Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,321 --> 00:01:01,321
www.titlovi.com
2
00:01:04,321 --> 00:01:06,892
Is he Utamaro the painter?
3
00:01:07,251 --> 00:01:12,577
Yes, and the one next to him
is the writer, Santo Kyoden.
4
00:01:13,139 --> 00:01:18,487
That's the producer, Tsutaya.
5
00:01:18,878 --> 00:01:21,791
What a party!
6
00:01:35,829 --> 00:01:40,676
What do you think? Don't you think
they perform very well?
7
00:01:41,501 --> 00:01:43,310
Good plays are always welcome.
8
00:01:44,816 --> 00:01:48,247
And the next play must be
more magnificent.
9
00:01:48,541 --> 00:01:50,323
What's your opinion, Utamaro?
10
00:01:50,443 --> 00:01:55,791
Although the play is magnificent enough,
only your talent can bring us surprise.
11
00:01:57,117 --> 00:02:02,726
No way: luxury shows are prohibited by
Prime Minister Matsudaira Sadanobu.
12
00:02:03,323 --> 00:02:06,327
And the censorship may become stricter.
13
00:02:06,659 --> 00:02:07,837
It's terrible.
14
00:04:26,132 --> 00:04:27,668
Watch out! Watch out!
15
00:04:56,596 --> 00:04:57,596
Hi, boss.
16
00:04:58,097 --> 00:04:59,701
He is unprofessional.
17
00:04:59,999 --> 00:05:03,412
Dao Heting shouldn't employ
people like this guy.
18
00:05:41,941 --> 00:05:43,756
How is the crippled guy doing?
19
00:05:43,876 --> 00:05:46,152
His foot is badly injured.
20
00:05:46,446 --> 00:05:48,687
Many people could replace him.
21
00:05:54,821 --> 00:05:56,129
Your feet!
22
00:05:58,691 --> 00:05:59,691
Once more!
23
00:07:57,243 --> 00:08:02,243
Prime Minister Matsudaira Sadanobu
is coming!
24
00:08:09,789 --> 00:08:14,706
Lord Pin Chuan is becoming
older and weaker.
25
00:08:15,061 --> 00:08:16,699
Look at his serious face.
26
00:08:17,430 --> 00:08:21,640
He looks so different
from in the plays.
27
00:08:31,110 --> 00:08:34,284
He must spend a lot of time
maintaining his body.
28
00:08:34,947 --> 00:08:40,761
Otherwise, he might have retired,
and we'd feel bored.
29
00:08:41,254 --> 00:08:46,254
People are worried about
this year's show.
30
00:08:46,759 --> 00:08:49,442
That's what we expect.
31
00:08:49,562 --> 00:08:51,098
Yes...
32
00:08:51,430 --> 00:08:53,212
Don't move! Don't move!
33
00:09:45,351 --> 00:09:48,696
The time for revenge finally arrives.
34
00:09:49,522 --> 00:09:52,230
That person killed your father.
35
00:09:52,625 --> 00:09:56,664
And he is also the person who
got your foot crippled, Mr Zhang.
36
00:09:57,463 --> 00:10:03,971
Now it's time for revenge.
37
00:10:04,804 --> 00:10:09,082
Come on, you coward!
38
00:10:12,511 --> 00:10:14,627
I'll kill you!
39
00:10:14,747 --> 00:10:21,255
Use my ancestral sword, kill them!
Revenge!
40
00:10:21,520 --> 00:10:23,936
Hurry up!
41
00:10:24,056 --> 00:10:27,697
Revenge, revenge!
42
00:11:31,691 --> 00:11:33,500
What a busy day!
43
00:11:36,495 --> 00:11:37,910
What's wrong with you guys?
44
00:11:38,030 --> 00:11:42,501
Nothing serious.
We just want you to join us.
45
00:11:44,570 --> 00:11:47,779
My name is A-Kuan.
I'm their boss.
46
00:11:49,008 --> 00:11:52,217
This is Zuo Ji and he is Quan Zhu.
47
00:11:52,478 --> 00:11:55,861
Wait a second. I never said I
wanted to join you.
48
00:11:55,981 --> 00:11:57,517
Stop!
49
00:11:58,718 --> 00:12:00,595
I know what happened to you.
50
00:12:01,954 --> 00:12:04,264
I was there at that time.
51
00:12:08,494 --> 00:12:11,243
The tickets were expensive.
How could you have been there?
52
00:12:11,363 --> 00:12:13,900
And you are not professional artists.
53
00:12:14,366 --> 00:12:16,349
Watch your language!
54
00:12:16,469 --> 00:12:19,382
We are street artists and we go
to the theatre as well!
55
00:12:19,638 --> 00:12:22,778
Don't forget what we live on.
56
00:12:23,275 --> 00:12:25,346
So you're giving up?
57
00:12:25,845 --> 00:12:27,293
I saw what's happening.
58
00:12:27,413 --> 00:12:30,155
The ladder is more likely
coming from your foot.
59
00:12:32,852 --> 00:12:33,922
From MY foot?
60
00:12:36,455 --> 00:12:38,537
But the one climbing up is
another guy.
61
00:12:38,657 --> 00:12:41,103
How could you climb up
the ladder from your foot?
62
00:12:41,660 --> 00:12:43,776
That's so silly.
63
00:12:43,896 --> 00:12:46,172
Trust me!
64
00:12:46,665 --> 00:12:48,702
I bet on you.
65
00:12:50,035 --> 00:12:53,414
The stage is everywhere.
66
00:12:55,641 --> 00:12:58,212
Join us and rove around.
67
00:13:03,449 --> 00:13:10,162
Let's just call you...
Tonbo.
68
00:13:13,492 --> 00:13:16,107
- Is that OK for you?
- Ha-ha, Tonbo!
69
00:13:42,755 --> 00:13:46,328
They are all booked up.
70
00:13:47,593 --> 00:13:49,709
Sorry for making you wait so long.
71
00:13:49,829 --> 00:13:53,512
Hi, shopkeeper.
I wanna buy this book.
72
00:13:53,632 --> 00:13:58,217
Sorry, but Santo Kyoden's new book
is sold out.
73
00:13:58,337 --> 00:14:00,920
We're so sorry.
74
00:14:01,040 --> 00:14:03,543
Forgive us.
75
00:14:06,712 --> 00:14:07,986
Thanks a lot.
76
00:14:18,490 --> 00:14:20,139
Spring comes lightly.
77
00:14:20,259 --> 00:14:21,704
What are you doing?
78
00:14:22,161 --> 00:14:25,142
Willow and cherry trees
are turning green.
79
00:14:25,965 --> 00:14:28,673
I wanna enjoy this scene
with my lover.
80
00:14:36,876 --> 00:14:40,517
Give us more for reward,
the more the better.
81
00:14:40,946 --> 00:14:42,862
So many people perform here.
82
00:14:42,982 --> 00:14:46,759
So everyone should be rewarded by
at least two or three thousand yen.
83
00:14:47,186 --> 00:14:49,393
Ten thousand yen is welcome as well.
84
00:14:51,346 --> 00:14:54,837
Give us more for reward,
the more the better.
85
00:14:55,394 --> 00:14:58,238
Give us more for reward,
86
00:14:59,164 --> 00:15:07,413
the more the better.
87
00:15:17,416 --> 00:15:20,795
Two yen, three yen?
88
00:15:21,186 --> 00:15:24,531
You think that's enough?
89
00:15:25,324 --> 00:15:30,296
Where's your boss, Tsutaya?
90
00:15:30,562 --> 00:15:31,766
Hey, CangZang.
91
00:15:37,196 --> 00:15:38,646
Our boss went to Lu Denghu.
92
00:15:38,766 --> 00:15:40,719
- Shut up!
- Lu Denghu?
93
00:15:41,240 --> 00:15:43,447
Tsutaya went to the brothel.
94
00:15:46,011 --> 00:15:47,893
Who allows you to tell them
the truth!
95
00:15:48,013 --> 00:15:49,720
JiYuan Brothel.
96
00:15:50,049 --> 00:15:53,189
Thanks a lot.
97
00:15:53,419 --> 00:15:57,424
Thanks a lot!
98
00:16:00,492 --> 00:16:03,029
You bastard woman!
99
00:16:04,096 --> 00:16:07,168
Use some salt to get rid
of the smell!
100
00:16:19,278 --> 00:16:20,723
He is an official.
101
00:16:28,487 --> 00:16:29,557
Hi, boss.
102
00:16:40,599 --> 00:16:43,115
Where have you been?
I thought you were dead.
103
00:16:43,235 --> 00:16:49,413
We are doing business.
104
00:16:50,009 --> 00:16:51,924
Get out if you don't want
to make love.
105
00:16:52,044 --> 00:16:54,820
Sweet...
106
00:16:55,247 --> 00:17:00,026
You're a nice girl, especially your
hair style.
107
00:17:00,252 --> 00:17:03,426
Edo is really a nice place.
108
00:17:03,857 --> 00:17:07,306
- So you like observing people's
hair styles? - Yes...
109
00:17:07,426 --> 00:17:11,897
You can know a person's personality
by her hair style.
110
00:17:12,398 --> 00:17:16,972
You can see whether she is
a slut or not.
111
00:17:17,369 --> 00:17:19,246
You're very cute.
112
00:17:22,141 --> 00:17:23,677
No way!
113
00:17:24,143 --> 00:17:25,799
This is my precious thing.
114
00:17:26,378 --> 00:17:28,790
It's only a piece of paper.
115
00:17:29,915 --> 00:17:35,331
It contains many wonderful stories.
116
00:17:37,056 --> 00:17:40,663
I think some publishing house
would like to publish them.
117
00:17:41,527 --> 00:17:45,566
I must add some sketches.
118
00:17:46,098 --> 00:17:48,237
Really?
119
00:17:53,972 --> 00:17:55,986
The show will start very soon.
120
00:17:57,776 --> 00:18:01,417
Excuse me, I'm leaving.
121
00:18:03,115 --> 00:18:04,219
For what?
122
00:18:48,927 --> 00:18:51,533
What a nice show...
123
00:18:52,131 --> 00:18:56,443
Though it's prohibited, this show
is welcomed by so many people.
124
00:18:57,002 --> 00:18:58,884
Why... why...
125
00:18:59,004 --> 00:19:02,144
They are as beautiful as fairies.
126
00:19:04,343 --> 00:19:05,822
Bird Two!
127
00:19:06,245 --> 00:19:09,658
Bird Three!
128
00:19:10,516 --> 00:19:13,360
Put your hand in and you'll find
a bird.
129
00:19:29,768 --> 00:19:32,874
Thanks to Santo Kyoden,
Tsutaya's business is going well.
130
00:19:33,572 --> 00:19:35,745
When you said you wanted to
stop writing,
131
00:19:36,074 --> 00:19:38,076
I thought the Edo Novel would vanish.
132
00:19:38,310 --> 00:19:41,223
Tsutaya would be over as well.
133
00:19:42,080 --> 00:19:43,787
Enjoy yourselves!
134
00:19:44,583 --> 00:19:46,358
Master Santo Kyoden.
135
00:19:47,686 --> 00:19:50,724
Being popular may get you noticed
by officials.
136
00:19:51,657 --> 00:19:53,272
Hope there is no trouble.
137
00:19:53,392 --> 00:19:59,311
What are you talking about?
We should be proud of this.
138
00:19:59,431 --> 00:20:01,911
It's popular in brothels, too.
139
00:20:02,334 --> 00:20:05,984
You are as great as I think.
140
00:20:06,104 --> 00:20:09,690
Your works are masterpieces ;
no one could compete with you.
141
00:20:12,411 --> 00:20:13,685
Leave us alone.
142
00:20:14,346 --> 00:20:15,346
Yes.
143
00:20:27,926 --> 00:20:31,373
Sorry for making you wait so long.
Come in.
144
00:20:31,930 --> 00:20:33,307
Oiran.
145
00:20:34,032 --> 00:20:35,705
Let's just talk here.
146
00:20:37,636 --> 00:20:41,106
Lord Tsutaya, Lord Santo Kyoden,
Oiran is here now.
147
00:20:42,007 --> 00:20:43,577
Freshwoman?
148
00:20:44,376 --> 00:20:46,117
With a cat?
149
00:20:46,979 --> 00:20:49,926
Beauty with a black cat.
Must be a wonderful picture!
150
00:20:50,424 --> 00:20:52,397
I must draw a picture for this beauty.
151
00:20:52,517 --> 00:20:54,360
So you come here with a cat,
152
00:20:55,354 --> 00:20:56,635
you are unique.
153
00:20:56,755 --> 00:20:59,964
A customer gave me this cat
as a gift.
154
00:21:00,626 --> 00:21:05,598
So wherever I go,
I bring this cat with me.
155
00:21:06,665 --> 00:21:08,201
That's good.
156
00:21:09,835 --> 00:21:12,145
I'll show you something today.
157
00:21:20,145 --> 00:21:21,283
How beautiful!
158
00:21:26,051 --> 00:21:28,667
Oiran, look at this.
159
00:21:31,290 --> 00:21:35,102
I never saw such beautiful
painting before.
160
00:21:36,161 --> 00:21:38,903
So beautiful.
161
00:21:39,731 --> 00:21:42,177
Who painted this?
162
00:21:43,579 --> 00:21:45,384
Whom do you think
this person should be?
163
00:21:45,504 --> 00:21:49,384
SanGuo, QingZhang is good at
painting beauty.
164
00:21:50,942 --> 00:21:53,786
I see, QingZhang's beauty painting
is the most famous.
165
00:21:54,646 --> 00:21:56,125
So this is not his work?
166
00:21:58,317 --> 00:21:59,846
It's Utamaro's work.
167
00:22:02,821 --> 00:22:05,199
What kind of paint material is this?
168
00:22:06,058 --> 00:22:08,595
It looks very good.
169
00:22:09,328 --> 00:22:11,865
It's mica ore.
170
00:22:12,764 --> 00:22:15,040
It's a new painting style,
using mica ore.
171
00:22:15,801 --> 00:22:17,144
It's really beautiful.
172
00:22:17,536 --> 00:22:19,209
This costs a lot of money.
173
00:22:19,871 --> 00:22:22,178
Tsutaya puts all his money in.
174
00:22:30,682 --> 00:22:32,097
Wait for me here.
175
00:22:35,935 --> 00:22:39,629
Hope you all have a good time.
176
00:22:40,525 --> 00:22:42,341
Boss, something is wrong!
177
00:22:42,461 --> 00:22:45,237
An arrest warrant from the official!
178
00:22:45,864 --> 00:22:47,485
They want to arrest you...
179
00:22:48,367 --> 00:22:50,142
and Mr Santo Kyoden.
180
00:22:50,736 --> 00:22:51,736
What...
181
00:22:52,904 --> 00:22:54,051
What happened?
182
00:22:54,639 --> 00:22:56,467
It's about Santo Kyoden's painting.
183
00:22:58,243 --> 00:23:01,452
Haven't we bribed them all?
184
00:23:01,847 --> 00:23:03,428
There should be no problem.
185
00:23:03,548 --> 00:23:07,132
But the arrest warrant is here.
186
00:23:07,252 --> 00:23:09,095
That's impossible.
187
00:23:09,521 --> 00:23:11,459
I've given them the money...
188
00:23:13,258 --> 00:23:15,636
Must be someone reported it.
189
00:23:24,603 --> 00:23:26,605
Bird Two up.
190
00:23:30,742 --> 00:23:35,782
Bird Three up.
191
00:23:37,182 --> 00:23:40,755
Spring comes lightly.
192
00:23:41,219 --> 00:23:44,792
Willow and cherry trees are
turning green.
193
00:23:45,157 --> 00:23:47,839
I wanna enjoy this scene
with my lover.
194
00:23:47,959 --> 00:23:51,805
Give us more for reward,
the more the better.
195
00:23:56,768 --> 00:24:00,716
Hello, Boss Tsutaya.
Long time no see.
196
00:24:02,207 --> 00:24:04,100
Who are you?
I don't know you.
197
00:24:04,709 --> 00:24:09,419
Don't you remember me?
When I was still an Oiran...
198
00:24:11,750 --> 00:24:16,631
Give us more for reward,
the more the better.
199
00:24:17,389 --> 00:24:18,877
Get away! Get away!
200
00:24:20,559 --> 00:24:24,234
Give us more for reward,
the more the better.
201
00:24:39,211 --> 00:24:41,316
What's going on outside?
202
00:24:47,486 --> 00:24:49,898
Give us more for reward,
the more the better.
203
00:24:59,664 --> 00:25:00,684
Get away!
204
00:25:01,800 --> 00:25:05,077
It seems Tsutaya is in trouble.
205
00:25:09,941 --> 00:25:10,941
Get away!
206
00:25:39,337 --> 00:25:40,521
You bastard!
207
00:25:52,651 --> 00:25:55,225
It's more and more interesting.
208
00:25:55,587 --> 00:25:56,634
It hurts.
209
00:26:11,803 --> 00:26:13,783
Bravo! Bravo!
210
00:26:22,480 --> 00:26:23,741
Don't go there.
211
00:26:29,254 --> 00:26:30,335
Watch out!
212
00:26:44,469 --> 00:26:45,470
Be careful!
213
00:26:51,176 --> 00:26:54,385
Don't worry,
I'll take good care of it.
214
00:27:05,290 --> 00:27:06,564
Let's go!
215
00:27:07,092 --> 00:27:09,436
Yes!
216
00:27:38,723 --> 00:27:40,134
Hi, boss. Are you OK?
217
00:27:41,059 --> 00:27:42,941
Get a sedan, be quick!
218
00:27:43,061 --> 00:27:45,439
Sedan, sedan...
219
00:27:47,132 --> 00:27:50,705
Just like a nightmare.
220
00:27:51,036 --> 00:27:53,880
Bearers, come here.
221
00:27:54,239 --> 00:27:55,239
OK.
222
00:27:56,174 --> 00:27:58,176
Boss, Mr Tsutaya.
223
00:27:58,476 --> 00:28:05,826
It's forbidden to sell...
224
00:28:06,351 --> 00:28:08,297
pornographic books.
225
00:28:08,920 --> 00:28:10,831
The book written by Santo Kyoden,
226
00:28:11,322 --> 00:28:14,360
is in breach of this rule.
227
00:28:14,826 --> 00:28:17,272
He will be warned, as a punishment.
228
00:29:11,583 --> 00:29:14,826
The 30 foot shop is reduced to 15 feet.
229
00:29:15,787 --> 00:29:18,203
Half of my property is confiscated.
230
00:29:18,323 --> 00:29:22,703
But all these things can't make
me a half-man.
231
00:29:45,216 --> 00:29:46,998
The punishment is so severe.
232
00:29:47,385 --> 00:29:50,567
Their hands are cuffed and
half of their property is confiscated.
233
00:29:50,687 --> 00:29:52,851
Boss, this is a warning to us.
234
00:29:55,560 --> 00:29:59,030
Tsutaya wants to earn big money
from NiaoZhuan's books.
235
00:29:59,898 --> 00:30:01,579
But his plan...
236
00:30:01,699 --> 00:30:03,076
failed.
237
00:30:07,372 --> 00:30:14,017
Boss, I hear the show of Zhong Cunzuo
is not so popular on the first day.
238
00:30:14,546 --> 00:30:16,361
Few people went to watch the show.
239
00:30:16,481 --> 00:30:19,690
They quarrel over not paying enough
money to the performers.
240
00:30:20,218 --> 00:30:22,721
Even Tuan Shilang can't afford
1000 yen...
241
00:30:23,054 --> 00:30:24,869
let alone Zhong Cunzuo.
242
00:30:24,989 --> 00:30:28,266
Men are stubborn.
243
00:30:28,960 --> 00:30:32,237
Women are more stubborn.
244
00:30:34,332 --> 00:30:37,514
Watch your language.
You want the boss to fire you?
245
00:30:39,070 --> 00:30:41,573
You hear what they say?
246
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Yeah.
247
00:30:57,255 --> 00:31:02,000
I can't believe those three theatres
could influence us.
248
00:31:02,519 --> 00:31:06,093
- I don't know what's wrong with him.
- I'm in a bad condition, too.
249
00:31:06,213 --> 00:31:07,235
Shit!
250
00:31:08,900 --> 00:31:10,790
How could you stand his behaviour?
251
00:31:11,502 --> 00:31:15,279
He looks down upon us.
252
00:31:16,274 --> 00:31:18,584
Or maybe he just looks down upon
our skills?
253
00:31:19,310 --> 00:31:21,290
Leave him alone.
254
00:31:22,347 --> 00:31:25,055
He has many things to do.
255
00:31:25,783 --> 00:31:27,398
Using his crippled foot?
256
00:31:27,518 --> 00:31:32,297
Even though one's foot is crippled,
one can also pursue one's dream.
257
00:31:41,065 --> 00:31:42,406
Can I help you?
258
00:31:44,202 --> 00:31:45,672
Aha, it's you again.
259
00:32:03,554 --> 00:32:04,931
Nice painting skills.
260
00:32:06,557 --> 00:32:08,848
Can't believe you are an amateur.
261
00:32:18,069 --> 00:32:19,742
Hey, the handcuffer!
262
00:32:32,116 --> 00:32:36,121
The more frugal, the better.
263
00:32:40,725 --> 00:32:42,540
So many troubles recently.
264
00:32:42,660 --> 00:32:46,039
The thrift rule makes the audience
smaller and smaller.
265
00:32:46,297 --> 00:32:52,050
The performer's salary is reduced from
1000 yen to 500 yen.
266
00:32:52,170 --> 00:32:54,519
You mean there's no 1000-yen
performers?
267
00:32:54,639 --> 00:32:58,348
If this situation continues,
there'll be no plays to watch.
268
00:32:59,310 --> 00:33:03,588
Any good ideas? Mr Tsutaya.
269
00:33:33,644 --> 00:33:35,331
The colour is bright.
270
00:33:38,583 --> 00:33:41,655
If this bad situation goes on,
271
00:33:42,487 --> 00:33:45,730
not only the performers will
be influenced.
272
00:33:51,295 --> 00:33:52,329
A-ha...
273
00:33:54,332 --> 00:33:56,334
I know you.
274
00:34:03,307 --> 00:34:07,653
You're the guy I met in JiYuan.
275
00:34:08,813 --> 00:34:11,576
You were wearing women's clothes
at that time.
276
00:34:16,988 --> 00:34:20,231
Hi boss, is he your disciple?
277
00:34:20,625 --> 00:34:23,504
No, he is only a temporary worker.
278
00:34:24,729 --> 00:34:27,369
What a pity.
He's got some talents.
279
00:34:27,999 --> 00:34:30,848
I tried to persuade him before,
but he refused.
280
00:34:30,968 --> 00:34:35,246
He used to perform in
Dao Heting Theatre.
281
00:34:46,451 --> 00:34:48,226
Welcome!
282
00:34:48,820 --> 00:34:53,929
JiYuan WuDing Street...
283
00:34:56,360 --> 00:35:05,246
is just like it used to be.
284
00:35:06,504 --> 00:35:13,080
Lamp Street is as prosperous
as before.
285
00:35:30,394 --> 00:35:32,396
Be quick, wipe it.
286
00:35:38,769 --> 00:35:42,276
- May I come in?
- This kind of life is not so bad.
287
00:35:43,941 --> 00:35:45,477
CangZang is coming.
288
00:35:59,457 --> 00:36:01,198
Santo Kyoden gave me this,
289
00:36:01,659 --> 00:36:05,038
he wanted to give it to you
through me.
290
00:36:05,830 --> 00:36:08,936
I don't think you're tired of...
291
00:36:09,267 --> 00:36:11,213
working here,
292
00:36:11,536 --> 00:36:13,982
though I'm not so sure.
293
00:36:18,976 --> 00:36:21,980
Tell me something about your thoughts.
294
00:36:23,314 --> 00:36:27,956
If you don't say anything,
we won't know what you want.
295
00:36:29,020 --> 00:36:32,570
We can spend your money in
any way we like.
296
00:36:32,690 --> 00:36:35,899
We just don't want you to
feel embarrassed.
297
00:36:36,761 --> 00:36:40,436
You'll be regretful if you
leave today.
298
00:36:41,032 --> 00:36:42,306
Someone like them...
299
00:36:46,771 --> 00:36:48,920
- Are you OK?
- Boss.
300
00:36:49,040 --> 00:36:51,469
- Bring him some blankets.
- I'm OK.
301
00:36:52,310 --> 00:36:55,493
I'll go on with my talk.
302
00:36:55,613 --> 00:36:57,829
Get him a doctor.
303
00:36:57,949 --> 00:37:00,431
I'm all right.
304
00:37:00,551 --> 00:37:01,699
OK.
305
00:37:01,819 --> 00:37:04,265
You must take good care of yourself.
306
00:37:04,589 --> 00:37:06,535
Have a rest.
307
00:37:06,857 --> 00:37:09,701
I'm worried.
308
00:37:14,365 --> 00:37:15,935
Excellent skills.
309
00:37:17,268 --> 00:37:19,441
This is not an ordinary thing.
310
00:37:20,871 --> 00:37:25,183
It must be a rare masterpiece.
311
00:37:27,912 --> 00:37:31,052
Sorry for letting you read this
pornographic book.
312
00:37:31,415 --> 00:37:33,264
No need to apologize.
313
00:37:33,384 --> 00:37:34,795
I like it very much.
314
00:37:37,121 --> 00:37:41,433
The details are very vivid.
315
00:37:42,260 --> 00:37:44,365
The skills are just as good as...
316
00:37:45,863 --> 00:37:47,865
those of professional painters.
317
00:37:48,633 --> 00:37:52,342
You are a master at painting.
318
00:37:53,204 --> 00:37:56,276
How could my painting be compared
with yours?
319
00:37:57,208 --> 00:38:02,089
Compared with those boring paintings,
320
00:38:03,314 --> 00:38:06,318
these erotic art works are
more explicit.
321
00:38:07,518 --> 00:38:10,021
More people are addicted to this.
322
00:38:10,755 --> 00:38:12,632
Thanks for your help.
323
00:38:13,658 --> 00:38:18,539
You should go on with your works.
324
00:38:19,764 --> 00:38:25,737
Only in this way could we let those
guys live a luxurious life.
325
00:38:27,171 --> 00:38:29,225
Feel the life with your heart.
326
00:38:29,674 --> 00:38:30,880
Do you understand?
327
00:38:33,177 --> 00:38:37,785
If you want your works
to become popular,
328
00:38:39,050 --> 00:38:41,088
you need more moving inspirations.
329
00:38:42,887 --> 00:38:48,269
Seems magnificent from outside,
but it's dull internally.
330
00:38:48,726 --> 00:38:49,961
I'm sorry.
331
00:38:51,862 --> 00:38:53,819
Do you know a guy named Utamaro?
332
00:38:54,532 --> 00:38:56,773
He's really good at painting.
333
00:38:57,835 --> 00:39:00,281
No, I don't know him.
334
00:39:01,405 --> 00:39:03,621
It doesn't matter whether
you know him.
335
00:39:03,741 --> 00:39:04,742
Excuse me!
336
00:39:05,776 --> 00:39:07,847
What's up?
337
00:39:08,379 --> 00:39:14,227
Lord ZaoMa just arrived here,
he's gonna come in.
338
00:39:18,155 --> 00:39:20,965
He told me he wouldn't come.
339
00:39:22,560 --> 00:39:24,597
It seems I have to face him this time.
340
00:39:27,598 --> 00:39:29,600
- Get everything prepared.
- OK.
341
00:39:49,387 --> 00:39:53,738
ZhuTian from Hua ChuanHu.
342
00:39:53,858 --> 00:39:57,203
Shichuan Tuanshilang.
343
00:39:57,461 --> 00:40:04,709
Let's welcome him.
344
00:40:05,136 --> 00:40:08,276
Shichuan Tuanshilang.
345
00:40:10,674 --> 00:40:14,588
Shichuan Tuanshilang.
346
00:40:48,903 --> 00:40:50,517
Nice.
347
00:41:13,204 --> 00:41:16,947
Don't touch these important things.
348
00:41:19,109 --> 00:41:21,568
If they are important, why don't you
store them well?
349
00:41:51,742 --> 00:41:54,458
So it's about to start now?
350
00:41:54,578 --> 00:41:58,890
Sure. Teacher and Tsutaya like
his performance very much.
351
00:41:59,383 --> 00:42:02,557
Teacher is deeply impressed by
his performance.
352
00:42:04,455 --> 00:42:05,832
What do you think?
353
00:42:07,057 --> 00:42:13,167
If you want to feel joy, just come here
and watch his new shows.
354
00:42:13,697 --> 00:42:15,233
JinTian,
355
00:42:16,033 --> 00:42:17,876
Mr JinTian,
356
00:42:18,903 --> 00:42:20,184
let's work together,
357
00:42:20,304 --> 00:42:24,218
and kick their asses.
358
00:42:24,441 --> 00:42:27,285
Follow me.
359
00:42:29,280 --> 00:42:32,727
I hear your books are popular and
Mr Tsutaya's property was cut in half.
360
00:42:33,050 --> 00:42:35,621
So life must be very hard.
361
00:42:35,953 --> 00:42:40,766
I hear another producer reported
him to the officials.
362
00:42:42,760 --> 00:42:45,376
Everthing is governed by spirit.
363
00:42:45,496 --> 00:42:47,840
Namo Amitabha. Namo Amitabha.
364
00:42:48,356 --> 00:42:50,709
The greatest...
365
00:42:51,025 --> 00:42:54,380
Lord Silver Devil.
366
00:43:09,653 --> 00:43:12,862
It's getting more and
more interesting.
367
00:43:13,123 --> 00:43:14,693
Take out your sword.
368
00:43:15,159 --> 00:43:17,332
Take out your sword.
369
00:43:17,761 --> 00:43:19,903
Take out your sword.
Come on...
370
00:43:20,798 --> 00:43:23,278
Come on!
371
00:43:23,801 --> 00:43:27,613
- It's amazing. Attack!
- Yes!
372
00:43:51,662 --> 00:43:52,783
33 percent.
373
00:43:58,736 --> 00:44:00,443
Be quick. Let's get out of here.
374
00:44:00,738 --> 00:44:03,184
No play to watch now.
375
00:44:03,540 --> 00:44:07,258
You are right: the time
of kabuki is over.
376
00:44:07,378 --> 00:44:08,592
Let's go.
377
00:44:08,712 --> 00:44:09,833
What's up?
378
00:44:13,784 --> 00:44:15,092
Calm down, calm down.
379
00:44:15,386 --> 00:44:16,447
Don't go.
380
00:44:17,755 --> 00:44:20,861
- Hurry Up! - What are you doing?
- Calm down.
381
00:44:31,669 --> 00:44:34,172
I really don't think you
dare to escape again.
382
00:44:34,438 --> 00:44:37,180
Now, remember this.
383
00:44:49,153 --> 00:44:52,600
Here you are.
What are you doing here?
384
00:44:53,057 --> 00:44:54,409
You have a client.
385
00:45:00,464 --> 00:45:02,466
Who is he?
386
00:45:02,966 --> 00:45:04,843
The most famous Utamaro.
387
00:45:05,069 --> 00:45:09,245
He's painting now.
388
00:45:24,855 --> 00:45:26,892
Do you practice the steps?
389
00:45:33,397 --> 00:45:37,368
Although many men want to see you,
I won't let you meet other clients.
390
00:45:38,769 --> 00:45:42,512
Your only client is me.
391
00:45:51,281 --> 00:45:52,316
Let me...
392
00:45:54,651 --> 00:45:55,959
buy a cat for you.
393
00:46:30,187 --> 00:46:35,330
There is a kind of flower that
explodes in hell.
394
00:46:48,972 --> 00:46:51,159
Let me get rid of your handcuffs.
395
00:47:05,889 --> 00:47:10,099
Boss! Boss! Congratulations to you!
396
00:47:10,394 --> 00:47:13,034
It's great!
397
00:47:14,198 --> 00:47:16,906
Congratulations to you!
398
00:47:32,249 --> 00:47:34,160
It's my show-time now.
399
00:49:30,167 --> 00:49:31,771
You wanna hit me?
400
00:49:37,240 --> 00:49:38,240
No.
401
00:49:39,176 --> 00:49:40,177
I'm sorry.
402
00:49:41,244 --> 00:49:42,793
This thing happened so suddenly.
403
00:49:42,913 --> 00:49:45,416
That's why I'm so angry.
404
00:49:46,083 --> 00:49:50,190
I don't quite understand
what you mean.
405
00:49:51,388 --> 00:49:55,700
You must be joking, right?
Have a cup of tea.
406
00:50:02,199 --> 00:50:03,981
No, I'm not joking.
407
00:50:04,101 --> 00:50:05,705
Now, listen carefully.
408
00:50:06,870 --> 00:50:11,876
I, Utamaro, am the most famous
beauty painter.
409
00:50:13,143 --> 00:50:15,521
Of course, I know this.
410
00:50:16,113 --> 00:50:17,649
But I'm not only a painter.
411
00:50:19,216 --> 00:50:21,423
From day to night,
412
00:50:21,885 --> 00:50:23,887
from south to north,
413
00:50:24,286 --> 00:50:29,599
I meet many kinds of women.
414
00:50:30,126 --> 00:50:35,025
I have fun with them. My beauty painting
is well known among the people.
415
00:50:35,832 --> 00:50:39,803
I see.
416
00:50:40,637 --> 00:50:44,141
So you cooperate with HeWu for money?
417
00:50:45,275 --> 00:50:50,554
Even though you are my teacher,
you can't stop me.
418
00:50:55,152 --> 00:50:56,833
But if I let you go...
419
00:50:56,953 --> 00:50:58,796
Tsutaya will be sluggish?
420
00:51:09,866 --> 00:51:11,846
Take my advice...
421
00:51:13,703 --> 00:51:18,152
don't waste your money.
422
00:51:19,376 --> 00:51:22,550
Kabuki is desolate now.
423
00:51:48,972 --> 00:51:57,255
I'm HuangShizi.
424
00:52:04,654 --> 00:52:05,655
NanZhijie.
425
00:52:06,623 --> 00:52:08,271
- Do me a favour.
- Sure.
426
00:52:10,293 --> 00:52:15,038
I don't like that guy.
427
00:52:15,632 --> 00:52:18,613
The one who paints in the studio?
His name is Saito� Jurobei.
428
00:52:19,002 --> 00:52:22,729
I hear he is a kita-flow performer.
429
00:52:23,238 --> 00:52:28,091
Painters are not so popular now. So they
come here to find some work to do.
430
00:52:28,211 --> 00:52:30,025
After Prime Minister Matsudaira Sadanobu
431
00:52:30,145 --> 00:52:32,633
made that decree, all the performers
are prepared to leave.
432
00:52:32,753 --> 00:52:36,558
Thanks to them,
we have work to do now.
433
00:52:37,154 --> 00:52:39,794
Be quiet. It's our turn now.
434
00:52:50,934 --> 00:52:52,436
Put it down.
435
00:53:30,073 --> 00:53:31,074
QuZhe!
436
00:53:37,881 --> 00:53:39,189
Stop!
437
00:53:39,783 --> 00:53:41,421
Stop there!
438
00:53:44,854 --> 00:53:48,700
I will not let you escape!
439
00:53:54,831 --> 00:53:57,675
Come on!
440
00:54:50,787 --> 00:54:55,639
That year, ZhongCunzuo
was forced to close
441
00:54:55,759 --> 00:55:01,175
In the second year, Matsudaira Sadanobu
quit his position as councillor.
442
00:55:13,743 --> 00:55:14,949
You are Mr TieZang.
443
00:55:16,112 --> 00:55:17,853
Boss is waiting for you inside.
444
00:55:21,584 --> 00:55:25,787
Since you move a lot, we don't know
exactly where you live.
445
00:55:26,256 --> 00:55:29,635
Boss has been looking for you
for a long time. Weird man.
446
00:55:41,104 --> 00:55:44,517
To paint his portrait
for the performers?
447
00:55:46,142 --> 00:55:47,142
Yes.
448
00:55:48,411 --> 00:55:50,755
I don't want kabuki to be on the wane.
449
00:55:51,648 --> 00:55:55,499
ZhongCunzuo, SanZuo and other theatres ;
it's hard to go on with their business.
450
00:55:56,486 --> 00:55:58,909
Only a few famous performers
are left now.
451
00:56:00,623 --> 00:56:02,385
No matter how hard it is,
452
00:56:02,759 --> 00:56:06,229
I won't let the kabuki in Edo vanish.
453
00:56:06,563 --> 00:56:09,669
I need your help.
454
00:56:12,268 --> 00:56:18,947
This is my greatest wish.
455
00:56:19,275 --> 00:56:21,380
You see, the performer portrait,
456
00:56:22,011 --> 00:56:26,129
it's not rigid.
457
00:56:26,249 --> 00:56:28,855
The face is close and vivid.
458
00:56:29,252 --> 00:56:34,137
The material comes
from the kabuki stage.
459
00:56:34,257 --> 00:56:36,806
It will only attract many people's
attention...
460
00:56:36,926 --> 00:56:39,702
if I have good painters.
461
00:56:42,766 --> 00:56:46,009
No matter how popular the book is,
the key point is the performer's fame,
462
00:56:46,636 --> 00:56:49,139
and it has nothing to do with the
painter's skills.
463
00:56:49,773 --> 00:56:51,354
What? What?
464
00:56:51,474 --> 00:56:54,853
Don't talk to me in Utamaro's tone.
465
00:56:55,278 --> 00:56:56,826
Boy, listen,
466
00:56:56,946 --> 00:57:03,295
it's just the beginning.
I have more to do.
467
00:57:15,598 --> 00:57:18,374
I need your help.
468
00:57:18,902 --> 00:57:22,714
So do you wanna take this risk?
469
00:57:26,843 --> 00:57:31,553
So you agree?
470
00:57:32,782 --> 00:57:34,582
It's a hard job.
471
00:57:36,753 --> 00:57:40,166
It's not easy to compete with Utamaro.
472
00:57:40,690 --> 00:57:42,727
He is a very good painter.
473
00:57:43,259 --> 00:57:48,174
It's like a moth flying into a flame.
474
00:57:50,266 --> 00:57:51,681
I feel sorry for you.
475
00:57:51,801 --> 00:57:52,801
Stop.
476
00:57:53,470 --> 00:57:55,746
Boss always has a very high standard.
477
00:57:56,272 --> 00:57:58,513
You are lucky that he chose you.
478
00:58:01,945 --> 00:58:05,859
But I think you'd better give up.
479
00:58:06,416 --> 00:58:09,556
It's much easier to find a wife
in FanTian Ting.
480
00:58:12,055 --> 00:58:14,057
You can't make fun of him like this.
481
00:58:14,691 --> 00:58:16,364
Don't you feel ashamed?
482
00:58:17,660 --> 00:58:19,537
"Don't you feel ashamed?"
483
00:58:21,164 --> 00:58:23,392
You read 'Outlaws of the Marsh'.
484
00:58:23,512 --> 00:58:26,816
Tell me, what's in the book
that attracts you ?
485
00:58:26,936 --> 00:58:28,381
Look at you.
486
00:58:29,305 --> 00:58:31,376
Were you really a warrior before?
487
00:58:31,741 --> 00:58:36,656
Of course. My family was powerful
in the area of JunFu.
488
00:58:37,413 --> 00:58:39,620
So were you, CangZang, right?
489
00:58:43,786 --> 00:58:45,288
I'm shocked.
490
00:58:47,290 --> 00:58:49,664
But it's no longer
a warriors' world now.
491
00:58:50,460 --> 00:58:54,465
No matter how good your background is,
if you wanna make a living,
492
00:58:55,665 --> 00:58:58,339
you have to live together with others.
493
00:59:04,173 --> 00:59:07,313
What's up?
494
00:59:07,710 --> 00:59:10,316
Nothing important,
I just wanna visit you.
495
00:59:11,347 --> 00:59:13,987
- Not happy with your job?
- Yeah.
496
00:59:14,284 --> 00:59:15,957
Only a few customers recently.
497
00:59:23,021 --> 00:59:25,534
If you have nothing important to say,
I'm gonna leave now.
498
00:59:25,654 --> 00:59:29,101
How about giving that cat back to her?
499
00:59:34,820 --> 00:59:37,479
Tonight, XinZang's wedding banquet
will be held.
500
00:59:39,342 --> 00:59:43,347
Seems that some big bosses from GuYuan
are invited as well.
501
00:59:44,013 --> 00:59:46,755
It's been a long time since we
met each other.
502
00:59:48,351 --> 00:59:51,401
I want to have a talk with you
at the wedding banquet.
503
00:59:51,521 --> 00:59:54,297
So you haven't given up your dream,
right?
504
01:00:41,473 --> 01:00:44,872
Spring comes lightly.
505
01:00:44,992 --> 01:00:48,804
Willow and cherry trees are
turning green.
506
01:00:49,419 --> 01:00:52,161
I wanna enjoy this scene
with my lover.
507
01:00:52,430 --> 01:00:56,310
Give us more for reward,
the more the better.
508
01:00:56,846 --> 01:01:00,658
Give us more for reward,
the more the better.
509
01:01:08,324 --> 01:01:11,310
What magnificent outfits!
510
01:01:11,430 --> 01:01:18,765
Even more magnificent than
Mr Utamaro's painted beauties.
511
01:01:19,013 --> 01:01:21,254
Mr Utamaro is wonderful.
512
01:01:21,900 --> 01:01:24,470
Just express your talents.
513
01:01:26,742 --> 01:01:30,292
Spring comes lightly.
514
01:01:30,412 --> 01:01:33,825
Willow and cherry trees are
turning green.
515
01:01:34,336 --> 01:01:37,579
I wanna enjoy this scene
with my lover.
516
01:01:38,020 --> 01:01:45,461
Give us more for reward,
the more the better.
517
01:01:56,272 --> 01:01:58,809
Get him away!
518
01:02:04,246 --> 01:02:06,783
Teach him a lesson!
519
01:02:09,285 --> 01:02:11,731
Give us more for reward,
the more the better.
520
01:02:15,724 --> 01:02:20,724
Give us more for reward,
the more the better.
521
01:03:58,694 --> 01:03:59,832
Nice painting.
522
01:04:01,797 --> 01:04:04,437
You draw XuJi naturally?
523
01:04:09,304 --> 01:04:11,807
It's just the same as
Ban Silang's work.
524
01:04:12,474 --> 01:04:16,650
I didn't even recognize that you're
such a good painter before.
525
01:04:16,979 --> 01:04:22,657
Nice painting!
526
01:04:23,152 --> 01:04:24,796
Don't make fun of me.
527
01:04:25,254 --> 01:04:27,825
My paintings are just some graffiti.
528
01:04:28,157 --> 01:04:29,761
That's the best proof.
529
01:04:30,492 --> 01:04:31,492
Really?
530
01:04:31,860 --> 01:04:34,170
What they say on the stage are lies.
531
01:04:34,763 --> 01:04:37,369
The lines they say are nonsense.
532
01:04:38,500 --> 01:04:41,970
Have you ever heard them talk like us
on the stage?
533
01:04:43,472 --> 01:04:47,887
This is an ossified world.
534
01:04:48,477 --> 01:04:51,014
What the audience see will
not be real.
535
01:04:51,613 --> 01:04:55,164
The audience are watching the performers
most unreal faces now!
536
01:04:55,284 --> 01:05:00,893
Such real lines can't impress them.
537
01:05:01,957 --> 01:05:03,006
BiaoZang!
538
01:05:07,296 --> 01:05:09,173
You can't talk like that.
539
01:05:10,432 --> 01:05:14,471
This is not a place you
can come into.
540
01:05:14,970 --> 01:05:16,040
Get out!
541
01:05:17,039 --> 01:05:20,509
Hey, what's wrong?
You wanna fight?
542
01:05:22,644 --> 01:05:23,645
Stop it!
543
01:05:24,279 --> 01:05:27,283
You wanna fight?
Fight with me.
544
01:05:27,535 --> 01:05:29,455
I just wanna get him out of here.
545
01:05:29,575 --> 01:05:33,426
You asshole!
546
01:05:35,324 --> 01:05:36,324
Boss.
547
01:05:57,546 --> 01:05:59,150
Do you have a plan?
548
01:06:00,949 --> 01:06:04,624
Anyway, I won't give up.
549
01:06:06,955 --> 01:06:09,561
I'll come back to the stage one day.
550
01:06:11,026 --> 01:06:12,957
How could you go back on stage,
with your crippled foot?
551
01:06:13,077 --> 01:06:16,203
I believe there will be a way.
552
01:06:25,107 --> 01:06:27,029
You like drawing very much?
553
01:06:28,972 --> 01:06:29,972
No.
554
01:06:31,046 --> 01:06:32,957
Or do you prefer performing on stage?
555
01:06:33,448 --> 01:06:36,395
To tell you the truth, I'm a
'posterity painter'.
556
01:06:37,376 --> 01:06:38,396
Really?
557
01:06:40,122 --> 01:06:44,593
It's a kind of painter that paints
in the street with sand.
558
01:07:29,137 --> 01:07:32,054
- What does your father do?
- I don't know.
559
01:07:32,174 --> 01:07:38,181
My mother died when I was seven.
After that, I followed her man.
560
01:07:40,349 --> 01:07:43,853
I earn a little money by helping out.
561
01:07:47,823 --> 01:07:49,029
Bad days.
562
01:08:19,087 --> 01:08:23,297
Why does this kind of brutal
thing happen?
563
01:08:23,892 --> 01:08:25,941
I've made my decision.
I will go to Edo.
564
01:08:26,061 --> 01:08:28,944
I wanna achieve some big things in Edo.
565
01:08:29,064 --> 01:08:31,305
You wanna go with me?
566
01:08:36,305 --> 01:08:38,046
See you!
567
01:08:45,247 --> 01:08:47,693
This is for you. You can use them
when you paint.
568
01:08:54,423 --> 01:08:58,428
Any price is OK for me.
569
01:09:01,563 --> 01:09:04,134
Wait for my good news.
570
01:09:27,489 --> 01:09:30,026
Are they the pictures that I want?
571
01:09:31,680 --> 01:09:34,873
You just... only saw one
or two pictures.
572
01:09:34,993 --> 01:09:37,346
It's all the same, no matter how many
pictures I see.
573
01:09:37,466 --> 01:09:40,082
How could I, Tsutaya,
admire these pictures?
574
01:09:40,202 --> 01:09:41,306
That's so funny.
575
01:09:42,504 --> 01:09:43,548
Now listen,
576
01:09:44,272 --> 01:09:47,589
Utamaro never imitates, and he creates
his own style, Utamaro Girls.
577
01:09:47,709 --> 01:09:50,966
So he surpassed QingZhang, the one
who is good at painting beauties.
578
01:09:53,014 --> 01:09:55,756
You mean I should imitate other
people's styles?
579
01:09:56,554 --> 01:09:57,554
Yeah.
580
01:10:00,455 --> 01:10:02,958
Seems you still don't understand
what I'm saying.
581
01:10:05,727 --> 01:10:06,891
Look at this.
582
01:10:22,844 --> 01:10:24,793
- This is...
- Utamaro's painting.
583
01:10:24,913 --> 01:10:28,884
There's no signature, but I know it's
Utamaro's style of painting.
584
01:10:30,619 --> 01:10:32,792
It's really unsightly.
585
01:10:33,588 --> 01:10:35,750
But his skill has improved a lot.
586
01:10:37,092 --> 01:10:40,596
These Utamaro Girls will become
more and more popular.
587
01:10:40,996 --> 01:10:44,068
He grabs the essence of a woman's...
588
01:10:45,000 --> 01:10:46,980
posture, smell and skin.
589
01:10:47,602 --> 01:10:50,014
Very nice skills.
590
01:10:50,663 --> 01:10:52,754
This kind of confidence is unique.
591
01:10:52,874 --> 01:10:55,691
Listen, the performer portrait
painting,
592
01:10:55,811 --> 01:10:59,122
must exceed the Utamaro Girls.
593
01:11:02,050 --> 01:11:04,963
Maybe it's too difficult for you.
594
01:11:23,672 --> 01:11:25,583
Hey, TieZang.
595
01:11:41,857 --> 01:11:43,200
It's not finished yet.
596
01:11:44,793 --> 01:11:47,296
This is just my job.
597
01:11:48,497 --> 01:11:49,908
Why are you so serious?
598
01:11:52,100 --> 01:11:56,446
Don't you ever paint the
same expression?
599
01:11:58,607 --> 01:12:01,053
So what's wrong with these paintings?
600
01:12:01,810 --> 01:12:04,188
Aren't they all my portraits?
601
01:12:06,948 --> 01:12:11,829
I don't like these paintings.
602
01:13:04,472 --> 01:13:05,566
It hurts.
603
01:13:07,075 --> 01:13:08,298
It hurts.
604
01:13:13,682 --> 01:13:14,717
Anybody here?
605
01:13:15,951 --> 01:13:17,123
Who's there?
606
01:13:18,987 --> 01:13:20,728
Your new neighbourhood.
607
01:13:21,323 --> 01:13:24,167
Wait a second.
608
01:13:34,636 --> 01:13:36,445
Sorry for disturbing you so early.
609
01:13:37,272 --> 01:13:40,481
My name is TieZang. I came here
to say hello to you.
610
01:13:41,309 --> 01:13:43,084
My name is Okan.
611
01:13:44,279 --> 01:13:47,886
These are my friends.
We are street entertainers.
612
01:13:48,550 --> 01:13:50,325
We are good people.
613
01:13:51,987 --> 01:13:53,625
Are you an entertainer, too?
614
01:13:55,056 --> 01:13:56,056
No.
615
01:13:57,258 --> 01:14:00,432
I'm nothing but a painter.
616
01:14:01,396 --> 01:14:03,273
So my neighbour is a painter?
617
01:14:04,566 --> 01:14:06,568
My husband will be happy about this.
618
01:14:07,068 --> 01:14:08,517
What do you mean?
619
01:14:08,637 --> 01:14:12,517
I don't know why, but he's suddenly
become very interested in painting.
620
01:14:15,469 --> 01:14:17,240
Come in and have a cup of tea.
621
01:14:17,360 --> 01:14:18,460
May I come in?
622
01:14:18,580 --> 01:14:21,060
Sure. Sorry it's a little messy here.
623
01:14:52,480 --> 01:14:55,086
What's wrong with you?
Your face is pale.
624
01:14:59,754 --> 01:15:02,200
Ahh... the picture is so...
625
01:15:07,128 --> 01:15:09,904
He is the man that
Tsutaya is looking for.
626
01:15:14,969 --> 01:15:17,347
This Noh performer, ZuoDu,
627
01:15:19,001 --> 01:15:20,992
so all his pictures are here?
628
01:15:21,743 --> 01:15:22,743
Yes.
629
01:15:24,212 --> 01:15:27,250
I use the leftovers to paint for
other performers.
630
01:15:28,950 --> 01:15:30,486
Really?
631
01:15:33,054 --> 01:15:34,590
Then take these.
632
01:15:36,124 --> 01:15:40,020
It'll be OK if the pictures
are some performers' portraits.
633
01:15:42,731 --> 01:15:45,113
These are only some boring pictures.
634
01:15:46,468 --> 01:15:49,280
I think TieZang's pictures are
more suitable.
635
01:15:59,514 --> 01:16:00,637
What's up?
636
01:16:03,351 --> 01:16:04,921
- Boss.
- TieZang!
637
01:16:05,787 --> 01:16:07,350
Where are you going?
638
01:16:09,491 --> 01:16:10,561
What's up?
639
01:16:13,995 --> 01:16:15,143
TieZang,
640
01:16:15,263 --> 01:16:16,916
what's wrong with you?
641
01:16:18,500 --> 01:16:19,679
Here you are.
642
01:16:26,875 --> 01:16:28,734
Where did you get this?
643
01:16:30,779 --> 01:16:34,989
I want to go to Edo City
and find this guy.
644
01:16:37,085 --> 01:16:40,089
He is my new neighbour.
645
01:16:42,157 --> 01:16:45,969
That's all I can tell you.
See you!
646
01:16:48,163 --> 01:16:50,439
Wait, TieZang.
Where is your new home?
647
01:16:51,199 --> 01:16:52,211
TieZang!
648
01:17:13,581 --> 01:17:15,151
He's only an ordinary man,
649
01:17:16,851 --> 01:17:18,421
a man named TieZang.
650
01:17:36,247 --> 01:17:37,986
Wherever he goes, he always paints.
651
01:17:38,106 --> 01:17:40,916
I'm not a great master.
652
01:17:42,210 --> 01:17:47,159
If we go on drinking like this,
we won't see tomorrow's sun.
653
01:17:49,183 --> 01:17:51,299
You are still worried
about the future?
654
01:17:51,419 --> 01:17:54,332
I like guys like you.
655
01:17:57,592 --> 01:17:58,973
Are you a painter, too?
656
01:17:59,093 --> 01:18:00,299
Yes, so?
657
01:18:03,131 --> 01:18:05,165
BiaoZang gave me these tools.
658
01:18:05,285 --> 01:18:08,513
I couldn't have painted those
paintings without these tools.
659
01:18:14,042 --> 01:18:16,682
I always want to try something new.
660
01:18:19,781 --> 01:18:22,125
Is BiaoZang your master?
661
01:18:23,451 --> 01:18:24,657
No.
662
01:18:25,486 --> 01:18:26,843
Where is he now?
663
01:18:28,156 --> 01:18:29,760
He went to Edo.
664
01:18:31,426 --> 01:18:33,906
It would be great if he was together
with you.
665
01:18:37,598 --> 01:18:43,207
Maybe I can get some painting tools
from him.
666
01:18:44,939 --> 01:18:46,145
What do you mean?
667
01:18:47,842 --> 01:18:52,518
You know what I mean.
668
01:19:11,365 --> 01:19:12,935
Here you are.
669
01:19:13,701 --> 01:19:16,307
I know it's you, the one
I'm looking for.
670
01:19:18,005 --> 01:19:22,590
Since I saw your work in ZhongCunwu,
671
01:19:22,710 --> 01:19:25,987
I've always been thinking of you.
672
01:19:28,950 --> 01:19:31,624
OK, let's come to the point.
673
01:19:33,087 --> 01:19:35,770
I want you to paint portraits
for the performers.
674
01:19:35,890 --> 01:19:39,770
Not those scary heads,
but the vivid portraits.
675
01:19:41,629 --> 01:19:43,609
I've talked with the boss of SanZuo.
676
01:19:44,232 --> 01:19:52,049
They allow us to paint performers
in their theatres.
677
01:19:53,040 --> 01:19:54,355
ChengTian House.
678
01:19:54,909 --> 01:19:56,135
BinCun House.
679
01:19:56,744 --> 01:19:57,725
DaHe House.
680
01:19:57,845 --> 01:20:00,155
And some other theatres.
681
01:20:00,847 --> 01:20:04,859
They all agree to help us publish
our new paintings.
682
01:20:04,979 --> 01:20:07,235
Our paintings will become very
popular.
683
01:20:07,355 --> 01:20:09,096
Isn't it very nice?
684
01:20:11,859 --> 01:20:13,141
My name is Tonbo.
685
01:20:13,261 --> 01:20:16,037
A-ha, your name is Tonbo.
686
01:20:16,264 --> 01:20:18,471
I'm not a professional painter.
687
01:20:19,767 --> 01:20:27,117
I'm looking for just such
unshaped painters.
688
01:20:27,875 --> 01:20:32,034
Though I haven't studied your paintings
carefully, I can feel there is...
689
01:20:33,080 --> 01:20:36,152
something attractive in your paintings.
690
01:20:37,351 --> 01:20:38,796
Thanks for your praise.
691
01:20:40,788 --> 01:20:43,166
So I'm your talent scout.
692
01:20:44,125 --> 01:20:45,168
Trust me.
693
01:20:46,294 --> 01:20:48,205
You mean I'm a talent?
694
01:20:49,330 --> 01:20:50,853
Stop making fun of me.
695
01:20:52,099 --> 01:20:53,305
I'm serious.
696
01:20:55,670 --> 01:20:58,820
You were a kabuki performer
before, right?
697
01:20:58,940 --> 01:21:01,944
We do this for the revitalization
of kabuki.
698
01:21:02,810 --> 01:21:04,312
Isn't it a good chance?
699
01:21:05,379 --> 01:21:09,919
Boss made Utamaro become
a star before.
700
01:21:11,686 --> 01:21:12,733
Utamaro?
701
01:21:12,853 --> 01:21:14,104
That's right.
702
01:21:15,556 --> 01:21:21,802
Utamaro's paintings are only about
those mysterious women in his mind.
703
01:21:22,241 --> 01:21:23,241
Right?
704
01:21:23,831 --> 01:21:29,941
But there's some kind of wonderful
feeling in your paintings.
705
01:21:31,339 --> 01:21:33,444
What are you talking about?
706
01:21:35,443 --> 01:21:38,341
What I'm talking about
is my true feeling.
707
01:21:40,147 --> 01:21:44,459
Wonderful paintings make people happy.
708
01:21:44,685 --> 01:21:47,632
There's something in everybody's heart.
709
01:21:49,357 --> 01:21:55,035
Neither you nor I know exactly
what it is...
710
01:21:55,863 --> 01:22:00,676
But I'm sure your paintings will
become very popular.
711
01:22:01,435 --> 01:22:03,881
Just do it.
712
01:22:06,574 --> 01:22:09,253
Talking about such things
is easy and free.
713
01:22:13,481 --> 01:22:14,805
Easy and free?
714
01:22:29,897 --> 01:22:33,470
We won't tell them who
painted these pictures.
715
01:22:33,934 --> 01:22:35,345
Just let them guess.
716
01:22:36,737 --> 01:22:38,774
After they are popular and well-known,
717
01:22:40,941 --> 01:22:45,651
then I will tell them your name.
718
01:22:48,949 --> 01:22:50,895
What do you think? Sharaku.
719
01:22:54,922 --> 01:22:56,038
Sharaku?
720
01:23:00,928 --> 01:23:02,737
Yes. Sharaku is your new name.
721
01:23:04,031 --> 01:23:07,740
Toshusai Sharaku?
722
01:23:08,903 --> 01:23:10,246
Toshusai is Edo.
723
01:23:11,472 --> 01:23:16,958
Sharaku means easy and free.
That's the personality of an Edo man.
724
01:23:17,311 --> 01:23:20,690
That's interesting.
Toshusai Sharaku.
725
01:23:24,218 --> 01:23:26,269
You must like it very much, too.
726
01:23:30,725 --> 01:23:35,680
But without my permission,
727
01:23:35,800 --> 01:23:39,066
you can't show these to others.
728
01:23:43,204 --> 01:23:45,377
Goro, it's the same for you.
729
01:23:48,309 --> 01:23:49,341
Yes.
730
01:23:57,151 --> 01:24:00,792
Bring 20 yen to my room.
731
01:24:24,545 --> 01:24:28,254
An important client is waiting for you.
732
01:24:29,417 --> 01:24:31,590
Hi, Lord.
Long time no see.
733
01:24:32,052 --> 01:24:34,157
You don't often come here, recently.
734
01:24:34,789 --> 01:24:38,396
It's Tsutaya.
735
01:26:29,069 --> 01:26:34,246
Without a lover,
the world is dark.
736
01:27:09,143 --> 01:27:10,533
My shoulder hurts.
737
01:27:13,314 --> 01:27:15,123
Shit!
738
01:27:24,658 --> 01:27:26,797
Painting is hard for you?
739
01:27:32,132 --> 01:27:33,178
You...
740
01:27:35,169 --> 01:27:40,209
want your paintings to be perfect,
741
01:27:42,676 --> 01:27:45,555
to be praised by others.
742
01:27:46,513 --> 01:27:49,016
You need to put all your heart
into your work.
743
01:27:53,520 --> 01:27:58,038
But, up to now,
you haven't tried your best.
744
01:27:58,158 --> 01:28:00,341
So you can't paint the best
picture at the moment.
745
01:28:00,461 --> 01:28:01,461
Listen,
746
01:28:02,863 --> 01:28:04,103
focus on your work.
747
01:28:04,999 --> 01:28:08,105
Paint for yourself!
748
01:28:16,175 --> 01:28:19,195
If painting is hard for you, then you
are not Sharaku (easy and free).
749
01:28:19,315 --> 01:28:21,061
You're KuYue (hard and painful).
750
01:28:21,181 --> 01:28:22,353
Take it easy.
751
01:29:02,122 --> 01:29:03,863
A rare visitor.
752
01:29:06,225 --> 01:29:09,900
I found this lost dog,
and I brought it back home.
753
01:29:10,731 --> 01:29:12,095
Cute. Isn't it?
754
01:29:12,215 --> 01:29:15,211
Tonbo has been lost for 10 days.
755
01:29:17,002 --> 01:29:19,187
You must know where he is.
756
01:29:19,307 --> 01:29:23,016
You know the guy
who took him away, right ?
757
01:29:27,147 --> 01:29:29,127
Goro?
758
01:29:29,950 --> 01:29:33,056
What's going on?
Tell me.
759
01:29:35,656 --> 01:29:38,762
You know he performed on the stage
before, right?
760
01:29:39,026 --> 01:29:40,164
So what?
761
01:29:41,795 --> 01:29:46,210
He was a good performer before
his foot was crippled.
762
01:29:46,800 --> 01:29:48,040
What's going on?
763
01:29:50,504 --> 01:29:57,012
He paints the stage performers now.
764
01:29:59,913 --> 01:30:01,947
So he won't come back here?
765
01:30:04,351 --> 01:30:06,797
- I have no idea.
- You bastard!
766
01:30:12,192 --> 01:30:13,193
You bastard!
767
01:30:24,938 --> 01:30:28,909
Forget him.
768
01:30:37,551 --> 01:30:39,497
Do me a favour.
769
01:30:40,988 --> 01:30:43,491
This is a secret.
770
01:30:44,725 --> 01:30:46,671
Let me paint a picture for you.
771
01:30:48,328 --> 01:30:51,775
I may get your balls crushed.
772
01:30:57,884 --> 01:30:59,778
So please do me this favour.
773
01:31:03,243 --> 01:31:05,348
Close the door.
774
01:33:19,880 --> 01:33:21,917
What do you think of this painting?
775
01:33:22,849 --> 01:33:24,192
Toshusai Sharaku?
776
01:33:25,352 --> 01:33:26,466
Who is he?
777
01:33:26,586 --> 01:33:28,202
Never heard this name before.
778
01:33:28,322 --> 01:33:30,268
Who do you think he could be?
779
01:33:30,824 --> 01:33:31,931
You?
780
01:33:33,493 --> 01:33:34,733
Awesome!
781
01:33:35,662 --> 01:33:39,523
There's a man named Saito Jurobei,
in ZhongCun theater.
782
01:33:39,643 --> 01:33:42,580
He likes painting
portraits of Noh performers.
783
01:33:43,083 --> 01:33:47,302
- I hear he is really good at painting.
- Ah? Noh performers?
784
01:33:49,109 --> 01:33:51,555
There're so many kinds of painting
in Edo theatres.
785
01:33:53,413 --> 01:33:55,256
Saito Jurobei.
786
01:33:56,149 --> 01:33:59,358
Boss, this painting is really
very nice.
787
01:34:00,587 --> 01:34:02,624
But it seems very wild.
788
01:34:02,923 --> 01:34:06,381
Doesn't look like it was painted by a
professional painter.
789
01:34:09,596 --> 01:34:11,109
Brush on some mica.
790
01:34:12,899 --> 01:34:14,242
No need to waste it.
791
01:34:15,736 --> 01:34:17,306
Only Utamaro uses mica.
792
01:34:17,838 --> 01:34:19,715
That's why I wanna try it.
793
01:34:21,908 --> 01:34:22,908
I see.
794
01:34:53,206 --> 01:34:57,586
Boss, it seems much better now.
795
01:35:05,252 --> 01:35:07,126
Is the man in the painting me?
796
01:35:07,721 --> 01:35:11,471
These are ChengTian House's
new works.
797
01:35:11,591 --> 01:35:12,831
You must be joking.
798
01:35:13,727 --> 01:35:16,610
Those are GaoLi House's works.
799
01:35:16,730 --> 01:35:19,675
- Are those GaoLi House's works?
- Yes.
800
01:35:21,491 --> 01:35:22,645
What's this?
801
01:35:22,765 --> 01:35:25,031
This pair of works by BinCun house
are not very good.
802
01:35:25,151 --> 01:35:28,120
The performers must wanna kill the
painters when they see these pictures.
803
01:35:28,241 --> 01:35:29,839
So scared, so scared.
804
01:35:31,619 --> 01:35:33,960
FengGuo House sells this kind
of picture, too.
805
01:35:34,080 --> 01:35:36,362
The pictures in BinCun House
are beautiful, too.
806
01:35:36,483 --> 01:35:38,588
- Let's buy some there.
- OK.
807
01:35:38,985 --> 01:35:43,365
Is this a ghost?
Like an abstract octopus.
808
01:35:48,161 --> 01:35:53,046
LongZang is like burnt corn.
809
01:35:53,166 --> 01:35:54,487
You are right.
810
01:35:55,602 --> 01:35:59,140
I want my portrait to be
shown in ChengTian House, too.
811
01:36:02,692 --> 01:36:04,691
Have you found some performers
you like?
812
01:36:04,811 --> 01:36:07,761
What? It will scare the others.
813
01:36:07,881 --> 01:36:08,882
It must work.
814
01:36:12,319 --> 01:36:16,267
This painter, Sharaku, must
have never watched kabuki before.
815
01:36:17,224 --> 01:36:18,595
I agree with you.
816
01:36:23,230 --> 01:36:24,903
Nobody buys.
817
01:36:27,367 --> 01:36:31,645
I thought it would become very popular.
818
01:36:32,072 --> 01:36:33,676
Seems that I'm wrong.
819
01:36:39,679 --> 01:36:41,920
Excuse me.
820
01:36:45,385 --> 01:36:47,558
I want this and that picture.
821
01:36:48,054 --> 01:36:49,369
This picture, too.
822
01:36:49,489 --> 01:36:56,737
- I wanna buy this picture.
- Me too.
823
01:36:58,598 --> 01:37:03,445
These are the newest performer
portraits.
824
01:37:04,604 --> 01:37:10,885
What you see is a new painter's picture.
His name is Sharaku.
825
01:37:12,279 --> 01:37:17,786
He is a new, rising talent in
performer portraits in Edo.
826
01:37:24,891 --> 01:37:26,598
Very similar.
827
01:37:30,730 --> 01:37:34,075
There are some more.
828
01:37:34,568 --> 01:37:39,278
Our performer Zuo Shilang.
829
01:37:50,684 --> 01:37:53,790
The portrait is so big.
830
01:37:55,255 --> 01:37:56,306
Have a look.
831
01:37:59,492 --> 01:38:02,476
- Mr CiZang seems very happy.
- Yeah.
832
01:38:02,596 --> 01:38:09,878
But Fu Sanlang's chin is almost
down to his chest.
833
01:38:10,237 --> 01:38:11,351
Have a look.
834
01:38:11,471 --> 01:38:14,272
No, I'm not like that.
835
01:38:14,841 --> 01:38:18,482
I'm cuter than in the picture.
836
01:38:19,112 --> 01:38:23,254
Look, ShiSong looks exactly the same
as in real life,
837
01:38:23,850 --> 01:38:26,262
especially his makeup.
838
01:38:26,953 --> 01:38:28,899
I can almost hear him.
839
01:38:29,889 --> 01:38:34,269
My neck and forehead are not
like that.
840
01:38:47,507 --> 01:38:51,387
I can't believe Tsutaya
published such paintings.
841
01:38:53,146 --> 01:38:54,581
Strange paintings.
842
01:38:55,315 --> 01:38:58,421
Who will buy such an ugly painting?
843
01:38:59,753 --> 01:39:02,734
It scares me.
844
01:39:03,156 --> 01:39:05,115
Find out who paints these pictures.
845
01:39:06,660 --> 01:39:07,832
It's Toshusai.
846
01:39:08,161 --> 01:39:10,266
Find out who this Toshusai is.
847
01:39:10,497 --> 01:39:11,805
Yes.
848
01:39:24,878 --> 01:39:26,880
I can't paint paintings like this.
849
01:39:33,153 --> 01:39:36,938
Tell me your name.
850
01:39:37,424 --> 01:39:39,700
Oiran asked me to come here.
851
01:39:40,894 --> 01:39:44,637
You were with Boss Tsutaya last time.
852
01:39:45,031 --> 01:39:49,502
So we allowed you to come in.
853
01:39:51,037 --> 01:39:52,948
You are only an attendant.
854
01:39:55,909 --> 01:39:59,180
- You have no right to come here alone.
- In fact, I'm...
855
01:40:04,064 --> 01:40:05,395
I don't know why Tsutaya admires
856
01:40:05,515 --> 01:40:08,389
a third-class painter
called Sharaku so much.
857
01:40:10,256 --> 01:40:12,265
Why do you look at me like that?
858
01:40:12,525 --> 01:40:15,267
I'm not a beast.
859
01:40:16,196 --> 01:40:22,440
No geisha girl would want to
do business with you. Get away.
860
01:40:31,211 --> 01:40:33,036
Don't try to do silly things.
861
01:40:57,270 --> 01:41:00,877
This picture shows the performer
is telling lies.
862
01:41:02,275 --> 01:41:07,884
What Sharaku's painting shows is
the ugly aspects of performers.
863
01:41:09,749 --> 01:41:13,287
That's why the performers being painted
don't like his paintings.
864
01:41:14,921 --> 01:41:16,923
That's the main reason.
865
01:41:18,558 --> 01:41:21,835
Does he want to show the ugly
parts of human beings?
866
01:41:23,029 --> 01:41:24,230
Master NanBo.
867
01:41:25,198 --> 01:41:28,077
I believe all these pictures
have their own significance.
868
01:41:28,968 --> 01:41:33,576
Maybe there are some performers
that you are familiar with.
869
01:41:34,140 --> 01:41:37,087
What these pictures show are
the most common faces on the stage.
870
01:41:38,445 --> 01:41:43,690
Some are make-up performers,
and some are ordinary audiences.
871
01:41:45,351 --> 01:41:47,558
This is the apparent contrast.
872
01:41:49,622 --> 01:41:55,163
Maybe he is a depressed painter,
who has lost his target in life.
873
01:41:56,362 --> 01:41:57,723
I agree with you.
874
01:41:59,165 --> 01:42:02,044
Even Master NanBo spoke highly
of his paintings.
875
01:42:02,869 --> 01:42:07,511
I'm deeply moved, too.
876
01:42:08,541 --> 01:42:11,124
This kind of painting will
become very popular.
877
01:42:11,244 --> 01:42:12,359
I see.
878
01:42:12,479 --> 01:42:15,790
I'm going to make an investigation,
879
01:42:17,116 --> 01:42:19,027
to find out who he is.
880
01:42:21,020 --> 01:42:24,832
Will the world be changed because of
his painting?
881
01:42:27,694 --> 01:42:34,043
Or maybe just as the picture shows,
882
01:42:34,667 --> 01:42:36,772
people will reveal their ugly aspects.
883
01:42:38,805 --> 01:42:40,020
You are right.
884
01:42:42,208 --> 01:42:43,652
So, Master Nanbo,
885
01:42:44,110 --> 01:42:47,556
what kind of person do you think
this Sharaku is?
886
01:42:48,214 --> 01:42:50,813
He must have experienced
many difficulties...
887
01:42:51,784 --> 01:42:57,132
so that he could paint such ugly
and worn faces.
888
01:43:23,816 --> 01:43:28,026
Boss, have you made your decision?
889
01:43:29,664 --> 01:43:33,135
It won't do any good
if things go on like this.
890
01:43:34,460 --> 01:43:37,076
How about painting their
standing postures?
891
01:43:37,196 --> 01:43:39,479
You can paint their clothes
if they are standing,
892
01:43:39,599 --> 01:43:41,272
not just focus on their faces.
893
01:43:42,835 --> 01:43:48,114
Try something new and you'll
become familiar with it very soon.
894
01:43:57,283 --> 01:43:59,923
I won't paint standing postures.
895
01:44:03,456 --> 01:44:05,060
Do I have those skills?
896
01:44:05,758 --> 01:44:06,828
You must paint.
897
01:44:07,293 --> 01:44:10,502
While you are on the way,
you can't give up half way.
898
01:44:11,130 --> 01:44:12,274
No, I won't.
899
01:44:12,932 --> 01:44:15,248
Nobody can force me to paint things
I don't like.
900
01:44:15,368 --> 01:44:18,781
You are not a kid.
You must go on painting.
901
01:44:20,740 --> 01:44:22,242
Goro is right.
902
01:44:24,010 --> 01:44:30,484
There is a kind of venom that
flows in your paintings.
903
01:44:31,551 --> 01:44:35,465
And you are that toxic element.
You can't get known by other people.
904
01:44:36,356 --> 01:44:38,358
Let Sharaku disappear for a while.
905
01:44:39,559 --> 01:44:41,368
If you are over, then I'm over.
906
01:44:42,929 --> 01:44:46,376
No matter what happens, we
must go on with our business.
907
01:44:50,069 --> 01:44:51,776
Goro,
908
01:44:52,739 --> 01:44:55,345
you paint the parts below the neck.
909
01:44:55,975 --> 01:44:58,304
For the clothes,
the more luxurious the better.
910
01:45:19,165 --> 01:45:25,542
So he changed his style at last.
Did you find out who Sharaku is?
911
01:45:27,206 --> 01:45:31,484
Yes, he lives in Tsutaya's villa.
912
01:45:31,778 --> 01:45:33,593
Goro is with him.
913
01:45:33,713 --> 01:45:37,456
Somebody said they are often seen
together with a lame man.
914
01:45:38,317 --> 01:45:39,625
A lame performer?
915
01:45:40,086 --> 01:45:41,086
Yeah.
916
01:45:43,956 --> 01:45:47,961
We also told this to
some kabuki fans.
917
01:45:49,696 --> 01:45:51,642
To arouse their feeling of shame.
918
01:45:51,898 --> 01:45:52,945
Sure.
919
01:45:56,169 --> 01:45:58,851
And they also said, they will
beat him if they meet him.
920
01:45:58,971 --> 01:46:01,747
We'll incite them,
as you told us to.
921
01:46:02,008 --> 01:46:05,211
- We will report to you if there's
any news. - Yes.
922
01:46:10,283 --> 01:46:12,889
Good morning, Mr Utamaro.
923
01:46:18,958 --> 01:46:20,015
Fuck off!
924
01:46:38,144 --> 01:46:39,316
What's wrong?
925
01:46:42,148 --> 01:46:43,593
Fuck off! All of you!
926
01:46:44,951 --> 01:46:46,070
Fuck off!
927
01:46:57,096 --> 01:47:00,873
I want your fingers.
928
01:47:01,801 --> 01:47:03,785
You are too important to me.
929
01:47:05,371 --> 01:47:09,547
You are the most beautiful woman
I've ever met.
930
01:47:12,411 --> 01:47:13,685
That guy...
931
01:47:15,782 --> 01:47:17,318
I won't forgive him.
932
01:48:04,397 --> 01:48:06,968
See, those paintings are now
printed on the fans.
933
01:48:07,533 --> 01:48:10,416
This means Sharaku is accepted
by the people.
934
01:48:10,536 --> 01:48:15,383
It's time for Toshusai Sharaku
to make his debut now.
935
01:48:16,334 --> 01:48:18,204
Although his works are
highly recognized,
936
01:48:18,324 --> 01:48:19,892
there are some criticisms, too.
937
01:48:20,012 --> 01:48:24,085
Don't care what they say ;
being famous is the key.
938
01:48:24,617 --> 01:48:26,099
Just as Goro said,
939
01:48:26,219 --> 01:48:30,690
it's time to tell them
who Sharaku is.
940
01:48:35,061 --> 01:48:37,439
Sharaku will become well-known
in the world.
941
01:48:37,964 --> 01:48:42,344
I'm sure.
942
01:48:43,903 --> 01:48:46,975
Yes, it's time now.
943
01:48:48,908 --> 01:48:51,479
I guess ChengTian house's boss
will be jealous,
944
01:48:52,078 --> 01:48:54,752
if Sharaku becomes well-known.
945
01:49:16,235 --> 01:49:19,910
QingZhang and Utamaro can't
compare with you.
946
01:49:20,740 --> 01:49:25,280
This firework is shining for you.
947
01:49:28,247 --> 01:49:30,420
Hey, boss!
948
01:49:31,083 --> 01:49:33,825
- Boss!
- Hurry up!
949
01:49:35,454 --> 01:49:36,955
Put him down lightly.
950
01:49:45,831 --> 01:49:48,812
A strong man like the boss,
951
01:49:50,836 --> 01:49:54,113
could be ill unexpectedly.
952
01:49:56,642 --> 01:50:01,955
Thanks to you, Boss returned
to the top again.
953
01:50:03,115 --> 01:50:05,789
Those paintings have sold out.
954
01:50:07,586 --> 01:50:10,965
Although we have two competitors,
QingZhang and Utamaro,
955
01:50:11,924 --> 01:50:14,734
we also have Sharaku.
956
01:50:17,530 --> 01:50:21,478
I do this not to help you.
957
01:50:22,201 --> 01:50:25,614
No, I know you do this for our boss.
958
01:50:26,572 --> 01:50:30,714
I know that without TieZang's help,
we can't beat Utamaro.
959
01:50:32,745 --> 01:50:39,127
After that, you'll never imitate
other people's work again.
960
01:50:41,954 --> 01:50:46,767
Nobody is trustworthy in my eyes.
961
01:50:47,760 --> 01:50:49,740
Tsutaya's the same.
962
01:50:50,480 --> 01:50:53,442
But you've never been accepted
by this world.
963
01:50:55,634 --> 01:50:57,614
No matter whether it's me, or boss,
964
01:50:58,971 --> 01:51:01,144
we're always considering
this seriously.
965
01:51:01,707 --> 01:51:06,381
I won't paint for performers, no matter
how many times you persuade me.
966
01:51:11,417 --> 01:51:15,126
Although I can't paint for performers,
967
01:51:19,458 --> 01:51:23,406
I can paint another kind.
968
01:51:24,096 --> 01:51:26,439
No need to imitate and I can
paint it well.
969
01:51:27,366 --> 01:51:29,239
It can't be imitated, either.
970
01:51:47,620 --> 01:51:49,657
You look nice today.
971
01:51:50,189 --> 01:51:51,532
Really?
972
01:51:51,957 --> 01:51:57,497
Maybe it's because of the sunset.
I look bad in the evening.
973
01:52:01,600 --> 01:52:04,638
A-Chun is not here?
974
01:52:06,405 --> 01:52:07,679
She is crying now.
975
01:52:09,442 --> 01:52:12,446
My body is so weak ;
no wonder she's sad.
976
01:52:14,246 --> 01:52:16,283
Then what should I do?
977
01:52:19,618 --> 01:52:21,689
That's a problem.
978
01:52:51,717 --> 01:52:57,133
You are as beautiful as
a princess.
979
01:52:57,823 --> 01:53:02,101
Like Luna living on the moon.
980
01:53:03,429 --> 01:53:07,206
And I'm like an old man,
cutting bamboos there.
981
01:53:08,267 --> 01:53:10,873
The moon welcomes me.
982
01:53:11,737 --> 01:53:16,618
And I'm next to you.
983
01:53:32,158 --> 01:53:36,163
Nice wine.
984
01:53:36,662 --> 01:53:41,702
My beautiful bride...
985
01:53:42,001 --> 01:53:45,005
Let me drink some.
986
01:53:45,504 --> 01:53:50,886
Give me your glass.
You should go paint.
987
01:53:52,111 --> 01:53:53,626
Go!
988
01:53:53,746 --> 01:53:56,886
I know! I'm not a prisoner!
989
01:53:59,919 --> 01:54:01,920
They lock me in here all day.
990
01:54:11,630 --> 01:54:14,577
I've never watched their
performances before.
991
01:54:15,634 --> 01:54:19,309
I can't paint for those performers.
992
01:54:21,173 --> 01:54:25,121
I've brought something for you,
Sharaku.
993
01:54:26,486 --> 01:54:29,358
Although you say you can't paint
for those performers,
994
01:54:29,478 --> 01:54:32,213
these are the most popular
performer portraits in Edo.
995
01:54:32,918 --> 01:54:33,988
Nice.
996
01:54:35,321 --> 01:54:36,698
Imitate these pictures.
997
01:54:37,923 --> 01:54:42,065
This is ZhongCun, and this
is Shanxia Jinzuo.
998
01:54:43,862 --> 01:54:47,413
Performer portraits are for those
who can't watch the performance.
999
01:54:47,533 --> 01:54:50,480
Give them an immersive feeling.
1000
01:54:51,270 --> 01:54:54,080
If you are good enough,
1001
01:54:54,473 --> 01:54:57,181
they may feel the performers
are around them.
1002
01:54:57,676 --> 01:54:58,910
Is that true?
1003
01:55:00,179 --> 01:55:01,189
Goro.
1004
01:55:03,682 --> 01:55:09,826
Boss is still lying on the bed.
1005
01:55:11,023 --> 01:55:14,732
He hopes you can paint some
popular books.
1006
01:55:15,961 --> 01:55:18,635
But you are stubborn.
1007
01:55:19,498 --> 01:55:22,707
As a painter, you need to
try different things,
1008
01:55:23,869 --> 01:55:27,686
if you wanna be recognized
by this world.
1009
01:55:27,806 --> 01:55:29,114
Boss told you this?
1010
01:55:31,277 --> 01:55:32,483
I don't trust you.
1011
01:55:34,480 --> 01:55:36,395
I wanna talk with him.
1012
01:55:36,515 --> 01:55:39,257
Goro! I wanna talk with him...
1013
01:55:40,786 --> 01:55:43,231
After you finish your paintings.
1014
01:55:44,056 --> 01:55:46,662
If you don't paint, boss will
go bankrupt.
1015
01:55:48,394 --> 01:55:51,341
You are his only hope.
1016
01:55:52,331 --> 01:55:55,403
Do not let him down.
1017
01:55:58,937 --> 01:56:02,942
He trusts you.
1018
01:56:05,944 --> 01:56:11,485
Come here. Let me show you
how to paint quickly.
1019
01:56:12,951 --> 01:56:14,288
Paint like this.
1020
01:56:24,763 --> 01:56:25,798
Like this.
1021
01:56:28,500 --> 01:56:29,618
Have a try.
1022
01:56:33,539 --> 01:56:35,025
What's the matter?
1023
01:56:36,041 --> 01:56:37,452
You do it.
1024
01:56:39,311 --> 01:56:40,407
What's up?
1025
01:56:41,780 --> 01:56:43,850
I can't paint in that way.
1026
01:56:50,622 --> 01:56:55,799
Copying painting has a lot of
fun in it.
1027
01:56:58,063 --> 01:57:03,240
Sharaku likes copying painting.
1028
01:57:04,136 --> 01:57:06,673
Tonbo! Sharaku!
1029
01:57:13,312 --> 01:57:15,877
- What are you doing?
- I can't do it!
1030
01:57:16,882 --> 01:57:18,301
I can't imitate.
1031
01:57:20,519 --> 01:57:24,092
I can't do it,
even though boss begs me.
1032
01:57:24,656 --> 01:57:26,037
You can't leave.
1033
01:57:27,326 --> 01:57:28,430
Ungrateful guy!
1034
01:57:30,028 --> 01:57:31,905
Boss won't see you again.
1035
01:57:33,832 --> 01:57:35,072
Now, listen,
1036
01:57:36,502 --> 01:57:38,345
even if you don't want to paint,
1037
01:57:38,837 --> 01:57:42,107
there are still many people who
want to paint for boss in Edo.
1038
01:57:43,342 --> 01:57:46,346
Boss already saw through you.
1039
01:57:48,046 --> 01:57:51,289
He wants me to do the difficult
parts.
1040
01:57:58,056 --> 01:57:59,501
Then I'm out.
1041
01:58:00,343 --> 01:58:01,559
Wait!
1042
01:58:01,679 --> 01:58:02,921
Let him go.
1043
01:58:05,664 --> 01:58:07,335
No use getting him back.
1044
01:58:15,474 --> 01:58:18,148
What a stubborn guy!
1045
01:58:51,643 --> 01:58:52,643
Goro.
1046
01:58:53,111 --> 01:58:54,115
I'm here.
1047
01:59:01,653 --> 01:59:03,894
Where is Sharaku?
1048
01:59:08,827 --> 01:59:10,826
He asks me to paint by myself.
1049
01:59:16,134 --> 01:59:21,675
I don't know if I'm qualified.
1050
02:01:00,772 --> 02:01:01,966
Who are you?
1051
02:01:02,774 --> 02:01:06,551
My boss wants to see you.
1052
02:01:06,812 --> 02:01:08,519
Could you go with me?
1053
02:01:08,914 --> 02:01:11,326
Who is your boss?
1054
02:01:11,850 --> 02:01:15,797
Are you Sharaku? We've been
watching you for a while.
1055
02:01:17,923 --> 02:01:20,524
After tonight, I won't be
Sharaku any longer.
1056
02:01:21,627 --> 02:01:23,072
So I'm not Sharaku.
1057
02:01:23,595 --> 02:01:25,677
Don't try to escape ; it's too late.
1058
02:01:25,797 --> 02:01:28,141
Let's see our boss now.
1059
02:01:28,367 --> 02:01:31,610
Who's your boss?
1060
02:01:32,337 --> 02:01:35,477
Don't be scared when you hear
our boss's name.
1061
02:01:39,845 --> 02:01:42,916
So you are Sharaku,
just as I thought.
1062
02:01:44,983 --> 02:01:47,190
It's useful to keep watch on
Tsutaya's house.
1063
02:01:48,220 --> 02:01:50,359
I didn't know you could paint.
1064
02:01:51,356 --> 02:01:52,892
What do you want?
1065
02:02:02,100 --> 02:02:03,415
Let him go.
1066
02:02:03,535 --> 02:02:04,576
Yes.
1067
02:02:08,640 --> 02:02:10,210
Take off your clothes.
1068
02:02:13,779 --> 02:02:14,814
Be quick!
1069
02:02:15,280 --> 02:02:16,330
Yes.
1070
02:02:28,460 --> 02:02:30,036
Put on their clothes.
1071
02:02:32,964 --> 02:02:34,009
You, too.
1072
02:02:39,604 --> 02:02:40,639
For what?
1073
02:02:41,206 --> 02:02:44,982
You two escape from here together.
1074
02:02:50,882 --> 02:02:52,418
You are an eyesore.
1075
02:02:54,219 --> 02:02:56,460
I can't stand your paintings.
1076
02:02:57,055 --> 02:03:02,129
Not only me, many people
hate your paintings.
1077
02:03:03,929 --> 02:03:07,035
Take her and get out of Edo.
1078
02:03:10,736 --> 02:03:12,527
This woman is useless to me.
1079
02:03:13,271 --> 02:03:15,012
Disappear from here now.
1080
02:03:17,876 --> 02:03:18,902
OK?
1081
02:03:24,049 --> 02:03:26,264
You are a clever woman.
1082
02:03:26,384 --> 02:03:30,797
You must know how much this brothel
will lose if you leave.
1083
02:03:31,857 --> 02:03:35,394
Haven't you planned to elope with him
for a long time?
1084
02:05:19,064 --> 02:05:20,946
Wanna go home?
Lord Utamaro.
1085
02:05:21,066 --> 02:05:22,154
Yeah.
1086
02:05:23,802 --> 02:05:25,784
What's wrong with your foot?
1087
02:05:25,904 --> 02:05:27,119
Just a little cut.
1088
02:05:27,239 --> 02:05:30,743
Ahh.
1089
02:07:28,526 --> 02:07:30,737
Sorry about that.
1090
02:07:49,447 --> 02:07:54,624
There is a kind of flower that
explodes in hell.
1091
02:08:04,396 --> 02:08:05,708
They are coming.
1092
02:08:07,465 --> 02:08:08,518
Go.
1093
02:08:09,868 --> 02:08:12,150
I'm only a prostitute.
1094
02:08:12,270 --> 02:08:13,360
Yeah.
1095
02:08:15,774 --> 02:08:16,912
Escape, yourself.
1096
02:08:18,777 --> 02:08:20,085
Don't worry about me.
1097
02:08:21,446 --> 02:08:25,019
I don't even know what your name is.
1098
02:08:29,921 --> 02:08:32,561
What's your real name, Sharaku?
1099
02:08:36,961 --> 02:08:37,962
Got them.
1100
02:08:47,405 --> 02:08:49,248
Go back with us!
1101
02:09:00,185 --> 02:09:01,721
I love you!
1102
02:09:06,825 --> 02:09:08,236
You asshole!
1103
02:09:29,080 --> 02:09:31,185
- It's Tonbo!
- Tonbo!
1104
02:09:50,535 --> 02:09:51,681
Tonbo!
1105
02:09:55,206 --> 02:09:56,206
Tonbo!
1106
02:09:58,042 --> 02:09:59,042
Tonbo!
1107
02:10:03,882 --> 02:10:05,623
It must be very painful.
1108
02:10:07,785 --> 02:10:10,493
But at least you have
a beautiful memory now.
1109
02:10:13,391 --> 02:10:15,461
I won't leave you.
1110
02:10:16,161 --> 02:10:18,043
You promised me before,
1111
02:10:18,163 --> 02:10:20,905
wherever we go,
we should be together.
1112
02:10:31,075 --> 02:10:32,824
Kansei 9
1113
02:10:32,944 --> 02:10:37,757
Tsutaya died
1114
02:10:49,961 --> 02:10:57,573
JiYuan WuDing Street
is just like it used to be.
1115
02:10:58,303 --> 02:11:05,084
Lamp Street is as prosperous
as before.
1116
02:11:11,115 --> 02:11:20,115
JiYuan WuDing Street
is just like it used to be.
1117
02:11:25,597 --> 02:11:32,572
Lamp Street is as prosperous
as before.
1118
02:13:50,541 --> 02:13:52,987
Beware of fire! Beware of fire!
1119
02:13:56,047 --> 02:13:58,527
Beware of fire! Beware of fire!
1120
02:14:01,219 --> 02:14:03,631
Beware of fire!
1121
02:14:10,228 --> 02:14:12,030
I'll come back again.
1122
02:14:55,306 --> 02:15:02,096
Although Sharaku's paintings
are performers' portraits,
1123
02:15:02,216 --> 02:15:09,509
they also show
the performers' ugly aspects.
1124
02:15:12,509 --> 02:15:16,509
Preuzeto sa www.titlovi.com
79328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.