All language subtitles for Sharaku Masahiro Shinoda, (1995) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,321 --> 00:01:01,321 www.titlovi.com 2 00:01:04,321 --> 00:01:06,892 Is he Utamaro the painter? 3 00:01:07,251 --> 00:01:12,577 Yes, and the one next to him is the writer, Santo Kyoden. 4 00:01:13,139 --> 00:01:18,487 That's the producer, Tsutaya. 5 00:01:18,878 --> 00:01:21,791 What a party! 6 00:01:35,829 --> 00:01:40,676 What do you think? Don't you think they perform very well? 7 00:01:41,501 --> 00:01:43,310 Good plays are always welcome. 8 00:01:44,816 --> 00:01:48,247 And the next play must be more magnificent. 9 00:01:48,541 --> 00:01:50,323 What's your opinion, Utamaro? 10 00:01:50,443 --> 00:01:55,791 Although the play is magnificent enough, only your talent can bring us surprise. 11 00:01:57,117 --> 00:02:02,726 No way: luxury shows are prohibited by Prime Minister Matsudaira Sadanobu. 12 00:02:03,323 --> 00:02:06,327 And the censorship may become stricter. 13 00:02:06,659 --> 00:02:07,837 It's terrible. 14 00:04:26,132 --> 00:04:27,668 Watch out! Watch out! 15 00:04:56,596 --> 00:04:57,596 Hi, boss. 16 00:04:58,097 --> 00:04:59,701 He is unprofessional. 17 00:04:59,999 --> 00:05:03,412 Dao Heting shouldn't employ people like this guy. 18 00:05:41,941 --> 00:05:43,756 How is the crippled guy doing? 19 00:05:43,876 --> 00:05:46,152 His foot is badly injured. 20 00:05:46,446 --> 00:05:48,687 Many people could replace him. 21 00:05:54,821 --> 00:05:56,129 Your feet! 22 00:05:58,691 --> 00:05:59,691 Once more! 23 00:07:57,243 --> 00:08:02,243 Prime Minister Matsudaira Sadanobu is coming! 24 00:08:09,789 --> 00:08:14,706 Lord Pin Chuan is becoming older and weaker. 25 00:08:15,061 --> 00:08:16,699 Look at his serious face. 26 00:08:17,430 --> 00:08:21,640 He looks so different from in the plays. 27 00:08:31,110 --> 00:08:34,284 He must spend a lot of time maintaining his body. 28 00:08:34,947 --> 00:08:40,761 Otherwise, he might have retired, and we'd feel bored. 29 00:08:41,254 --> 00:08:46,254 People are worried about this year's show. 30 00:08:46,759 --> 00:08:49,442 That's what we expect. 31 00:08:49,562 --> 00:08:51,098 Yes... 32 00:08:51,430 --> 00:08:53,212 Don't move! Don't move! 33 00:09:45,351 --> 00:09:48,696 The time for revenge finally arrives. 34 00:09:49,522 --> 00:09:52,230 That person killed your father. 35 00:09:52,625 --> 00:09:56,664 And he is also the person who got your foot crippled, Mr Zhang. 36 00:09:57,463 --> 00:10:03,971 Now it's time for revenge. 37 00:10:04,804 --> 00:10:09,082 Come on, you coward! 38 00:10:12,511 --> 00:10:14,627 I'll kill you! 39 00:10:14,747 --> 00:10:21,255 Use my ancestral sword, kill them! Revenge! 40 00:10:21,520 --> 00:10:23,936 Hurry up! 41 00:10:24,056 --> 00:10:27,697 Revenge, revenge! 42 00:11:31,691 --> 00:11:33,500 What a busy day! 43 00:11:36,495 --> 00:11:37,910 What's wrong with you guys? 44 00:11:38,030 --> 00:11:42,501 Nothing serious. We just want you to join us. 45 00:11:44,570 --> 00:11:47,779 My name is A-Kuan. I'm their boss. 46 00:11:49,008 --> 00:11:52,217 This is Zuo Ji and he is Quan Zhu. 47 00:11:52,478 --> 00:11:55,861 Wait a second. I never said I wanted to join you. 48 00:11:55,981 --> 00:11:57,517 Stop! 49 00:11:58,718 --> 00:12:00,595 I know what happened to you. 50 00:12:01,954 --> 00:12:04,264 I was there at that time. 51 00:12:08,494 --> 00:12:11,243 The tickets were expensive. How could you have been there? 52 00:12:11,363 --> 00:12:13,900 And you are not professional artists. 53 00:12:14,366 --> 00:12:16,349 Watch your language! 54 00:12:16,469 --> 00:12:19,382 We are street artists and we go to the theatre as well! 55 00:12:19,638 --> 00:12:22,778 Don't forget what we live on. 56 00:12:23,275 --> 00:12:25,346 So you're giving up? 57 00:12:25,845 --> 00:12:27,293 I saw what's happening. 58 00:12:27,413 --> 00:12:30,155 The ladder is more likely coming from your foot. 59 00:12:32,852 --> 00:12:33,922 From MY foot? 60 00:12:36,455 --> 00:12:38,537 But the one climbing up is another guy. 61 00:12:38,657 --> 00:12:41,103 How could you climb up the ladder from your foot? 62 00:12:41,660 --> 00:12:43,776 That's so silly. 63 00:12:43,896 --> 00:12:46,172 Trust me! 64 00:12:46,665 --> 00:12:48,702 I bet on you. 65 00:12:50,035 --> 00:12:53,414 The stage is everywhere. 66 00:12:55,641 --> 00:12:58,212 Join us and rove around. 67 00:13:03,449 --> 00:13:10,162 Let's just call you... Tonbo. 68 00:13:13,492 --> 00:13:16,107 - Is that OK for you? - Ha-ha, Tonbo! 69 00:13:42,755 --> 00:13:46,328 They are all booked up. 70 00:13:47,593 --> 00:13:49,709 Sorry for making you wait so long. 71 00:13:49,829 --> 00:13:53,512 Hi, shopkeeper. I wanna buy this book. 72 00:13:53,632 --> 00:13:58,217 Sorry, but Santo Kyoden's new book is sold out. 73 00:13:58,337 --> 00:14:00,920 We're so sorry. 74 00:14:01,040 --> 00:14:03,543 Forgive us. 75 00:14:06,712 --> 00:14:07,986 Thanks a lot. 76 00:14:18,490 --> 00:14:20,139 Spring comes lightly. 77 00:14:20,259 --> 00:14:21,704 What are you doing? 78 00:14:22,161 --> 00:14:25,142 Willow and cherry trees are turning green. 79 00:14:25,965 --> 00:14:28,673 I wanna enjoy this scene with my lover. 80 00:14:36,876 --> 00:14:40,517 Give us more for reward, the more the better. 81 00:14:40,946 --> 00:14:42,862 So many people perform here. 82 00:14:42,982 --> 00:14:46,759 So everyone should be rewarded by at least two or three thousand yen. 83 00:14:47,186 --> 00:14:49,393 Ten thousand yen is welcome as well. 84 00:14:51,346 --> 00:14:54,837 Give us more for reward, the more the better. 85 00:14:55,394 --> 00:14:58,238 Give us more for reward, 86 00:14:59,164 --> 00:15:07,413 the more the better. 87 00:15:17,416 --> 00:15:20,795 Two yen, three yen? 88 00:15:21,186 --> 00:15:24,531 You think that's enough? 89 00:15:25,324 --> 00:15:30,296 Where's your boss, Tsutaya? 90 00:15:30,562 --> 00:15:31,766 Hey, CangZang. 91 00:15:37,196 --> 00:15:38,646 Our boss went to Lu Denghu. 92 00:15:38,766 --> 00:15:40,719 - Shut up! - Lu Denghu? 93 00:15:41,240 --> 00:15:43,447 Tsutaya went to the brothel. 94 00:15:46,011 --> 00:15:47,893 Who allows you to tell them the truth! 95 00:15:48,013 --> 00:15:49,720 JiYuan Brothel. 96 00:15:50,049 --> 00:15:53,189 Thanks a lot. 97 00:15:53,419 --> 00:15:57,424 Thanks a lot! 98 00:16:00,492 --> 00:16:03,029 You bastard woman! 99 00:16:04,096 --> 00:16:07,168 Use some salt to get rid of the smell! 100 00:16:19,278 --> 00:16:20,723 He is an official. 101 00:16:28,487 --> 00:16:29,557 Hi, boss. 102 00:16:40,599 --> 00:16:43,115 Where have you been? I thought you were dead. 103 00:16:43,235 --> 00:16:49,413 We are doing business. 104 00:16:50,009 --> 00:16:51,924 Get out if you don't want to make love. 105 00:16:52,044 --> 00:16:54,820 Sweet... 106 00:16:55,247 --> 00:17:00,026 You're a nice girl, especially your hair style. 107 00:17:00,252 --> 00:17:03,426 Edo is really a nice place. 108 00:17:03,857 --> 00:17:07,306 - So you like observing people's hair styles? - Yes... 109 00:17:07,426 --> 00:17:11,897 You can know a person's personality by her hair style. 110 00:17:12,398 --> 00:17:16,972 You can see whether she is a slut or not. 111 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 You're very cute. 112 00:17:22,141 --> 00:17:23,677 No way! 113 00:17:24,143 --> 00:17:25,799 This is my precious thing. 114 00:17:26,378 --> 00:17:28,790 It's only a piece of paper. 115 00:17:29,915 --> 00:17:35,331 It contains many wonderful stories. 116 00:17:37,056 --> 00:17:40,663 I think some publishing house would like to publish them. 117 00:17:41,527 --> 00:17:45,566 I must add some sketches. 118 00:17:46,098 --> 00:17:48,237 Really? 119 00:17:53,972 --> 00:17:55,986 The show will start very soon. 120 00:17:57,776 --> 00:18:01,417 Excuse me, I'm leaving. 121 00:18:03,115 --> 00:18:04,219 For what? 122 00:18:48,927 --> 00:18:51,533 What a nice show... 123 00:18:52,131 --> 00:18:56,443 Though it's prohibited, this show is welcomed by so many people. 124 00:18:57,002 --> 00:18:58,884 Why... why... 125 00:18:59,004 --> 00:19:02,144 They are as beautiful as fairies. 126 00:19:04,343 --> 00:19:05,822 Bird Two! 127 00:19:06,245 --> 00:19:09,658 Bird Three! 128 00:19:10,516 --> 00:19:13,360 Put your hand in and you'll find a bird. 129 00:19:29,768 --> 00:19:32,874 Thanks to Santo Kyoden, Tsutaya's business is going well. 130 00:19:33,572 --> 00:19:35,745 When you said you wanted to stop writing, 131 00:19:36,074 --> 00:19:38,076 I thought the Edo Novel would vanish. 132 00:19:38,310 --> 00:19:41,223 Tsutaya would be over as well. 133 00:19:42,080 --> 00:19:43,787 Enjoy yourselves! 134 00:19:44,583 --> 00:19:46,358 Master Santo Kyoden. 135 00:19:47,686 --> 00:19:50,724 Being popular may get you noticed by officials. 136 00:19:51,657 --> 00:19:53,272 Hope there is no trouble. 137 00:19:53,392 --> 00:19:59,311 What are you talking about? We should be proud of this. 138 00:19:59,431 --> 00:20:01,911 It's popular in brothels, too. 139 00:20:02,334 --> 00:20:05,984 You are as great as I think. 140 00:20:06,104 --> 00:20:09,690 Your works are masterpieces ; no one could compete with you. 141 00:20:12,411 --> 00:20:13,685 Leave us alone. 142 00:20:14,346 --> 00:20:15,346 Yes. 143 00:20:27,926 --> 00:20:31,373 Sorry for making you wait so long. Come in. 144 00:20:31,930 --> 00:20:33,307 Oiran. 145 00:20:34,032 --> 00:20:35,705 Let's just talk here. 146 00:20:37,636 --> 00:20:41,106 Lord Tsutaya, Lord Santo Kyoden, Oiran is here now. 147 00:20:42,007 --> 00:20:43,577 Freshwoman? 148 00:20:44,376 --> 00:20:46,117 With a cat? 149 00:20:46,979 --> 00:20:49,926 Beauty with a black cat. Must be a wonderful picture! 150 00:20:50,424 --> 00:20:52,397 I must draw a picture for this beauty. 151 00:20:52,517 --> 00:20:54,360 So you come here with a cat, 152 00:20:55,354 --> 00:20:56,635 you are unique. 153 00:20:56,755 --> 00:20:59,964 A customer gave me this cat as a gift. 154 00:21:00,626 --> 00:21:05,598 So wherever I go, I bring this cat with me. 155 00:21:06,665 --> 00:21:08,201 That's good. 156 00:21:09,835 --> 00:21:12,145 I'll show you something today. 157 00:21:20,145 --> 00:21:21,283 How beautiful! 158 00:21:26,051 --> 00:21:28,667 Oiran, look at this. 159 00:21:31,290 --> 00:21:35,102 I never saw such beautiful painting before. 160 00:21:36,161 --> 00:21:38,903 So beautiful. 161 00:21:39,731 --> 00:21:42,177 Who painted this? 162 00:21:43,579 --> 00:21:45,384 Whom do you think this person should be? 163 00:21:45,504 --> 00:21:49,384 SanGuo, QingZhang is good at painting beauty. 164 00:21:50,942 --> 00:21:53,786 I see, QingZhang's beauty painting is the most famous. 165 00:21:54,646 --> 00:21:56,125 So this is not his work? 166 00:21:58,317 --> 00:21:59,846 It's Utamaro's work. 167 00:22:02,821 --> 00:22:05,199 What kind of paint material is this? 168 00:22:06,058 --> 00:22:08,595 It looks very good. 169 00:22:09,328 --> 00:22:11,865 It's mica ore. 170 00:22:12,764 --> 00:22:15,040 It's a new painting style, using mica ore. 171 00:22:15,801 --> 00:22:17,144 It's really beautiful. 172 00:22:17,536 --> 00:22:19,209 This costs a lot of money. 173 00:22:19,871 --> 00:22:22,178 Tsutaya puts all his money in. 174 00:22:30,682 --> 00:22:32,097 Wait for me here. 175 00:22:35,935 --> 00:22:39,629 Hope you all have a good time. 176 00:22:40,525 --> 00:22:42,341 Boss, something is wrong! 177 00:22:42,461 --> 00:22:45,237 An arrest warrant from the official! 178 00:22:45,864 --> 00:22:47,485 They want to arrest you... 179 00:22:48,367 --> 00:22:50,142 and Mr Santo Kyoden. 180 00:22:50,736 --> 00:22:51,736 What... 181 00:22:52,904 --> 00:22:54,051 What happened? 182 00:22:54,639 --> 00:22:56,467 It's about Santo Kyoden's painting. 183 00:22:58,243 --> 00:23:01,452 Haven't we bribed them all? 184 00:23:01,847 --> 00:23:03,428 There should be no problem. 185 00:23:03,548 --> 00:23:07,132 But the arrest warrant is here. 186 00:23:07,252 --> 00:23:09,095 That's impossible. 187 00:23:09,521 --> 00:23:11,459 I've given them the money... 188 00:23:13,258 --> 00:23:15,636 Must be someone reported it. 189 00:23:24,603 --> 00:23:26,605 Bird Two up. 190 00:23:30,742 --> 00:23:35,782 Bird Three up. 191 00:23:37,182 --> 00:23:40,755 Spring comes lightly. 192 00:23:41,219 --> 00:23:44,792 Willow and cherry trees are turning green. 193 00:23:45,157 --> 00:23:47,839 I wanna enjoy this scene with my lover. 194 00:23:47,959 --> 00:23:51,805 Give us more for reward, the more the better. 195 00:23:56,768 --> 00:24:00,716 Hello, Boss Tsutaya. Long time no see. 196 00:24:02,207 --> 00:24:04,100 Who are you? I don't know you. 197 00:24:04,709 --> 00:24:09,419 Don't you remember me? When I was still an Oiran... 198 00:24:11,750 --> 00:24:16,631 Give us more for reward, the more the better. 199 00:24:17,389 --> 00:24:18,877 Get away! Get away! 200 00:24:20,559 --> 00:24:24,234 Give us more for reward, the more the better. 201 00:24:39,211 --> 00:24:41,316 What's going on outside? 202 00:24:47,486 --> 00:24:49,898 Give us more for reward, the more the better. 203 00:24:59,664 --> 00:25:00,684 Get away! 204 00:25:01,800 --> 00:25:05,077 It seems Tsutaya is in trouble. 205 00:25:09,941 --> 00:25:10,941 Get away! 206 00:25:39,337 --> 00:25:40,521 You bastard! 207 00:25:52,651 --> 00:25:55,225 It's more and more interesting. 208 00:25:55,587 --> 00:25:56,634 It hurts. 209 00:26:11,803 --> 00:26:13,783 Bravo! Bravo! 210 00:26:22,480 --> 00:26:23,741 Don't go there. 211 00:26:29,254 --> 00:26:30,335 Watch out! 212 00:26:44,469 --> 00:26:45,470 Be careful! 213 00:26:51,176 --> 00:26:54,385 Don't worry, I'll take good care of it. 214 00:27:05,290 --> 00:27:06,564 Let's go! 215 00:27:07,092 --> 00:27:09,436 Yes! 216 00:27:38,723 --> 00:27:40,134 Hi, boss. Are you OK? 217 00:27:41,059 --> 00:27:42,941 Get a sedan, be quick! 218 00:27:43,061 --> 00:27:45,439 Sedan, sedan... 219 00:27:47,132 --> 00:27:50,705 Just like a nightmare. 220 00:27:51,036 --> 00:27:53,880 Bearers, come here. 221 00:27:54,239 --> 00:27:55,239 OK. 222 00:27:56,174 --> 00:27:58,176 Boss, Mr Tsutaya. 223 00:27:58,476 --> 00:28:05,826 It's forbidden to sell... 224 00:28:06,351 --> 00:28:08,297 pornographic books. 225 00:28:08,920 --> 00:28:10,831 The book written by Santo Kyoden, 226 00:28:11,322 --> 00:28:14,360 is in breach of this rule. 227 00:28:14,826 --> 00:28:17,272 He will be warned, as a punishment. 228 00:29:11,583 --> 00:29:14,826 The 30 foot shop is reduced to 15 feet. 229 00:29:15,787 --> 00:29:18,203 Half of my property is confiscated. 230 00:29:18,323 --> 00:29:22,703 But all these things can't make me a half-man. 231 00:29:45,216 --> 00:29:46,998 The punishment is so severe. 232 00:29:47,385 --> 00:29:50,567 Their hands are cuffed and half of their property is confiscated. 233 00:29:50,687 --> 00:29:52,851 Boss, this is a warning to us. 234 00:29:55,560 --> 00:29:59,030 Tsutaya wants to earn big money from NiaoZhuan's books. 235 00:29:59,898 --> 00:30:01,579 But his plan... 236 00:30:01,699 --> 00:30:03,076 failed. 237 00:30:07,372 --> 00:30:14,017 Boss, I hear the show of Zhong Cunzuo is not so popular on the first day. 238 00:30:14,546 --> 00:30:16,361 Few people went to watch the show. 239 00:30:16,481 --> 00:30:19,690 They quarrel over not paying enough money to the performers. 240 00:30:20,218 --> 00:30:22,721 Even Tuan Shilang can't afford 1000 yen... 241 00:30:23,054 --> 00:30:24,869 let alone Zhong Cunzuo. 242 00:30:24,989 --> 00:30:28,266 Men are stubborn. 243 00:30:28,960 --> 00:30:32,237 Women are more stubborn. 244 00:30:34,332 --> 00:30:37,514 Watch your language. You want the boss to fire you? 245 00:30:39,070 --> 00:30:41,573 You hear what they say? 246 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Yeah. 247 00:30:57,255 --> 00:31:02,000 I can't believe those three theatres could influence us. 248 00:31:02,519 --> 00:31:06,093 - I don't know what's wrong with him. - I'm in a bad condition, too. 249 00:31:06,213 --> 00:31:07,235 Shit! 250 00:31:08,900 --> 00:31:10,790 How could you stand his behaviour? 251 00:31:11,502 --> 00:31:15,279 He looks down upon us. 252 00:31:16,274 --> 00:31:18,584 Or maybe he just looks down upon our skills? 253 00:31:19,310 --> 00:31:21,290 Leave him alone. 254 00:31:22,347 --> 00:31:25,055 He has many things to do. 255 00:31:25,783 --> 00:31:27,398 Using his crippled foot? 256 00:31:27,518 --> 00:31:32,297 Even though one's foot is crippled, one can also pursue one's dream. 257 00:31:41,065 --> 00:31:42,406 Can I help you? 258 00:31:44,202 --> 00:31:45,672 Aha, it's you again. 259 00:32:03,554 --> 00:32:04,931 Nice painting skills. 260 00:32:06,557 --> 00:32:08,848 Can't believe you are an amateur. 261 00:32:18,069 --> 00:32:19,742 Hey, the handcuffer! 262 00:32:32,116 --> 00:32:36,121 The more frugal, the better. 263 00:32:40,725 --> 00:32:42,540 So many troubles recently. 264 00:32:42,660 --> 00:32:46,039 The thrift rule makes the audience smaller and smaller. 265 00:32:46,297 --> 00:32:52,050 The performer's salary is reduced from 1000 yen to 500 yen. 266 00:32:52,170 --> 00:32:54,519 You mean there's no 1000-yen performers? 267 00:32:54,639 --> 00:32:58,348 If this situation continues, there'll be no plays to watch. 268 00:32:59,310 --> 00:33:03,588 Any good ideas? Mr Tsutaya. 269 00:33:33,644 --> 00:33:35,331 The colour is bright. 270 00:33:38,583 --> 00:33:41,655 If this bad situation goes on, 271 00:33:42,487 --> 00:33:45,730 not only the performers will be influenced. 272 00:33:51,295 --> 00:33:52,329 A-ha... 273 00:33:54,332 --> 00:33:56,334 I know you. 274 00:34:03,307 --> 00:34:07,653 You're the guy I met in JiYuan. 275 00:34:08,813 --> 00:34:11,576 You were wearing women's clothes at that time. 276 00:34:16,988 --> 00:34:20,231 Hi boss, is he your disciple? 277 00:34:20,625 --> 00:34:23,504 No, he is only a temporary worker. 278 00:34:24,729 --> 00:34:27,369 What a pity. He's got some talents. 279 00:34:27,999 --> 00:34:30,848 I tried to persuade him before, but he refused. 280 00:34:30,968 --> 00:34:35,246 He used to perform in Dao Heting Theatre. 281 00:34:46,451 --> 00:34:48,226 Welcome! 282 00:34:48,820 --> 00:34:53,929 JiYuan WuDing Street... 283 00:34:56,360 --> 00:35:05,246 is just like it used to be. 284 00:35:06,504 --> 00:35:13,080 Lamp Street is as prosperous as before. 285 00:35:30,394 --> 00:35:32,396 Be quick, wipe it. 286 00:35:38,769 --> 00:35:42,276 - May I come in? - This kind of life is not so bad. 287 00:35:43,941 --> 00:35:45,477 CangZang is coming. 288 00:35:59,457 --> 00:36:01,198 Santo Kyoden gave me this, 289 00:36:01,659 --> 00:36:05,038 he wanted to give it to you through me. 290 00:36:05,830 --> 00:36:08,936 I don't think you're tired of... 291 00:36:09,267 --> 00:36:11,213 working here, 292 00:36:11,536 --> 00:36:13,982 though I'm not so sure. 293 00:36:18,976 --> 00:36:21,980 Tell me something about your thoughts. 294 00:36:23,314 --> 00:36:27,956 If you don't say anything, we won't know what you want. 295 00:36:29,020 --> 00:36:32,570 We can spend your money in any way we like. 296 00:36:32,690 --> 00:36:35,899 We just don't want you to feel embarrassed. 297 00:36:36,761 --> 00:36:40,436 You'll be regretful if you leave today. 298 00:36:41,032 --> 00:36:42,306 Someone like them... 299 00:36:46,771 --> 00:36:48,920 - Are you OK? - Boss. 300 00:36:49,040 --> 00:36:51,469 - Bring him some blankets. - I'm OK. 301 00:36:52,310 --> 00:36:55,493 I'll go on with my talk. 302 00:36:55,613 --> 00:36:57,829 Get him a doctor. 303 00:36:57,949 --> 00:37:00,431 I'm all right. 304 00:37:00,551 --> 00:37:01,699 OK. 305 00:37:01,819 --> 00:37:04,265 You must take good care of yourself. 306 00:37:04,589 --> 00:37:06,535 Have a rest. 307 00:37:06,857 --> 00:37:09,701 I'm worried. 308 00:37:14,365 --> 00:37:15,935 Excellent skills. 309 00:37:17,268 --> 00:37:19,441 This is not an ordinary thing. 310 00:37:20,871 --> 00:37:25,183 It must be a rare masterpiece. 311 00:37:27,912 --> 00:37:31,052 Sorry for letting you read this pornographic book. 312 00:37:31,415 --> 00:37:33,264 No need to apologize. 313 00:37:33,384 --> 00:37:34,795 I like it very much. 314 00:37:37,121 --> 00:37:41,433 The details are very vivid. 315 00:37:42,260 --> 00:37:44,365 The skills are just as good as... 316 00:37:45,863 --> 00:37:47,865 those of professional painters. 317 00:37:48,633 --> 00:37:52,342 You are a master at painting. 318 00:37:53,204 --> 00:37:56,276 How could my painting be compared with yours? 319 00:37:57,208 --> 00:38:02,089 Compared with those boring paintings, 320 00:38:03,314 --> 00:38:06,318 these erotic art works are more explicit. 321 00:38:07,518 --> 00:38:10,021 More people are addicted to this. 322 00:38:10,755 --> 00:38:12,632 Thanks for your help. 323 00:38:13,658 --> 00:38:18,539 You should go on with your works. 324 00:38:19,764 --> 00:38:25,737 Only in this way could we let those guys live a luxurious life. 325 00:38:27,171 --> 00:38:29,225 Feel the life with your heart. 326 00:38:29,674 --> 00:38:30,880 Do you understand? 327 00:38:33,177 --> 00:38:37,785 If you want your works to become popular, 328 00:38:39,050 --> 00:38:41,088 you need more moving inspirations. 329 00:38:42,887 --> 00:38:48,269 Seems magnificent from outside, but it's dull internally. 330 00:38:48,726 --> 00:38:49,961 I'm sorry. 331 00:38:51,862 --> 00:38:53,819 Do you know a guy named Utamaro? 332 00:38:54,532 --> 00:38:56,773 He's really good at painting. 333 00:38:57,835 --> 00:39:00,281 No, I don't know him. 334 00:39:01,405 --> 00:39:03,621 It doesn't matter whether you know him. 335 00:39:03,741 --> 00:39:04,742 Excuse me! 336 00:39:05,776 --> 00:39:07,847 What's up? 337 00:39:08,379 --> 00:39:14,227 Lord ZaoMa just arrived here, he's gonna come in. 338 00:39:18,155 --> 00:39:20,965 He told me he wouldn't come. 339 00:39:22,560 --> 00:39:24,597 It seems I have to face him this time. 340 00:39:27,598 --> 00:39:29,600 - Get everything prepared. - OK. 341 00:39:49,387 --> 00:39:53,738 ZhuTian from Hua ChuanHu. 342 00:39:53,858 --> 00:39:57,203 Shichuan Tuanshilang. 343 00:39:57,461 --> 00:40:04,709 Let's welcome him. 344 00:40:05,136 --> 00:40:08,276 Shichuan Tuanshilang. 345 00:40:10,674 --> 00:40:14,588 Shichuan Tuanshilang. 346 00:40:48,903 --> 00:40:50,517 Nice. 347 00:41:13,204 --> 00:41:16,947 Don't touch these important things. 348 00:41:19,109 --> 00:41:21,568 If they are important, why don't you store them well? 349 00:41:51,742 --> 00:41:54,458 So it's about to start now? 350 00:41:54,578 --> 00:41:58,890 Sure. Teacher and Tsutaya like his performance very much. 351 00:41:59,383 --> 00:42:02,557 Teacher is deeply impressed by his performance. 352 00:42:04,455 --> 00:42:05,832 What do you think? 353 00:42:07,057 --> 00:42:13,167 If you want to feel joy, just come here and watch his new shows. 354 00:42:13,697 --> 00:42:15,233 JinTian, 355 00:42:16,033 --> 00:42:17,876 Mr JinTian, 356 00:42:18,903 --> 00:42:20,184 let's work together, 357 00:42:20,304 --> 00:42:24,218 and kick their asses. 358 00:42:24,441 --> 00:42:27,285 Follow me. 359 00:42:29,280 --> 00:42:32,727 I hear your books are popular and Mr Tsutaya's property was cut in half. 360 00:42:33,050 --> 00:42:35,621 So life must be very hard. 361 00:42:35,953 --> 00:42:40,766 I hear another producer reported him to the officials. 362 00:42:42,760 --> 00:42:45,376 Everthing is governed by spirit. 363 00:42:45,496 --> 00:42:47,840 Namo Amitabha. Namo Amitabha. 364 00:42:48,356 --> 00:42:50,709 The greatest... 365 00:42:51,025 --> 00:42:54,380 Lord Silver Devil. 366 00:43:09,653 --> 00:43:12,862 It's getting more and more interesting. 367 00:43:13,123 --> 00:43:14,693 Take out your sword. 368 00:43:15,159 --> 00:43:17,332 Take out your sword. 369 00:43:17,761 --> 00:43:19,903 Take out your sword. Come on... 370 00:43:20,798 --> 00:43:23,278 Come on! 371 00:43:23,801 --> 00:43:27,613 - It's amazing. Attack! - Yes! 372 00:43:51,662 --> 00:43:52,783 33 percent. 373 00:43:58,736 --> 00:44:00,443 Be quick. Let's get out of here. 374 00:44:00,738 --> 00:44:03,184 No play to watch now. 375 00:44:03,540 --> 00:44:07,258 You are right: the time of kabuki is over. 376 00:44:07,378 --> 00:44:08,592 Let's go. 377 00:44:08,712 --> 00:44:09,833 What's up? 378 00:44:13,784 --> 00:44:15,092 Calm down, calm down. 379 00:44:15,386 --> 00:44:16,447 Don't go. 380 00:44:17,755 --> 00:44:20,861 - Hurry Up! - What are you doing? - Calm down. 381 00:44:31,669 --> 00:44:34,172 I really don't think you dare to escape again. 382 00:44:34,438 --> 00:44:37,180 Now, remember this. 383 00:44:49,153 --> 00:44:52,600 Here you are. What are you doing here? 384 00:44:53,057 --> 00:44:54,409 You have a client. 385 00:45:00,464 --> 00:45:02,466 Who is he? 386 00:45:02,966 --> 00:45:04,843 The most famous Utamaro. 387 00:45:05,069 --> 00:45:09,245 He's painting now. 388 00:45:24,855 --> 00:45:26,892 Do you practice the steps? 389 00:45:33,397 --> 00:45:37,368 Although many men want to see you, I won't let you meet other clients. 390 00:45:38,769 --> 00:45:42,512 Your only client is me. 391 00:45:51,281 --> 00:45:52,316 Let me... 392 00:45:54,651 --> 00:45:55,959 buy a cat for you. 393 00:46:30,187 --> 00:46:35,330 There is a kind of flower that explodes in hell. 394 00:46:48,972 --> 00:46:51,159 Let me get rid of your handcuffs. 395 00:47:05,889 --> 00:47:10,099 Boss! Boss! Congratulations to you! 396 00:47:10,394 --> 00:47:13,034 It's great! 397 00:47:14,198 --> 00:47:16,906 Congratulations to you! 398 00:47:32,249 --> 00:47:34,160 It's my show-time now. 399 00:49:30,167 --> 00:49:31,771 You wanna hit me? 400 00:49:37,240 --> 00:49:38,240 No. 401 00:49:39,176 --> 00:49:40,177 I'm sorry. 402 00:49:41,244 --> 00:49:42,793 This thing happened so suddenly. 403 00:49:42,913 --> 00:49:45,416 That's why I'm so angry. 404 00:49:46,083 --> 00:49:50,190 I don't quite understand what you mean. 405 00:49:51,388 --> 00:49:55,700 You must be joking, right? Have a cup of tea. 406 00:50:02,199 --> 00:50:03,981 No, I'm not joking. 407 00:50:04,101 --> 00:50:05,705 Now, listen carefully. 408 00:50:06,870 --> 00:50:11,876 I, Utamaro, am the most famous beauty painter. 409 00:50:13,143 --> 00:50:15,521 Of course, I know this. 410 00:50:16,113 --> 00:50:17,649 But I'm not only a painter. 411 00:50:19,216 --> 00:50:21,423 From day to night, 412 00:50:21,885 --> 00:50:23,887 from south to north, 413 00:50:24,286 --> 00:50:29,599 I meet many kinds of women. 414 00:50:30,126 --> 00:50:35,025 I have fun with them. My beauty painting is well known among the people. 415 00:50:35,832 --> 00:50:39,803 I see. 416 00:50:40,637 --> 00:50:44,141 So you cooperate with HeWu for money? 417 00:50:45,275 --> 00:50:50,554 Even though you are my teacher, you can't stop me. 418 00:50:55,152 --> 00:50:56,833 But if I let you go... 419 00:50:56,953 --> 00:50:58,796 Tsutaya will be sluggish? 420 00:51:09,866 --> 00:51:11,846 Take my advice... 421 00:51:13,703 --> 00:51:18,152 don't waste your money. 422 00:51:19,376 --> 00:51:22,550 Kabuki is desolate now. 423 00:51:48,972 --> 00:51:57,255 I'm HuangShizi. 424 00:52:04,654 --> 00:52:05,655 NanZhijie. 425 00:52:06,623 --> 00:52:08,271 - Do me a favour. - Sure. 426 00:52:10,293 --> 00:52:15,038 I don't like that guy. 427 00:52:15,632 --> 00:52:18,613 The one who paints in the studio? His name is Saito� Jurobei. 428 00:52:19,002 --> 00:52:22,729 I hear he is a kita-flow performer. 429 00:52:23,238 --> 00:52:28,091 Painters are not so popular now. So they come here to find some work to do. 430 00:52:28,211 --> 00:52:30,025 After Prime Minister Matsudaira Sadanobu 431 00:52:30,145 --> 00:52:32,633 made that decree, all the performers are prepared to leave. 432 00:52:32,753 --> 00:52:36,558 Thanks to them, we have work to do now. 433 00:52:37,154 --> 00:52:39,794 Be quiet. It's our turn now. 434 00:52:50,934 --> 00:52:52,436 Put it down. 435 00:53:30,073 --> 00:53:31,074 QuZhe! 436 00:53:37,881 --> 00:53:39,189 Stop! 437 00:53:39,783 --> 00:53:41,421 Stop there! 438 00:53:44,854 --> 00:53:48,700 I will not let you escape! 439 00:53:54,831 --> 00:53:57,675 Come on! 440 00:54:50,787 --> 00:54:55,639 That year, ZhongCunzuo was forced to close 441 00:54:55,759 --> 00:55:01,175 In the second year, Matsudaira Sadanobu quit his position as councillor. 442 00:55:13,743 --> 00:55:14,949 You are Mr TieZang. 443 00:55:16,112 --> 00:55:17,853 Boss is waiting for you inside. 444 00:55:21,584 --> 00:55:25,787 Since you move a lot, we don't know exactly where you live. 445 00:55:26,256 --> 00:55:29,635 Boss has been looking for you for a long time. Weird man. 446 00:55:41,104 --> 00:55:44,517 To paint his portrait for the performers? 447 00:55:46,142 --> 00:55:47,142 Yes. 448 00:55:48,411 --> 00:55:50,755 I don't want kabuki to be on the wane. 449 00:55:51,648 --> 00:55:55,499 ZhongCunzuo, SanZuo and other theatres ; it's hard to go on with their business. 450 00:55:56,486 --> 00:55:58,909 Only a few famous performers are left now. 451 00:56:00,623 --> 00:56:02,385 No matter how hard it is, 452 00:56:02,759 --> 00:56:06,229 I won't let the kabuki in Edo vanish. 453 00:56:06,563 --> 00:56:09,669 I need your help. 454 00:56:12,268 --> 00:56:18,947 This is my greatest wish. 455 00:56:19,275 --> 00:56:21,380 You see, the performer portrait, 456 00:56:22,011 --> 00:56:26,129 it's not rigid. 457 00:56:26,249 --> 00:56:28,855 The face is close and vivid. 458 00:56:29,252 --> 00:56:34,137 The material comes from the kabuki stage. 459 00:56:34,257 --> 00:56:36,806 It will only attract many people's attention... 460 00:56:36,926 --> 00:56:39,702 if I have good painters. 461 00:56:42,766 --> 00:56:46,009 No matter how popular the book is, the key point is the performer's fame, 462 00:56:46,636 --> 00:56:49,139 and it has nothing to do with the painter's skills. 463 00:56:49,773 --> 00:56:51,354 What? What? 464 00:56:51,474 --> 00:56:54,853 Don't talk to me in Utamaro's tone. 465 00:56:55,278 --> 00:56:56,826 Boy, listen, 466 00:56:56,946 --> 00:57:03,295 it's just the beginning. I have more to do. 467 00:57:15,598 --> 00:57:18,374 I need your help. 468 00:57:18,902 --> 00:57:22,714 So do you wanna take this risk? 469 00:57:26,843 --> 00:57:31,553 So you agree? 470 00:57:32,782 --> 00:57:34,582 It's a hard job. 471 00:57:36,753 --> 00:57:40,166 It's not easy to compete with Utamaro. 472 00:57:40,690 --> 00:57:42,727 He is a very good painter. 473 00:57:43,259 --> 00:57:48,174 It's like a moth flying into a flame. 474 00:57:50,266 --> 00:57:51,681 I feel sorry for you. 475 00:57:51,801 --> 00:57:52,801 Stop. 476 00:57:53,470 --> 00:57:55,746 Boss always has a very high standard. 477 00:57:56,272 --> 00:57:58,513 You are lucky that he chose you. 478 00:58:01,945 --> 00:58:05,859 But I think you'd better give up. 479 00:58:06,416 --> 00:58:09,556 It's much easier to find a wife in FanTian Ting. 480 00:58:12,055 --> 00:58:14,057 You can't make fun of him like this. 481 00:58:14,691 --> 00:58:16,364 Don't you feel ashamed? 482 00:58:17,660 --> 00:58:19,537 "Don't you feel ashamed?" 483 00:58:21,164 --> 00:58:23,392 You read 'Outlaws of the Marsh'. 484 00:58:23,512 --> 00:58:26,816 Tell me, what's in the book that attracts you ? 485 00:58:26,936 --> 00:58:28,381 Look at you. 486 00:58:29,305 --> 00:58:31,376 Were you really a warrior before? 487 00:58:31,741 --> 00:58:36,656 Of course. My family was powerful in the area of JunFu. 488 00:58:37,413 --> 00:58:39,620 So were you, CangZang, right? 489 00:58:43,786 --> 00:58:45,288 I'm shocked. 490 00:58:47,290 --> 00:58:49,664 But it's no longer a warriors' world now. 491 00:58:50,460 --> 00:58:54,465 No matter how good your background is, if you wanna make a living, 492 00:58:55,665 --> 00:58:58,339 you have to live together with others. 493 00:59:04,173 --> 00:59:07,313 What's up? 494 00:59:07,710 --> 00:59:10,316 Nothing important, I just wanna visit you. 495 00:59:11,347 --> 00:59:13,987 - Not happy with your job? - Yeah. 496 00:59:14,284 --> 00:59:15,957 Only a few customers recently. 497 00:59:23,021 --> 00:59:25,534 If you have nothing important to say, I'm gonna leave now. 498 00:59:25,654 --> 00:59:29,101 How about giving that cat back to her? 499 00:59:34,820 --> 00:59:37,479 Tonight, XinZang's wedding banquet will be held. 500 00:59:39,342 --> 00:59:43,347 Seems that some big bosses from GuYuan are invited as well. 501 00:59:44,013 --> 00:59:46,755 It's been a long time since we met each other. 502 00:59:48,351 --> 00:59:51,401 I want to have a talk with you at the wedding banquet. 503 00:59:51,521 --> 00:59:54,297 So you haven't given up your dream, right? 504 01:00:41,473 --> 01:00:44,872 Spring comes lightly. 505 01:00:44,992 --> 01:00:48,804 Willow and cherry trees are turning green. 506 01:00:49,419 --> 01:00:52,161 I wanna enjoy this scene with my lover. 507 01:00:52,430 --> 01:00:56,310 Give us more for reward, the more the better. 508 01:00:56,846 --> 01:01:00,658 Give us more for reward, the more the better. 509 01:01:08,324 --> 01:01:11,310 What magnificent outfits! 510 01:01:11,430 --> 01:01:18,765 Even more magnificent than Mr Utamaro's painted beauties. 511 01:01:19,013 --> 01:01:21,254 Mr Utamaro is wonderful. 512 01:01:21,900 --> 01:01:24,470 Just express your talents. 513 01:01:26,742 --> 01:01:30,292 Spring comes lightly. 514 01:01:30,412 --> 01:01:33,825 Willow and cherry trees are turning green. 515 01:01:34,336 --> 01:01:37,579 I wanna enjoy this scene with my lover. 516 01:01:38,020 --> 01:01:45,461 Give us more for reward, the more the better. 517 01:01:56,272 --> 01:01:58,809 Get him away! 518 01:02:04,246 --> 01:02:06,783 Teach him a lesson! 519 01:02:09,285 --> 01:02:11,731 Give us more for reward, the more the better. 520 01:02:15,724 --> 01:02:20,724 Give us more for reward, the more the better. 521 01:03:58,694 --> 01:03:59,832 Nice painting. 522 01:04:01,797 --> 01:04:04,437 You draw XuJi naturally? 523 01:04:09,304 --> 01:04:11,807 It's just the same as Ban Silang's work. 524 01:04:12,474 --> 01:04:16,650 I didn't even recognize that you're such a good painter before. 525 01:04:16,979 --> 01:04:22,657 Nice painting! 526 01:04:23,152 --> 01:04:24,796 Don't make fun of me. 527 01:04:25,254 --> 01:04:27,825 My paintings are just some graffiti. 528 01:04:28,157 --> 01:04:29,761 That's the best proof. 529 01:04:30,492 --> 01:04:31,492 Really? 530 01:04:31,860 --> 01:04:34,170 What they say on the stage are lies. 531 01:04:34,763 --> 01:04:37,369 The lines they say are nonsense. 532 01:04:38,500 --> 01:04:41,970 Have you ever heard them talk like us on the stage? 533 01:04:43,472 --> 01:04:47,887 This is an ossified world. 534 01:04:48,477 --> 01:04:51,014 What the audience see will not be real. 535 01:04:51,613 --> 01:04:55,164 The audience are watching the performers most unreal faces now! 536 01:04:55,284 --> 01:05:00,893 Such real lines can't impress them. 537 01:05:01,957 --> 01:05:03,006 BiaoZang! 538 01:05:07,296 --> 01:05:09,173 You can't talk like that. 539 01:05:10,432 --> 01:05:14,471 This is not a place you can come into. 540 01:05:14,970 --> 01:05:16,040 Get out! 541 01:05:17,039 --> 01:05:20,509 Hey, what's wrong? You wanna fight? 542 01:05:22,644 --> 01:05:23,645 Stop it! 543 01:05:24,279 --> 01:05:27,283 You wanna fight? Fight with me. 544 01:05:27,535 --> 01:05:29,455 I just wanna get him out of here. 545 01:05:29,575 --> 01:05:33,426 You asshole! 546 01:05:35,324 --> 01:05:36,324 Boss. 547 01:05:57,546 --> 01:05:59,150 Do you have a plan? 548 01:06:00,949 --> 01:06:04,624 Anyway, I won't give up. 549 01:06:06,955 --> 01:06:09,561 I'll come back to the stage one day. 550 01:06:11,026 --> 01:06:12,957 How could you go back on stage, with your crippled foot? 551 01:06:13,077 --> 01:06:16,203 I believe there will be a way. 552 01:06:25,107 --> 01:06:27,029 You like drawing very much? 553 01:06:28,972 --> 01:06:29,972 No. 554 01:06:31,046 --> 01:06:32,957 Or do you prefer performing on stage? 555 01:06:33,448 --> 01:06:36,395 To tell you the truth, I'm a 'posterity painter'. 556 01:06:37,376 --> 01:06:38,396 Really? 557 01:06:40,122 --> 01:06:44,593 It's a kind of painter that paints in the street with sand. 558 01:07:29,137 --> 01:07:32,054 - What does your father do? - I don't know. 559 01:07:32,174 --> 01:07:38,181 My mother died when I was seven. After that, I followed her man. 560 01:07:40,349 --> 01:07:43,853 I earn a little money by helping out. 561 01:07:47,823 --> 01:07:49,029 Bad days. 562 01:08:19,087 --> 01:08:23,297 Why does this kind of brutal thing happen? 563 01:08:23,892 --> 01:08:25,941 I've made my decision. I will go to Edo. 564 01:08:26,061 --> 01:08:28,944 I wanna achieve some big things in Edo. 565 01:08:29,064 --> 01:08:31,305 You wanna go with me? 566 01:08:36,305 --> 01:08:38,046 See you! 567 01:08:45,247 --> 01:08:47,693 This is for you. You can use them when you paint. 568 01:08:54,423 --> 01:08:58,428 Any price is OK for me. 569 01:09:01,563 --> 01:09:04,134 Wait for my good news. 570 01:09:27,489 --> 01:09:30,026 Are they the pictures that I want? 571 01:09:31,680 --> 01:09:34,873 You just... only saw one or two pictures. 572 01:09:34,993 --> 01:09:37,346 It's all the same, no matter how many pictures I see. 573 01:09:37,466 --> 01:09:40,082 How could I, Tsutaya, admire these pictures? 574 01:09:40,202 --> 01:09:41,306 That's so funny. 575 01:09:42,504 --> 01:09:43,548 Now listen, 576 01:09:44,272 --> 01:09:47,589 Utamaro never imitates, and he creates his own style, Utamaro Girls. 577 01:09:47,709 --> 01:09:50,966 So he surpassed QingZhang, the one who is good at painting beauties. 578 01:09:53,014 --> 01:09:55,756 You mean I should imitate other people's styles? 579 01:09:56,554 --> 01:09:57,554 Yeah. 580 01:10:00,455 --> 01:10:02,958 Seems you still don't understand what I'm saying. 581 01:10:05,727 --> 01:10:06,891 Look at this. 582 01:10:22,844 --> 01:10:24,793 - This is... - Utamaro's painting. 583 01:10:24,913 --> 01:10:28,884 There's no signature, but I know it's Utamaro's style of painting. 584 01:10:30,619 --> 01:10:32,792 It's really unsightly. 585 01:10:33,588 --> 01:10:35,750 But his skill has improved a lot. 586 01:10:37,092 --> 01:10:40,596 These Utamaro Girls will become more and more popular. 587 01:10:40,996 --> 01:10:44,068 He grabs the essence of a woman's... 588 01:10:45,000 --> 01:10:46,980 posture, smell and skin. 589 01:10:47,602 --> 01:10:50,014 Very nice skills. 590 01:10:50,663 --> 01:10:52,754 This kind of confidence is unique. 591 01:10:52,874 --> 01:10:55,691 Listen, the performer portrait painting, 592 01:10:55,811 --> 01:10:59,122 must exceed the Utamaro Girls. 593 01:11:02,050 --> 01:11:04,963 Maybe it's too difficult for you. 594 01:11:23,672 --> 01:11:25,583 Hey, TieZang. 595 01:11:41,857 --> 01:11:43,200 It's not finished yet. 596 01:11:44,793 --> 01:11:47,296 This is just my job. 597 01:11:48,497 --> 01:11:49,908 Why are you so serious? 598 01:11:52,100 --> 01:11:56,446 Don't you ever paint the same expression? 599 01:11:58,607 --> 01:12:01,053 So what's wrong with these paintings? 600 01:12:01,810 --> 01:12:04,188 Aren't they all my portraits? 601 01:12:06,948 --> 01:12:11,829 I don't like these paintings. 602 01:13:04,472 --> 01:13:05,566 It hurts. 603 01:13:07,075 --> 01:13:08,298 It hurts. 604 01:13:13,682 --> 01:13:14,717 Anybody here? 605 01:13:15,951 --> 01:13:17,123 Who's there? 606 01:13:18,987 --> 01:13:20,728 Your new neighbourhood. 607 01:13:21,323 --> 01:13:24,167 Wait a second. 608 01:13:34,636 --> 01:13:36,445 Sorry for disturbing you so early. 609 01:13:37,272 --> 01:13:40,481 My name is TieZang. I came here to say hello to you. 610 01:13:41,309 --> 01:13:43,084 My name is Okan. 611 01:13:44,279 --> 01:13:47,886 These are my friends. We are street entertainers. 612 01:13:48,550 --> 01:13:50,325 We are good people. 613 01:13:51,987 --> 01:13:53,625 Are you an entertainer, too? 614 01:13:55,056 --> 01:13:56,056 No. 615 01:13:57,258 --> 01:14:00,432 I'm nothing but a painter. 616 01:14:01,396 --> 01:14:03,273 So my neighbour is a painter? 617 01:14:04,566 --> 01:14:06,568 My husband will be happy about this. 618 01:14:07,068 --> 01:14:08,517 What do you mean? 619 01:14:08,637 --> 01:14:12,517 I don't know why, but he's suddenly become very interested in painting. 620 01:14:15,469 --> 01:14:17,240 Come in and have a cup of tea. 621 01:14:17,360 --> 01:14:18,460 May I come in? 622 01:14:18,580 --> 01:14:21,060 Sure. Sorry it's a little messy here. 623 01:14:52,480 --> 01:14:55,086 What's wrong with you? Your face is pale. 624 01:14:59,754 --> 01:15:02,200 Ahh... the picture is so... 625 01:15:07,128 --> 01:15:09,904 He is the man that Tsutaya is looking for. 626 01:15:14,969 --> 01:15:17,347 This Noh performer, ZuoDu, 627 01:15:19,001 --> 01:15:20,992 so all his pictures are here? 628 01:15:21,743 --> 01:15:22,743 Yes. 629 01:15:24,212 --> 01:15:27,250 I use the leftovers to paint for other performers. 630 01:15:28,950 --> 01:15:30,486 Really? 631 01:15:33,054 --> 01:15:34,590 Then take these. 632 01:15:36,124 --> 01:15:40,020 It'll be OK if the pictures are some performers' portraits. 633 01:15:42,731 --> 01:15:45,113 These are only some boring pictures. 634 01:15:46,468 --> 01:15:49,280 I think TieZang's pictures are more suitable. 635 01:15:59,514 --> 01:16:00,637 What's up? 636 01:16:03,351 --> 01:16:04,921 - Boss. - TieZang! 637 01:16:05,787 --> 01:16:07,350 Where are you going? 638 01:16:09,491 --> 01:16:10,561 What's up? 639 01:16:13,995 --> 01:16:15,143 TieZang, 640 01:16:15,263 --> 01:16:16,916 what's wrong with you? 641 01:16:18,500 --> 01:16:19,679 Here you are. 642 01:16:26,875 --> 01:16:28,734 Where did you get this? 643 01:16:30,779 --> 01:16:34,989 I want to go to Edo City and find this guy. 644 01:16:37,085 --> 01:16:40,089 He is my new neighbour. 645 01:16:42,157 --> 01:16:45,969 That's all I can tell you. See you! 646 01:16:48,163 --> 01:16:50,439 Wait, TieZang. Where is your new home? 647 01:16:51,199 --> 01:16:52,211 TieZang! 648 01:17:13,581 --> 01:17:15,151 He's only an ordinary man, 649 01:17:16,851 --> 01:17:18,421 a man named TieZang. 650 01:17:36,247 --> 01:17:37,986 Wherever he goes, he always paints. 651 01:17:38,106 --> 01:17:40,916 I'm not a great master. 652 01:17:42,210 --> 01:17:47,159 If we go on drinking like this, we won't see tomorrow's sun. 653 01:17:49,183 --> 01:17:51,299 You are still worried about the future? 654 01:17:51,419 --> 01:17:54,332 I like guys like you. 655 01:17:57,592 --> 01:17:58,973 Are you a painter, too? 656 01:17:59,093 --> 01:18:00,299 Yes, so? 657 01:18:03,131 --> 01:18:05,165 BiaoZang gave me these tools. 658 01:18:05,285 --> 01:18:08,513 I couldn't have painted those paintings without these tools. 659 01:18:14,042 --> 01:18:16,682 I always want to try something new. 660 01:18:19,781 --> 01:18:22,125 Is BiaoZang your master? 661 01:18:23,451 --> 01:18:24,657 No. 662 01:18:25,486 --> 01:18:26,843 Where is he now? 663 01:18:28,156 --> 01:18:29,760 He went to Edo. 664 01:18:31,426 --> 01:18:33,906 It would be great if he was together with you. 665 01:18:37,598 --> 01:18:43,207 Maybe I can get some painting tools from him. 666 01:18:44,939 --> 01:18:46,145 What do you mean? 667 01:18:47,842 --> 01:18:52,518 You know what I mean. 668 01:19:11,365 --> 01:19:12,935 Here you are. 669 01:19:13,701 --> 01:19:16,307 I know it's you, the one I'm looking for. 670 01:19:18,005 --> 01:19:22,590 Since I saw your work in ZhongCunwu, 671 01:19:22,710 --> 01:19:25,987 I've always been thinking of you. 672 01:19:28,950 --> 01:19:31,624 OK, let's come to the point. 673 01:19:33,087 --> 01:19:35,770 I want you to paint portraits for the performers. 674 01:19:35,890 --> 01:19:39,770 Not those scary heads, but the vivid portraits. 675 01:19:41,629 --> 01:19:43,609 I've talked with the boss of SanZuo. 676 01:19:44,232 --> 01:19:52,049 They allow us to paint performers in their theatres. 677 01:19:53,040 --> 01:19:54,355 ChengTian House. 678 01:19:54,909 --> 01:19:56,135 BinCun House. 679 01:19:56,744 --> 01:19:57,725 DaHe House. 680 01:19:57,845 --> 01:20:00,155 And some other theatres. 681 01:20:00,847 --> 01:20:04,859 They all agree to help us publish our new paintings. 682 01:20:04,979 --> 01:20:07,235 Our paintings will become very popular. 683 01:20:07,355 --> 01:20:09,096 Isn't it very nice? 684 01:20:11,859 --> 01:20:13,141 My name is Tonbo. 685 01:20:13,261 --> 01:20:16,037 A-ha, your name is Tonbo. 686 01:20:16,264 --> 01:20:18,471 I'm not a professional painter. 687 01:20:19,767 --> 01:20:27,117 I'm looking for just such unshaped painters. 688 01:20:27,875 --> 01:20:32,034 Though I haven't studied your paintings carefully, I can feel there is... 689 01:20:33,080 --> 01:20:36,152 something attractive in your paintings. 690 01:20:37,351 --> 01:20:38,796 Thanks for your praise. 691 01:20:40,788 --> 01:20:43,166 So I'm your talent scout. 692 01:20:44,125 --> 01:20:45,168 Trust me. 693 01:20:46,294 --> 01:20:48,205 You mean I'm a talent? 694 01:20:49,330 --> 01:20:50,853 Stop making fun of me. 695 01:20:52,099 --> 01:20:53,305 I'm serious. 696 01:20:55,670 --> 01:20:58,820 You were a kabuki performer before, right? 697 01:20:58,940 --> 01:21:01,944 We do this for the revitalization of kabuki. 698 01:21:02,810 --> 01:21:04,312 Isn't it a good chance? 699 01:21:05,379 --> 01:21:09,919 Boss made Utamaro become a star before. 700 01:21:11,686 --> 01:21:12,733 Utamaro? 701 01:21:12,853 --> 01:21:14,104 That's right. 702 01:21:15,556 --> 01:21:21,802 Utamaro's paintings are only about those mysterious women in his mind. 703 01:21:22,241 --> 01:21:23,241 Right? 704 01:21:23,831 --> 01:21:29,941 But there's some kind of wonderful feeling in your paintings. 705 01:21:31,339 --> 01:21:33,444 What are you talking about? 706 01:21:35,443 --> 01:21:38,341 What I'm talking about is my true feeling. 707 01:21:40,147 --> 01:21:44,459 Wonderful paintings make people happy. 708 01:21:44,685 --> 01:21:47,632 There's something in everybody's heart. 709 01:21:49,357 --> 01:21:55,035 Neither you nor I know exactly what it is... 710 01:21:55,863 --> 01:22:00,676 But I'm sure your paintings will become very popular. 711 01:22:01,435 --> 01:22:03,881 Just do it. 712 01:22:06,574 --> 01:22:09,253 Talking about such things is easy and free. 713 01:22:13,481 --> 01:22:14,805 Easy and free? 714 01:22:29,897 --> 01:22:33,470 We won't tell them who painted these pictures. 715 01:22:33,934 --> 01:22:35,345 Just let them guess. 716 01:22:36,737 --> 01:22:38,774 After they are popular and well-known, 717 01:22:40,941 --> 01:22:45,651 then I will tell them your name. 718 01:22:48,949 --> 01:22:50,895 What do you think? Sharaku. 719 01:22:54,922 --> 01:22:56,038 Sharaku? 720 01:23:00,928 --> 01:23:02,737 Yes. Sharaku is your new name. 721 01:23:04,031 --> 01:23:07,740 Toshusai Sharaku? 722 01:23:08,903 --> 01:23:10,246 Toshusai is Edo. 723 01:23:11,472 --> 01:23:16,958 Sharaku means easy and free. That's the personality of an Edo man. 724 01:23:17,311 --> 01:23:20,690 That's interesting. Toshusai Sharaku. 725 01:23:24,218 --> 01:23:26,269 You must like it very much, too. 726 01:23:30,725 --> 01:23:35,680 But without my permission, 727 01:23:35,800 --> 01:23:39,066 you can't show these to others. 728 01:23:43,204 --> 01:23:45,377 Goro, it's the same for you. 729 01:23:48,309 --> 01:23:49,341 Yes. 730 01:23:57,151 --> 01:24:00,792 Bring 20 yen to my room. 731 01:24:24,545 --> 01:24:28,254 An important client is waiting for you. 732 01:24:29,417 --> 01:24:31,590 Hi, Lord. Long time no see. 733 01:24:32,052 --> 01:24:34,157 You don't often come here, recently. 734 01:24:34,789 --> 01:24:38,396 It's Tsutaya. 735 01:26:29,069 --> 01:26:34,246 Without a lover, the world is dark. 736 01:27:09,143 --> 01:27:10,533 My shoulder hurts. 737 01:27:13,314 --> 01:27:15,123 Shit! 738 01:27:24,658 --> 01:27:26,797 Painting is hard for you? 739 01:27:32,132 --> 01:27:33,178 You... 740 01:27:35,169 --> 01:27:40,209 want your paintings to be perfect, 741 01:27:42,676 --> 01:27:45,555 to be praised by others. 742 01:27:46,513 --> 01:27:49,016 You need to put all your heart into your work. 743 01:27:53,520 --> 01:27:58,038 But, up to now, you haven't tried your best. 744 01:27:58,158 --> 01:28:00,341 So you can't paint the best picture at the moment. 745 01:28:00,461 --> 01:28:01,461 Listen, 746 01:28:02,863 --> 01:28:04,103 focus on your work. 747 01:28:04,999 --> 01:28:08,105 Paint for yourself! 748 01:28:16,175 --> 01:28:19,195 If painting is hard for you, then you are not Sharaku (easy and free). 749 01:28:19,315 --> 01:28:21,061 You're KuYue (hard and painful). 750 01:28:21,181 --> 01:28:22,353 Take it easy. 751 01:29:02,122 --> 01:29:03,863 A rare visitor. 752 01:29:06,225 --> 01:29:09,900 I found this lost dog, and I brought it back home. 753 01:29:10,731 --> 01:29:12,095 Cute. Isn't it? 754 01:29:12,215 --> 01:29:15,211 Tonbo has been lost for 10 days. 755 01:29:17,002 --> 01:29:19,187 You must know where he is. 756 01:29:19,307 --> 01:29:23,016 You know the guy who took him away, right ? 757 01:29:27,147 --> 01:29:29,127 Goro? 758 01:29:29,950 --> 01:29:33,056 What's going on? Tell me. 759 01:29:35,656 --> 01:29:38,762 You know he performed on the stage before, right? 760 01:29:39,026 --> 01:29:40,164 So what? 761 01:29:41,795 --> 01:29:46,210 He was a good performer before his foot was crippled. 762 01:29:46,800 --> 01:29:48,040 What's going on? 763 01:29:50,504 --> 01:29:57,012 He paints the stage performers now. 764 01:29:59,913 --> 01:30:01,947 So he won't come back here? 765 01:30:04,351 --> 01:30:06,797 - I have no idea. - You bastard! 766 01:30:12,192 --> 01:30:13,193 You bastard! 767 01:30:24,938 --> 01:30:28,909 Forget him. 768 01:30:37,551 --> 01:30:39,497 Do me a favour. 769 01:30:40,988 --> 01:30:43,491 This is a secret. 770 01:30:44,725 --> 01:30:46,671 Let me paint a picture for you. 771 01:30:48,328 --> 01:30:51,775 I may get your balls crushed. 772 01:30:57,884 --> 01:30:59,778 So please do me this favour. 773 01:31:03,243 --> 01:31:05,348 Close the door. 774 01:33:19,880 --> 01:33:21,917 What do you think of this painting? 775 01:33:22,849 --> 01:33:24,192 Toshusai Sharaku? 776 01:33:25,352 --> 01:33:26,466 Who is he? 777 01:33:26,586 --> 01:33:28,202 Never heard this name before. 778 01:33:28,322 --> 01:33:30,268 Who do you think he could be? 779 01:33:30,824 --> 01:33:31,931 You? 780 01:33:33,493 --> 01:33:34,733 Awesome! 781 01:33:35,662 --> 01:33:39,523 There's a man named Saito Jurobei, in ZhongCun theater. 782 01:33:39,643 --> 01:33:42,580 He likes painting portraits of Noh performers. 783 01:33:43,083 --> 01:33:47,302 - I hear he is really good at painting. - Ah? Noh performers? 784 01:33:49,109 --> 01:33:51,555 There're so many kinds of painting in Edo theatres. 785 01:33:53,413 --> 01:33:55,256 Saito Jurobei. 786 01:33:56,149 --> 01:33:59,358 Boss, this painting is really very nice. 787 01:34:00,587 --> 01:34:02,624 But it seems very wild. 788 01:34:02,923 --> 01:34:06,381 Doesn't look like it was painted by a professional painter. 789 01:34:09,596 --> 01:34:11,109 Brush on some mica. 790 01:34:12,899 --> 01:34:14,242 No need to waste it. 791 01:34:15,736 --> 01:34:17,306 Only Utamaro uses mica. 792 01:34:17,838 --> 01:34:19,715 That's why I wanna try it. 793 01:34:21,908 --> 01:34:22,908 I see. 794 01:34:53,206 --> 01:34:57,586 Boss, it seems much better now. 795 01:35:05,252 --> 01:35:07,126 Is the man in the painting me? 796 01:35:07,721 --> 01:35:11,471 These are ChengTian House's new works. 797 01:35:11,591 --> 01:35:12,831 You must be joking. 798 01:35:13,727 --> 01:35:16,610 Those are GaoLi House's works. 799 01:35:16,730 --> 01:35:19,675 - Are those GaoLi House's works? - Yes. 800 01:35:21,491 --> 01:35:22,645 What's this? 801 01:35:22,765 --> 01:35:25,031 This pair of works by BinCun house are not very good. 802 01:35:25,151 --> 01:35:28,120 The performers must wanna kill the painters when they see these pictures. 803 01:35:28,241 --> 01:35:29,839 So scared, so scared. 804 01:35:31,619 --> 01:35:33,960 FengGuo House sells this kind of picture, too. 805 01:35:34,080 --> 01:35:36,362 The pictures in BinCun House are beautiful, too. 806 01:35:36,483 --> 01:35:38,588 - Let's buy some there. - OK. 807 01:35:38,985 --> 01:35:43,365 Is this a ghost? Like an abstract octopus. 808 01:35:48,161 --> 01:35:53,046 LongZang is like burnt corn. 809 01:35:53,166 --> 01:35:54,487 You are right. 810 01:35:55,602 --> 01:35:59,140 I want my portrait to be shown in ChengTian House, too. 811 01:36:02,692 --> 01:36:04,691 Have you found some performers you like? 812 01:36:04,811 --> 01:36:07,761 What? It will scare the others. 813 01:36:07,881 --> 01:36:08,882 It must work. 814 01:36:12,319 --> 01:36:16,267 This painter, Sharaku, must have never watched kabuki before. 815 01:36:17,224 --> 01:36:18,595 I agree with you. 816 01:36:23,230 --> 01:36:24,903 Nobody buys. 817 01:36:27,367 --> 01:36:31,645 I thought it would become very popular. 818 01:36:32,072 --> 01:36:33,676 Seems that I'm wrong. 819 01:36:39,679 --> 01:36:41,920 Excuse me. 820 01:36:45,385 --> 01:36:47,558 I want this and that picture. 821 01:36:48,054 --> 01:36:49,369 This picture, too. 822 01:36:49,489 --> 01:36:56,737 - I wanna buy this picture. - Me too. 823 01:36:58,598 --> 01:37:03,445 These are the newest performer portraits. 824 01:37:04,604 --> 01:37:10,885 What you see is a new painter's picture. His name is Sharaku. 825 01:37:12,279 --> 01:37:17,786 He is a new, rising talent in performer portraits in Edo. 826 01:37:24,891 --> 01:37:26,598 Very similar. 827 01:37:30,730 --> 01:37:34,075 There are some more. 828 01:37:34,568 --> 01:37:39,278 Our performer Zuo Shilang. 829 01:37:50,684 --> 01:37:53,790 The portrait is so big. 830 01:37:55,255 --> 01:37:56,306 Have a look. 831 01:37:59,492 --> 01:38:02,476 - Mr CiZang seems very happy. - Yeah. 832 01:38:02,596 --> 01:38:09,878 But Fu Sanlang's chin is almost down to his chest. 833 01:38:10,237 --> 01:38:11,351 Have a look. 834 01:38:11,471 --> 01:38:14,272 No, I'm not like that. 835 01:38:14,841 --> 01:38:18,482 I'm cuter than in the picture. 836 01:38:19,112 --> 01:38:23,254 Look, ShiSong looks exactly the same as in real life, 837 01:38:23,850 --> 01:38:26,262 especially his makeup. 838 01:38:26,953 --> 01:38:28,899 I can almost hear him. 839 01:38:29,889 --> 01:38:34,269 My neck and forehead are not like that. 840 01:38:47,507 --> 01:38:51,387 I can't believe Tsutaya published such paintings. 841 01:38:53,146 --> 01:38:54,581 Strange paintings. 842 01:38:55,315 --> 01:38:58,421 Who will buy such an ugly painting? 843 01:38:59,753 --> 01:39:02,734 It scares me. 844 01:39:03,156 --> 01:39:05,115 Find out who paints these pictures. 845 01:39:06,660 --> 01:39:07,832 It's Toshusai. 846 01:39:08,161 --> 01:39:10,266 Find out who this Toshusai is. 847 01:39:10,497 --> 01:39:11,805 Yes. 848 01:39:24,878 --> 01:39:26,880 I can't paint paintings like this. 849 01:39:33,153 --> 01:39:36,938 Tell me your name. 850 01:39:37,424 --> 01:39:39,700 Oiran asked me to come here. 851 01:39:40,894 --> 01:39:44,637 You were with Boss Tsutaya last time. 852 01:39:45,031 --> 01:39:49,502 So we allowed you to come in. 853 01:39:51,037 --> 01:39:52,948 You are only an attendant. 854 01:39:55,909 --> 01:39:59,180 - You have no right to come here alone. - In fact, I'm... 855 01:40:04,064 --> 01:40:05,395 I don't know why Tsutaya admires 856 01:40:05,515 --> 01:40:08,389 a third-class painter called Sharaku so much. 857 01:40:10,256 --> 01:40:12,265 Why do you look at me like that? 858 01:40:12,525 --> 01:40:15,267 I'm not a beast. 859 01:40:16,196 --> 01:40:22,440 No geisha girl would want to do business with you. Get away. 860 01:40:31,211 --> 01:40:33,036 Don't try to do silly things. 861 01:40:57,270 --> 01:41:00,877 This picture shows the performer is telling lies. 862 01:41:02,275 --> 01:41:07,884 What Sharaku's painting shows is the ugly aspects of performers. 863 01:41:09,749 --> 01:41:13,287 That's why the performers being painted don't like his paintings. 864 01:41:14,921 --> 01:41:16,923 That's the main reason. 865 01:41:18,558 --> 01:41:21,835 Does he want to show the ugly parts of human beings? 866 01:41:23,029 --> 01:41:24,230 Master NanBo. 867 01:41:25,198 --> 01:41:28,077 I believe all these pictures have their own significance. 868 01:41:28,968 --> 01:41:33,576 Maybe there are some performers that you are familiar with. 869 01:41:34,140 --> 01:41:37,087 What these pictures show are the most common faces on the stage. 870 01:41:38,445 --> 01:41:43,690 Some are make-up performers, and some are ordinary audiences. 871 01:41:45,351 --> 01:41:47,558 This is the apparent contrast. 872 01:41:49,622 --> 01:41:55,163 Maybe he is a depressed painter, who has lost his target in life. 873 01:41:56,362 --> 01:41:57,723 I agree with you. 874 01:41:59,165 --> 01:42:02,044 Even Master NanBo spoke highly of his paintings. 875 01:42:02,869 --> 01:42:07,511 I'm deeply moved, too. 876 01:42:08,541 --> 01:42:11,124 This kind of painting will become very popular. 877 01:42:11,244 --> 01:42:12,359 I see. 878 01:42:12,479 --> 01:42:15,790 I'm going to make an investigation, 879 01:42:17,116 --> 01:42:19,027 to find out who he is. 880 01:42:21,020 --> 01:42:24,832 Will the world be changed because of his painting? 881 01:42:27,694 --> 01:42:34,043 Or maybe just as the picture shows, 882 01:42:34,667 --> 01:42:36,772 people will reveal their ugly aspects. 883 01:42:38,805 --> 01:42:40,020 You are right. 884 01:42:42,208 --> 01:42:43,652 So, Master Nanbo, 885 01:42:44,110 --> 01:42:47,556 what kind of person do you think this Sharaku is? 886 01:42:48,214 --> 01:42:50,813 He must have experienced many difficulties... 887 01:42:51,784 --> 01:42:57,132 so that he could paint such ugly and worn faces. 888 01:43:23,816 --> 01:43:28,026 Boss, have you made your decision? 889 01:43:29,664 --> 01:43:33,135 It won't do any good if things go on like this. 890 01:43:34,460 --> 01:43:37,076 How about painting their standing postures? 891 01:43:37,196 --> 01:43:39,479 You can paint their clothes if they are standing, 892 01:43:39,599 --> 01:43:41,272 not just focus on their faces. 893 01:43:42,835 --> 01:43:48,114 Try something new and you'll become familiar with it very soon. 894 01:43:57,283 --> 01:43:59,923 I won't paint standing postures. 895 01:44:03,456 --> 01:44:05,060 Do I have those skills? 896 01:44:05,758 --> 01:44:06,828 You must paint. 897 01:44:07,293 --> 01:44:10,502 While you are on the way, you can't give up half way. 898 01:44:11,130 --> 01:44:12,274 No, I won't. 899 01:44:12,932 --> 01:44:15,248 Nobody can force me to paint things I don't like. 900 01:44:15,368 --> 01:44:18,781 You are not a kid. You must go on painting. 901 01:44:20,740 --> 01:44:22,242 Goro is right. 902 01:44:24,010 --> 01:44:30,484 There is a kind of venom that flows in your paintings. 903 01:44:31,551 --> 01:44:35,465 And you are that toxic element. You can't get known by other people. 904 01:44:36,356 --> 01:44:38,358 Let Sharaku disappear for a while. 905 01:44:39,559 --> 01:44:41,368 If you are over, then I'm over. 906 01:44:42,929 --> 01:44:46,376 No matter what happens, we must go on with our business. 907 01:44:50,069 --> 01:44:51,776 Goro, 908 01:44:52,739 --> 01:44:55,345 you paint the parts below the neck. 909 01:44:55,975 --> 01:44:58,304 For the clothes, the more luxurious the better. 910 01:45:19,165 --> 01:45:25,542 So he changed his style at last. Did you find out who Sharaku is? 911 01:45:27,206 --> 01:45:31,484 Yes, he lives in Tsutaya's villa. 912 01:45:31,778 --> 01:45:33,593 Goro is with him. 913 01:45:33,713 --> 01:45:37,456 Somebody said they are often seen together with a lame man. 914 01:45:38,317 --> 01:45:39,625 A lame performer? 915 01:45:40,086 --> 01:45:41,086 Yeah. 916 01:45:43,956 --> 01:45:47,961 We also told this to some kabuki fans. 917 01:45:49,696 --> 01:45:51,642 To arouse their feeling of shame. 918 01:45:51,898 --> 01:45:52,945 Sure. 919 01:45:56,169 --> 01:45:58,851 And they also said, they will beat him if they meet him. 920 01:45:58,971 --> 01:46:01,747 We'll incite them, as you told us to. 921 01:46:02,008 --> 01:46:05,211 - We will report to you if there's any news. - Yes. 922 01:46:10,283 --> 01:46:12,889 Good morning, Mr Utamaro. 923 01:46:18,958 --> 01:46:20,015 Fuck off! 924 01:46:38,144 --> 01:46:39,316 What's wrong? 925 01:46:42,148 --> 01:46:43,593 Fuck off! All of you! 926 01:46:44,951 --> 01:46:46,070 Fuck off! 927 01:46:57,096 --> 01:47:00,873 I want your fingers. 928 01:47:01,801 --> 01:47:03,785 You are too important to me. 929 01:47:05,371 --> 01:47:09,547 You are the most beautiful woman I've ever met. 930 01:47:12,411 --> 01:47:13,685 That guy... 931 01:47:15,782 --> 01:47:17,318 I won't forgive him. 932 01:48:04,397 --> 01:48:06,968 See, those paintings are now printed on the fans. 933 01:48:07,533 --> 01:48:10,416 This means Sharaku is accepted by the people. 934 01:48:10,536 --> 01:48:15,383 It's time for Toshusai Sharaku to make his debut now. 935 01:48:16,334 --> 01:48:18,204 Although his works are highly recognized, 936 01:48:18,324 --> 01:48:19,892 there are some criticisms, too. 937 01:48:20,012 --> 01:48:24,085 Don't care what they say ; being famous is the key. 938 01:48:24,617 --> 01:48:26,099 Just as Goro said, 939 01:48:26,219 --> 01:48:30,690 it's time to tell them who Sharaku is. 940 01:48:35,061 --> 01:48:37,439 Sharaku will become well-known in the world. 941 01:48:37,964 --> 01:48:42,344 I'm sure. 942 01:48:43,903 --> 01:48:46,975 Yes, it's time now. 943 01:48:48,908 --> 01:48:51,479 I guess ChengTian house's boss will be jealous, 944 01:48:52,078 --> 01:48:54,752 if Sharaku becomes well-known. 945 01:49:16,235 --> 01:49:19,910 QingZhang and Utamaro can't compare with you. 946 01:49:20,740 --> 01:49:25,280 This firework is shining for you. 947 01:49:28,247 --> 01:49:30,420 Hey, boss! 948 01:49:31,083 --> 01:49:33,825 - Boss! - Hurry up! 949 01:49:35,454 --> 01:49:36,955 Put him down lightly. 950 01:49:45,831 --> 01:49:48,812 A strong man like the boss, 951 01:49:50,836 --> 01:49:54,113 could be ill unexpectedly. 952 01:49:56,642 --> 01:50:01,955 Thanks to you, Boss returned to the top again. 953 01:50:03,115 --> 01:50:05,789 Those paintings have sold out. 954 01:50:07,586 --> 01:50:10,965 Although we have two competitors, QingZhang and Utamaro, 955 01:50:11,924 --> 01:50:14,734 we also have Sharaku. 956 01:50:17,530 --> 01:50:21,478 I do this not to help you. 957 01:50:22,201 --> 01:50:25,614 No, I know you do this for our boss. 958 01:50:26,572 --> 01:50:30,714 I know that without TieZang's help, we can't beat Utamaro. 959 01:50:32,745 --> 01:50:39,127 After that, you'll never imitate other people's work again. 960 01:50:41,954 --> 01:50:46,767 Nobody is trustworthy in my eyes. 961 01:50:47,760 --> 01:50:49,740 Tsutaya's the same. 962 01:50:50,480 --> 01:50:53,442 But you've never been accepted by this world. 963 01:50:55,634 --> 01:50:57,614 No matter whether it's me, or boss, 964 01:50:58,971 --> 01:51:01,144 we're always considering this seriously. 965 01:51:01,707 --> 01:51:06,381 I won't paint for performers, no matter how many times you persuade me. 966 01:51:11,417 --> 01:51:15,126 Although I can't paint for performers, 967 01:51:19,458 --> 01:51:23,406 I can paint another kind. 968 01:51:24,096 --> 01:51:26,439 No need to imitate and I can paint it well. 969 01:51:27,366 --> 01:51:29,239 It can't be imitated, either. 970 01:51:47,620 --> 01:51:49,657 You look nice today. 971 01:51:50,189 --> 01:51:51,532 Really? 972 01:51:51,957 --> 01:51:57,497 Maybe it's because of the sunset. I look bad in the evening. 973 01:52:01,600 --> 01:52:04,638 A-Chun is not here? 974 01:52:06,405 --> 01:52:07,679 She is crying now. 975 01:52:09,442 --> 01:52:12,446 My body is so weak ; no wonder she's sad. 976 01:52:14,246 --> 01:52:16,283 Then what should I do? 977 01:52:19,618 --> 01:52:21,689 That's a problem. 978 01:52:51,717 --> 01:52:57,133 You are as beautiful as a princess. 979 01:52:57,823 --> 01:53:02,101 Like Luna living on the moon. 980 01:53:03,429 --> 01:53:07,206 And I'm like an old man, cutting bamboos there. 981 01:53:08,267 --> 01:53:10,873 The moon welcomes me. 982 01:53:11,737 --> 01:53:16,618 And I'm next to you. 983 01:53:32,158 --> 01:53:36,163 Nice wine. 984 01:53:36,662 --> 01:53:41,702 My beautiful bride... 985 01:53:42,001 --> 01:53:45,005 Let me drink some. 986 01:53:45,504 --> 01:53:50,886 Give me your glass. You should go paint. 987 01:53:52,111 --> 01:53:53,626 Go! 988 01:53:53,746 --> 01:53:56,886 I know! I'm not a prisoner! 989 01:53:59,919 --> 01:54:01,920 They lock me in here all day. 990 01:54:11,630 --> 01:54:14,577 I've never watched their performances before. 991 01:54:15,634 --> 01:54:19,309 I can't paint for those performers. 992 01:54:21,173 --> 01:54:25,121 I've brought something for you, Sharaku. 993 01:54:26,486 --> 01:54:29,358 Although you say you can't paint for those performers, 994 01:54:29,478 --> 01:54:32,213 these are the most popular performer portraits in Edo. 995 01:54:32,918 --> 01:54:33,988 Nice. 996 01:54:35,321 --> 01:54:36,698 Imitate these pictures. 997 01:54:37,923 --> 01:54:42,065 This is ZhongCun, and this is Shanxia Jinzuo. 998 01:54:43,862 --> 01:54:47,413 Performer portraits are for those who can't watch the performance. 999 01:54:47,533 --> 01:54:50,480 Give them an immersive feeling. 1000 01:54:51,270 --> 01:54:54,080 If you are good enough, 1001 01:54:54,473 --> 01:54:57,181 they may feel the performers are around them. 1002 01:54:57,676 --> 01:54:58,910 Is that true? 1003 01:55:00,179 --> 01:55:01,189 Goro. 1004 01:55:03,682 --> 01:55:09,826 Boss is still lying on the bed. 1005 01:55:11,023 --> 01:55:14,732 He hopes you can paint some popular books. 1006 01:55:15,961 --> 01:55:18,635 But you are stubborn. 1007 01:55:19,498 --> 01:55:22,707 As a painter, you need to try different things, 1008 01:55:23,869 --> 01:55:27,686 if you wanna be recognized by this world. 1009 01:55:27,806 --> 01:55:29,114 Boss told you this? 1010 01:55:31,277 --> 01:55:32,483 I don't trust you. 1011 01:55:34,480 --> 01:55:36,395 I wanna talk with him. 1012 01:55:36,515 --> 01:55:39,257 Goro! I wanna talk with him... 1013 01:55:40,786 --> 01:55:43,231 After you finish your paintings. 1014 01:55:44,056 --> 01:55:46,662 If you don't paint, boss will go bankrupt. 1015 01:55:48,394 --> 01:55:51,341 You are his only hope. 1016 01:55:52,331 --> 01:55:55,403 Do not let him down. 1017 01:55:58,937 --> 01:56:02,942 He trusts you. 1018 01:56:05,944 --> 01:56:11,485 Come here. Let me show you how to paint quickly. 1019 01:56:12,951 --> 01:56:14,288 Paint like this. 1020 01:56:24,763 --> 01:56:25,798 Like this. 1021 01:56:28,500 --> 01:56:29,618 Have a try. 1022 01:56:33,539 --> 01:56:35,025 What's the matter? 1023 01:56:36,041 --> 01:56:37,452 You do it. 1024 01:56:39,311 --> 01:56:40,407 What's up? 1025 01:56:41,780 --> 01:56:43,850 I can't paint in that way. 1026 01:56:50,622 --> 01:56:55,799 Copying painting has a lot of fun in it. 1027 01:56:58,063 --> 01:57:03,240 Sharaku likes copying painting. 1028 01:57:04,136 --> 01:57:06,673 Tonbo! Sharaku! 1029 01:57:13,312 --> 01:57:15,877 - What are you doing? - I can't do it! 1030 01:57:16,882 --> 01:57:18,301 I can't imitate. 1031 01:57:20,519 --> 01:57:24,092 I can't do it, even though boss begs me. 1032 01:57:24,656 --> 01:57:26,037 You can't leave. 1033 01:57:27,326 --> 01:57:28,430 Ungrateful guy! 1034 01:57:30,028 --> 01:57:31,905 Boss won't see you again. 1035 01:57:33,832 --> 01:57:35,072 Now, listen, 1036 01:57:36,502 --> 01:57:38,345 even if you don't want to paint, 1037 01:57:38,837 --> 01:57:42,107 there are still many people who want to paint for boss in Edo. 1038 01:57:43,342 --> 01:57:46,346 Boss already saw through you. 1039 01:57:48,046 --> 01:57:51,289 He wants me to do the difficult parts. 1040 01:57:58,056 --> 01:57:59,501 Then I'm out. 1041 01:58:00,343 --> 01:58:01,559 Wait! 1042 01:58:01,679 --> 01:58:02,921 Let him go. 1043 01:58:05,664 --> 01:58:07,335 No use getting him back. 1044 01:58:15,474 --> 01:58:18,148 What a stubborn guy! 1045 01:58:51,643 --> 01:58:52,643 Goro. 1046 01:58:53,111 --> 01:58:54,115 I'm here. 1047 01:59:01,653 --> 01:59:03,894 Where is Sharaku? 1048 01:59:08,827 --> 01:59:10,826 He asks me to paint by myself. 1049 01:59:16,134 --> 01:59:21,675 I don't know if I'm qualified. 1050 02:01:00,772 --> 02:01:01,966 Who are you? 1051 02:01:02,774 --> 02:01:06,551 My boss wants to see you. 1052 02:01:06,812 --> 02:01:08,519 Could you go with me? 1053 02:01:08,914 --> 02:01:11,326 Who is your boss? 1054 02:01:11,850 --> 02:01:15,797 Are you Sharaku? We've been watching you for a while. 1055 02:01:17,923 --> 02:01:20,524 After tonight, I won't be Sharaku any longer. 1056 02:01:21,627 --> 02:01:23,072 So I'm not Sharaku. 1057 02:01:23,595 --> 02:01:25,677 Don't try to escape ; it's too late. 1058 02:01:25,797 --> 02:01:28,141 Let's see our boss now. 1059 02:01:28,367 --> 02:01:31,610 Who's your boss? 1060 02:01:32,337 --> 02:01:35,477 Don't be scared when you hear our boss's name. 1061 02:01:39,845 --> 02:01:42,916 So you are Sharaku, just as I thought. 1062 02:01:44,983 --> 02:01:47,190 It's useful to keep watch on Tsutaya's house. 1063 02:01:48,220 --> 02:01:50,359 I didn't know you could paint. 1064 02:01:51,356 --> 02:01:52,892 What do you want? 1065 02:02:02,100 --> 02:02:03,415 Let him go. 1066 02:02:03,535 --> 02:02:04,576 Yes. 1067 02:02:08,640 --> 02:02:10,210 Take off your clothes. 1068 02:02:13,779 --> 02:02:14,814 Be quick! 1069 02:02:15,280 --> 02:02:16,330 Yes. 1070 02:02:28,460 --> 02:02:30,036 Put on their clothes. 1071 02:02:32,964 --> 02:02:34,009 You, too. 1072 02:02:39,604 --> 02:02:40,639 For what? 1073 02:02:41,206 --> 02:02:44,982 You two escape from here together. 1074 02:02:50,882 --> 02:02:52,418 You are an eyesore. 1075 02:02:54,219 --> 02:02:56,460 I can't stand your paintings. 1076 02:02:57,055 --> 02:03:02,129 Not only me, many people hate your paintings. 1077 02:03:03,929 --> 02:03:07,035 Take her and get out of Edo. 1078 02:03:10,736 --> 02:03:12,527 This woman is useless to me. 1079 02:03:13,271 --> 02:03:15,012 Disappear from here now. 1080 02:03:17,876 --> 02:03:18,902 OK? 1081 02:03:24,049 --> 02:03:26,264 You are a clever woman. 1082 02:03:26,384 --> 02:03:30,797 You must know how much this brothel will lose if you leave. 1083 02:03:31,857 --> 02:03:35,394 Haven't you planned to elope with him for a long time? 1084 02:05:19,064 --> 02:05:20,946 Wanna go home? Lord Utamaro. 1085 02:05:21,066 --> 02:05:22,154 Yeah. 1086 02:05:23,802 --> 02:05:25,784 What's wrong with your foot? 1087 02:05:25,904 --> 02:05:27,119 Just a little cut. 1088 02:05:27,239 --> 02:05:30,743 Ahh. 1089 02:07:28,526 --> 02:07:30,737 Sorry about that. 1090 02:07:49,447 --> 02:07:54,624 There is a kind of flower that explodes in hell. 1091 02:08:04,396 --> 02:08:05,708 They are coming. 1092 02:08:07,465 --> 02:08:08,518 Go. 1093 02:08:09,868 --> 02:08:12,150 I'm only a prostitute. 1094 02:08:12,270 --> 02:08:13,360 Yeah. 1095 02:08:15,774 --> 02:08:16,912 Escape, yourself. 1096 02:08:18,777 --> 02:08:20,085 Don't worry about me. 1097 02:08:21,446 --> 02:08:25,019 I don't even know what your name is. 1098 02:08:29,921 --> 02:08:32,561 What's your real name, Sharaku? 1099 02:08:36,961 --> 02:08:37,962 Got them. 1100 02:08:47,405 --> 02:08:49,248 Go back with us! 1101 02:09:00,185 --> 02:09:01,721 I love you! 1102 02:09:06,825 --> 02:09:08,236 You asshole! 1103 02:09:29,080 --> 02:09:31,185 - It's Tonbo! - Tonbo! 1104 02:09:50,535 --> 02:09:51,681 Tonbo! 1105 02:09:55,206 --> 02:09:56,206 Tonbo! 1106 02:09:58,042 --> 02:09:59,042 Tonbo! 1107 02:10:03,882 --> 02:10:05,623 It must be very painful. 1108 02:10:07,785 --> 02:10:10,493 But at least you have a beautiful memory now. 1109 02:10:13,391 --> 02:10:15,461 I won't leave you. 1110 02:10:16,161 --> 02:10:18,043 You promised me before, 1111 02:10:18,163 --> 02:10:20,905 wherever we go, we should be together. 1112 02:10:31,075 --> 02:10:32,824 Kansei 9 1113 02:10:32,944 --> 02:10:37,757 Tsutaya died 1114 02:10:49,961 --> 02:10:57,573 JiYuan WuDing Street is just like it used to be. 1115 02:10:58,303 --> 02:11:05,084 Lamp Street is as prosperous as before. 1116 02:11:11,115 --> 02:11:20,115 JiYuan WuDing Street is just like it used to be. 1117 02:11:25,597 --> 02:11:32,572 Lamp Street is as prosperous as before. 1118 02:13:50,541 --> 02:13:52,987 Beware of fire! Beware of fire! 1119 02:13:56,047 --> 02:13:58,527 Beware of fire! Beware of fire! 1120 02:14:01,219 --> 02:14:03,631 Beware of fire! 1121 02:14:10,228 --> 02:14:12,030 I'll come back again. 1122 02:14:55,306 --> 02:15:02,096 Although Sharaku's paintings are performers' portraits, 1123 02:15:02,216 --> 02:15:09,509 they also show the performers' ugly aspects. 1124 02:15:12,509 --> 02:15:16,509 Preuzeto sa www.titlovi.com 79328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.