:08:22,960 (Taps wood) 113 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 Bloody hell! 114 00:08:31,000 --> 00:08:32,760 Must have 800 muskets here. 115 00:08:32,800 --> 00:08:36,480 Every one clean as a flute. Never been fired since they was proved. 116 00:08:36,520 --> 00:08:39,640 When 2nd Battalion marched out, they took 400 old 'uns. 117 00:08:40,640 --> 00:08:42,840 - What did you say, Ted? - Old 'uns, sir. 118 00:08:45,160 --> 00:08:47,240 The 2nd Battalion, 119 00:08:47,280 --> 00:08:48,680 where did they march to? 120 00:08:48,720 --> 00:08:51,200 Here's the paper of it, signed proper, I do swear. 121 00:08:51,240 --> 00:08:52,800 Where did they go, Ted? 122 00:08:52,840 --> 00:08:54,240 The 2nd Battalion. 123 00:08:54,280 --> 00:08:57,120 Chitties for everything, from flints to ball-pullers. 124 00:08:57,160 --> 00:08:59,960 Powder by the pound, ball by the barrel, pukka weights. 125 00:09:00,000 --> 00:09:03,960 What about the paperwork, Ted? Must still be letters coming in for 'em. 126 00:09:04,000 --> 00:09:06,480 You'll have to ask Captain Carline about that. 127 00:09:06,520 --> 00:09:08,680 Ted, you tell me. 128 00:09:08,720 --> 00:09:12,520 It's all sent on to the War Office, to Lord Fenner's secretary. 129 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 So the 2nd Battalion does exist? 130 00:09:16,520 --> 00:09:20,320 Upon my honour, I know not, but they still recruits. 131 00:09:20,360 --> 00:09:24,280 I told him - Mr Carline, who said I was drunk - which I was drunk - 132 00:09:24,320 --> 00:09:27,920 but not so drunk I didn't dekko Horatio Haver camp knifing it down the road 133 00:09:27,960 --> 00:09:30,760 with a dozen happy recruits and the drums was badged. 134 00:09:30,800 --> 00:09:32,920 You're sure it was a recruiting party? 135 00:09:32,960 --> 00:09:37,040 Sergeant Haver camp wore our badge, but the recruits never got here. 136 00:09:37,080 --> 00:09:39,080 We haven't had a new lad in six months. 137 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Pat. 138 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 Bugger all. 139 00:09:50,160 --> 00:09:52,720 Why would they want to go hiding the battalions? 140 00:09:52,760 --> 00:09:55,560 - Think this war's addled my wits, Patrick? - Mmm. 141 00:09:55,600 --> 00:09:57,160 Oh, well, er...probably not. 142 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 (Horse's hooves) 143 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 What are you? 144 00:10:06,680 --> 00:10:09,560 Truth to tell, I'm not quite sure. 145 00:10:09,600 --> 00:10:13,920 On this occasion I'm a galloper with a letter for Major Richard Sharpe, 146 00:10:13,960 --> 00:10:16,320 which I tucked safe about me, but... 147 00:10:16,360 --> 00:10:18,600 can't now for the life of me... 148 00:10:20,720 --> 00:10:23,160 Ah, I have it. An invitation. 149 00:10:27,200 --> 00:10:28,840 (Laughter) 150 00:10:28,880 --> 00:10:31,640 I'm afraid Parliament wishes I hadn't. 151 00:10:31,680 --> 00:10:34,000 Very good, very good. 152 00:10:34,040 --> 00:10:38,120 Uniform fits like a ball of wax, but those boots won't do. 153 00:10:38,160 --> 00:10:42,960 They did very well for a colonel of Napoleon's Imperial Guard I had to kill to get them. 154 00:10:43,000 --> 00:10:45,280 The yellow line in the carpet. 155 00:10:45,320 --> 00:10:47,920 Observe it. Go no further than. 156 00:10:47,960 --> 00:10:49,440 (Laughter) 157 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 Make a knee, listen, smile. 158 00:10:51,560 --> 00:10:54,800 Answer briefly - yes, no, or thank you. 159 00:10:54,840 --> 00:10:56,080 A word to the wise. 160 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 Coming back, 161 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 keep your sword from between your legs. 162 00:10:59,200 --> 00:11:02,640 It's not unknown for us to become entangled walking backwards. 163 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 Now. 164 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 Bravo. 165 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Bravo. 166 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 Bravo. 167 00:11:22,880 --> 00:11:26,840 Major Richard Sharpe, Your Royal Highness, of the South Essex Regiment. 168 00:11:34,720 --> 00:11:36,080 How do you do? 169 00:11:37,240 --> 00:11:38,800 Eh? 170 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 - Your Majesty... - What d'you say? 171 00:11:40,880 --> 00:11:42,680 What d'you say? 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 Did you say "eh"? 173 00:11:44,640 --> 00:11:45,760 He said "eh"! 174 00:11:45,800 --> 00:11:48,120 (Laughter) 175 00:11:48,160 --> 00:11:52,680 What are you doing in rifle green if you're South Essex? Ain't they red? 176 00:11:54,040 --> 00:11:55,880 Yes, sir. 177 00:11:55,920 --> 00:11:57,080 Sir. 178 00:11:57,120 --> 00:11:59,280 Come up. Come up! 179 00:11:59,320 --> 00:12:01,560 Come up! 180 00:12:01,600 --> 00:12:02,680 Now, look sharp! 181 00:12:02,720 --> 00:12:04,560 (Laughs) 182 00:12:04,600 --> 00:12:06,720 May I call you Dick? 183 00:12:06,760 --> 00:12:09,720 Honoured, Your Majesty. (Clears throat) 184 00:12:09,760 --> 00:12:13,840 Call me... Well, call me Your Royal Highness, but look you... 185 00:12:13,880 --> 00:12:16,400 Damn me, but I am the one is honoured entirely, 186 00:12:16,440 --> 00:12:18,080 Dick. 187 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 (Laughs) 188 00:12:19,160 --> 00:12:21,760 Call him Dick. Call him Dick. 189 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 (Trumpets) 190 00:12:35,520 --> 00:12:38,320 Vive l'Empereur! Vive l'Empereur! 191 00:12:38,360 --> 00:12:41,160 Vive l'Empereur! Vive l'Empereur! 192 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 Take it, Dick. 193 00:12:52,680 --> 00:12:55,240 Take it. It's yours. 194 00:13:00,600 --> 00:13:03,880 Now, tell me, Dick, of that bloody day. 195 00:13:03,920 --> 00:13:05,640 How you fought. 196 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 How the flames burn the grass. 197 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Smoke. 198 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 How the wounded scream as they burn. 199 00:13:12,280 --> 00:13:13,720 You slaughtered the French. 200 00:13:14,200 --> 00:13:16,360 And the snakes. 201 00:13:16,400 --> 00:13:19,440 You see, all the snakes in the grass were slithering away 202 00:13:19,480 --> 00:13:21,920 from the flames caused by our cannonballs. 203 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Do you see? 204 00:13:23,000 --> 00:13:25,560 We were enveloped in flames. 205 00:13:25,600 --> 00:13:27,040 Were we not, Dick? 206 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Oh, that bloody day! 207 00:13:28,440 --> 00:13:31,600 He er...thinks he was there. 208 00:13:31,640 --> 00:13:32,640 Let him. 209 00:13:34,520 --> 00:13:37,200 We were, sir...enveloped in flames. 210 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 Oh, every detail etched. 211 00:13:41,600 --> 00:13:45,320 So, Dick, what brings you back to England? 212 00:13:45,360 --> 00:13:47,160 I... 213 00:13:47,200 --> 00:13:51,920 (Clears throat) Sir...I'm looking for our 2nd Battalion, sir. It's gone missing. 214 00:13:51,960 --> 00:13:55,080 Missing? Well, that won't do. 215 00:13:55,120 --> 00:13:58,720 They want to break up the 1 st Battalion, abolish the South Essex. 216 00:13:58,760 --> 00:14:00,640 That won't do at all. 217 00:14:00,680 --> 00:14:02,080 Where's Fenner? 218 00:14:02,120 --> 00:14:03,200 Lord Fenner? 219 00:14:05,000 --> 00:14:06,560 You're the fellow. Come up. 220 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 Dick would know where his men have gone. 221 00:14:08,640 --> 00:14:10,040 Oh, come up, Fenner. 222 00:14:11,440 --> 00:14:14,240 Dick tells me you want to break up the South Essex. 223 00:14:14,280 --> 00:14:15,600 Oh, no, sir. 224 00:14:15,640 --> 00:14:19,720 Well, he's convinced that you do, you see. You've spirited them off, he says. 225 00:14:19,760 --> 00:14:20,880 Oh, no. 226 00:14:20,920 --> 00:14:23,120 Well, Dick says you do, though. 227 00:14:23,160 --> 00:14:25,720 And Dick wants them back. 228 00:14:25,760 --> 00:14:29,120 And what of the 2nd Battalion? Dick tells me it's missing. 229 00:14:29,160 --> 00:14:32,240 No, sir. It marches on paper. 230 00:14:32,280 --> 00:14:34,840 Oh. I never tread there. 231 00:14:34,880 --> 00:14:38,280 Not on paper. No, my brother Freddy does that. 232 00:14:38,320 --> 00:14:41,800 York, Commander in Chief, you see. No, very difficult. 233 00:14:41,840 --> 00:14:44,960 So, not missing, Lord Fenner. 234 00:14:45,000 --> 00:14:47,960 No, the battalion exists on paper, 235 00:14:48,000 --> 00:14:50,120 enabling us to assign stray men - 236 00:14:50,160 --> 00:14:54,360 men who would not otherwise be paid - until they can be found a proper billet. 237 00:14:54,400 --> 00:14:57,480 Ain't it a miracle the way it all works? 238 00:14:57,520 --> 00:14:59,040 Do you hear that, Dick? 239 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Not missing, just hiding in the paperwork. 240 00:15:03,880 --> 00:15:07,120 What have we got for Dick instead? We must have a regiment for Dick. 241 00:15:07,160 --> 00:15:08,480 He ain't paper. 242 00:15:08,520 --> 00:15:11,200 We'll find Major Sharpe a new regiment, sir. 243 00:15:11,240 --> 00:15:14,120 At once, Fenner, and look sharp about it! 244 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 (Laughter) 245 00:15:16,200 --> 00:15:19,520 - You're in London, Major? - At the Rose Tavern. 246 00:15:19,560 --> 00:15:22,880 Ooh, best have you out of there before you catch something. 247 00:15:22,920 --> 00:15:25,080 Back to Spain, Fenner, where we need him. 248 00:15:25,120 --> 00:15:27,760 You'll have fresh orders tomorrow. 249 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Well... 250 00:15:37,280 --> 00:15:39,680 Glad to renew acquaintance, though, Dick. 251 00:15:39,720 --> 00:15:43,120 More salubrious surroundings than when we took the Eagle, eh? 252 00:15:43,160 --> 00:15:46,240 Damn me. Was it not hot that day? 253 00:15:47,360 --> 00:15:49,000 Very hot, sir. 254 00:15:49,040 --> 00:15:53,840 Simmerson calls him a bastard son of a peasant whore. 255 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 Does he intrigue you, Anne? 256 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 No. 257 00:16:00,200 --> 00:16:01,680 Though he is handsome. 258 00:16:01,720 --> 00:16:04,000 FENNER: Oh, he is. He is. 259 00:16:04,040 --> 00:16:07,360 Do what best you can to find out what he's after. 260 00:16:18,240 --> 00:16:19,640 Major Sharpe? 261 00:16:21,480 --> 00:16:24,000 Perhaps I can help you home. 262 00:16:24,040 --> 00:16:26,040 My carriage is outside. 263 00:16:27,800 --> 00:16:29,880 My room is some distance away, ma'am. 264 00:16:30,880 --> 00:16:33,440 My room...is not. 265 00:16:43,880 --> 00:16:46,040 Will you not tell me your name now? 266 00:16:46,080 --> 00:16:47,920 No. 267 00:16:47,960 --> 00:16:49,360 Whores don't. 268 00:16:50,600 --> 00:16:51,840 They do. 269 00:16:52,840 --> 00:16:55,520 Or how will you ask for them again? 270 00:16:55,560 --> 00:16:58,960 You just want to boast you've bedded one of Prinny's ladies. 271 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 No. 272 00:17:04,760 --> 00:17:07,320 What have you to do with Lord Fenner? 273 00:17:09,920 --> 00:17:12,240 Nothing. 274 00:17:12,280 --> 00:17:14,680 But I'll tell you he's a liar. 275 00:17:14,720 --> 00:17:17,160 He is. He's a politician. 276 00:17:18,440 --> 00:17:21,800 He'd eat the contents of his own gut for money or power. 277 00:17:23,520 --> 00:17:26,000 So what's Fenner to you? 278 00:17:26,040 --> 00:17:28,040 He's nothing. 279 00:17:29,000 --> 00:17:31,360 He uses me occasionally. 280 00:17:33,560 --> 00:17:36,040 Do you let him know your name? 281 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Yes. 282 00:17:38,480 --> 00:17:40,480 Then why not me? 283 00:17:41,520 --> 00:17:43,040 You have no need of it. 284 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 How did you know Lord Fenner was lying? 285 00:17:49,840 --> 00:17:53,160 He said my 2nd Battalion marches only on paper. 286 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 It doesn't. 287 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 No? 288 00:17:57,680 --> 00:18:01,960 I've been told they're still recruiting men. And I believe it. 289 00:18:02,000 --> 00:18:03,840 Are you going to look for them? 290 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Of course. 291 00:18:06,000 --> 00:18:07,240 Don't. 292 00:18:07,280 --> 00:18:09,280 Forget your battalion. 293 00:18:11,080 --> 00:18:13,320 Don't make Fenner your enemy. 294 00:18:13,360 --> 00:18:15,720 Why not? What can he do to me? 295 00:18:15,760 --> 00:18:17,480 Kill you. 296 00:18:19,200 --> 00:18:20,360 Go back to Spain. 297 00:18:20,400 --> 00:18:24,720 I'll be going back to Spain as soon as I can, but I'll be taking men back with me. 298 00:18:26,200 --> 00:18:28,920 If you know anything about my battalion, tell me now. 299 00:18:31,080 --> 00:18:33,080 There are stairs at the back. 300 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 You will not be seen leave. 301 00:18:35,160 --> 00:18:38,440 You clawed at me, dug your nails in my back, used me. 302 00:18:38,480 --> 00:18:39,880 Now tell me what you know. 303 00:18:39,920 --> 00:18:43,160 I'm telling you to go. 304 00:18:46,000 --> 00:18:47,720 So I says... 305 00:18:49,120 --> 00:18:53,640 "Look up at them, ye bunch of cowardly bastards, and be struck down, 306 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 be made of blocks of stone." 307 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 Says I. 308 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 Ah. 309 00:19:02,760 --> 00:19:04,000 But their thread, 310 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 their thread... 311 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 The earth shakes from their thread. 312 00:19:13,040 --> 00:19:15,640 So with their bayonets twirling and twirling, 313 00:19:17,240 --> 00:19:20,280 and the drums going rat-a-tat-tat, 314 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 rat-a-tat-tat, 315 00:19:23,720 --> 00:19:26,280 then the whole world goes... 316 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 bang! 317 00:19:28,480 --> 00:19:30,720 - (Whistling) - Don't go away. 318 00:19:33,520 --> 00:19:34,920 The plunder, Patrick. 319 00:19:36,920 --> 00:19:38,320 Which is half mine. 320 00:19:38,360 --> 00:19:40,080 Don't need to remind me. 321 00:19:40,120 --> 00:19:41,920 Where are you going to cash it? 322 00:19:41,960 --> 00:19:45,360 An old friend. One I've trusted long before our acquaintance. 323 00:19:45,400 --> 00:19:47,880 - Oh, I'll go with you. - No, you won't. 324 00:19:47,920 --> 00:19:50,320 There's some of my life I keep even from you. 325 00:19:51,320 --> 00:19:52,760 (Bawdy laughter) 326 00:19:52,800 --> 00:19:56,920 I find myself in your debt, so to speak. 327 00:19:59,200 --> 00:20:01,280 Major Sharpe seems very determined. 328 00:20:05,120 --> 00:20:07,280 How did he perform? 329 00:20:07,320 --> 00:20:09,560 Was he...churlish? 330 00:20:10,600 --> 00:20:12,480 Ardent? 331 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 Hasty? 332 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Bruising? 333 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 Grateful? 334 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 Don't be absurd. 335 00:20:20,520 --> 00:20:23,520 If I find I am poxed in due course, I shall know you lie. 336 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 What will happen to him? 337 00:20:31,200 --> 00:20:35,440 It is often exciting to wield power at the lowest level, 338 00:20:35,480 --> 00:20:37,480 that of life or death. 339 00:20:39,760 --> 00:20:41,160 I'm excited. 340 00:20:42,160 --> 00:20:45,040 I have sent out death. 341 00:20:48,840 --> 00:20:50,960 (Clears throat and spits) 342 00:20:51,000 --> 00:20:52,760 CHILD: Give us a penny, mister. 343 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Give us a penny. 344 00:20:53,840 --> 00:20:55,560 Cheeky sod! 345 00:20:55,600 --> 00:20:56,680 Lovely bum, lass. 346 00:20:56,720 --> 00:20:58,080 Behave yourself. 347 00:20:58,120 --> 00:21:00,200 Come on, now. Come on! 348 00:21:00,240 --> 00:21:01,240 Yeah! 349 00:21:03,040 --> 00:21:04,760 Good. (Laughs) 350 00:21:04,800 --> 00:21:06,680 Feel better now? 351 00:21:06,720 --> 00:21:09,440 WOMAN: What do we want, soldier? 352 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 Less of your language, Maggie. 353 00:21:13,680 --> 00:21:18,480 Dear Christ! Tis yourself! 354 00:21:18,520 --> 00:21:20,200 Tis me. 355 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 Sharpey! Oh, Dick! 356 00:21:24,720 --> 00:21:25,920 Maggie Joyce! 357 00:21:32,640 --> 00:21:34,040 I'm not as I was, Dick. 358 00:21:35,080 --> 00:21:37,040 I am someone now. 359 00:21:37,080 --> 00:21:38,720 Same as you. 360 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Me? 361 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 I'm trying to be. 362 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Well, you must. 363 00:21:46,960 --> 00:21:49,240 Yeah. You always told me that. 364 00:21:52,320 --> 00:21:53,960 So, what is it? 365 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 It's this. 366 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Plunder. 367 00:22:03,040 --> 00:22:07,000 Taken only from the French, and only when they'd fought and died. 368 00:22:08,520 --> 00:22:09,880 You're a rich man. 369 00:22:10,880 --> 00:22:12,600 I will be. 370 00:22:12,640 --> 00:22:14,160 With your help. 371 00:22:15,160 --> 00:22:16,760 Can you sell 'em for me? 372 00:22:17,960 --> 00:22:20,320 A good price will take longer than a bad one. 373 00:22:20,360 --> 00:22:21,560 Can you wait? 374 00:22:22,560 --> 00:22:26,480 I've got a year's salary in French gold put by. Take as long as you need. 375 00:22:28,200 --> 00:22:29,760 You're a lucky one. 376 00:22:30,760 --> 00:22:32,520 And to think, when I first saw you, 377 00:22:32,560 --> 00:22:36,120 I didn't know whether to drown you or eat you, you were that skinny. 378 00:22:37,120 --> 00:22:39,440 Are you going to stay with me? 379 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 I am. 380 00:22:41,480 --> 00:22:42,680 Let's get drunk. 381 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 We shall. 382 00:22:45,680 --> 00:22:47,080 I haven't been drunk... 383 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 Not felt safe to get drunk since... 384 00:22:53,160 --> 00:22:54,560 Since God knows when! 385 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 (Dogs growling) 386 00:23:04,520 --> 00:23:05,920 Listen, listen. 387 00:23:05,960 --> 00:23:08,760 You're being followed. You're being followed. 388 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Take this. 389 00:23:09,840 --> 00:23:11,920 Get down. Pretend you're drunk. 390 00:23:13,120 --> 00:23:14,680 (Laughs drunkenly) 391 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 (Gunshot) 392 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 Who are you? Eh? Who sent you? 393 00:23:26,040 --> 00:23:28,080 Look. South Essex. 394 00:23:28,120 --> 00:23:30,000 - Dick? - Maggie! 395 00:23:30,040 --> 00:23:32,040 Come here. Come here! 396 00:23:33,040 --> 00:23:35,800 Can your boys throw these bodies in the river? 397 00:23:35,840 --> 00:23:38,320 They must strip them, burn their clothes. 398 00:23:38,360 --> 00:23:40,640 But the most important thing is this. 399 00:23:40,680 --> 00:23:42,040 - Are you listening? - I am. 400 00:23:44,800 --> 00:23:49,000 You must pass the word that both men were soldiers, South Essexers. You hear? 401 00:23:49,040 --> 00:23:52,360 - I hear. - And have it said that we are the dead men. 402 00:23:54,040 --> 00:23:56,960 Sharpe and his sergeant are dead. 403 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Come here. 404 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 - Take care, dear. - I will. 405 00:24:07,880 --> 00:24:11,200 So, er...what'll we do with ourselves now that we're no more? 406 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 - Rise again, Patrick. - Ah. 407 00:24:14,680 --> 00:24:16,960 We're going to find that 2nd Battalion. 408 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 How will we do that? 409 00:24:20,160 --> 00:24:22,160 We're going to join the army. 410 00:24:25,440 --> 00:24:27,440 (Rhythmic drumbeat) 411 00:24:30,040 --> 00:24:32,240 What d'you mean, not had no dinner? 412 00:24:32,280 --> 00:24:33,560 (Chuckles) 413 00:24:33,600 --> 00:24:38,400 Let no man tell me he's not had no dinner. 414 00:24:39,800 --> 00:24:42,840 For I counts that an 'ideous crime, 415 00:24:42,880 --> 00:24:46,960 as will any officer of the gallant South Essex, 416 00:24:47,000 --> 00:24:51,080 which, from my regimentals, you see I am. 417 00:24:51,120 --> 00:24:57,480 No man I ever beat up for glory ever wants for his scran. 418 00:24:57,520 --> 00:25:00,840 Once this gleaming coin is took... 419 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 ...a bargain is struck, 420 00:25:04,040 --> 00:25:06,480 as 'twixt you and me, 421 00:25:07,480 --> 00:25:10,400 His Majesty and thee. 422 00:25:11,480 --> 00:25:14,400 Bread? Six pound at once. 423 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 And while you're with me, 424 00:25:18,640 --> 00:25:20,880 all you can drink! 425 00:25:22,120 --> 00:25:24,720 I turns off the tap never. 426 00:25:26,240 --> 00:25:31,200 Tis a constant amber flow. 427 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 (Approving laughter) 428 00:25:33,240 --> 00:25:36,960 Watch the air fill with gold, lads... 429 00:25:38,200 --> 00:25:41,760 ...as I pass my hand over it. 430 00:25:44,080 --> 00:25:45,600 (Gasps) 431 00:25:45,640 --> 00:25:47,040 What is called bounty. 432 00:25:47,080 --> 00:25:50,320 Twenty-three pounds, 433 00:25:50,360 --> 00:25:54,240 seventeen shillings and sixpence, 434 00:25:54,280 --> 00:25:56,280 which cannot include this. 435 00:25:57,320 --> 00:26:00,400 For this is a gift from His Majesty himself, 436 00:26:01,400 --> 00:26:03,240 who said to me, 437 00:26:03,280 --> 00:26:04,800 "Here, Horatio, 438 00:26:05,800 --> 00:26:08,000 go find me lads 439 00:26:08,040 --> 00:26:11,360 as will fight for me and catch me Eagles, 440 00:26:11,400 --> 00:26:14,720 as our hero the gallant Major Sharpe. 441 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 Major Sharpe? Sharpe, eh? 442 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Drummer, 443 00:26:19,040 --> 00:26:23,280 drum me inside where I may feed my lambs and give them spirit. 444 00:26:23,320 --> 00:26:24,720 Any as wishes may join. 445 00:26:25,960 --> 00:26:27,360 Can I take my dog, sir? 446 00:26:27,400 --> 00:26:31,320 Of course, young chubby-duster like you. Glad to have him. 447 00:26:31,360 --> 00:26:32,680 WOMAN: Charlie Weller! 448 00:26:32,720 --> 00:26:35,320 Come on, lads. There's ale aplenty. 449 00:26:35,360 --> 00:26:38,880 I turns off not the tap ever. 450 00:26:40,320 --> 00:26:42,400 I know you'll have it. 451 00:26:42,440 --> 00:26:44,920 Why take so long...soldier? 452 00:26:47,040 --> 00:26:49,520 - How do you know? - I know. 453 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 Regiment? Where did you serve? 454 00:26:52,800 --> 00:26:54,480 33rd. 455 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 India. 456 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 You didn't desert? 457 00:26:58,440 --> 00:27:00,440 I wasn't caught, so I didn't. 458 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 I can't touch you, even if you're lying. 459 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 Name of? 460 00:27:05,920 --> 00:27:07,280 Vaughn. 461 00:27:08,280 --> 00:27:09,400 Dick Vaughn. 462 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 That'll do me. 463 00:27:12,480 --> 00:27:13,640 Ever been flogged? 464 00:27:14,520 --> 00:27:15,520 Once. 465 00:27:15,560 --> 00:27:17,720 Aye, you will have been. 466 00:27:17,760 --> 00:27:20,560 Hark ye now. 467 00:27:20,600 --> 00:27:22,720 I shall watch ye. 468 00:27:22,760 --> 00:27:24,120 A foot wrong, Dick, 469 00:27:24,160 --> 00:27:29,880 and I'll have the rest of the skin off your back like stripped-down Daisy, as you know I can. 470 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 Pick it up. 471 00:27:31,440 --> 00:27:33,520 (Thunder rumbles) 472 00:27:33,560 --> 00:27:36,520 Old soldiers never learn, do they? 473 00:27:37,680 --> 00:27:39,680 Only one trade thee's good for. 474 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Old snoddy like thee. 475 00:27:44,280 --> 00:27:46,280 (Snoring) 476 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 You think I'm an eejit cos I'm Irish. 477 00:27:51,200 --> 00:27:52,600 I do not. 478 00:27:54,160 --> 00:27:56,160 Bless my soul, I do not, Paddy. 479 00:27:57,600 --> 00:27:59,120 Take it. 480 00:27:59,160 --> 00:28:00,720 No. 481 00:28:00,760 --> 00:28:02,200 I won't. 482 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 Now, why not? 483 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 Be a darling and tell me why, Paddy. 484 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 Do I get a bed? 485 00:28:10,640 --> 00:28:11,760 A bed? 486 00:28:14,200 --> 00:28:15,440 I'll need a bed. 487 00:28:15,480 --> 00:28:19,480 Paddy, just for you, there'll be a bed fit for a king, 488 00:28:19,520 --> 00:28:21,640 size of a field. 489 00:28:21,680 --> 00:28:23,680 Good. That's great. 490 00:28:23,720 --> 00:28:25,720 Cos that's what I'll need. 491 00:28:25,760 --> 00:28:27,320 (Thunder) 492 00:28:27,360 --> 00:28:29,120 Name? 493 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 O'Keefe. 494 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Come on, lads. Line up! Line up! 495 00:28:39,040 --> 00:28:43,040 Time to get received, sworn and tested. 496 00:28:46,960 --> 00:28:49,680 Declare, as medical duty, 497 00:28:49,720 --> 00:28:56,040 each man of height, weight, physical excellence in every particular, fit... 498 00:29:00,720 --> 00:29:02,520 ...to serve. 499 00:29:02,560 --> 00:29:03,560 Done. 500 00:29:06,640 --> 00:29:08,440 Come on, lads. Straighten up. 501 00:29:08,480 --> 00:29:10,480 (Drumbeat) 502 00:29:13,480 --> 00:29:16,000 - Now, you take care of yourself. - Bye, Rosie. 503 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 Bye. 504 00:29:23,400 --> 00:29:25,200 You, get into line! 505 00:29:36,360 --> 00:29:38,360 (Carriage approaching) 506 00:29:41,600 --> 00:29:43,400 Out of the way! Clear the road! 507 00:29:48,640 --> 00:29:50,280 Simmerson! 508 00:29:52,720 --> 00:29:53,800 Jane! 509 00:29:53,840 --> 00:29:55,520 Form on the road. 510 00:29:55,560 --> 00:29:58,400 Two ranks on the road, damn your eyes! 511 00:30:01,840 --> 00:30:05,200 Here, there's one that's flapped. Comb the wood. 512 00:30:06,760 --> 00:30:09,040 Come back, you silly bugger! 513 00:30:09,080 --> 00:30:10,320 Come here. 514 00:30:10,360 --> 00:30:12,720 That you should disgrace me. 515 00:30:13,760 --> 00:30:16,840 Ho-ho! I shall march you till you drop. 516 00:30:16,880 --> 00:30:18,680 - Simmerson! - I shall. 517 00:30:18,720 --> 00:30:21,840 - I would have treated you like gentlemen. - So, who's the girl? 518 00:30:21,880 --> 00:30:26,440 - But now you shall march till you drop. - His niece Jane. 519 00:30:26,480 --> 00:30:29,160 - She's grown-up now. - Form on the road. 520 00:30:29,200 --> 00:30:30,800 - Still the same. - Two ranks. 521 00:30:30,840 --> 00:30:32,840 But sure, you only met her once. 522 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Aye. 523 00:30:39,160 --> 00:30:40,920 I'll teach you to flap, lad. 524 00:30:40,960 --> 00:30:42,720 I'll teach you to flap! 525 00:30:42,760 --> 00:30:45,360 You take the king's shilling. You drink my ale. 526 00:30:45,400 --> 00:30:48,000 Get him back in the ranks! Back in the ranks! 527 00:30:49,480 --> 00:30:53,200 - They say you've served before. - That you should disgrace me. 528 00:30:53,240 --> 00:30:54,640 Yeah. 529 00:30:54,680 --> 00:30:57,280 Why join again if this is the life you must lead? 530 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 We all have our reasons. 531 00:31:00,680 --> 00:31:02,760 I shall march you till you drop. 532 00:31:02,800 --> 00:31:04,800 I shall. 533 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 I saw the girl. 534 00:31:09,320 --> 00:31:12,000 I loved her and she laughed. 535 00:31:12,040 --> 00:31:14,040 It seemed best to come away. 536 00:31:15,080 --> 00:31:19,280 You're a fool, Marriott. You won't stop loving her just cos you've parted. 537 00:31:19,320 --> 00:31:22,720 Oh, you'd know all about that, wouldn't you, Dick? 538 00:31:23,720 --> 00:31:24,840 I shall tell you. 539 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 There's a lot worse than this to come, so keep your gob shut. 540 00:31:29,560 --> 00:31:33,160 Never look an officer, sergeant or corporal in the eye. 541 00:31:33,200 --> 00:31:35,200 Say nothing but "Yes, sir. No, sir." 542 00:31:35,240 --> 00:31:37,120 Keep very clean and you'll live. 543 00:31:38,440 --> 00:31:39,640 Talk? 544 00:31:39,680 --> 00:31:41,280 Thee'st... 545 00:31:41,320 --> 00:31:44,200 Thee'st knows better than talk in the ranks. 546 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 Form rank! 547 00:31:45,880 --> 00:31:47,880 Form two ranks. 548 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 Form two ranks! 549 00:31:51,640 --> 00:31:55,080 By the front, quick...march! 550 00:31:55,120 --> 00:31:56,880 (Drums) 551 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 Rifles. 552 00:32:02,600 --> 00:32:06,160 Play no foolish pranks by gazing round and talking in the ranks. 553 00:32:06,200 --> 00:32:10,800 For there's nought a sergeant more charms than to see a soldier steady under arms. 554 00:32:10,840 --> 00:32:13,040 And when you march, see you labour 555 00:32:13,080 --> 00:32:15,960 to plant left foot with the flam of the tabor. 556 00:32:21,440 --> 00:32:23,880 Slow down, damn you! 557 00:32:23,920 --> 00:32:26,320 Corporal Vaughn, slow down! 558 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 Do you hear me, you heathens? 559 00:32:29,360 --> 00:32:31,360 Slow down, you scum! 560 00:32:31,400 --> 00:32:33,520 Are you listening to me? 561 00:32:33,560 --> 00:32:36,080 Do you hear? Slow down! 562 00:32:36,120 --> 00:32:38,520 I'll have every man flogged. 563 00:32:38,560 --> 00:32:40,560 Corporal Vaughn, slow down! 564 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 Do you hear me, you heathens? 565 00:32:43,600 --> 00:32:46,040 Slow down, you scum. 566 00:32:46,080 --> 00:32:47,080 Slow down! 567 00:32:48,920 --> 00:32:50,520 What you got there, Horatio? 568 00:32:50,560 --> 00:32:53,960 Cut-and-run boys? They too fast for you? 569 00:32:54,000 --> 00:32:56,160 Piss thy breeches! 570 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Slow down, you heathens! 571 00:32:58,240 --> 00:33:00,840 I'll have you...I'll have you flogged. 572 00:33:00,880 --> 00:33:02,280 Do you hear me? 573 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 Did you think you could hide from me? 574 00:33:06,040 --> 00:33:07,800 I'm sorry. 575 00:33:07,840 --> 00:33:10,600 Sorry that you ran away, or sorry that I found you? 576 00:33:12,880 --> 00:33:16,280 Your aunt has missed your company this past month, and I... 577 00:33:18,320 --> 00:33:22,600 I have wanted to share some news with you since the day it reached me. 578 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 Major Sharpe... 579 00:33:27,080 --> 00:33:28,080 ...is dead. 580 00:33:29,680 --> 00:33:33,000 Does the news not fill your heart with joy? 581 00:33:33,040 --> 00:33:35,480 It does mine, my dear. 582 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 Hmmm. 583 00:33:46,920 --> 00:33:48,680 On your feet. 584 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 Whole bloody army here. 585 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Get that dog out the way, Charlie. 586 00:34:14,840 --> 00:34:17,200 Colonel Girdwood can't abide dog flesh. 587 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 (Fly buzzing) 588 00:34:23,880 --> 00:34:28,280 Pair of shoes, one. Pantaloon drill pair, one. Shirts, two. Undress jacket, one. 589 00:34:28,320 --> 00:34:30,320 - Aren't they a bit big? - Look perfect to me. 590 00:34:30,360 --> 00:34:33,560 I'll have that. That's about my size, that is. 591 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 Splendid. 592 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Sword. 593 00:34:57,200 --> 00:35:00,800 Get your bloody pantaloons on. 594 00:35:00,840 --> 00:35:05,680 You don't want to go parading stark-bollock naked afore the sergeant, now, do you? 595 00:35:05,720 --> 00:35:07,720 He'll swing on 'em, won't he? 596 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 Bloody madcap, you! 597 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Shako! 598 00:35:19,240 --> 00:35:20,240 Cane. 599 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 Door. 600 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 Morning, Smith. 601 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Sir. 602 00:35:51,400 --> 00:35:54,080 Sergeant Haver camp came in this morning. 603 00:35:54,120 --> 00:35:55,240 What did he bring? 604 00:35:55,280 --> 00:35:56,680 Twenty-four men, sir. 605 00:35:57,760 --> 00:36:01,440 Any...Irish 'fest their ranks? 606 00:36:02,480 --> 00:36:04,480 One of that ilk, sir. 607 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 Lynch. 608 00:36:08,840 --> 00:36:12,440 Set Sergeant Lynch to squad them. 609 00:36:12,480 --> 00:36:13,680 Filth! 610 00:36:13,720 --> 00:36:15,480 You filth! 611 00:36:15,520 --> 00:36:17,200 Get your hat on! 612 00:36:17,240 --> 00:36:19,240 Get your hat on! 613 00:36:19,280 --> 00:36:20,320 Get into line! 614 00:36:20,360 --> 00:36:22,600 Get into line! Get into line! 615 00:36:24,680 --> 00:36:26,120 Filth! 616 00:36:26,160 --> 00:36:29,400 Move, filth! 617 00:36:29,440 --> 00:36:30,600 Filth! 618 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 Get into line! 619 00:36:31,720 --> 00:36:32,720 Filth! 620 00:36:32,760 --> 00:36:34,760 (Drums) 621 00:36:41,560 --> 00:36:43,480 (Dog barking) 622 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 That man 623 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 has a dog! 624 00:36:47,000 --> 00:36:48,720 Get away from me. Get away from me. 625 00:36:48,760 --> 00:36:52,000 Corporal, take this dog away and shoot it. 626 00:36:52,040 --> 00:36:54,040 (Dog whimpers) 627 00:36:57,600 --> 00:37:00,400 Up, filth, and back to your ranks! 628 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 - Thank you, Sergeant Lynch. - Sir. 629 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 I can admit fear. 630 00:37:15,080 --> 00:37:18,240 Any man who does not feel fear, 631 00:37:18,280 --> 00:37:20,760 and I brand him a liar. 632 00:37:23,760 --> 00:37:26,960 I was bit by a mastiff when I was a child. 633 00:37:30,520 --> 00:37:31,520 Who are you? 634 00:37:31,560 --> 00:37:32,560 Name, filth! 635 00:37:32,600 --> 00:37:34,520 - Filth, sir. - No, not filth. 636 00:37:34,560 --> 00:37:36,360 - Your name, filth. - O'Keefe, sir. 637 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 You have served. 638 00:37:41,240 --> 00:37:43,240 So, too, have you. 639 00:37:44,360 --> 00:37:46,120 Both of you. 640 00:37:46,160 --> 00:37:47,280 Regiments? 641 00:37:47,320 --> 00:37:48,320 33rd, sir. 642 00:37:48,360 --> 00:37:50,360 4th Royal Irish Dragoons, sir. 643 00:37:50,400 --> 00:37:53,000 Arran's Irish Cuirassiers, sir. 644 00:37:53,040 --> 00:37:55,640 - The Irish Horse, sir. - Hold your tongue. 645 00:37:55,680 --> 00:37:57,440 Irish this, Irish that. 646 00:37:57,480 --> 00:37:59,840 Who is King of Ireland, you swine? 647 00:38:01,840 --> 00:38:03,600 King George, sir. 648 00:38:05,040 --> 00:38:06,080 Say it louder. 649 00:38:06,120 --> 00:38:07,720 (Louder) King George, sir. 650 00:38:07,760 --> 00:38:09,160 - Louder! - Louder! 651 00:38:09,200 --> 00:38:11,440 King George of England, sir. 652 00:38:11,480 --> 00:38:12,600 God bless him. 653 00:38:12,640 --> 00:38:15,880 I'll not have Irish tricks. By God, I will not. 654 00:38:16,880 --> 00:38:18,880 Blether, blether! 655 00:38:19,880 --> 00:38:23,480 I was ambushed by black Irish when I was a young officer. 656 00:38:23,520 --> 00:38:26,160 Badly ambushed. 657 00:38:26,200 --> 00:38:29,360 You will note this Irisher, Sergeant. 658 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 Note him well. 659 00:38:36,800 --> 00:38:38,800 Black as bog. 660 00:38:42,640 --> 00:38:43,680 Pardon me, sir. 661 00:38:43,720 --> 00:38:45,560 Shut up, you damn fool! 662 00:38:45,600 --> 00:38:48,120 I'm told we are deemed to have spent our bounties 663 00:38:48,160 --> 00:38:52,800 - due to the charge for necessaries, and yet... - Filth! That man, scum! 664 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 How dare you, sir? 665 00:38:59,600 --> 00:39:02,400 How dares you speak to an officer? 666 00:39:04,720 --> 00:39:06,720 Get back in rank. 667 00:39:10,040 --> 00:39:12,040 Get up. 668 00:39:13,840 --> 00:39:17,000 They treat us like animals. We're not animals. We're men. 669 00:39:17,040 --> 00:39:18,040 - (Gunshot) - (Dog whines) 670 00:39:21,520 --> 00:39:22,760 We're not. 671 00:39:26,120 --> 00:39:28,120 We're soldiers now. 672 00:39:31,440 --> 00:39:33,200 Company, atten-shun! 673 00:39:39,360 --> 00:39:41,880 You is scum! 674 00:39:41,920 --> 00:39:44,360 Keep those muskets straight! 675 00:39:44,400 --> 00:39:47,400 Filth, right face! 676 00:39:47,440 --> 00:39:50,600 You is scum! 677 00:39:50,640 --> 00:39:52,640 You is filth! 678 00:39:53,640 --> 00:39:55,920 But I will make you soldiers. 679 00:39:59,720 --> 00:40:01,720 Eyes right! 680 00:40:03,560 --> 00:40:04,760 Halt! 681 00:40:04,800 --> 00:40:06,280 Right about face! 682 00:40:14,040 --> 00:40:15,400 Get up! 683 00:40:15,440 --> 00:40:17,960 Get your arms up! Come on, get a move on. 684 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 As one man! 685 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 You're out of step! 686 00:40:28,680 --> 00:40:30,880 You're out of step, you idiot! 687 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 Eyes front, filth! 688 00:40:33,200 --> 00:40:35,200 Eyes front. 689 00:40:40,080 --> 00:40:42,080 Watch it, you Paddy filth! 690 00:40:42,120 --> 00:40:43,120 Watch it! 691 00:40:43,160 --> 00:40:44,800 About face! 692 00:40:45,800 --> 00:40:47,480 Scum, get it right! 693 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 Left face! 694 00:40:48,840 --> 00:40:50,000 Right face! 695 00:40:50,040 --> 00:40:51,960 Left face! Left face! 696 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 You filthy scum! 697 00:40:54,040 --> 00:40:56,000 Keep those muskets straight! 698 00:41:01,040 --> 00:41:03,080 Black as bog. 699 00:41:04,440 --> 00:41:06,360 Order... 700 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 arms! 701 00:41:10,040 --> 00:41:12,040 Filth! 702 00:41:13,200 --> 00:41:14,200 Pick it up! 703 00:41:15,720 --> 00:41:17,640 Pick it up! 704 00:41:17,680 --> 00:41:19,480 Above the head. 705 00:41:19,520 --> 00:41:22,040 On the spot. Quick march! 706 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 Filth! 707 00:41:23,120 --> 00:41:25,520 - What are you? - Filth. I am filth. 708 00:41:25,560 --> 00:41:27,120 - Louder. - I am filth. 709 00:41:27,160 --> 00:41:29,320 Up! Up! 710 00:41:29,360 --> 00:41:31,320 You hopeless, hopeless boy. 711 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 Ten more minutes. 712 00:41:32,800 --> 00:41:34,080 Kill him. 713 00:41:34,120 --> 00:41:38,000 Kill him. You'd kill him if it was me, you filth, wouldn't you? 714 00:41:38,040 --> 00:41:40,040 En garde! 715 00:41:40,080 --> 00:41:41,360 Argh! 716 00:41:41,400 --> 00:41:43,960 Paid for all our food on the march here. 717 00:41:45,600 --> 00:41:47,600 Every drop of ale, too. 718 00:41:47,640 --> 00:41:49,880 We even have to pay to black our boots. 719 00:41:49,920 --> 00:41:51,920 - They're necessaries. - Yep. 720 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 You always get your pay stopped for necessaries. 721 00:41:56,240 --> 00:41:58,800 Black ball, pipeclay, 722 00:41:58,840 --> 00:42:01,000 laces, soap, tea... 723 00:42:01,040 --> 00:42:03,160 You want tea, don't you? 724 00:42:03,200 --> 00:42:05,720 I'll kill Sergeant Lynch for having Buttons shot. 725 00:42:05,760 --> 00:42:08,680 You'll do nothing, Charlie. Gets better. 726 00:42:08,720 --> 00:42:10,400 Steady. 727 00:42:11,440 --> 00:42:13,440 (Drums) 728 00:42:15,360 --> 00:42:17,360 (Shouting) 729 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 Smart and shiny. 730 00:42:20,920 --> 00:42:22,120 Where do they go? 731 00:42:26,880 --> 00:42:29,560 Filth, get fell in! 732 00:42:29,600 --> 00:42:34,400 Paddy, morning prayers. One pace forward, march. 733 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 God save the King. 734 00:42:38,840 --> 00:42:41,160 Again, Paddy filth! 735 00:42:42,160 --> 00:42:43,960 God save the King. 736 00:42:44,000 --> 00:42:46,600 One pace backwards, march! 737 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Left... 738 00:42:51,640 --> 00:42:53,000 turn! 739 00:42:54,200 --> 00:42:57,080 Quick march! 740 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Gentlemen, more champagne? 741 00:43:06,200 --> 00:43:08,000 Come on, boy! More champagne. 742 00:43:08,040 --> 00:43:10,640 Squad...halt! 743 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 Left...face! 744 00:43:16,680 --> 00:43:18,280 Remove your stocks, filth. 745 00:43:34,920 --> 00:43:37,440 What think you of me now, Jane? 746 00:43:37,480 --> 00:43:41,000 Am I not a very monostich of military science and art? 747 00:43:42,600 --> 00:43:46,200 I take beasts and I give them form as heroes. 748 00:43:48,120 --> 00:43:52,240 My gratitude to your uncle and Lord Fenner is deep, Jane. 749 00:43:53,440 --> 00:43:58,400 They found me languishing on half pay for being ambushed dreadfully in Ireland - 750 00:43:59,400 --> 00:44:04,320 that sink, that cess bog - 751 00:44:04,360 --> 00:44:06,960 and they plucked me out... 752 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 to place me as I now am. 753 00:44:11,320 --> 00:44:13,480 Trainer of heroes, 754 00:44:13,520 --> 00:44:15,840 a font of wealth for us all, 755 00:44:15,880 --> 00:44:17,880 country and prosperity, 756 00:44:19,080 --> 00:44:24,680 and with you, dare I say, love? 757 00:44:26,320 --> 00:44:28,640 I dare say you dare, Colonel. 758 00:44:28,680 --> 00:44:31,160 I hope you know what you're doing, Girdwood. 759 00:44:32,160 --> 00:44:34,000 Sure they won't wilt? 760 00:44:34,040 --> 00:44:38,200 They'll all stand, Sir Henry. They'll prove their mettle. 761 00:44:38,240 --> 00:44:40,440 And the spavined one? 762 00:44:40,480 --> 00:44:43,160 Rear rank, third file, second squad. 763 00:44:43,200 --> 00:44:46,000 He ain't got two minutes left in him. Do you see? 764 00:44:46,040 --> 00:44:49,840 He answers to Brown, and will stand. 765 00:44:49,880 --> 00:44:52,400 Ha! He knows the names of each one of 'em! 766 00:44:53,520 --> 00:44:55,640 Damned if I could tell 'em apart. 767 00:44:57,960 --> 00:44:59,440 Marriott? 768 00:44:59,480 --> 00:45:00,480 Marriott! 769 00:45:02,040 --> 00:45:03,600 You worry me, lad. 770 00:45:03,640 --> 00:45:07,480 You're not going to live the way you flog yourself every damn thing you do. 771 00:45:07,520 --> 00:45:10,880 Loiter. We can take us time. Lynch can't see us from here. 772 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Be steady. 773 00:45:15,360 --> 00:45:17,360 They should not do this to us. 774 00:45:17,400 --> 00:45:19,000 What? Make us work? Why not? 775 00:45:19,040 --> 00:45:22,160 - This is work for labourers. - We are labourers. 776 00:45:22,200 --> 00:45:24,200 Labourers for the King. 777 00:45:25,200 --> 00:45:26,640 For politicians. 778 00:45:26,680 --> 00:45:28,400 Any other bugger high or low. 779 00:45:28,440 --> 00:45:33,160 - Even corporals, their heirs and successors. - Stand steady, lads! Stand steady! 780 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Hear that? 781 00:45:58,280 --> 00:46:01,440 Two hours to the chime, gentlemen. 782 00:46:01,480 --> 00:46:04,320 And not one man has moved so much as an inch. 783 00:46:04,360 --> 00:46:06,640 Nor will they, else they will be flogged. 784 00:46:07,640 --> 00:46:11,440 Colonel Girdwood trains 'em as by the Prussian method, do you not, sir? 785 00:46:11,480 --> 00:46:13,680 I do, Sir Henry. 786 00:46:13,720 --> 00:46:16,280 And now you shall see their paces. 787 00:46:23,640 --> 00:46:24,640 Sergeant Major, 788 00:46:25,720 --> 00:46:26,960 carry on! 789 00:46:27,000 --> 00:46:31,240 Battalion will pass in review. 790 00:46:31,280 --> 00:46:32,280 March! 791 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 About face. 792 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Quick march. 793 00:46:40,560 --> 00:46:42,560 Right wheel! 794 00:46:50,840 --> 00:46:53,520 Make a damn fine husband for you, my dear. 795 00:47:01,440 --> 00:47:04,880 Battalion...halt! 796 00:47:09,320 --> 00:47:11,840 You may burn powder, Sergeant Major. 797 00:47:11,880 --> 00:47:13,160 Forward march! 798 00:47:16,280 --> 00:47:17,360 Make ready! 799 00:47:20,840 --> 00:47:21,880 Present! 800 00:47:21,920 --> 00:47:23,640 Present! 801 00:47:23,680 --> 00:47:25,080 Fire! 802 00:47:25,120 --> 00:47:26,280 (Dog whimpers) 803 00:47:26,320 --> 00:47:27,960 Get that damn dog! 804 00:47:28,000 --> 00:47:29,800 Fire! 805 00:47:31,280 --> 00:47:34,080 I think you'll find they're all well-trained men, 806 00:47:34,120 --> 00:47:36,120 excellent fellows. 807 00:47:37,400 --> 00:47:39,760 Look at this bastard here. 808 00:47:39,800 --> 00:47:40,800 Up, up, up, up, up! 809 00:47:40,840 --> 00:47:43,640 Good jaw on him. 810 00:47:43,680 --> 00:47:45,560 Damn good teeth. 811 00:47:45,600 --> 00:47:47,000 Open your mouth, man! 812 00:47:52,000 --> 00:47:54,920 There, 50 guineas for him. 813 00:48:01,200 --> 00:48:02,600 (Dog barks) - Shut up! 814 00:48:02,640 --> 00:48:04,440 Bugger off! 815 00:48:04,480 --> 00:48:06,840 Rascal. Come here, rascal! 816 00:48:06,880 --> 00:48:08,640 She won't hurt you. 817 00:48:08,680 --> 00:48:12,080 She's not as fierce as she seems. It's just there's a colonel... 818 00:48:13,120 --> 00:48:14,720 It's you. 819 00:48:14,760 --> 00:48:16,040 Major Sharpe! 820 00:48:19,080 --> 00:48:20,080 Yes. 821 00:48:22,160 --> 00:48:24,160 My uncle said you were dead. 822 00:48:25,320 --> 00:48:26,920 He would have me dead. 823 00:48:28,960 --> 00:48:29,960 Why are you here? 824 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 I came to find my 2nd Battalion. 825 00:48:33,040 --> 00:48:34,680 Are you still an officer? 826 00:48:36,480 --> 00:48:37,680 A major. 827 00:48:37,720 --> 00:48:39,720 (Dog whimpers) 828 00:48:40,720 --> 00:48:42,720 I saw your name in the Times. 829 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 They said you were very heroic. 830 00:48:47,000 --> 00:48:50,400 No. I got into a cavalry charge cos I couldn't stop the horse. 831 00:48:53,720 --> 00:48:55,720 - I... - Will...? 832 00:48:55,760 --> 00:48:56,760 Go on. 833 00:48:56,800 --> 00:48:59,160 Will someone try to kill you again? 834 00:48:59,200 --> 00:49:03,560 Your uncle would, if he knew I was here. And others, too. 835 00:49:03,600 --> 00:49:05,760 They're selling men, are they not? 836 00:49:05,800 --> 00:49:08,000 They auction them to other regiments. 837 00:49:08,040 --> 00:49:10,960 The officers make their bids over lunch. 838 00:49:11,000 --> 00:49:12,640 I hate it. 839 00:49:12,680 --> 00:49:16,600 They boast at table about it as if they were black slaves they'd bred up. 840 00:49:16,640 --> 00:49:20,920 Size, strength. Worse. 841 00:49:20,960 --> 00:49:23,120 My uncle said it was legal, but it's not, is it? 842 00:49:23,160 --> 00:49:25,840 No, it's not. It's all about money. 843 00:49:26,840 --> 00:49:30,320 All money in England, blood and dying in Spain. And I need men. 844 00:49:31,560 --> 00:49:32,560 50 guineas a man, 845 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 10,000 guineas for this field day alone. 846 00:49:36,560 --> 00:49:39,200 - No wonder they want me dead. - How terrible. 847 00:49:39,240 --> 00:49:40,680 Yeah, it is. 848 00:49:42,760 --> 00:49:43,760 What will you do? 849 00:49:43,800 --> 00:49:45,800 Get away from here tonight. 850 00:49:45,840 --> 00:49:48,920 But they have militia patrolling from here to Wickford. 851 00:49:48,960 --> 00:49:51,800 Fishermen are rewarded for every deserter they capture. 852 00:49:53,400 --> 00:49:55,400 We keep a boat in the boathouse. 853 00:49:55,440 --> 00:49:58,360 You could cross here. They don't guard the north bank. 854 00:49:59,480 --> 00:50:00,480 Maybe. 855 00:50:02,240 --> 00:50:03,680 Listen, Jane... 856 00:50:03,720 --> 00:50:05,160 Yes? 857 00:50:06,240 --> 00:50:08,240 Can you leave us money and food? 858 00:50:08,280 --> 00:50:11,920 - There are two of us. - You'll stop the auctions? 859 00:50:13,720 --> 00:50:15,760 I shall stop them, 860 00:50:15,800 --> 00:50:16,800 with your help. 861 00:50:16,840 --> 00:50:18,640 (Dog barks) 862 00:50:18,680 --> 00:50:20,680 Aargh, the dog! 863 00:50:20,720 --> 00:50:22,520 I cannot bear it. 864 00:50:23,520 --> 00:50:25,760 She's attacking Colonel Girdwood. 865 00:50:25,800 --> 00:50:26,840 I must stop her. 866 00:50:26,880 --> 00:50:29,480 Aye, do, for he kills dogs. 867 00:50:40,200 --> 00:50:43,960 Vaughn, Marriott! Where are you, filth? 868 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 (Dog yelps) 869 00:50:48,600 --> 00:50:50,600 Jane, that damn dog! 870 00:50:51,840 --> 00:50:54,400 I will not beat it. I will rather beat you. 871 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Where is he, filth? 872 00:50:58,440 --> 00:51:01,400 Don't know, Sergeant. Here's his shovel. 873 00:51:01,440 --> 00:51:04,360 I don't want his bloody shovel. I want him. 874 00:51:07,560 --> 00:51:10,320 Why, I do believe the filth's up and skipped. 875 00:51:10,360 --> 00:51:13,880 You filth! Keep your eyes peeled. 876 00:51:20,160 --> 00:51:22,160 Keep your eyes peeled, filth! 877 00:51:26,080 --> 00:51:27,680 Fire! 878 00:51:27,720 --> 00:51:29,880 (Gunshot) 879 00:51:49,480 --> 00:51:50,480 Marriott! 880 00:51:55,480 --> 00:51:56,480 Marriott! 881 00:52:09,240 --> 00:52:10,600 No! 882 00:52:10,640 --> 00:52:13,920 No! I'd rather drown. Let me! 883 00:52:13,960 --> 00:52:15,680 Please. 884 00:52:15,720 --> 00:52:16,720 You fool! 885 00:52:16,760 --> 00:52:18,760 All you face is a flogging. 886 00:52:26,760 --> 00:52:28,080 No. 887 00:52:28,120 --> 00:52:30,120 I could not bear to be flogged. 888 00:52:30,160 --> 00:52:32,640 Please don't let them. 889 00:52:32,680 --> 00:52:34,160 Get up! 890 00:52:34,200 --> 00:52:36,040 Get up! 891 00:52:36,080 --> 00:52:38,200 She would despise me. 892 00:52:38,240 --> 00:52:40,240 I must not be flogged. 893 00:52:46,280 --> 00:52:47,680 You will not be now. 894 00:52:48,840 --> 00:52:50,840 You treacherous, murderous filth! 895 00:52:50,880 --> 00:52:54,280 By God, that you are an Irishman is terrible. 896 00:52:54,320 --> 00:52:55,680 - Terrible! - Sergeant. 897 00:52:55,720 --> 00:52:57,200 Did you bring him down? 898 00:52:58,280 --> 00:53:00,200 I did, sir. 899 00:53:00,240 --> 00:53:01,560 He will be dead. 900 00:53:01,600 --> 00:53:03,280 That's the way of it. 901 00:53:03,320 --> 00:53:06,840 Well, you have your tools. Bury him. 902 00:53:28,400 --> 00:53:30,600 Ah, Sir Henry, we have the scoundrel. 903 00:53:30,640 --> 00:53:33,120 - You had better. Is he dead? - He is that, sir. 904 00:53:33,160 --> 00:53:34,840 Show me. Go on. 905 00:53:34,880 --> 00:53:35,960 It's Simmerson! 906 00:53:56,440 --> 00:54:00,120 Not much of a damned hunt if the quarry's dead before we get here. 907 00:54:01,480 --> 00:54:05,000 But better dead than deserted, eh? 908 00:54:05,040 --> 00:54:06,040 Eh? 909 00:54:10,400 --> 00:54:12,240 How dare you look up at an officer! 910 00:54:14,880 --> 00:54:17,000 - How dares he! - There's worse, sir. 911 00:54:17,520 --> 00:54:20,800 This man made to assault me, sir. 912 00:54:20,840 --> 00:54:23,120 Which man? Which man? 913 00:54:23,160 --> 00:54:25,800 This ramping, stamping, 914 00:54:25,840 --> 00:54:29,360 leathering swash of an Irishman, 915 00:54:29,400 --> 00:54:30,840 sir. 916 00:54:30,880 --> 00:54:33,080 Irish? 917 00:54:33,120 --> 00:54:34,120 Oh, indeed. 918 00:54:34,160 --> 00:54:38,080 Irish rogue. Irish dog. Irish scum. Irish filth. 919 00:54:38,120 --> 00:54:39,280 Irishman. 920 00:54:41,320 --> 00:54:43,360 They were ever so, the Irish. 921 00:54:43,400 --> 00:54:44,960 Would ruin me. 922 00:54:45,000 --> 00:54:46,320 Would. Did. 923 00:54:48,160 --> 00:54:49,160 Ambush. 924 00:54:50,280 --> 00:54:52,280 Would have broke a lesser man. 925 00:54:54,240 --> 00:54:56,520 Seize Paddy secure. 926 00:55:21,200 --> 00:55:23,480 Over here, Paddy! 927 00:55:23,520 --> 00:55:26,040 Said goodbye to your chum, have you? 928 00:55:27,760 --> 00:55:31,520 Why should I? Paddy can take a flogging as well as the next man. 929 00:55:31,560 --> 00:55:34,880 Flogging? Ain't no use flogging an old snoddy. 930 00:55:34,920 --> 00:55:37,200 He'll be killed. 931 00:55:38,760 --> 00:55:41,600 Same as arse-face down there. 932 00:55:46,880 --> 00:55:48,200 See that stake? 933 00:55:48,240 --> 00:55:50,320 Hold his bridle so that he sees it. 934 00:55:51,320 --> 00:55:53,160 Fair play, fair play. 935 00:55:53,200 --> 00:55:55,480 He sees it, sir. Don't you, Paddy? 936 00:55:56,520 --> 00:55:59,920 When you reach the stake is when we come for you. 937 00:56:01,520 --> 00:56:05,480 Now, fair cuts and fair vigorous points, gentlemen. 938 00:56:06,640 --> 00:56:10,160 Take this as an opportunity for sword exercise. 939 00:56:11,160 --> 00:56:14,280 Better than butchers' carcasses, but less steady. 940 00:56:16,160 --> 00:56:18,800 He will run, not stand, 941 00:56:18,840 --> 00:56:20,840 for he is an Irishman. 942 00:56:20,880 --> 00:56:23,000 Not yet. Not yet. 943 00:56:24,440 --> 00:56:26,080 We wait on our guests. 944 00:56:28,040 --> 00:56:30,040 Ah, Sir Henry. 945 00:56:34,800 --> 00:56:37,080 (Gunshot) 946 00:56:47,600 --> 00:56:49,520 Go on! Go on! 947 00:56:49,560 --> 00:56:50,560 Go on, Dick. 948 00:56:59,520 --> 00:57:02,800 GIRDWOOD: I believe we have more than one quarry, gentlemen. 949 00:57:02,840 --> 00:57:04,000 Do we pursue? 950 00:57:04,040 --> 00:57:06,880 Damn me, Colonel, we better. Better catch 'em both. 951 00:57:06,920 --> 00:57:08,920 View halloo! 952 00:57:14,120 --> 00:57:15,880 View halloo! 953 00:57:18,160 --> 00:57:20,360 We'll show them what riflemen can do. 954 00:57:20,400 --> 00:57:23,440 - No, damn it! They're us! - They don't know that, do they? 955 00:57:23,480 --> 00:57:25,200 Go on! Come on! 956 00:57:26,240 --> 00:57:27,680 Come on! 957 00:57:38,880 --> 00:57:40,560 (Horse whinnies) 958 00:57:58,080 --> 00:57:59,960 View halloo! 959 00:58:11,160 --> 00:58:12,160 Whoa! 960 00:58:27,560 --> 00:58:28,960 Damn! 961 00:58:39,600 --> 00:58:41,800 View halloo! 962 00:59:02,760 --> 00:59:03,760 Over there! 963 00:59:03,800 --> 00:59:05,800 View halloo! 964 00:59:19,040 --> 00:59:20,440 Come on, you men! 965 00:59:26,240 --> 00:59:27,520 Patrick, 966 00:59:27,560 --> 00:59:29,640 you see the house, the boathouse? 967 00:59:29,680 --> 00:59:31,680 That's where we're going. 968 00:59:38,400 --> 00:59:42,120 It'll be deuced awkward for Lord Fenner if those rogues get away. 969 00:59:42,160 --> 00:59:43,960 Oh, impossible, Sir Henry. 970 00:59:44,000 --> 00:59:46,680 The militia surround the whole island. 971 00:59:46,720 --> 00:59:49,240 Come on! 972 00:59:49,280 --> 00:59:51,280 Keep looking, men. 973 00:59:52,640 --> 00:59:54,640 Keep your eyes peeled. 974 00:59:56,520 --> 00:59:57,880 Come on! 975 01:00:09,440 --> 01:00:11,440 (Clatter) 976 01:00:11,480 --> 01:00:14,080 Oh, you would shoot me? 977 01:00:14,120 --> 01:00:16,840 No! No, no, I would not. 978 01:00:16,880 --> 01:00:18,520 Thank God the powder's wet. 979 01:00:18,560 --> 01:00:21,480 - Miss Gibbons, are you all right? - Yes. Oh, dear. 980 01:00:21,520 --> 01:00:24,040 No. Here's the food. 981 01:00:24,080 --> 01:00:26,400 Oh, dear! I know you would not, of course. 982 01:00:27,400 --> 01:00:29,000 The militia are out. 983 01:00:29,040 --> 01:00:30,720 Yes. 984 01:00:30,760 --> 01:00:32,520 Thank you for this. 985 01:00:32,560 --> 01:00:35,600 They'll come here to warn us of the escape. Please, hurry. 986 01:00:35,640 --> 01:00:37,360 HARPER: Sir. 987 01:00:37,400 --> 01:00:39,840 - You'll stop the auctions? - I'll stop them. 988 01:00:39,880 --> 01:00:43,040 What will happen to Colonel Girdwood? Will he be disgraced? 989 01:00:43,080 --> 01:00:44,720 He'll be finished. 990 01:00:44,760 --> 01:00:47,640 Good. Good. 991 01:00:47,680 --> 01:00:49,520 I shall not marry him. 992 01:00:52,280 --> 01:00:53,280 Marry? 993 01:00:54,280 --> 01:00:56,080 That man? 994 01:00:56,120 --> 01:00:57,800 That tar-faced creature? 995 01:00:57,840 --> 01:01:01,240 My uncle demands it. But if he is in disgrace... 996 01:01:01,280 --> 01:01:02,280 He will be. 997 01:01:05,480 --> 01:01:07,240 Don't you worry about that. 998 01:01:15,400 --> 01:01:16,960 HARPER: Sir. 999 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Hurry. 1000 01:01:24,560 --> 01:01:25,960 I'll come back. 1001 01:01:26,000 --> 01:01:27,520 Will you? 1002 01:01:29,800 --> 01:01:30,800 Yes. 1003 01:02:03,920 --> 01:02:05,400 My dear Richard. 1004 01:02:06,400 --> 01:02:09,160 - Sir. - Yes, I heard you were in town. 1005 01:02:09,200 --> 01:02:11,200 And field rank? My word! 1006 01:02:11,240 --> 01:02:13,960 Is this hero the sergeant I taught to read and write? 1007 01:02:14,000 --> 01:02:15,520 It is, sir. 1008 01:02:15,560 --> 01:02:17,600 And you have ever my gratitude. 1009 01:02:17,640 --> 01:02:20,480 - How do you fare, sir? - Well. I fare well. 1010 01:02:20,520 --> 01:02:23,200 You? What do you expect here? 1011 01:02:23,240 --> 01:02:25,680 I wait for the Duke of York. 1012 01:02:25,720 --> 01:02:29,800 I have a very grave matter to discuss. And the Duke of York must hear me. 1013 01:02:29,840 --> 01:02:31,840 Only if you speak up. He's at Windsor. 1014 01:02:33,640 --> 01:02:35,840 When he returns, I doubt he'll see you. 1015 01:02:38,960 --> 01:02:40,960 Then I need your help, sir. 1016 01:02:41,960 --> 01:02:43,960 There is none I would trust more. 1017 01:02:46,920 --> 01:02:49,120 It is not convenient that you are here. 1018 01:02:52,880 --> 01:02:54,880 You said this business was urgent. 1019 01:02:55,880 --> 01:02:59,360 I would hardly have disturbed Your Lordship otherwise. 1020 01:02:59,400 --> 01:03:01,520 The business concerns Girdwood. 1021 01:03:01,560 --> 01:03:02,560 At Foulness. 1022 01:03:03,760 --> 01:03:04,760 Auctions. 1023 01:03:06,000 --> 01:03:09,720 I do not imagine, sir, for one moment that you know of what I speak. 1024 01:03:10,720 --> 01:03:14,320 Let us assume that you have some influence over those who might. 1025 01:03:15,920 --> 01:03:18,920 - Sir Henry Simmerson, perhaps. - Let us assume that. 1026 01:03:18,960 --> 01:03:22,680 Should news of Sir Henry's activities at Foulness become public... 1027 01:03:23,680 --> 01:03:26,000 ...a mighty scandal will ensue. 1028 01:03:27,000 --> 01:03:31,520 You know that it would only need a small one piled on the ones that have gone before 1029 01:03:31,560 --> 01:03:33,480 to have us all out, my lord. 1030 01:03:43,400 --> 01:03:46,720 Did I know of that which you speak, 1031 01:03:46,760 --> 01:03:50,040 I would ask you what proof you have. 1032 01:03:50,080 --> 01:03:53,360 - The word of a distinguished officer. - What officer? 1033 01:03:55,080 --> 01:03:57,800 Major Richard Sharpe. I knew him as a sergeant. 1034 01:03:57,840 --> 01:03:59,240 Sharpe? 1035 01:03:59,280 --> 01:04:00,280 He lives? 1036 01:04:00,320 --> 01:04:02,040 You know him? 1037 01:04:02,080 --> 01:04:03,080 Of him. 1038 01:04:03,120 --> 01:04:04,960 I saw the gallant major today, 1039 01:04:05,000 --> 01:04:07,880 and he told me all about it. 1040 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 I persuaded him to remain silent for the time being. 1041 01:04:13,640 --> 01:04:15,840 He has no absolute proof, 1042 01:04:16,880 --> 01:04:20,320 and agreed to leave the resolution of this affair in my hands. 1043 01:04:22,360 --> 01:04:23,720 What do you want? 1044 01:04:23,760 --> 01:04:25,560 I'm sure you have something. 1045 01:04:27,520 --> 01:04:30,440 Major Sharpe wants his battalion. 1046 01:04:30,480 --> 01:04:33,160 There is no battalion, Sir William. 1047 01:04:33,200 --> 01:04:34,880 Paper only. 1048 01:04:34,920 --> 01:04:36,400 Of course. 1049 01:04:37,920 --> 01:04:39,920 Sharpe would, were I to offer it, 1050 01:04:39,960 --> 01:04:43,840 settle for command of a rifle battalion in the American War. 1051 01:04:43,880 --> 01:04:45,280 America? 1052 01:04:45,320 --> 01:04:47,520 It could be arranged, I suppose, 1053 01:04:47,560 --> 01:04:51,760 so long as Sharpe remains silent about this preposterous affair. 1054 01:04:51,800 --> 01:04:53,800 If there is no evidence, my lord, 1055 01:04:54,840 --> 01:04:57,360 what does it matter if Sharpe's silent or not? 1056 01:04:58,680 --> 01:04:59,680 I really... 1057 01:04:59,720 --> 01:05:02,120 (Door opens) 1058 01:05:02,160 --> 01:05:04,160 Just a moment. 1059 01:05:12,520 --> 01:05:15,040 I really am most obliged to you, Sir William. 1060 01:05:17,480 --> 01:05:21,200 Men of sense and discretion are rare commodities these days. 1061 01:05:22,280 --> 01:05:26,400 We must make sure that your talents do not go unrewarded. 1062 01:05:26,440 --> 01:05:28,760 Which it was Lord Wellington himself, 1063 01:05:29,760 --> 01:05:32,520 himself sore pressed, which he said to me, 1064 01:05:33,800 --> 01:05:40,040 "You are the forlorn hope of all our anticipations, so you are, Patrick." 1065 01:05:41,960 --> 01:05:43,960 He said that to me. To me. 1066 01:05:45,520 --> 01:05:47,760 We are...as we were... 1067 01:05:48,760 --> 01:05:53,720 (Tearful) ..when seeking glory on the sanguinary fields of Spain, 1068 01:05:53,760 --> 01:05:58,080 right down to the dust in my pocket. 1069 01:05:59,480 --> 01:06:00,800 M'lady. 1070 01:06:00,840 --> 01:06:04,360 I thought it best to meet you here, given the way you've behaved. 1071 01:06:05,360 --> 01:06:07,360 You're a fool. 1072 01:06:07,400 --> 01:06:08,400 Ma'am? 1073 01:06:08,440 --> 01:06:10,120 You go to Horse Guards. 1074 01:06:10,160 --> 01:06:14,320 They, not being foolish, send for Sir William, knowing he had been your colonel. 1075 01:06:14,360 --> 01:06:16,880 You, in your innocence, tell him everything. 1076 01:06:16,920 --> 01:06:19,360 Sir William is an honourable man. 1077 01:06:19,400 --> 01:06:21,400 He's an ambitious man. 1078 01:06:21,440 --> 01:06:22,440 He's clever, too. 1079 01:06:24,480 --> 01:06:26,600 He chose to speak with Lord Fenner. 1080 01:06:28,480 --> 01:06:29,880 He went to Lord Fenner? 1081 01:06:29,920 --> 01:06:34,360 Hm, who will reward him with higher office, 1082 01:06:34,400 --> 01:06:36,720 and you with a rifle battalion in America. 1083 01:06:38,280 --> 01:06:40,520 I always trusted him. 1084 01:06:40,560 --> 01:06:42,560 I trusted no-one more. 1085 01:06:42,600 --> 01:06:47,480 Oh, he means you no harm. He merely wishes to avoid a scandal. 1086 01:06:47,520 --> 01:06:51,880 I, on the other hand, wish to destroy Lord Fenner, 1087 01:06:51,920 --> 01:06:56,120 and you, Major Sharpe, are the man who will help me. 1088 01:06:58,240 --> 01:07:00,240 Why should I want to help you? 1089 01:07:00,280 --> 01:07:03,120 Why should I trust you when I don't even know your name? 1090 01:07:06,920 --> 01:07:09,080 My name is Lady Camoynes. 1091 01:07:09,120 --> 01:07:12,600 Dowager Countess Camoynes. 1092 01:07:12,640 --> 01:07:16,720 I know all about Simmerson and Girdwood. 1093 01:07:16,760 --> 01:07:19,560 But there must be proof if there's to be a scandal. 1094 01:07:19,600 --> 01:07:24,840 You must find accounts, letters - anything on paper - and bring it to me. 1095 01:07:24,880 --> 01:07:28,200 You have a day, two days perhaps, to find written evidence. 1096 01:07:28,240 --> 01:07:30,080 After that, the camp will be gone, 1097 01:07:30,120 --> 01:07:33,160 and the men at Foulness scattered in a hundred garrisons. 1098 01:07:35,400 --> 01:07:37,400 Why do you wish to destroy Lord Fenner? 1099 01:07:37,440 --> 01:07:40,320 He ruined my husband and caused his death. 1100 01:07:42,000 --> 01:07:45,440 I now pay off my husband's debts 1101 01:07:45,480 --> 01:07:49,960 by clambering over him and under him when his needs demand I should. 1102 01:07:51,520 --> 01:07:52,920 I am still in his debt. 1103 01:07:55,760 --> 01:07:57,160 You may help me pay it. 1104 01:07:59,600 --> 01:08:01,600 Bring me proof, Major. 1105 01:08:01,640 --> 01:08:02,960 GIRDWOOD: Shako! 1106 01:08:03,000 --> 01:08:04,640 Cane. 1107 01:08:08,760 --> 01:08:10,760 (Tuts) 1108 01:08:21,320 --> 01:08:22,320 Door. 1109 01:08:23,880 --> 01:08:25,040 Morning, Smith. 1110 01:08:27,440 --> 01:08:28,440 Good morning. 1111 01:08:29,560 --> 01:08:31,560 Where is Captain Smith? 1112 01:08:32,840 --> 01:08:33,840 Smith! 1113 01:08:41,720 --> 01:08:44,760 I am Sharpe. Major. 1114 01:08:44,800 --> 01:08:46,920 The 1 st Battalion, the South Essex. 1115 01:08:48,200 --> 01:08:50,320 Until three days ago, Private Vaughn. 1116 01:08:53,240 --> 01:08:55,240 Outside is my sergeant major. 1117 01:08:56,240 --> 01:08:58,640 An Irishman you hunted through the marshes. 1118 01:08:58,680 --> 01:09:01,360 His name is Harper. 1119 01:09:02,560 --> 01:09:04,280 And that, 1120 01:09:05,280 --> 01:09:07,120 on your Shako badge, 1121 01:09:07,160 --> 01:09:09,160 is the Eagle he took from the French... 1122 01:09:14,840 --> 01:09:17,440 ...with me that bloody day. 1123 01:09:19,360 --> 01:09:21,720 You have orders? I command here. 1124 01:09:21,760 --> 01:09:24,160 Yes, I have orders. 1125 01:09:24,200 --> 01:09:26,000 Show me your orders. 1126 01:09:26,040 --> 01:09:27,960 I come direct from Horse Guards. 1127 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Ha! Horse Guards? 1128 01:09:30,040 --> 01:09:32,200 You may not Horse Guards me, sir. 1129 01:09:32,240 --> 01:09:35,640 I am well aware of Horse Guards, and they are well aware of me. 1130 01:09:37,120 --> 01:09:40,880 Is Lord Fenner Secretary at War, or is he not that position, sir? 1131 01:09:40,920 --> 01:09:44,920 Is the Duke of York Commander in Chief, or is he not, sir? 1132 01:09:46,840 --> 01:09:48,840 To whom do you look for advancement? 1133 01:09:48,880 --> 01:09:50,880 Your chief or your friends, 1134 01:09:50,920 --> 01:09:52,640 sir? 1135 01:09:52,680 --> 01:09:53,680 I command here. 1136 01:09:53,720 --> 01:09:56,360 No, I command here. 1137 01:09:56,400 --> 01:09:57,760 - No, no. - Yes! 1138 01:10:03,160 --> 01:10:04,600 Colonel Girdwood, I... 1139 01:10:04,640 --> 01:10:09,080 Colonel Girdwood is under arrest. And you are under my command. 1140 01:10:13,520 --> 01:10:16,440 You will confine Colonel Girdwood to his quarters, 1141 01:10:17,440 --> 01:10:20,840 and obtain all papers appertaining to this battalion. 1142 01:10:22,120 --> 01:10:24,120 Go through this place. 1143 01:10:26,240 --> 01:10:28,360 Every scrap of paper. 1144 01:10:28,400 --> 01:10:30,400 Every notebook. 1145 01:10:30,440 --> 01:10:31,720 Everything. 1146 01:10:40,720 --> 01:10:43,600 What you looking at, filth? 1147 01:10:43,640 --> 01:10:47,040 God save...Ireland. 1148 01:10:52,640 --> 01:10:53,640 O'Keefe?! 1149 01:10:53,680 --> 01:10:55,280 Who? 1150 01:10:55,320 --> 01:10:58,240 I am Sergeant Major Harper of the 1 st. 1151 01:10:58,280 --> 01:10:59,680 And you are...? 1152 01:11:01,360 --> 01:11:02,360 Filth? 1153 01:11:04,560 --> 01:11:05,560 Lynch, sir. 1154 01:11:11,120 --> 01:11:13,520 God...save...Ireland. 1155 01:11:13,560 --> 01:11:15,560 Say it, Lynch. 1156 01:11:17,600 --> 01:11:19,360 Go on. Say it! 1157 01:11:23,120 --> 01:11:24,760 God save... 1158 01:11:26,960 --> 01:11:28,000 ...Ireland. 1159 01:11:28,040 --> 01:11:29,040 Louder! 1160 01:11:29,080 --> 01:11:33,040 God...save...Ireland. 1161 01:11:33,080 --> 01:11:34,920 Louder! 1162 01:11:37,240 --> 01:11:39,840 God save Ireland. 1163 01:11:39,880 --> 01:11:44,680 God save Ireland. 1164 01:11:45,840 --> 01:11:48,600 God save Ireland. 1165 01:11:50,000 --> 01:11:52,480 God save Ireland. 1166 01:11:53,720 --> 01:11:55,920 God save Ireland. 1167 01:12:00,160 --> 01:12:01,160 HARPER: Battalion! 1168 01:12:02,560 --> 01:12:04,200 To my orders. 1169 01:12:05,600 --> 01:12:07,960 Who gave you leave to move, you tub of lard? 1170 01:12:08,000 --> 01:12:09,600 Stand still. 1171 01:12:11,200 --> 01:12:14,240 Battalion will form line on number one company. 1172 01:12:15,600 --> 01:12:16,600 Wait for it! 1173 01:12:18,040 --> 01:12:19,920 Battalion, form! 1174 01:12:32,360 --> 01:12:36,440 My name is Major Richard Sharpe of the 1 st Battalion, the South Essex. 1175 01:12:37,440 --> 01:12:39,960 We fight in Spain and are hard-pressed for men. 1176 01:12:40,000 --> 01:12:42,240 Some would have us too hard-pressed, 1177 01:12:42,280 --> 01:12:43,960 and would disband us, 1178 01:12:44,960 --> 01:12:49,040 our Colours put up, our honours and deeds forgotten. 1179 01:12:50,880 --> 01:12:52,080 Not I. 1180 01:12:53,480 --> 01:12:56,160 There are more honours to come, 1181 01:12:56,200 --> 01:13:00,840 more glory to be bitten on, more French to be confounded and slain. 1182 01:13:02,680 --> 01:13:06,240 I am taking some of you back with me to do these glorious things. 1183 01:13:06,280 --> 01:13:08,560 We march at first light. 1184 01:13:08,600 --> 01:13:10,240 Rouse at two. 1185 01:13:10,280 --> 01:13:14,000 And remove those damn silly stocks from your necks. 1186 01:13:14,040 --> 01:13:15,040 Go on. 1187 01:13:15,080 --> 01:13:17,680 You won't be charged for their loss. 1188 01:13:21,960 --> 01:13:24,120 Three cheers for Major Sharpe, lads. 1189 01:13:24,160 --> 01:13:25,160 Hip, hip, hip... 1190 01:13:25,200 --> 01:13:26,600 Huzzah! 1191 01:13:26,640 --> 01:13:27,640 Hip, hip, hip... 1192 01:13:27,680 --> 01:13:28,720 Huzzah! 1193 01:13:28,760 --> 01:13:29,760 Hip, hip, hip... 1194 01:13:29,800 --> 01:13:30,800 Huzzah! 1195 01:13:30,840 --> 01:13:33,720 (Cheering) 1196 01:13:55,080 --> 01:13:56,920 (Footsteps) 1197 01:14:03,040 --> 01:14:05,040 I know what this place is. 1198 01:14:06,560 --> 01:14:07,960 You're not soldiers. 1199 01:14:09,280 --> 01:14:10,280 You're crimpers. 1200 01:14:11,360 --> 01:14:12,360 Skin merchants. 1201 01:14:13,360 --> 01:14:14,360 Thieves. 1202 01:14:16,840 --> 01:14:18,880 You may resign. 1203 01:14:18,920 --> 01:14:19,920 Any of you. 1204 01:14:21,360 --> 01:14:22,920 But if you do, 1205 01:14:23,920 --> 01:14:26,400 you will not march with us tomorrow morning. 1206 01:14:27,760 --> 01:14:29,760 See, we're going to Spain. 1207 01:14:30,920 --> 01:14:32,320 You may not wish to go. 1208 01:14:33,320 --> 01:14:35,320 You may be cowards and rogues. 1209 01:14:36,320 --> 01:14:39,520 You may not wish to become officers and gentlemen again. 1210 01:14:40,800 --> 01:14:42,200 If you ever were. 1211 01:14:44,640 --> 01:14:48,440 Count the money, Smith. Muster the men. They haven't been paid for weeks. 1212 01:14:48,480 --> 01:14:50,240 Give each man five shillings. 1213 01:14:50,280 --> 01:14:52,520 - Forgive my haste, Miss Jane. - It seems... 1214 01:14:52,560 --> 01:14:55,160 You have the ledgers, all you need, sir? 1215 01:14:55,200 --> 01:14:58,200 - ...sir, that you are always... - Thank you, Mrs Grey. 1216 01:15:00,920 --> 01:15:04,120 Miss Jane, I am sorry, but it is duty. 1217 01:15:04,160 --> 01:15:07,400 I ever answer the call of duty with alacrity. 1218 01:15:07,440 --> 01:15:10,920 I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. 1219 01:15:12,480 --> 01:15:14,920 It will be my earnest pleasure. 1220 01:15:16,160 --> 01:15:21,840 One day, Miss Jane, duty done, I look to be constant at your side. 1221 01:15:28,800 --> 01:15:30,680 - Anything? - No, nothing. 1222 01:15:30,720 --> 01:15:33,920 All the recruiting forms have no regiment entered on them. 1223 01:15:33,960 --> 01:15:39,240 Get the clerks to enter, where it says Regiment, "1 st Battalion, the South Essex" on every form. 1224 01:15:39,280 --> 01:15:42,080 Oh, and get rid of O'Keefe and Vaughn. 1225 01:15:42,120 --> 01:15:45,280 All right, I'll take care of those two squaddies. 1226 01:15:46,280 --> 01:15:48,760 Girdwood's gone, sir. He took a horse and... 1227 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 (Knock at door) 1228 01:15:53,640 --> 01:15:56,880 Where's Girdwood? Colonel Girdwood? Sir Henry? Where? 1229 01:15:56,920 --> 01:15:58,960 Sir Henry is not at home. 1230 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 Not so. 1231 01:16:05,200 --> 01:16:08,120 - Compliments to his niece. - Miss Gibbons is not... 1232 01:16:08,160 --> 01:16:11,720 - Miss Gibbons, where's Girdwood? - Not here, Major Sharpe. 1233 01:16:11,760 --> 01:16:14,200 - In the library, perhaps. - Miss Gibbons. 1234 01:16:18,560 --> 01:16:20,200 What is it, Miss Gibbons? 1235 01:16:20,240 --> 01:16:21,240 It is that... 1236 01:16:22,520 --> 01:16:25,240 - It is that I have defied her and... - Defied her? 1237 01:16:26,480 --> 01:16:28,920 I am now a prisoner in this house. 1238 01:16:28,960 --> 01:16:31,400 Your money and food, I stole it. 1239 01:16:31,440 --> 01:16:33,440 Why have you come here? 1240 01:16:33,480 --> 01:16:36,160 I need evidence of the auctions, if I'm to stop them. 1241 01:16:36,200 --> 01:16:38,200 And there must be records, accounts. 1242 01:16:38,240 --> 01:16:41,360 Two ledgers. My uncle made me fill in the figures. 1243 01:16:41,400 --> 01:16:43,840 But Colonel Girdwood has taken them to London. 1244 01:16:43,880 --> 01:16:45,560 Damn him! 1245 01:16:45,600 --> 01:16:47,880 - Where in London? - To my uncle's house. 1246 01:16:49,400 --> 01:16:51,800 Where will he put them for safekeeping? 1247 01:16:51,840 --> 01:16:53,480 I don't know. 1248 01:16:53,520 --> 01:16:56,520 I've only been once to his house. I don't go to London. 1249 01:16:57,600 --> 01:16:59,600 Major Sharpe, I am not of them. 1250 01:17:00,600 --> 01:17:02,840 I am the daughter of a saddler, 1251 01:17:02,880 --> 01:17:05,440 and Sir Henry's sister-in-law, 1252 01:17:05,480 --> 01:17:08,960 fit only to be married off for whatever reasons suit my uncle. 1253 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 I ran off when I heard I was to marry Girdwood, but Sir Henry fetched me back. 1254 01:17:13,040 --> 01:17:17,280 - You're frightened of Sir Henry? - Yes, but I do want to help you. 1255 01:17:17,320 --> 01:17:19,440 Could you find the ledgers? 1256 01:17:19,480 --> 01:17:21,120 I want to, but it's hard. 1257 01:17:21,160 --> 01:17:24,160 - It would help me disgrace Girdwood. - I know. 1258 01:17:24,200 --> 01:17:26,640 I should take the risk, but I shall be punished. 1259 01:17:26,680 --> 01:17:28,560 By who? 1260 01:17:28,600 --> 01:17:29,920 My uncle beats me. 1261 01:17:33,080 --> 01:17:35,200 He let Girdwood watch the last time. 1262 01:17:35,240 --> 01:17:39,120 He thought the colonel should know how to treat a wife. He uses a cane. 1263 01:17:41,280 --> 01:17:46,160 There are marks on his study wall where he thrashes and the cane scratches the plaster. 1264 01:17:47,200 --> 01:17:49,200 He gets very angry. 1265 01:17:51,120 --> 01:17:53,160 How dare he treat you so? 1266 01:17:53,200 --> 01:17:56,600 Yes, I fear it is my lot. 1267 01:17:57,720 --> 01:17:58,720 It need not be. 1268 01:18:01,360 --> 01:18:03,320 - Jane... - Sir Henry hates you. 1269 01:18:05,120 --> 01:18:07,480 I think he also envies you. 1270 01:18:07,520 --> 01:18:08,520 Why? 1271 01:18:08,560 --> 01:18:11,600 You are a hero, Major Sharpe. Everybody says so. 1272 01:18:12,920 --> 01:18:14,440 That's foolishness. 1273 01:18:14,480 --> 01:18:15,920 Oh, no, it is not. 1274 01:18:18,280 --> 01:18:20,720 I will try to get the books. 1275 01:18:20,760 --> 01:18:22,760 It is important you have them? 1276 01:18:24,560 --> 01:18:26,080 Yes. 1277 01:18:26,120 --> 01:18:28,120 It will help. 1278 01:18:29,200 --> 01:18:31,200 But I swear, Miss Gibbons, 1279 01:18:32,200 --> 01:18:34,200 Girdwood is done for. 1280 01:18:35,920 --> 01:18:38,000 It is shaming, but I shall need money. 1281 01:18:39,040 --> 01:18:41,040 It is rare I'm allowed to have any. 1282 01:18:41,080 --> 01:18:42,560 Here. 1283 01:18:42,600 --> 01:18:44,000 Please, no shame. 1284 01:18:45,840 --> 01:18:50,240 Get me the books. Bring them to me on the night of Saturday and we shall prevail. 1285 01:18:51,720 --> 01:18:56,320 You'll bear no blame. I won't see you punished. You will not be brought back. 1286 01:18:56,360 --> 01:18:58,960 I have money, rank. 1287 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 I'm not very good at running away. 1288 01:19:01,040 --> 01:19:03,040 Then I shall protect you. 1289 01:19:05,040 --> 01:19:06,280 I will marry you. 1290 01:19:09,600 --> 01:19:10,760 I'm sorry. 1291 01:19:13,360 --> 01:19:15,200 No. 1292 01:19:15,240 --> 01:19:16,240 No. 1293 01:19:22,480 --> 01:19:23,560 I must go. 1294 01:19:25,960 --> 01:19:26,960 Jane. 1295 01:19:28,800 --> 01:19:29,800 Jane! 1296 01:19:39,640 --> 01:19:41,440 You cannot take that! 1297 01:19:44,400 --> 01:19:46,400 (Drums) 1298 01:19:53,880 --> 01:19:55,360 Can I trust you, Smith? 1299 01:19:55,400 --> 01:19:57,880 Yes. I was always uneasy. 1300 01:19:57,920 --> 01:20:01,320 Always, sir, but I've been purchased over several times. 1301 01:20:02,320 --> 01:20:05,520 I obtained a captaincy I could not have bought. 1302 01:20:05,560 --> 01:20:07,600 I know what that means, Smith. 1303 01:20:20,760 --> 01:20:23,800 Bundook, one. Bayonet, one. Cartridge box, one. 1304 01:20:23,840 --> 01:20:26,880 Make your mark, sign your name. It's all the same to me. Next! 1305 01:20:26,920 --> 01:20:30,440 Bundook, one. Bayonet, one. Cartridge box, one. 1306 01:20:30,480 --> 01:20:33,000 Make your mark, sign your name. Next! 1307 01:20:33,040 --> 01:20:34,760 Breeches, pair, one. 1308 01:20:34,800 --> 01:20:36,760 - Shako, one. - Tunic, one. 1309 01:20:36,800 --> 01:20:39,880 - Tunic, one. - Shako, one. 1310 01:20:39,920 --> 01:20:41,920 (Drumming) 1311 01:20:44,880 --> 01:20:47,080 SHARPE: They get better at it, Patrick. 1312 01:20:48,080 --> 01:20:51,320 ♪ Now I said the young man have oft endured the parish queues 1313 01:20:51,360 --> 01:20:56,280 ♪ No more charity for the likes of me 1314 01:20:56,320 --> 01:20:58,760 ♪ Salvation and danger 1315 01:20:58,800 --> 01:21:01,120 ♪ They shall be my destiny 1316 01:21:01,160 --> 01:21:05,160 ♪ I'll take the king's shilling for Wellington and me 1317 01:21:05,200 --> 01:21:07,240 ♪ Take the king's shilling 1318 01:21:07,280 --> 01:21:09,320 ♪ Take the king's shilling 1319 01:21:09,360 --> 01:21:12,680 ♪ Take the king's shilling for Wellington and me 1320 01:21:12,720 --> 01:21:15,560 ♪ Salvation and danger 1321 01:21:15,600 --> 01:21:17,760 ♪ They shall be my destiny 1322 01:21:17,800 --> 01:21:20,840 ♪ I'll take the king's shilling for Wellington and me 1323 01:21:22,600 --> 01:21:25,000 HARPER: Company...halt! 1324 01:21:26,680 --> 01:21:28,680 Fall...out! 1325 01:21:45,280 --> 01:21:47,200 Buy me some, Phillip. 1326 01:21:47,240 --> 01:21:48,520 As many as we need. 1327 01:21:48,560 --> 01:21:50,000 What for, sir? 1328 01:21:51,000 --> 01:21:53,080 To eat, Mr Carline. 1329 01:21:53,120 --> 01:21:55,160 Save the feathers. 1330 01:21:55,200 --> 01:21:57,320 A feather bed for the Prince of Wales. 1331 01:21:57,360 --> 01:21:59,440 It's his badge, is it not? 1332 01:21:59,480 --> 01:22:01,480 Now, get them pickets out. 1333 01:22:01,520 --> 01:22:03,080 Sir. 1334 01:22:03,120 --> 01:22:05,360 Sergeant, get those pickets out! 1335 01:22:06,800 --> 01:22:07,800 (Bell tolls) 1336 01:22:07,840 --> 01:22:10,280 Present and correct and ready to march, sir. 1337 01:22:10,320 --> 01:22:12,320 Thank you, Sergeant Major. 1338 01:22:12,360 --> 01:22:14,520 Company formed up and ready to march, sir. 1339 01:22:14,560 --> 01:22:16,560 Stand them at ease, Mr Carline. 1340 01:22:16,600 --> 01:22:19,320 Company, stand at ease! 1341 01:22:22,840 --> 01:22:24,240 Over there's London. 1342 01:22:24,280 --> 01:22:26,320 That's where we've been marching to. 1343 01:22:26,360 --> 01:22:29,000 I thought we was going to Plymouth, sir. 1344 01:22:29,040 --> 01:22:31,000 Not Plymouth. 1345 01:22:31,040 --> 01:22:32,440 Not yet. 1346 01:22:32,480 --> 01:22:34,120 Why? I'll tell you later. 1347 01:22:35,120 --> 01:22:38,720 For now, we're marching into London, so sport some swank. 1348 01:22:38,760 --> 01:22:40,720 Uncase the Colours. 1349 01:22:41,720 --> 01:22:43,600 We're going to meet the Prince of Wales. 1350 01:22:51,440 --> 01:22:54,520 - My footman has the books. - Then give them my footman. 1351 01:22:54,560 --> 01:22:57,160 I have more to lose than you, sir. 1352 01:23:01,400 --> 01:23:05,160 Take these to my house. Tell the steward to burn them. 1353 01:23:05,200 --> 01:23:07,200 Every page. Do you understand? 1354 01:23:09,880 --> 01:23:14,400 - And where in God's name is Sharpe? - Chatham or Portsmouth, I shouldn't wonder. 1355 01:23:14,440 --> 01:23:15,880 We've looked there. 1356 01:23:15,920 --> 01:23:20,240 Besides, he cannot sail without orders. He must know that, unless he's mad. 1357 01:23:20,280 --> 01:23:22,640 He is mad. He is also insolent. 1358 01:23:23,640 --> 01:23:27,320 I recommended his dismissal in Spain, but my voice was not heeded. 1359 01:23:27,360 --> 01:23:30,720 Well, I trust you will enjoy the battle, Sir Henry. 1360 01:23:47,760 --> 01:23:50,040 WOMAN: He's so fat! 1361 01:23:50,080 --> 01:23:52,680 Fenner, evening. 1362 01:23:53,840 --> 01:23:57,680 - Not so hot here as it was at Vitoria, eh? - Indeed, Your Royal Highness. 1363 01:23:58,680 --> 01:24:00,680 Up we go, then. 1364 01:24:03,600 --> 01:24:05,920 WOMAN: He's about to burst, he's so huge. 1365 01:24:07,200 --> 01:24:09,200 Which is this, Fenner? 1366 01:24:10,200 --> 01:24:13,440 12th Light Dragoons, sir. Prince of Wales's Own. 1367 01:24:13,480 --> 01:24:17,320 One of mine, Freddy. Look, my feathers! How many have I got? 1368 01:24:17,360 --> 01:24:19,760 - Got? - Got, got. You must have seen a list. 1369 01:24:19,800 --> 01:24:23,080 What else do you do but see lists, Secretary at War? Lists! 1370 01:24:23,120 --> 01:24:25,720 I think six, sir. Dragoons and Foot. 1371 01:24:25,760 --> 01:24:27,480 And how many's York got? 1372 01:24:28,480 --> 01:24:30,920 One, sir. Irish, 101 st. 1373 01:24:30,960 --> 01:24:33,680 Do you hear that? You've only one, Freddy. 1374 01:24:33,720 --> 01:24:36,040 I've got the whole deuced army, d'you see? 1375 01:24:43,320 --> 01:24:45,320 (Clapping) 1376 01:24:55,360 --> 01:24:56,960 Evening, Lord John. 1377 01:24:57,000 --> 01:25:01,120 - Prinny wants to see our Eagle. - You will...bring it back, sir? 1378 01:25:01,160 --> 01:25:02,880 I did the last time. 1379 01:25:03,880 --> 01:25:06,480 - She was in my house? - With her dog! 1380 01:25:06,520 --> 01:25:08,800 - Well, what did she want? - The ledgers. 1381 01:25:08,840 --> 01:25:11,040 She'd come for the ledgers. 1382 01:25:11,080 --> 01:25:13,400 She said that you had sent her. 1383 01:25:13,440 --> 01:25:15,440 Don't be a damned fool, man. 1384 01:25:16,440 --> 01:25:17,920 This is Sharpe's doing. 1385 01:25:19,200 --> 01:25:20,200 Sir. 1386 01:25:24,280 --> 01:25:25,280 You've come. 1387 01:25:25,320 --> 01:25:28,040 He's got the ledgers. My uncle's got the ledgers. 1388 01:25:28,080 --> 01:25:30,880 It doesn't matter. You've took the risk to help me. 1389 01:25:30,920 --> 01:25:34,880 - But your evidence! - I've got the men. They'll be evidence enough. 1390 01:25:34,920 --> 01:25:38,600 Colonel Girdwood was at the house. He saw me. He'll tell my uncle. 1391 01:25:38,640 --> 01:25:40,640 Listen, you mustn't be afraid. 1392 01:25:41,880 --> 01:25:44,320 What do I do now? I can't go back. 1393 01:25:44,360 --> 01:25:47,840 Look, you meet me here after the battle. 1394 01:25:47,880 --> 01:25:49,840 All right? 1395 01:25:49,880 --> 01:25:51,880 (Dog whimpers) 1396 01:25:59,840 --> 01:26:01,040 Bravo! Bravo! 1397 01:26:01,080 --> 01:26:03,960 MAN: It's Boney! - (Booing and hissing) 1398 01:26:04,000 --> 01:26:06,400 Very good. 1399 01:26:06,440 --> 01:26:08,880 (Hissing and booing) 1400 01:26:11,800 --> 01:26:13,360 CROWD: Oooh! 1401 01:26:14,640 --> 01:26:16,400 Aah! 1402 01:26:16,440 --> 01:26:18,320 MAN: Shame, sir! 1403 01:26:18,360 --> 01:26:20,120 (Gasps) 1404 01:26:41,160 --> 01:26:43,360 SHARPE: Company...shun! 1405 01:26:44,720 --> 01:26:46,240 Put arms! 1406 01:26:47,600 --> 01:26:49,320 Forward march! 1407 01:27:00,440 --> 01:27:02,440 Company, halt! 1408 01:27:04,520 --> 01:27:07,040 Make ready! 1409 01:27:07,080 --> 01:27:08,720 Present! 1410 01:27:11,160 --> 01:27:12,000 Fire! 1411 01:27:22,720 --> 01:27:24,080 Why, it's Major Sharpe. 1412 01:27:24,120 --> 01:27:26,000 It's Dick. 1413 01:27:26,040 --> 01:27:29,160 Sergeant Major, now! 1414 01:27:29,200 --> 01:27:31,200 Ground arms! 1415 01:27:38,680 --> 01:27:41,520 Prince of Wales's feathers! Prince of Wales! 1416 01:27:43,280 --> 01:27:46,120 Three cheers for the Prince of Wales. 1417 01:27:46,160 --> 01:27:47,240 Hip, hip... 1418 01:27:47,280 --> 01:27:48,280 Huzzah! 1419 01:27:48,320 --> 01:27:49,240 Hip, hip... 1420 01:27:49,280 --> 01:27:50,160 Huzzah! 1421 01:27:50,200 --> 01:27:51,800 - Hip, hip... - Huzzah! 1422 01:27:51,840 --> 01:27:53,840 They're mine. 1423 01:27:53,880 --> 01:27:56,600 - What regiment is that? - South Essex. 1424 01:27:56,640 --> 01:27:59,520 Ah. I thought they only marched on paper. 1425 01:28:00,560 --> 01:28:01,560 Sir? 1426 01:28:01,600 --> 01:28:04,520 These are fellows you told me only marched on paper. 1427 01:28:06,480 --> 01:28:10,000 No, sir, these are the men who fought with you at Talavera, sir. 1428 01:28:10,040 --> 01:28:13,120 The 1 st Battalion, back with the Eagle you took. 1429 01:28:13,160 --> 01:28:15,960 Of course. I thought I recognised them. 1430 01:28:16,960 --> 01:28:18,960 Well, they're mine now, ain't they? 1431 01:28:19,000 --> 01:28:20,360 Bravo, Dick! 1432 01:28:21,800 --> 01:28:23,800 FENNER: Ordered back to Spain, 1433 01:28:23,840 --> 01:28:26,160 he didn't see fit to go. 1434 01:28:27,560 --> 01:28:29,560 Not without men. 1435 01:28:29,600 --> 01:28:31,000 I came for men. 1436 01:28:32,440 --> 01:28:35,680 He disguised a battalion as a holding battalion, sir, 1437 01:28:35,720 --> 01:28:39,000 auctioned the men for his own profit, and stole their pay. 1438 01:28:40,080 --> 01:28:41,600 He is Secretary at War. 1439 01:28:41,640 --> 01:28:43,040 He is a thief. 1440 01:28:45,360 --> 01:28:47,360 Every word. 1441 01:28:47,400 --> 01:28:49,400 We'll do this properly. 1442 01:28:49,440 --> 01:28:51,440 What is your proof of this, Sharpe? 1443 01:28:51,480 --> 01:28:53,240 Hmm? 1444 01:28:55,320 --> 01:28:59,920 You can substantiate these accusations, surely? 1445 01:28:59,960 --> 01:29:02,360 I know what you are. 1446 01:29:02,400 --> 01:29:06,360 I know what Sir Henry is. I have seen for myself, sir. 1447 01:29:08,120 --> 01:29:10,720 But you have no proof, Sharpe. 1448 01:29:12,040 --> 01:29:14,040 So take heed of this. 1449 01:29:15,320 --> 01:29:19,760 The South Essex, or rather the Prince of Wales's Own Volunteers... 1450 01:29:19,800 --> 01:29:21,800 - (Sniggers) - ..as we must now call them, 1451 01:29:21,840 --> 01:29:26,160 will embark for Spain under the command of Lieutenant Colonel Girdwood. 1452 01:29:27,400 --> 01:29:30,880 You, Major Sharpe, will embark for Australia, 1453 01:29:30,920 --> 01:29:34,800 where you'll command a convict guard. 1454 01:29:34,840 --> 01:29:38,280 Far too lenient. I would break the ingrate. 1455 01:29:38,320 --> 01:29:41,280 They don't hardly ever dress at the Antipodes, Sharpe. 1456 01:29:41,320 --> 01:29:42,920 You'll be at home. 1457 01:29:42,960 --> 01:29:46,040 How many times have I said it? You get dross from dross. 1458 01:29:46,080 --> 01:29:50,680 Comes of plucking up from the ranks. Never sit easy, do they? 1459 01:29:50,720 --> 01:29:54,160 I sit like I was poured, sir. 1460 01:29:55,160 --> 01:29:56,200 Hmmm. 1461 01:29:59,160 --> 01:30:02,760 You will not, though invited, attend on the Prince of Wales tonight. 1462 01:30:02,800 --> 01:30:06,280 He's had far too much excitement for one day. 1463 01:30:06,320 --> 01:30:08,520 Your orders are being written as we speak. 1464 01:30:08,560 --> 01:30:13,160 Until they arrive, you will wait in the guardroom under arrest. 1465 01:30:13,200 --> 01:30:14,200 (Knock at door) 1466 01:30:14,240 --> 01:30:15,240 Come. 1467 01:30:17,000 --> 01:30:20,600 - You have the orders? - Er, not yet, my lord. Your wife is here. 1468 01:30:20,640 --> 01:30:21,920 I have no wife. 1469 01:30:24,560 --> 01:30:26,400 You'll forgive me, Simon. 1470 01:30:29,000 --> 01:30:30,800 Please, don't get up, Sir Henry. 1471 01:30:30,840 --> 01:30:32,400 (Snorts) 1472 01:30:33,400 --> 01:30:35,480 We are not acquainted, General. 1473 01:30:35,520 --> 01:30:37,840 Nor we are, ma'am. 1474 01:30:37,880 --> 01:30:39,320 My loss. 1475 01:30:39,360 --> 01:30:41,360 Do please present me, Simon. 1476 01:30:41,400 --> 01:30:45,200 My dear Anne, I am engaged on the business of State. 1477 01:30:45,240 --> 01:30:46,400 Introduce me. 1478 01:30:48,440 --> 01:30:51,280 General Sir Barstan Maxwell, I have the honour 1479 01:30:51,320 --> 01:30:54,680 of naming the Dowager Countess Camoynes. 1480 01:30:54,720 --> 01:30:56,760 Honoured, ma'am. 1481 01:30:56,800 --> 01:31:01,000 Now, I will be obliged if you will wait outside. 1482 01:31:02,440 --> 01:31:03,440 Major Sharpe. 1483 01:31:04,920 --> 01:31:06,480 You are most remiss. 1484 01:31:06,520 --> 01:31:07,880 Remiss, ma'am? 1485 01:31:09,560 --> 01:31:11,760 You promised me this. 1486 01:31:15,880 --> 01:31:18,360 But I had to find it myself. 1487 01:31:20,480 --> 01:31:23,800 Your steward wanted to know what he was to burn. 1488 01:31:23,840 --> 01:31:29,360 And he was still reading this when I arrived. I have the other one quite safe, 1489 01:31:29,400 --> 01:31:31,400 rescued from the flames as well. 1490 01:31:32,600 --> 01:31:35,680 It contains letters signed by you, Simon. 1491 01:31:44,360 --> 01:31:45,360 Get out. 1492 01:31:48,280 --> 01:31:50,280 Give me those notes. 1493 01:31:51,800 --> 01:31:52,800 Get out. 1494 01:31:54,840 --> 01:31:55,840 And you. 1495 01:31:57,080 --> 01:31:58,640 Out! 1496 01:31:58,680 --> 01:32:01,800 My lord, I insist this is done properly. 1497 01:32:01,840 --> 01:32:04,320 ANNE: It is being done properly, Sir Barstan. 1498 01:32:04,360 --> 01:32:07,800 Were it done any other way, my dear General, 1499 01:32:07,840 --> 01:32:10,840 there is likely to be the most horrid scandal. 1500 01:32:11,880 --> 01:32:13,680 Is that not true, Simon? 1501 01:32:18,280 --> 01:32:23,640 Major Sharpe, perhaps you have some few requests to make of Lord Fenner? 1502 01:32:25,600 --> 01:32:26,600 Requests, ma'am? 1503 01:32:26,640 --> 01:32:29,040 I assume you want a favour. 1504 01:32:30,680 --> 01:32:32,680 My own will wait. 1505 01:32:36,240 --> 01:32:38,800 I only want what Wellington wants - 1506 01:32:38,840 --> 01:32:41,480 men to take into battle against the French. 1507 01:32:41,520 --> 01:32:45,240 I want the Prince of Wales's Own Volunteers to come with me to Spain. 1508 01:32:46,720 --> 01:32:47,720 Agreed. 1509 01:32:47,760 --> 01:32:50,840 I want all my men to get the pay they're owed. 1510 01:32:51,840 --> 01:32:55,480 I want the 2nd Battalion properly established at Chelmsford. 1511 01:32:55,520 --> 01:32:58,400 New officers, decent officers this time. 1512 01:32:58,440 --> 01:33:00,680 I want command given to Colonel Girdwood. 1513 01:33:02,320 --> 01:33:04,000 You'll serve under him? 1514 01:33:04,040 --> 01:33:05,040 I will, sir. 1515 01:33:05,080 --> 01:33:08,000 I don't wish him to resign his commission before we set sail. 1516 01:33:08,040 --> 01:33:10,320 Very well. 1517 01:33:10,360 --> 01:33:12,520 You've finished, Major? 1518 01:33:14,480 --> 01:33:15,480 Indeed, ma'am. 1519 01:33:20,560 --> 01:33:25,440 - Simon, I have two for sale. - That ain't all you have for sale. 1520 01:33:25,480 --> 01:33:27,480 Nor it isn't, 1521 01:33:27,520 --> 01:33:32,280 but the price I would expect from you would have your shirt off your back long before bedtime. 1522 01:33:33,520 --> 01:33:36,480 You can't afford her, Simmerson. 1523 01:33:36,520 --> 01:33:37,920 Few can. 1524 01:33:39,600 --> 01:33:40,560 Sharpe? 1525 01:33:41,880 --> 01:33:43,560 You told the truth? 1526 01:33:44,920 --> 01:33:49,800 The truth, Sir Barstan, is whatever Lord Fenner and I decide. 1527 01:33:51,480 --> 01:33:55,080 And, for him, it is going to strike devilish expensive. 1528 01:34:14,280 --> 01:34:15,680 Where do you go now? 1529 01:34:15,720 --> 01:34:20,600 I...have a carriage, and I'm feeling generous. 1530 01:34:22,760 --> 01:34:25,040 I have unfinished business, my lady. 1531 01:34:25,080 --> 01:34:26,080 Walk on. 1532 01:34:32,200 --> 01:34:33,840 Whoa! 1533 01:34:33,880 --> 01:34:34,880 Whoa! 1534 01:34:41,160 --> 01:34:43,520 You er...want me, Major Sharpe? 1535 01:34:43,560 --> 01:34:46,800 Not yet. For the moment, I've come for Miss Gibbons. 1536 01:34:47,800 --> 01:34:50,920 Sir Henry said she'd be flogged till her bones were chalk. 1537 01:34:50,960 --> 01:34:51,960 Not so. 1538 01:34:58,000 --> 01:35:00,400 Have you thought about what I said? 1539 01:35:01,400 --> 01:35:02,960 I have. 1540 01:35:03,960 --> 01:35:05,960 I don't know you. I... 1541 01:35:06,960 --> 01:35:08,560 - No. ANNE: Major Sharpe. 1542 01:35:10,800 --> 01:35:13,600 Will you not present your companion to me, Major? 1543 01:35:16,000 --> 01:35:20,160 I have the honour to present the Dowager Countess Camoynes. 1544 01:35:20,200 --> 01:35:23,800 - Miss Jane Gibbons, ma'am. - We are to be married. 1545 01:35:34,120 --> 01:35:35,520 Jane. 1546 01:35:35,560 --> 01:35:36,800 Ma'am. 1547 01:35:39,560 --> 01:35:41,960 Miss Gibbons will not take it amiss, I know, 1548 01:35:43,640 --> 01:35:45,920 if I give you this, ma'am. 1549 01:35:45,960 --> 01:35:47,960 It was won in battle. 1550 01:35:52,360 --> 01:35:53,760 My thanks, ma'am. 1551 01:35:56,160 --> 01:35:57,560 Major Sharpe. 1552 01:36:28,880 --> 01:36:30,600 Major Sharpe, 1553 01:36:30,640 --> 01:36:32,640 you are too far up. 1554 01:36:32,680 --> 01:36:35,800 You will kindly retire two paces. 1555 01:36:37,920 --> 01:36:40,520 Prince of Wales's Own Volunteers, 1556 01:36:40,560 --> 01:36:42,560 on my command, 1557 01:36:42,600 --> 01:36:44,680 two paces forward, march. 1558 01:36:48,160 --> 01:36:50,160 That do you, sir? 1559 01:36:54,000 --> 01:36:58,680 Beyond the mountains lies France, Sharpe. You will attack behind the battalions. 1560 01:36:58,720 --> 01:37:00,360 You'll finish the job, yes? 1561 01:37:00,400 --> 01:37:03,680 - Then, on into France. - Sir. 1562 01:37:03,720 --> 01:37:06,200 Not being a little hard on Girdwood, are you? 1563 01:37:08,640 --> 01:37:13,880 At Foulness, sir, Colonel Girdwood gave orders that deserters were to be shot out of hand. 1564 01:37:13,920 --> 01:37:15,920 I saw one killed. 1565 01:37:15,960 --> 01:37:19,680 He hunted men through the marshland like they were rats. 1566 01:37:19,720 --> 01:37:21,880 He wants to see a battle, 1567 01:37:22,880 --> 01:37:24,480 he'll see a battle. 1568 01:37:28,560 --> 01:37:30,400 Pay heed. 1569 01:37:30,440 --> 01:37:32,440 I want no glory hunt. 1570 01:37:33,920 --> 01:37:37,000 You'll be diligent how you listen for orders. 1571 01:37:37,040 --> 01:37:39,040 You can't go wrong if you go forward. 1572 01:37:39,080 --> 01:37:41,800 Attack. Attack all the time. 1573 01:37:41,840 --> 01:37:43,440 Never slack. 1574 01:37:43,480 --> 01:37:45,040 There is the enemy. 1575 01:37:45,080 --> 01:37:47,920 Face him, front him and kill him. 1576 01:37:50,080 --> 01:37:52,080 It needs to be fast work, 1577 01:37:52,120 --> 01:37:54,680 for if we're slow, he'll come on us. 1578 01:37:54,720 --> 01:37:56,880 So keep going forward. 1579 01:37:56,920 --> 01:38:01,360 They have leave to fire on sight, so get them bayonets in, make it sticking work. 1580 01:38:01,400 --> 01:38:03,400 Frenchy's a sight more frit than us. 1581 01:38:03,440 --> 01:38:06,000 - They must be quaking in terror. - They are, Charlie. 1582 01:38:06,040 --> 01:38:08,040 They know they face us. 1583 01:38:10,960 --> 01:38:12,360 Move forward! 1584 01:38:19,000 --> 01:38:21,400 Steady, lads. Steady! 1585 01:38:22,240 --> 01:38:25,120 Keep going! Forward! 1586 01:38:36,680 --> 01:38:39,000 Set on, lad. Get a move on. 1587 01:38:41,080 --> 01:38:42,800 Intend we shall, chum. 1588 01:38:42,840 --> 01:38:44,040 God save ye. 1589 01:38:48,400 --> 01:38:52,920 Don't roam on the rush, sir. You wouldn't want to miss your first battle. 1590 01:38:52,960 --> 01:38:55,440 - Say it, Lynch. - God save Ireland. 1591 01:38:55,480 --> 01:38:58,160 - Say it! - God save Ireland! 1592 01:39:02,840 --> 01:39:05,760 Come on, you buggers! Let 'em hear you! 1593 01:39:05,800 --> 01:39:06,960 (Battle cries) 1594 01:39:28,920 --> 01:39:31,720 Get his pack, Charlie. It's what you stopped him for. 1595 01:39:44,040 --> 01:39:45,400 Filth! 1596 01:39:48,200 --> 01:39:49,200 Follow me, lads. 1597 01:39:49,240 --> 01:39:52,720 ♪ We're fighting for our flag 1598 01:39:53,720 --> 01:39:55,800 ♪ Hurrah, my boys 1599 01:39:56,800 --> 01:39:57,800 ♪ Hurrah 1600 01:39:57,840 --> 01:39:59,560 What regiment? 1601 01:39:59,600 --> 01:40:00,880 Sharpe's. 1602 01:40:00,920 --> 01:40:02,560 Sharpe's regiment. 1603 01:40:02,600 --> 01:40:05,400 What are you loitering for? 1604 01:40:05,440 --> 01:40:08,120 It's there. Just there. 1605 01:40:08,160 --> 01:40:09,920 It's France. 1606 01:40:09,960 --> 01:40:10,960 France! 1607 01:40:11,960 --> 01:40:13,960 (Cheering) 111204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.