All language subtitles for Shame the Devil .2013. BRRip XViD-juggs.ETRG.-spa(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,720 --> 00:00:28,166 Nunca te mentiré. 2 00:00:28,920 --> 00:00:32,666 Por favor, lo único que pido es que nunca me traiciones.... 3 00:00:47,888 --> 00:00:49,000 ¡Oh, Dos mío...! 4 00:00:51,640 --> 00:00:53,830 ¡Alguien ayúdeme! 5 00:00:53,956 --> 00:00:58,272 ¿Alguien por favor ayúdeme? ¡Dios! ¡Por favor, ayúdenme! 6 00:01:00,240 --> 00:01:03,289 - ¿Cuál es tu nombre? - Por favor... por favor ayúdeme... 7 00:01:03,720 --> 00:01:05,961 ¡Haré lo que sea para que me saque de aquí! 8 00:01:05,961 --> 00:01:07,777 ¡Por favor, ayúdeme! 9 00:01:07,777 --> 00:01:10,927 ¿Cuál... es... tu... nombre? 10 00:01:11,120 --> 00:01:13,487 ¡Quien sea! ¡Haré lo que quieras! 11 00:01:13,760 --> 00:01:18,049 - Por favor, sólo... sólo... ¡déjame ir! - John... 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,887 Hay una escopeta cargada apuntándote la cara... 13 00:01:22,120 --> 00:01:27,331 Y debe haber notado que hay un sensor en su brazo conectado con un polígrafo... 14 00:01:27,640 --> 00:01:32,223 Cuando éste sea detectado por el polígrafo, el mecanismo se modificará de tal modo... 15 00:01:32,249 --> 00:01:35,174 ...que activará el gatillo del arma. 16 00:01:35,480 --> 00:01:38,962 ¡Si mientes, mueres! 17 00:01:38,962 --> 00:01:39,700 ¡Oh! ¡Dios! 18 00:01:39,700 --> 00:01:43,466 No hagas nada, y así esto no se activará. 19 00:01:43,580 --> 00:01:45,567 ¡Por favor! ¡Auxilio! 20 00:01:46,560 --> 00:01:48,961 Nadie puede oírte. 21 00:01:49,200 --> 00:01:52,841 Nosotros... estamos... solos. 22 00:01:53,280 --> 00:01:55,408 Nadie vendrá a ayudarte. 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,967 La única persona que puede garantizar tu supervivencia, eres tú. 24 00:02:01,640 --> 00:02:04,849 Para ello, debes responder a todas las preguntas... 25 00:02:04,960 --> 00:02:06,286 Honestamente. 26 00:02:06,312 --> 00:02:10,880 - ¿Tu nombre es... John... Fisher? - ¡Sí! ¡Sí! 27 00:02:11,255 --> 00:02:14,345 - ¿Cuál es el nombre de tu esposa? - ¡Emma! 28 00:02:14,345 --> 00:02:17,700 ¡Emma Fisher! ¡Mi esposa es Emma Fisher! 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,890 ¡Bien hecho, John! 30 00:02:22,640 --> 00:02:25,450 Ahora la máquina está calibrada. 31 00:02:26,600 --> 00:02:29,350 Si permaneces honesto... 32 00:02:29,350 --> 00:02:31,780 ...te librarás de esto. 33 00:02:32,080 --> 00:02:38,633 ¿Recientemente ha estado pasando mucho tiempo con Melissa Taylor? 34 00:02:38,759 --> 00:02:39,846 ¡Sí! 35 00:02:40,840 --> 00:02:44,128 Sí, trabajamos juntos. A menudo estamos juntos. 36 00:02:44,440 --> 00:02:47,399 - ¿Recientemente la has invitado a comer y a beber... 37 00:02:47,425 --> 00:02:50,368 - ...a expensas de la compañía? - ¡Sí! 38 00:02:55,400 --> 00:02:59,450 ¿Alquiló una habitación en un hotel muy cercano? 39 00:03:03,960 --> 00:03:06,666 Sí... Debía levantarme temprano al día siguiente. 40 00:03:06,760 --> 00:03:09,570 Ten cuidado, John... 41 00:03:15,080 --> 00:03:19,881 ¿Estuvo la señorita Taylor acompañándolo en el hotel? 42 00:03:23,400 --> 00:03:26,006 ¡Sí, ella estuvo! ¡Sí! 43 00:03:29,520 --> 00:03:32,603 "La verdad os hará libres..." 44 00:03:34,120 --> 00:03:38,205 ¿Has engañado a tu esposa, John? 45 00:03:40,080 --> 00:03:41,605 "Di la verdad... 46 00:03:41,880 --> 00:03:44,645 ...y avergüenza al diablo." 47 00:03:44,645 --> 00:03:45,845 ¡Sí! 48 00:04:02,480 --> 00:04:05,555 ¡Emma, cariño! ¡Debes estar callada! ¿Emma? 49 00:04:05,566 --> 00:04:07,160 ¿Dónde estamos? 50 00:04:07,160 --> 00:04:10,767 Estaremos bien, cariño. Todo saldrá bien. 51 00:04:11,920 --> 00:04:14,241 Necesito que vengas aquí. 52 00:04:14,560 --> 00:04:16,927 - Desátame, ¿sí? - No puedo. 53 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 No. Estoy encadenada. 54 00:04:19,001 --> 00:04:20,998 - Está bien. - La cadena tiene candado. 55 00:04:21,000 --> 00:04:23,855 ¡Bueno! ¡Está bien! ¿Emma, llevas tu teléfono? 56 00:04:23,966 --> 00:04:25,777 ¡Emma! ¿Llevas tu teléfono? 57 00:04:25,888 --> 00:04:28,111 ¡Deja de gritar, trato de hallarlo! 58 00:04:28,160 --> 00:04:31,885 ¡Dios, date prisa! ¡Tengo una escopeta apuntándome la cara! 59 00:04:31,911 --> 00:04:33,800 ¿Tienes tu teléfono? 60 00:04:34,888 --> 00:04:38,222 Cariño, lo siento. Lo siento. Todo va a salir bien. 61 00:04:38,480 --> 00:04:41,839 Debes llamar a la policía, rastrearán la llamada. 62 00:04:41,840 --> 00:04:44,365 Todo saldrá bien. 63 00:04:46,360 --> 00:04:48,249 ¡Oh, Dios mío! 64 00:04:50,240 --> 00:04:54,226 Está bien. Ya vienen. Están en camino. 65 00:04:54,520 --> 00:04:58,329 - ¡Todo estará bien! - ¿Quién nos está haciendo esto? 66 00:05:02,888 --> 00:05:04,599 No tengo idea. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 ¡Te amo! 68 00:05:07,000 --> 00:05:08,900 ¡También te amo, cariño! 69 00:05:42,243 --> 00:05:48,927 LA VERGÜENZA DEL DIABLO 70 00:07:16,260 --> 00:07:19,945 MATRIMONIOS ILEGÍTIMOS Y LUJURIAS 71 00:07:36,274 --> 00:07:36,974 Bob. 72 00:07:37,300 --> 00:07:40,860 - Jim. ¿Quien preparó este tiro? - Es la pregunta del día. 73 00:07:40,890 --> 00:07:44,690 Los viejos hábitos perduran, ¿no? Porque sé que el asesino huirá. 74 00:07:44,800 --> 00:07:47,502 Aún así, me pregunto: ¿Porqué me dan casos así? 75 00:07:47,900 --> 00:07:49,709 No me lo recuerdes. 76 00:07:49,720 --> 00:07:51,711 ¿Ya lo viste? 77 00:07:52,240 --> 00:07:55,000 - Creo que saber la causa de la muerte. - ¡Sí, claro! 78 00:07:55,040 --> 00:07:57,222 ¿Pero sabes la razón? 79 00:07:57,333 --> 00:08:02,555 Estoy interesado en el "cómo", no el "por qué", ese es tu trabajo. 80 00:08:02,666 --> 00:08:06,209 - ¿Tu colega podría saberlo? - Lo dudo mucho. 81 00:08:08,560 --> 00:08:09,986 Terminamos aquí. 82 00:08:10,160 --> 00:08:12,766 ¡Bien, caballeros! Recojan. 83 00:08:13,080 --> 00:08:16,702 ¡Buena cacería! Veamos lo que dirá el laboratorio. 84 00:08:24,080 --> 00:08:25,620 ¿Qué sabemos de él? 85 00:08:25,720 --> 00:08:28,969 Su nombre es John Fisher, de 35 años de edad... 86 00:08:29,080 --> 00:08:31,811 Era el gerente de este local. 87 00:08:32,600 --> 00:08:34,045 Le falta la cara. 88 00:08:34,280 --> 00:08:35,611 Ya me fijé. 89 00:08:36,160 --> 00:08:37,871 Se queda a trabajar de noche. 90 00:08:37,960 --> 00:08:40,740 Hay solo un vigilante nocturno en este sitio. 91 00:08:40,920 --> 00:08:44,344 Al parecer se quedó dormido todo ese tiempo. 92 00:08:44,520 --> 00:08:48,224 Lo primero que oyó fue a la esposa cuando gritó. 93 00:08:49,320 --> 00:08:51,926 El tipo no tuvo oportunidad. 94 00:08:52,960 --> 00:08:55,727 - ¿Qué es esto? - Un polígrafo. 95 00:08:58,160 --> 00:08:59,946 ¿Un polígrafo? 96 00:09:00,600 --> 00:09:02,621 ¡Sí! ¡Sí! 97 00:09:04,020 --> 00:09:06,031 Si tuvo una oportunidad... 98 00:09:06,120 --> 00:09:07,990 ...no la tomó. 99 00:09:08,180 --> 00:09:12,386 - ¿Has hablado con la esposa? - ¿Es difícil ahora, sigue en shock. 100 00:09:12,480 --> 00:09:15,624 Tuvo que ver cómo perdía la cara su marido. 101 00:09:15,699 --> 00:09:19,103 ¿Crees que fue sincera? ¿O si ocultaba algo? 102 00:09:19,280 --> 00:09:21,482 ¿No creerá que está involucrada? 103 00:09:21,600 --> 00:09:23,964 No estás casado, ¿cierto? 104 00:09:24,000 --> 00:09:27,044 Las esposas saben más de lo que pensamos. 105 00:09:27,440 --> 00:09:29,124 Nunca te mentiré. 106 00:09:29,400 --> 00:09:31,523 No tuve nada que ver con eso. 107 00:09:31,600 --> 00:09:34,565 No entiende lo que está pasando aquí. 108 00:09:36,120 --> 00:09:40,887 Usted y la señora Fisher son los principales sospechosos del asesinato. 109 00:09:40,887 --> 00:09:41,840 ¿Qué? 110 00:09:41,840 --> 00:09:45,606 Se supone que debió estar aquí vigilando las cámaras. 111 00:09:45,740 --> 00:09:49,541 De hecho, debió estar aquí y no durmiendo en otro lugar... 112 00:09:49,542 --> 00:09:53,320 ...en el momento exacto cuando alguien era asesinado. 113 00:09:53,320 --> 00:09:55,284 Ah, esto no me ayuda. 114 00:09:55,400 --> 00:09:58,888 Especialmente porque las cámaras debieron estar encendidas. 115 00:09:59,080 --> 00:10:01,030 Lo que significa... 116 00:10:01,800 --> 00:10:05,766 No, no lo sabe... Quizá signifique que deberá llamar a un abogado. 117 00:10:05,920 --> 00:10:07,968 ¡Esperen! ¡Esperen! 118 00:10:08,960 --> 00:10:11,524 No estuve aquí toda la noche. 119 00:10:11,720 --> 00:10:13,465 ¿Y dónde estuvo? 120 00:10:13,640 --> 00:10:16,325 Si eso se sabe, perderé mi trabajo. 121 00:10:16,560 --> 00:10:19,609 Sr. Gilbey, su jefe no podrá despedir a nadie hoy. 122 00:10:19,960 --> 00:10:24,170 Y la Gerencia principal de la empresa querrá aclarar esto primero. 123 00:10:24,720 --> 00:10:26,802 ¿Entonces? ¿Dónde estuvo? 124 00:10:27,840 --> 00:10:31,811 Visito a una mujer cuando su marido está fuera de la ciudad. 125 00:10:32,120 --> 00:10:37,091 Pasé la noche con ella. Cuando regresé, me encuentro con esto... 126 00:10:38,840 --> 00:10:41,864 El guardia dijo la verdad sobre su amante. 127 00:10:42,040 --> 00:10:46,568 Su novia vive en Meade Hill en este estado. 128 00:10:47,080 --> 00:10:50,702 Estuvo con ella toda la noche y regresó en la mañana. 129 00:10:50,920 --> 00:10:54,705 Todo esto viene a concordar con su testimonio. 130 00:10:55,480 --> 00:10:58,809 Llegó poco después de que Emma Fisher saliera de la tienda corriendo. 131 00:10:59,000 --> 00:11:00,240 Ella gritó. 132 00:11:00,480 --> 00:11:02,803 Descartado nuestro primer sospechoso. 133 00:11:03,000 --> 00:11:05,287 Creí que sería fácil. 134 00:11:05,800 --> 00:11:10,488 ¿Nada de las huellas dactilares? ¿O sobre el control de los monitores? 135 00:11:11,040 --> 00:11:13,805 - ¿El arma? ¿El polígrafo? - Nada. 136 00:11:15,000 --> 00:11:18,402 Habla James Trent... El Dr. West, por favor. 137 00:11:19,680 --> 00:11:20,825 Gracias. 138 00:11:21,960 --> 00:11:23,536 ¿Y balística, examinaron el arma? 139 00:11:23,562 --> 00:11:27,150 El arma la están analizando pero dudo que hallen algo. 140 00:11:27,200 --> 00:11:29,771 Es el arma más usada en el país. 141 00:11:30,080 --> 00:11:33,846 ¡Qué positivo! Hola, soy James. Disculpa-- 142 00:11:34,360 --> 00:11:36,010 Un momento, Tom-- 143 00:11:36,280 --> 00:11:40,046 ¿Podríamos investigar el polígrafo? Es más fácil de rastrear... 144 00:11:40,240 --> 00:11:42,383 Es menos común que una escopeta... 145 00:11:42,400 --> 00:11:45,963 Vale la pena intentarlo, y discúlpame por esto. 146 00:11:46,120 --> 00:11:47,929 Tom... discúlpame. 147 00:11:47,929 --> 00:11:50,000 ¿Te veré mañana temprano? 148 00:11:50,001 --> 00:11:52,222 Sí, de eso quería hablarte. 149 00:11:52,240 --> 00:11:56,040 ¿Podríamos cambiar la cita de la mañana para la tarde? 150 00:11:56,440 --> 00:11:59,523 Examino a Kellie y no a ti, Jim... 151 00:11:59,800 --> 00:12:01,664 Así es como funciona. 152 00:12:01,800 --> 00:12:04,780 Tom, necesito estar presente, ¿de acuerdo? 153 00:12:06,760 --> 00:12:09,711 Mira, si tienes miedo que diga algo sobre ti... 154 00:12:09,711 --> 00:12:13,680 Sería lo último que haría, delatarme al respecto. 155 00:12:13,680 --> 00:12:15,250 Sí, lo sé. 156 00:12:15,560 --> 00:12:19,406 Confía en mí, no sería bueno si alguien más lo supiera. 157 00:12:19,680 --> 00:12:21,842 ¡Podría perder mi licencia! 158 00:12:22,080 --> 00:12:24,287 Tom... Tom... Relájate. 159 00:12:24,287 --> 00:12:25,760 Cálmate... 160 00:12:25,760 --> 00:12:29,321 Quiero ir porque Kelly necesita a alguien que la apoye. 161 00:12:29,920 --> 00:12:32,544 Recuerda que es nuestro primer embarazo. 162 00:12:32,544 --> 00:12:37,940 Escucha, ¿podrías cambiar la fecha para las 3:00 o las 4:00 de la tarde? 163 00:12:38,240 --> 00:12:40,208 Jim, te estoy haciendo un favor. 164 00:12:40,520 --> 00:12:42,802 Mis pacientes pagan mis cuentas. 165 00:12:42,920 --> 00:12:45,764 No puedo postergarla. Ellos pagan demasiado. 166 00:12:45,764 --> 00:12:47,920 ¿Como para disfrutar de tus viajes a Francia? 167 00:12:47,920 --> 00:12:52,669 Sí, van bien con mis casas vacacionales en Gran Canaria y el sur de Francia... 168 00:12:52,920 --> 00:12:55,969 Si quieres regresar, aquí hay muchísimo trabajo. 169 00:12:55,969 --> 00:12:58,520 Con bajos salarios y largas jornadas. 170 00:12:58,520 --> 00:13:03,367 Estoy harto de escenas del crimen a mitad de la noche. 171 00:13:03,800 --> 00:13:05,802 Además, Bob es relevante en ello. 172 00:13:05,802 --> 00:13:08,888 - Una vez compartimos. - Pero si se odiaban. 173 00:13:08,888 --> 00:13:11,920 ¿Te veo junto a la Sra. Trent mañana temprano? 174 00:13:11,920 --> 00:13:13,081 ¡Ah, sí! 175 00:13:13,360 --> 00:13:17,046 No tengo nada más que hacer, sólo un caso de asesinato. 176 00:13:17,440 --> 00:13:19,807 Muy bien. Nos vemos mañana. 177 00:13:26,920 --> 00:13:30,888 ¿Lee...? ¿Podrías cubrirme por un par de horas mañana? 178 00:13:30,889 --> 00:13:35,641 ¿Cómo se supone que lo haga? ¿Cómo cubriré tu reunión de informe? 179 00:13:35,880 --> 00:13:39,843 Sólo di que estoy siguiendo una pista, lo que sea... Por favor. 180 00:13:41,280 --> 00:13:43,582 ¿En qué semana está ella? 181 00:13:43,880 --> 00:13:45,166 No lo sé. 182 00:13:45,560 --> 00:13:48,609 Esto del embarazo francamente me tiene cansado. 183 00:13:49,160 --> 00:13:51,891 Deseo que esto pase rápidamente. 184 00:13:52,400 --> 00:13:54,971 La tratará un buen amigo, Tom West... 185 00:13:54,971 --> 00:13:58,610 ...quien me permitirá estar en cada cita... 186 00:13:58,636 --> 00:14:01,880 ...cada cita. No haría esto con un extraño. 187 00:14:02,000 --> 00:14:03,642 ¿Cuánto tardará? 188 00:14:06,680 --> 00:14:08,723 Sólo un par de horas. 189 00:14:08,800 --> 00:14:11,000 Podrías ganar 3 o 4 horas. 190 00:14:11,026 --> 00:14:14,091 Si me cubres de Bennett en la mañana, piénsalo. 191 00:14:14,200 --> 00:14:17,449 Está bien... sólo si traes el desayuno. 192 00:14:23,640 --> 00:14:25,165 ¿Qué hay con eso? 193 00:14:25,340 --> 00:14:28,660 Así creerán que estoy cerca. Deja prendida la computadora. 194 00:14:28,685 --> 00:14:30,500 - ¡Bien! - Buena idea. 195 00:14:30,600 --> 00:14:34,325 Este es el mejor modo para evitar preguntas engorrosas. 196 00:14:34,327 --> 00:14:37,300 Este cuestionario y este teléfono. ¿Ves...? 197 00:14:39,360 --> 00:14:43,346 Oh, perdón. Stooks, ¿tienes un minuto? 198 00:14:48,120 --> 00:14:49,804 Perdón por la demora. 199 00:14:50,240 --> 00:14:52,163 Mi nombre es-- 200 00:14:53,222 --> 00:14:55,727 Ah, parece confundido. 201 00:14:56,088 --> 00:15:00,400 - Un poco. Esperaba a la testigo-- - Emma Fisher. 202 00:15:01,200 --> 00:15:02,545 ¿Su abogado? 203 00:15:02,571 --> 00:15:05,000 - Soy doctor. - La esperaba a ella también. 204 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 De hecho, examiné a la Sra. Fisher esta mañana. 205 00:15:08,227 --> 00:15:10,227 Me llamo Theodore Hughes. 206 00:15:10,228 --> 00:15:13,820 Soy profesor en la clínica universitaria de neuropsicología-- 207 00:15:15,320 --> 00:15:16,446 Continué. 208 00:15:16,760 --> 00:15:22,529 Me temo que su testigo sufrió traumas que le impiden venir a la declaración. 209 00:15:23,120 --> 00:15:26,428 Tuvo dos ataques violentos postraumáticos. 210 00:15:26,554 --> 00:15:28,246 ¿Qué tan graves? 211 00:15:28,360 --> 00:15:30,010 Está sedada por ahora... 212 00:15:30,160 --> 00:15:33,607 - Ella sufrió graves-- - ¿Podría estar fingiendo? 213 00:15:34,040 --> 00:15:36,247 Según mi opinión profesional, no. 214 00:15:36,247 --> 00:15:37,333 ¡Genial! 215 00:15:38,920 --> 00:15:41,666 Acabo de perder a la única testigo que tenía. 216 00:15:41,840 --> 00:15:46,664 Qué le parece, pierdo a las cámaras de videos y a la testigo... 217 00:15:48,400 --> 00:15:50,050 Pero ¿qué importa? 218 00:15:50,050 --> 00:15:52,520 Gracias por su tiempo, doctor. 219 00:15:52,520 --> 00:15:56,002 - Si ella mejora, hágamelo saber. - Claro. ¿Detective...? 220 00:15:56,002 --> 00:16:00,650 Una cosa más... no... No sé si es relevante, pero... 221 00:16:01,520 --> 00:16:06,048 ...en medio de los ataques, ella repetía lo mismo, una y otra vez. 222 00:16:06,480 --> 00:16:07,527 ¿Qué? 223 00:16:08,720 --> 00:16:10,563 "La verdad os hará libres" 224 00:16:11,120 --> 00:16:13,407 Y "Avergüenza al diablo." 225 00:16:13,960 --> 00:16:18,648 Scotland Yard liberó al guardia de seguridad luego de interrogarlo. 226 00:16:19,120 --> 00:16:22,841 Cerca a la escena del crimen fue encontrado un polígrafo... 227 00:16:23,041 --> 00:16:25,233 El gerente del supermercado fue asesinado... 228 00:16:26,222 --> 00:16:28,367 Ve a la cama, Jim. 229 00:16:28,560 --> 00:16:31,325 Aún tengo algunas cosas por hacer... 230 00:16:31,600 --> 00:16:35,165 - No te olvides de nuestra cita mañana. - Sí. 231 00:16:35,306 --> 00:16:37,988 - Te amo. - También te amo. 232 00:16:39,040 --> 00:16:42,522 Actualmente la policía está activa recopilando pruebas... 233 00:16:43,280 --> 00:16:45,601 Estas fueron las noticias de la noche... 234 00:16:45,920 --> 00:16:48,571 A continuación el reporte del tiempo... 235 00:17:13,080 --> 00:17:14,199 LA SALVACIÓN PROMETIDA 236 00:17:14,960 --> 00:17:16,769 DIFERENTES PECADOS 237 00:17:29,780 --> 00:17:31,703 - ¿Hola? - ¿Doctor West? 238 00:17:32,160 --> 00:17:33,243 Sí, ¿diga? 239 00:17:33,269 --> 00:17:37,552 ¿Qué le recetaría a un mentiroso que está enfermo del corazón? 240 00:17:39,160 --> 00:17:40,009 ¿Cómo dice? 241 00:17:40,035 --> 00:17:42,712 Ha mentido tantas veces en su vida, pero... 242 00:17:43,080 --> 00:17:46,223 Es hora de que pueda decir la verdad. 243 00:17:46,249 --> 00:17:47,269 ¿Quién es? 244 00:17:48,240 --> 00:17:52,069 Eso no es importante, sino lo que pueda hacerle. 245 00:17:52,240 --> 00:17:53,391 Bien, lo siento. 246 00:17:53,417 --> 00:17:56,411 Llame a recepción si necesita una cita. 247 00:17:56,437 --> 00:17:58,357 Sería bueno, adiós. 248 00:18:05,320 --> 00:18:08,130 - ¿Hola? - ¡No vuelva a colgar o morirá! 249 00:18:08,131 --> 00:18:09,454 Escúcheme-- 250 00:18:09,480 --> 00:18:13,202 Su marcapasos está funcionando bien ahora, ¿cierto? 251 00:18:13,203 --> 00:18:14,314 ¿Perdón? 252 00:18:14,340 --> 00:18:19,570 Para demostrar la gravedad de su situación, necesito su atención... 253 00:18:19,596 --> 00:18:22,420 No sé si su marcapasos lo permita. 254 00:18:22,920 --> 00:18:27,164 Elevaré el pulso de su corazón a 100 latidos por minuto. 255 00:18:29,200 --> 00:18:31,931 Ahora serán 120. 256 00:18:32,760 --> 00:18:34,364 ¡130! 257 00:18:35,600 --> 00:18:37,489 ¡160! 258 00:18:42,200 --> 00:18:46,444 Y ahora... detendré su corazón. 259 00:18:51,200 --> 00:18:56,745 A sólo cinco segundos, puedo imaginar lo doloroso de esta experiencia. 260 00:18:56,920 --> 00:18:58,824 ¡No es posible! 261 00:19:00,440 --> 00:19:02,602 ¿Cómo... logró hacerlo? 262 00:19:02,840 --> 00:19:06,561 No es importante, sino lo que pueda hacer con su marcapasos. 263 00:19:06,561 --> 00:19:13,060 Escuche, apagaré el marcapasos si se niega a seguir mis instrucciones. 264 00:19:14,720 --> 00:19:16,961 ¿Qué es exactamente lo que quiere? 265 00:19:16,961 --> 00:19:20,480 "Di la verdad y avergüenza al diablo." 266 00:19:21,480 --> 00:19:24,643 Sea totalmente honesto con el próximo paciente. 267 00:19:25,120 --> 00:19:30,047 Si en algún momento se desvía de la verdad... 268 00:19:30,680 --> 00:19:32,967 ¡Detendré su corazón, para siempre! 269 00:19:33,200 --> 00:19:36,044 ¡Esto... es absurdo! 270 00:19:36,720 --> 00:19:42,011 - Debe entender. ¿Entendió? - ¡Sí, sí... entendí! 271 00:19:42,280 --> 00:19:44,408 "La verdad os hará libres," Doctor. 272 00:19:45,120 --> 00:19:47,885 - ¡Oh, Dios mío! - "Di la verdad..." 273 00:19:48,320 --> 00:19:52,110 "Avergüenza al diablo." Para que prolongues tu vida. 274 00:19:56,200 --> 00:19:57,850 ¡Gracias, Terry! 275 00:19:59,760 --> 00:20:01,724 ¡Llegas un poco tarde! 276 00:20:01,920 --> 00:20:06,050 ¿Tarde? Debí salir de la oficina e interrumpir un caso de homicidio. 277 00:20:06,088 --> 00:20:09,050 Siento molestarte. Pero te necesito. 278 00:20:09,051 --> 00:20:12,051 - Estoy preocupado, ¿tú no? - A ti no te lo harán. 279 00:21:04,937 --> 00:21:06,637 PENTOTAL SÓDICO 280 00:21:07,880 --> 00:21:11,131 El Sr. y la Sra. Trent. Nos citamos con el Dr. West. 281 00:21:11,140 --> 00:21:12,680 Esperen, por favor. 282 00:21:50,840 --> 00:21:53,286 - Tom. - Kellie. 283 00:21:54,775 --> 00:21:55,574 Tom. 284 00:21:55,600 --> 00:21:57,329 - Jim. - Me alegra verte. 285 00:21:57,329 --> 00:22:00,360 - ¿Todo bien? - Sí, tanto tiempo sin verte. 286 00:22:00,360 --> 00:22:02,647 - Tiempo sin vernos. - Ah, sí. 287 00:22:03,440 --> 00:22:05,966 - ¿Y estás embarazada? - ¡Así es! 288 00:22:07,040 --> 00:22:10,562 No perdamos tiempo en preguntas, empecemos a examinarla. 289 00:22:10,760 --> 00:22:13,301 ¿No va a hacerme las preguntas rápidas? 290 00:22:13,480 --> 00:22:16,643 No, quiero hacer esto lo más rápido posible. 291 00:22:21,325 --> 00:22:26,200 Tom está tan apurado, que creo que le estresó nuestra cita... 292 00:22:26,470 --> 00:22:27,505 ¡Tienes razón! 293 00:22:27,511 --> 00:22:31,586 A veces James dice que le gustaría que volviera como forense... 294 00:22:31,612 --> 00:22:33,488 ...que hacían buen equipo. 295 00:22:33,488 --> 00:22:35,960 Sí, éramos un gran equipo. Nos apoyábamos. 296 00:22:35,960 --> 00:22:39,550 Ves, por eso me agrada. Apoyo, conmigo o con el Comando. 297 00:22:39,555 --> 00:22:42,364 Él era médico familiar a medio turno... 298 00:22:42,390 --> 00:22:45,080 ...mucho antes de iniciar la práctica privada. 299 00:22:45,240 --> 00:22:48,330 Aunque sabemos que no era del todo ético... 300 00:22:48,520 --> 00:22:50,761 - ¿Qué quiere decir? - ¡Oh, no...! 301 00:22:51,320 --> 00:22:55,644 Receté drogas con enfermedades falsas, practiqué abortos... 302 00:22:56,000 --> 00:22:57,999 - ¿Abortos? - Sí. 303 00:22:58,000 --> 00:23:01,850 Sí. Incluso... hice uno para Jim. 304 00:23:03,600 --> 00:23:05,523 Tom, ¿qué estás haciendo? 305 00:23:06,160 --> 00:23:08,242 Sólo... estoy siendo honesto. 306 00:23:09,720 --> 00:23:11,802 - ¿Estás bien? - No lo estoy. 307 00:23:11,802 --> 00:23:14,880 ¿Cuál aborto? 308 00:23:14,880 --> 00:23:16,984 Él no podía legalmente... 309 00:23:17,120 --> 00:23:20,283 Pero vino muy tarde porque se había pasado-- 310 00:23:20,284 --> 00:23:21,320 ¡Tom! 311 00:23:22,320 --> 00:23:25,744 - ¿Mierda, qué te pasa? - ¡Debo decir la verdad! 312 00:23:26,360 --> 00:23:28,681 - "La verdad os hará libres..." - ¿James? 313 00:23:28,681 --> 00:23:30,581 Esto no está bien... no. 314 00:23:34,820 --> 00:23:36,884 Él está bien, pero tú no. 315 00:23:36,884 --> 00:23:41,000 Dile cómo te has sentido durante tu primer embarazo... 316 00:23:41,000 --> 00:23:43,606 - Y háblale de tus síntomas... - Bien. 317 00:23:43,880 --> 00:23:46,821 No puedo dormir por la noches. 318 00:23:48,640 --> 00:23:49,921 Me siento mal... 319 00:23:50,000 --> 00:23:53,482 - Tus vitaminas, cariño. - Sí... evito la vitamina "A". 320 00:23:54,182 --> 00:23:57,220 Tengo una gran cantidad de vitamina "C". 321 00:23:57,520 --> 00:24:00,000 Ácido fólico... 322 00:24:00,900 --> 00:24:03,200 "La vergüenza del diablo" 323 00:24:04,200 --> 00:24:05,804 No te preocupes por mí. 324 00:24:05,804 --> 00:24:08,444 Todo estará bien. ¿Viste el fútbol ayer? 325 00:24:08,560 --> 00:24:11,261 - ¡Qué mal juego! ¿Lo viste? - No... no lo vi. 326 00:24:11,961 --> 00:24:13,800 No... no, sólo... 327 00:24:13,801 --> 00:24:15,848 - ¿Por qué no? - Porque yo... 328 00:24:16,320 --> 00:24:19,330 ¡Porque estaba... lleno de metadona! 329 00:24:19,400 --> 00:24:21,226 ¡Jim, ayúdame por favor! 330 00:24:21,760 --> 00:24:24,104 ¿Tom? ¡Kelly, llama a un médico! 331 00:24:27,460 --> 00:24:29,731 - ¡Llama a un médico! - ¡Necesitamos un médico! 332 00:24:29,860 --> 00:24:32,164 ¿No puedes respirar? ¡Debes espirar! ¡Respira! 333 00:24:32,164 --> 00:24:33,640 ¡Tom! 334 00:24:33,640 --> 00:24:36,610 ¡Kelly! ¡Un maldito doctor, vamos! 335 00:24:36,999 --> 00:24:41,383 - Tom mírame, ¿quién te envenenó? - ¿Quién fue el que te envenenó? 336 00:24:42,080 --> 00:24:43,825 Hola James... 337 00:24:44,000 --> 00:24:46,970 "La verdad os hará libres." 338 00:24:48,040 --> 00:24:51,742 "Di la verdad..." "Avergüenza al diablo". 339 00:24:56,000 --> 00:24:59,429 Pacientes, personal... todos, en la semana pasada. 340 00:24:59,640 --> 00:25:02,007 - Oye bebé. ¿Estás bien? - Es verdad, ¿no? 341 00:25:02,360 --> 00:25:05,570 - ¿Qué es verdad? - Lo que dijo del aborto... 342 00:25:05,840 --> 00:25:09,401 Todo lo que dijo de ti es verdad, ¿no? 343 00:25:10,080 --> 00:25:13,721 Sí, pero eso fue hace mucho tiempo... 344 00:25:13,721 --> 00:25:15,000 No vale la pena. 345 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Ese no es el punto, James. 346 00:25:17,000 --> 00:25:21,688 Es algo que se debería decir antes, teniendo tres años de casados. 347 00:25:21,754 --> 00:25:22,954 ¿Me lo ibas a decir? 348 00:25:23,000 --> 00:25:26,503 ¿Cuál es el punto sobre tu embarazo? ¿Qué tiene que ver? 349 00:25:26,840 --> 00:25:28,744 ¿Quién fue ella? 350 00:25:28,960 --> 00:25:31,342 No importa quién haya sido. 351 00:25:31,440 --> 00:25:33,761 - Ella te lastimó. - Kellie. 352 00:25:33,761 --> 00:25:37,940 - ¿Por qué te dejó? - ¡No importa el porqué ella me dejó! 353 00:25:39,040 --> 00:25:43,042 Quien me importa eres tú y el niño que nacerá. 354 00:25:45,520 --> 00:25:48,490 Por favor, intenta comprenderme... 355 00:25:49,000 --> 00:25:52,907 No te preocupes innecesariamente. No es bueno para el bebé. 356 00:25:53,480 --> 00:25:55,767 Alguien te llevará a casa. Debes descansar. 357 00:25:55,767 --> 00:25:58,000 - ¿No me llevarás a casa? - No puedo... 358 00:25:58,022 --> 00:26:02,767 ¿Sabes lo grave que es esto? ¿Viste lo que pasó con todo los detalles? 359 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Sí, lo vi. 360 00:26:09,280 --> 00:26:11,721 "La verdad os hará libres." 361 00:26:11,920 --> 00:26:14,808 - Mantén tu teléfono encendido. - Lo haré. 362 00:26:15,131 --> 00:26:17,603 Te llamaré luego, ¿sí? 363 00:26:20,480 --> 00:26:21,891 Trent. 364 00:26:22,520 --> 00:26:26,440 ¿Clark? Debo estar en problemas. ¿Bennett te envió? 365 00:26:26,440 --> 00:26:28,488 ¿Necesitabas una carita feliz? 366 00:26:28,680 --> 00:26:32,526 Parece que él mismo se inyectó algo antes de lo ocurrido. 367 00:26:32,526 --> 00:26:35,400 Se halló una botella vacía... 368 00:26:35,400 --> 00:26:39,291 Al parecer estaba bajo efectos de Pentotal sódico. 369 00:26:42,520 --> 00:26:45,603 ¿Antes de recibirnos se inyectó la droga de la verdad? 370 00:26:47,080 --> 00:26:51,369 Así que no podía mentirnos, aunque hubiese querido. 371 00:26:59,440 --> 00:27:01,090 Hola James... 372 00:27:01,200 --> 00:27:03,755 "La verdad os hará libres." 373 00:27:05,360 --> 00:27:06,885 "Di la verdad". 374 00:27:07,360 --> 00:27:09,408 "Avergüenza al diablo". 375 00:27:09,660 --> 00:27:13,284 Estoy tan feliz de que pasemos el resto de nuestras vidas juntos. 376 00:27:13,810 --> 00:27:15,407 Te amo, cariño. 377 00:27:32,840 --> 00:27:35,969 EL JUICIO PROFETIZADO 378 00:27:53,600 --> 00:27:56,604 - ¿Qué pasa? - ¿Te desperté? 379 00:27:57,080 --> 00:28:00,243 Por supuesto. Es de madrugada. ¿Quién es? 380 00:28:00,440 --> 00:28:02,404 ¿Sabes quién soy? 381 00:28:03,040 --> 00:28:05,008 - ¿James? - Hola Sarah. 382 00:28:05,280 --> 00:28:09,968 Me alegro de que hayas llamado, pero no en este momento. 383 00:28:10,520 --> 00:28:12,090 ¿Estás ebrio? 384 00:28:12,090 --> 00:28:15,760 Créeme, con lo que me pasa hoy en día, debo estar sobrio. 385 00:28:15,760 --> 00:28:20,529 ¿Y a qué debo el honor de que me llames por primera vez en siete años? 386 00:28:20,880 --> 00:28:22,605 Necesito consejo profesional. 387 00:28:22,700 --> 00:28:27,524 Tengo un caso relacionado con la verdad y la mentira, por eso te llamo. 388 00:28:29,560 --> 00:28:32,390 ¿Nosotros hablando de verdades y mentiras? 389 00:28:32,416 --> 00:28:33,671 Sarah... 390 00:28:34,900 --> 00:28:37,267 Bien... estoy escuchando. 391 00:28:37,660 --> 00:28:40,584 - Voy a llamar a alguien más. - ¿A quién? 392 00:28:41,820 --> 00:28:43,151 No lo sé. 393 00:28:43,500 --> 00:28:48,062 - Bueno. ¿Qué tienes? - Dos víctimas, sin conexión. 394 00:28:48,062 --> 00:28:51,065 - Excepto por el asesino. - Excepto por el asesino. 395 00:28:51,160 --> 00:28:54,247 Uno engañaba a su esposa, y el otro... ah... 396 00:28:54,333 --> 00:28:57,077 ...es difícil decir el motivo. 397 00:28:57,287 --> 00:29:00,099 - Es simple... la esposa. - No tenía esposa. 398 00:29:00,400 --> 00:29:03,555 - ¿Una prostituta? - Sí, puede ser, pero, hay algo más. 399 00:29:03,556 --> 00:29:08,743 Las frases: "La verdad os hará libres" y "La vergüenza del diablo" ¿Te dice algo? 400 00:29:08,744 --> 00:29:13,244 "La verdad os hará libres" Es cuando saben que mientes al preguntarte. 401 00:29:13,269 --> 00:29:15,845 "La vergüenza del diablo" es un término católico. 402 00:29:16,020 --> 00:29:17,863 "Di la verdad y avergüenza al diablo." 403 00:29:18,500 --> 00:29:20,468 Tal vez el asesino es religioso. 404 00:29:21,140 --> 00:29:23,029 ¿No eres católico también? 405 00:29:23,380 --> 00:29:26,509 Olvidé mencionarte mi catolicismo. Lo siento. 406 00:29:26,860 --> 00:29:29,511 Dijiste que la primera víctima tenía una aventura... 407 00:29:29,511 --> 00:29:32,460 Quizá el asesino fue motivado por los diez mandamientos. 408 00:29:33,460 --> 00:29:35,349 No sé de la segunda víctima... 409 00:29:35,400 --> 00:29:38,780 ...pero si hay conexión religiosa entre ellos... 410 00:29:38,780 --> 00:29:42,610 La iglesia es un buen lugar para empezar. Me voy a dormir. 411 00:29:42,610 --> 00:29:46,610 La próxima vez llámame de la oficina, ¿sí? Y deja de beber. 412 00:29:46,635 --> 00:29:47,909 Lo siento, yo-- 413 00:30:11,580 --> 00:30:14,584 - Hola Padre. - Lo siento. 414 00:30:14,840 --> 00:30:16,944 Debí quedarme dormido. 415 00:30:19,420 --> 00:30:21,502 ¿Padre Damien...? 416 00:30:22,180 --> 00:30:24,467 Sí, sí, eso es correcto. 417 00:30:26,620 --> 00:30:29,068 Es hora de su confesión. 418 00:30:32,420 --> 00:30:33,501 ¿Perdón? 419 00:30:33,860 --> 00:30:37,023 ¡Usted no debe mentir ante Dios! 420 00:30:45,100 --> 00:30:46,686 ¿Quién está ahí? 421 00:30:48,020 --> 00:30:51,547 ¿Qué pasa, en nombre de Dios? ¿Quién está ahí? 422 00:30:52,060 --> 00:30:55,826 Usted no debe usar el nombre de Dios en vano, Padre. 423 00:30:56,580 --> 00:30:58,120 Ahora... 424 00:30:58,340 --> 00:31:01,105 ¿Cuánto hace que no finge un matrimonio? 425 00:31:01,420 --> 00:31:03,263 ¿Cómo se atreve? 426 00:31:03,980 --> 00:31:06,347 Una mentira, Padre... 427 00:31:06,620 --> 00:31:08,743 Sólo... una mentira... 428 00:31:08,900 --> 00:31:12,507 Y podría recibir una gran descarga eléctrica en su cuerpo. 429 00:31:14,700 --> 00:31:16,490 Sé que no me cree... 430 00:31:16,500 --> 00:31:19,966 Así que... he aquí un ejemplo. 431 00:31:27,220 --> 00:31:29,826 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué? 432 00:31:30,640 --> 00:31:35,043 "Di la verdad", Padre... y "Avergüenza al diablo." 433 00:31:36,900 --> 00:31:40,143 ¿Ha notado que el collar puede matarlo? 434 00:31:42,500 --> 00:31:45,933 ¿Entendió que puede matarlo? 435 00:31:45,959 --> 00:31:50,191 ¡Sí! 436 00:31:50,616 --> 00:31:52,879 ¡Sí! 437 00:31:52,980 --> 00:31:56,587 ¿Por cuánto tiempo ha fingido bodas? 438 00:31:59,020 --> 00:32:01,163 Cinco años... cinco. 439 00:32:02,280 --> 00:32:04,278 ¿Por qué lo has hecho? 440 00:32:04,604 --> 00:32:08,594 Por dinero, he obtenido mucho dinero por ello. 441 00:32:09,020 --> 00:32:12,202 ¿Cree en Dios, Padre? 442 00:32:12,560 --> 00:32:14,859 Por favor, no me haga esto. 443 00:32:15,180 --> 00:32:19,766 ¿Cree... usted... en Dios? 444 00:32:21,620 --> 00:32:22,826 Sí. 445 00:32:23,180 --> 00:32:28,027 ¿Cree que Él alguna vez perdonará lo que hizo? 446 00:32:29,460 --> 00:32:31,041 Sí, Él lo hará. 447 00:32:38,220 --> 00:32:40,124 ¿Padre Damien? 448 00:32:46,260 --> 00:32:48,327 ¡Padre Damien! 449 00:32:54,460 --> 00:32:57,270 - ¿Qué pasó, Padre Damien? - ¿Qué ha pasado...? 450 00:32:59,480 --> 00:33:03,480 ¡La ayuda está en camino, sí! Bueno, estará bien. ¡Vamos! 451 00:33:03,680 --> 00:33:05,642 Soy el detective James Trent. Tengo un 234... 452 00:33:05,667 --> 00:33:08,667 ...en la calle Holland Park, Iglesia Juan Bautista. 453 00:33:08,667 --> 00:33:11,167 Padre Damien, míreme, míreme. 454 00:33:12,020 --> 00:33:16,150 Veo quemaduras por descargas eléctricas en su cuello. 455 00:33:16,175 --> 00:33:18,175 Violé... los mandamientos... 456 00:33:18,860 --> 00:33:20,849 Violé los mandamientos... 457 00:33:20,980 --> 00:33:23,523 - ¿Qué? - Violé los mandamientos... 458 00:33:23,524 --> 00:33:25,354 - La vergüenza... - ¿La vergüenza...? 459 00:33:25,480 --> 00:33:29,184 La vergüenza... "La vergüenza del diablo", ¿eso dijo? 460 00:33:29,210 --> 00:33:29,975 La vergüenza... 461 00:33:30,001 --> 00:33:32,219 Padre, ¿dijo "La vergüenza del diablo"? 462 00:33:32,245 --> 00:33:34,167 ¿Padre, sabe lo que significa? 463 00:33:34,192 --> 00:33:37,751 ¡Padre, vamos! ¡Míreme! ¡Regrese conmigo! 464 00:33:37,980 --> 00:33:40,551 ¡Dígame lo que significa! 465 00:33:44,001 --> 00:33:45,200 ¡Trent! 466 00:33:46,380 --> 00:33:47,586 ¿Qué dijo? 467 00:33:47,860 --> 00:33:49,749 ¡Vamos! 468 00:33:50,100 --> 00:33:52,831 ¡Déjalo en paz, ya! 469 00:34:00,260 --> 00:34:02,866 EL PROBLEMA DEL MAL 470 00:34:13,660 --> 00:34:17,426 - Hay una conexión. - ¡Sé que hay conexión, eres tú, Jim! 471 00:34:17,920 --> 00:34:20,309 Yo no conocía a la primera víctima. 472 00:34:20,420 --> 00:34:23,663 Estabas presente en 2 de los 3 asesinatos. 473 00:34:23,663 --> 00:34:27,963 - Dime, ¿fue por estrecha amistad...? - ¡Porque indagaba para nosotros! 474 00:34:27,963 --> 00:34:30,300 Bennett te retirará del caso. 475 00:34:30,500 --> 00:34:34,346 - No pueden hacerme esto-- - ¿Cómo crees que se vería? 476 00:34:34,940 --> 00:34:39,343 Interferiste en la investigación con tu presencia en 2 de 3 asesinatos. 477 00:34:39,443 --> 00:34:43,971 - Porque estoy cerca-- - ¡No! Incluso si lo tienes casi resuelto. 478 00:34:44,340 --> 00:34:45,513 Te creo, pero-- 479 00:34:45,579 --> 00:34:47,779 - Pero me ayudarás-- - Pero alguien... 480 00:34:48,700 --> 00:34:51,590 ...lanzará la mierda hacia ti. 481 00:34:52,060 --> 00:34:55,428 Por eso te sugiero que pidas un permiso. 482 00:34:55,860 --> 00:34:59,342 - No haré eso... ¡No! - O te vas de permiso o... 483 00:34:59,700 --> 00:35:01,709 Bennett te suspenderá. 484 00:35:01,980 --> 00:35:03,223 Por tu carrera... 485 00:35:03,333 --> 00:35:05,860 ...sé que te importa. 486 00:35:05,860 --> 00:35:07,271 ¿Qué harás? 487 00:35:07,580 --> 00:35:09,491 Quizá vuelva a casa. 488 00:35:09,660 --> 00:35:11,510 Sabia decisión. 489 00:35:11,700 --> 00:35:15,131 - Seguiré mi investigación allá. - No, ¿qué dices? 490 00:35:15,131 --> 00:35:18,931 Toma el permiso, tu ausencia tendrá sentido. 491 00:35:19,260 --> 00:35:21,228 ¿No lo entiendes? 492 00:35:21,420 --> 00:35:25,383 No pretendas que todo irá bien, que esta investigación será fácil... 493 00:35:25,408 --> 00:35:28,208 ...y de mí no obtendrás ninguna información. 494 00:35:28,383 --> 00:35:32,585 Y Bennett te estará esperando cuando te equivoques. 495 00:35:39,660 --> 00:35:41,485 Te amo, cariño. 496 00:36:01,340 --> 00:36:04,105 - ¿Hola? - No me dijiste que era Tom... 497 00:36:04,130 --> 00:36:05,122 Sarah... 498 00:36:05,318 --> 00:36:10,086 No me dijiste que la segunda víctima era Tom West. James, lo siento. 499 00:36:10,620 --> 00:36:11,981 Está bien. 500 00:36:12,180 --> 00:36:13,905 Eran tan cercanos. 501 00:36:13,940 --> 00:36:15,829 Ya sabes cuánto. 502 00:36:21,340 --> 00:36:24,344 Nos hicimos más cercanos desde que te fuiste. 503 00:36:24,900 --> 00:36:27,062 ¿Cómo te enteraste? 504 00:36:27,062 --> 00:36:30,962 Por medio del canal de noticias supe que Tom fue asesinado. 505 00:36:31,111 --> 00:36:33,220 ¡Maldita sea! 506 00:36:33,220 --> 00:36:37,142 No pueden cerrar la boca por dos minutos en esa oficina. 507 00:36:37,180 --> 00:36:40,381 El sitio web del asesino es más visitado que el mío. 508 00:36:40,406 --> 00:36:44,106 Sin contar que tu prensa lo investigará por su cuenta. 509 00:36:44,380 --> 00:36:45,944 ¡Ah, claro! 510 00:36:46,040 --> 00:36:50,967 Hace tiempo que no tenían a un asesino en serie para crear un show mediático. 511 00:36:51,440 --> 00:36:55,262 ¡Les encanta! Seguramente están hackeando mi voz mientras te hablo. 512 00:36:55,380 --> 00:36:58,543 - No te molesto más, James. - Sarah, espera... 513 00:36:59,700 --> 00:37:01,384 Necesito tu ayuda. 514 00:37:01,740 --> 00:37:03,981 ¿Puedes hacerme un último favor? 515 00:37:04,040 --> 00:37:07,669 Hazme un perfil de este sujeto. No confío en nadie más. 516 00:37:07,740 --> 00:37:10,850 Existe un vínculo entre las dos primeras víctimas. 517 00:37:10,960 --> 00:37:14,389 La primera y la segunda comparten el móvil religioso y la mentira-- 518 00:37:14,389 --> 00:37:17,760 Espera... ¿Hay una tercera víctima en este asunto? 519 00:37:19,060 --> 00:37:21,506 Me extraña que no lo sepas. 520 00:37:23,100 --> 00:37:25,262 ¿Quién es la víctima número tres? 521 00:37:26,000 --> 00:37:28,023 Ven a Londres y te lo diré. 522 00:37:28,600 --> 00:37:31,305 ¡Típico tuyo! Me informas a medias... 523 00:37:31,330 --> 00:37:33,430 - Nunca me puedes enterar de todo. ¡Sarah, por favor! 524 00:37:33,500 --> 00:37:36,510 ¡Estoy luchando con esto y necesito tu ayuda! ¿Sí? 525 00:37:36,740 --> 00:37:39,823 - ¡Ven a Londres, pagaré tu pasaje! - No es eso... 526 00:37:39,823 --> 00:37:43,500 Lo siento muchísimo Tom, ¿sí? ¡Buena suerte con tu investigación! 527 00:37:43,500 --> 00:37:45,582 Espera. Sarah, yo-- 528 00:37:47,460 --> 00:37:50,828 Lo siento, no quise exagerar. Yo... 529 00:37:51,880 --> 00:37:55,390 Tú podrías resolver el caso. Necesito tu ayuda, por favor. 530 00:37:55,460 --> 00:37:57,664 Por favor, hazlo por mí. 531 00:38:32,020 --> 00:38:34,905 Mentir es una habilidad cognitiva. 532 00:38:35,020 --> 00:38:40,789 Como todas las habilidades que se desarrollan a través de la práctica. 533 00:38:41,060 --> 00:38:45,941 La investigación demostró que si practicamos esta habilidad muchas veces... 534 00:38:46,180 --> 00:38:50,424 ...podríamos mentirnos a nosotros mismos sin ser conscientes de ello. 535 00:38:50,660 --> 00:38:56,003 Lo crean o no, es un rasgo asociado con los psicópatas. 536 00:38:56,600 --> 00:38:59,651 Probablemente hay un psicópata en todos nosotros. 537 00:39:01,740 --> 00:39:06,628 Y... dice que usted realizó papeleos en la sacristía, ¿no? 538 00:39:06,628 --> 00:39:11,060 Sí, llevo el trabajo en la oficina de la iglesia. 539 00:39:11,060 --> 00:39:16,385 Un oficial de policía la encontró triturando documentos... 540 00:39:16,820 --> 00:39:18,670 ...en su bote de basura. 541 00:39:18,740 --> 00:39:24,463 Documentos relevantes de certificados de matrimonio forjados y similares... 542 00:39:26,320 --> 00:39:30,928 Un motivo para mentir es para protegerse y mantener la autoestima. 543 00:39:31,120 --> 00:39:33,923 Mentimos y decimos medias verdades... 544 00:39:33,948 --> 00:39:37,448 ...porque estamos creando nuestra mejor versión. 545 00:39:37,700 --> 00:39:42,991 Mentimos para evitar las consecuencias de nuestras acciones, incluyendo la pena. 546 00:39:43,180 --> 00:39:47,910 De todos modos lo descubriremos al unir los documentos, debe decírmelo. 547 00:39:48,100 --> 00:39:50,302 Era sólo un ingreso adicional. 548 00:39:50,540 --> 00:39:57,025 El Padre Damien hacía bodas falsas, para que la gente obtuviera las visas. 549 00:39:57,340 --> 00:40:00,662 Es costoso mantener una iglesia, tuvieron que mentir. 550 00:40:01,260 --> 00:40:03,542 Le pagábamos en efectivo al carpintero. 551 00:40:03,620 --> 00:40:06,849 Se requiere inteligencia para reconocer la realidad. 552 00:40:06,980 --> 00:40:11,162 Y a continuación, alternativas creíbles para volver a la realidad. 553 00:40:11,320 --> 00:40:15,870 Sólo cuando vemos que la mentira no funciona, decimos la verdad. 554 00:40:18,460 --> 00:40:22,665 - Si está mintiendo, Mary-- - ¡Le digo la verdad, lo juro! 555 00:40:22,860 --> 00:40:24,785 ¿Cuál carpintero? 556 00:40:24,980 --> 00:40:27,781 Victor va cada semana y trabaja un poco. 557 00:40:27,860 --> 00:40:29,769 ¡Esta mañana hablé con él! 558 00:40:29,860 --> 00:40:32,122 - ¿Y tuvo que pagarle en efectivo? - Sí. 559 00:40:32,260 --> 00:40:36,231 ¿No tiene ninguna cuenta bancaria, ni nada para identificarlo? 560 00:40:36,460 --> 00:40:39,020 No pido identidad para bodas falsas-- 561 00:40:39,020 --> 00:40:42,627 ¿Qué tan idiota cree que soy? ¡Descríbamelo! 562 00:40:48,180 --> 00:40:49,466 Lee... 563 00:40:49,780 --> 00:40:51,306 Jefe, no puedo hablarle. 564 00:40:51,540 --> 00:40:52,846 Bennett nos está supervisando. 565 00:40:52,980 --> 00:40:56,985 Seré breve. Hazme un favor, mantenme al día sobre el caso. 566 00:40:57,220 --> 00:41:00,051 Eso es lo que Bennett me prohibió hablarle. 567 00:41:00,180 --> 00:41:01,870 No me importa lo que dijo Bennett... 568 00:41:01,940 --> 00:41:05,961 Dame informes. Quiero hacer un perfil, pero debes mantenerme al día. 569 00:41:06,020 --> 00:41:10,270 Envíame cosas nuevas. Ya tengo algo, pero necesito lo nuevo. 570 00:41:10,340 --> 00:41:12,010 Bien, en cuanto pueda. 571 00:41:12,180 --> 00:41:14,289 Pero sólo por mensajes y llamadas. 572 00:41:14,300 --> 00:41:17,683 Oye, mensajes y llamadas para otro país. 573 00:41:17,780 --> 00:41:20,779 ¿Servicio para otro país? ¿Es una puta broma? 574 00:41:20,940 --> 00:41:24,111 Me voy para Nueva York. ¡No puedes decírselo a Bennett! 575 00:41:24,340 --> 00:41:29,146 ¡Sargento, lo acaban de hallar primer sospechoso en un caso de asesinato! 576 00:41:29,280 --> 00:41:32,987 ¡Irse a otro país es un error, y en medio de esto sería confesar! 577 00:41:32,987 --> 00:41:37,987 Y lo peor... es que no puedo ir con usted, ¡maldita sea! Podría ir, ¿qué dice...? 578 00:41:38,420 --> 00:41:41,947 - Si sólo escuchara-- - Lee... ¡Lee, corta esta mierda! 579 00:41:42,140 --> 00:41:44,586 Mantenme informado de todo lo que puedas. 580 00:41:44,860 --> 00:41:48,630 Trataré de hallar un perfil, y necesito a alguien muy especial para hacerlo. 581 00:41:48,630 --> 00:41:51,900 Esa persona no sabe que iré, y no hablaré de ella por teléfono. 582 00:41:51,900 --> 00:41:54,626 Debo irme, pero regresaré en unos días. 583 00:42:02,340 --> 00:42:04,342 ¿Alguien especial? 584 00:42:07,340 --> 00:42:08,580 Cariño, yo-- 585 00:42:20,660 --> 00:42:23,140 CIUDADES DE REFUGIO 586 00:42:24,140 --> 00:42:26,140 Cariño, por favor. Vamos. 587 00:42:30,420 --> 00:42:34,201 Quiero abrazarte junto a mi hijo por nacer antes de irme. 588 00:42:34,260 --> 00:42:37,160 Mi taxi me está esperando, cariño. Por favor. 589 00:42:39,780 --> 00:42:45,230 Kellie, no estaré lejos por mucho tiempo. Consigo el perfil y me regreso. 590 00:42:45,460 --> 00:42:49,446 Viajaré en avión y ni siquiera he empacado ropa. ¡Por Dios! 591 00:42:52,340 --> 00:42:57,585 Kelly, no quiero partir discutiendo. No quiero partir en silencio, créeme... 592 00:42:58,220 --> 00:43:02,270 Sólo deseo verte, necesito tu apoyo en este momento. Por favor. 593 00:43:05,420 --> 00:43:07,184 Gracias. 594 00:43:14,888 --> 00:43:16,055 Cariño. 595 00:43:19,380 --> 00:43:21,542 Mírame. 596 00:43:23,100 --> 00:43:26,024 - Ya sabes qué hacer. - Sí. 597 00:43:26,024 --> 00:43:28,740 Dilo, así sabré lo que harás. 598 00:43:28,740 --> 00:43:31,550 Me iré con mi madre por unos días. 599 00:43:31,800 --> 00:43:34,882 Es mejor ir con una amiga. 600 00:43:34,907 --> 00:43:37,855 Porque una amiga es más difícil de rastrear, por favor. 601 00:43:38,020 --> 00:43:42,344 - Así que piénsalo. - Estaré bien. 602 00:43:46,700 --> 00:43:49,021 Esto no está bien, ¿de acuerdo? 603 00:43:49,340 --> 00:43:51,210 Es peligroso estar aquí. 604 00:43:51,300 --> 00:43:53,848 Es por eso que debes irte. 605 00:43:54,300 --> 00:43:57,500 Este loco psicópata tiene conexión conmigo... 606 00:43:57,500 --> 00:44:01,000 ...y estoy tratando de descubrirlo, por ti y por mí, ¿sí? 607 00:44:01,340 --> 00:44:04,150 ¡Así que por favor, hazlo como te dije! 608 00:44:04,580 --> 00:44:08,505 - No quiero perderte. - ¡Dame la protección policial! 609 00:44:14,100 --> 00:44:17,547 No puedo... No puedo dártela. 610 00:44:19,140 --> 00:44:22,587 Mi autoridad está limitada... Por favor... sólo-- 611 00:44:23,340 --> 00:44:25,424 Sólo haz lo que te dije. 612 00:44:25,780 --> 00:44:27,384 - ¿De acuerdo? - ¡Sí! 613 00:44:27,740 --> 00:44:29,639 Iré a casa de Trisha. 614 00:44:29,940 --> 00:44:34,343 Trisha... Pero si vive muy cerca. Ve donde... Rita. 615 00:44:34,660 --> 00:44:36,631 Es más lejos y es distinto... 616 00:44:36,631 --> 00:44:38,980 Nadie conoce el suburbio, ¿sí? Sólo... 617 00:44:38,980 --> 00:44:41,221 Por favor. ¡Cariño! 618 00:44:41,460 --> 00:44:45,351 - ¡Dime que oíste lo que te dije! - James, me estás asustando. 619 00:44:45,860 --> 00:44:50,422 - ¿Por qué no te quedas conmigo? - ¡Porque debo resolver esto afuera! ¿Sí? 620 00:44:50,720 --> 00:44:52,426 ¡Es importante! 621 00:44:52,540 --> 00:44:55,525 ¡La gente está muriendo, necesito detenerlo! 622 00:44:55,740 --> 00:44:57,527 ¿Con ella? 623 00:44:58,820 --> 00:45:02,541 Necesito su opinión profesional. Eso es todo. 624 00:45:07,580 --> 00:45:10,670 ¿Así que ella es la única experta en todo el mundo? 625 00:45:10,700 --> 00:45:14,646 No sabes que dices. Ella sabe mucho. ¡Es la mejor, debo consultarla! 626 00:45:14,780 --> 00:45:17,401 ¡Ella parece tener un sexto sentido para estos temas! 627 00:45:17,580 --> 00:45:21,187 - ¡La necesito para esto! - ¡Y yo a ti! 628 00:45:26,140 --> 00:45:28,108 ¡Te necesitamos! 629 00:45:30,480 --> 00:45:33,283 Sé que debo irme lejos de casa, cariño... 630 00:45:33,308 --> 00:45:37,508 ...pero tan pronto como consiga el perfil, regresaré a casa. 631 00:45:45,220 --> 00:45:46,965 Me tengo que ir. 632 00:45:57,460 --> 00:45:59,404 Nos vemos pronto. 633 00:46:09,660 --> 00:46:11,503 ¡Te amo! 634 00:47:06,900 --> 00:47:09,824 - ¿Cuánto le debo, amigo? - Son cinco dólares. 635 00:47:10,220 --> 00:47:11,949 Gracias. 636 00:47:44,020 --> 00:47:47,706 Carro 654, por favor venga a recogerme. 637 00:47:48,040 --> 00:47:48,909 ¿Sí? 638 00:47:49,235 --> 00:47:51,271 - ¿Sigue ahí? - ¿Sí...? 639 00:47:51,300 --> 00:47:55,908 ¿Recibió muchos ingresos en su última conducción? 640 00:47:57,300 --> 00:48:02,385 En el 94 por ciento de los sujetos encuestados... 641 00:48:02,411 --> 00:48:07,212 ...hubo una reacción pupilar involuntaria mientras mentían. 642 00:48:07,280 --> 00:48:11,426 Sin embargo, notar esta reacción entre nosotros requiere de práctica. 643 00:48:11,660 --> 00:48:14,427 Tengo un amigo de la CIA que puede hacerlo. 644 00:48:14,660 --> 00:48:16,105 ¡Disculpe! 645 00:48:16,540 --> 00:48:18,539 Tengo una pregunta. 646 00:48:19,180 --> 00:48:22,450 ¿Qué hay si alguien miente hasta creer su propia mentira? 647 00:48:22,540 --> 00:48:27,084 Como cuando por teléfono una chica te dice que no quiere volver a verte. 648 00:48:27,100 --> 00:48:30,700 Diría que su historia debería ser tomada en cuenta. 649 00:48:30,725 --> 00:48:34,274 La razón por la cual la persona no quiera volverlo a ver... 650 00:48:34,300 --> 00:48:38,000 ...no determina que diga la verdad o no. 651 00:48:38,160 --> 00:48:41,363 Pero no le recomendaría volar miles de millas... 652 00:48:41,380 --> 00:48:45,029 ...sólo para confirmar lo que necesariamente debería saber... 653 00:48:45,063 --> 00:48:46,563 ¡Terminó la clase! 654 00:49:10,060 --> 00:49:12,069 Pensé que tenías un caso. 655 00:49:12,180 --> 00:49:14,706 ¡Eso hago! Por eso estoy aquí. 656 00:49:15,460 --> 00:49:18,748 Todo lo que necesitamos está aquí. 657 00:49:23,500 --> 00:49:25,145 Échale un vistazo. 658 00:49:25,300 --> 00:49:28,144 Sólo un consejo. Por los viejos tiempos. 659 00:49:33,940 --> 00:49:36,705 No puedo esperar más por el bebé. 660 00:49:51,100 --> 00:49:54,468 Religioso... Asesina por las mentiras.... 661 00:49:54,980 --> 00:49:57,701 Trato de hacer señalamientos. 662 00:49:57,940 --> 00:50:02,211 Debe haber alguna conexión más profunda con el tercero. 663 00:50:02,740 --> 00:50:05,741 Por lo que pueden venir siete víctimas más. 664 00:50:05,742 --> 00:50:06,774 ¿Siete? 665 00:50:06,800 --> 00:50:11,145 Si el asesino fue motivado por la violación de los 10 mandamientos, entonces... 666 00:50:11,345 --> 00:50:15,845 ...es lógico suponer que planificaba 10 víctimas. 667 00:50:16,980 --> 00:50:19,911 Si estás en lo cierto, Fisher, la primera víctima... 668 00:50:20,020 --> 00:50:21,970 ...fue asesinado por adulterio. 669 00:50:22,060 --> 00:50:23,700 ¿Pero Tom y el cura? 670 00:50:23,701 --> 00:50:26,380 No tenía motivos para matarlos, ¿recuerdas? 671 00:50:26,380 --> 00:50:29,987 - ¿El séptimo mandamiento? - El séptimo no significa nada. 672 00:50:30,300 --> 00:50:32,826 ¿No crees que ya es obsoleto? 673 00:50:33,220 --> 00:50:35,548 Recuerda el día de reposo. Es sagrado. 674 00:50:35,620 --> 00:50:39,705 Entonces, todos los comerciantes de Londres y Nueva York deberían ser asesinados. 675 00:50:40,220 --> 00:50:44,425 Hablar de los bienes de tu prójimo, ¿quién no codicia lo ajeno? 676 00:50:44,580 --> 00:50:48,346 "Honra a tu padre y a tu madre." Cuando en la TV vemos lo contrario. 677 00:50:48,346 --> 00:50:51,346 "No tomes el nombre de Dios en vano." Es mi favorito... 678 00:50:51,371 --> 00:50:53,245 ¡Dios, maldita sea! 679 00:50:53,346 --> 00:50:55,540 Espera... 680 00:50:55,540 --> 00:50:58,327 ¿En verdad estoy condenado? ¡No! 681 00:50:58,620 --> 00:51:02,108 Hay malas personas que malinterpretan la Biblia. 682 00:51:02,380 --> 00:51:05,865 Tal vez alguien pensó que el sacerdote se creía Dios... 683 00:51:05,890 --> 00:51:08,790 ...o algo así como para escarmentarlo. 684 00:51:09,100 --> 00:51:10,748 ¿Qué tiene que ver con mentir? 685 00:51:10,774 --> 00:51:15,162 Sólo este se relaciona. "No dirás falso testimonio," ¿sí? 686 00:51:15,540 --> 00:51:17,622 Esta es la clave de todo. 687 00:51:17,860 --> 00:51:21,380 Este asesino está obsesionado con las mentiras. Como tú. 688 00:51:21,380 --> 00:51:23,303 Y debes ayudarme a entenderlo. 689 00:51:23,580 --> 00:51:26,526 ¿Crees que yo pueda entender completamente a un psicópata? 690 00:51:26,600 --> 00:51:28,867 - ¡Claro, eres mujer! - ¡Disculpa! 691 00:51:28,980 --> 00:51:30,220 Es broma... 692 00:51:30,245 --> 00:51:32,940 - Te gustaban, recuerdas. - Debes pagar la cuenta de esto. 693 00:51:33,180 --> 00:51:34,306 Bueno, acepto. 694 00:51:34,306 --> 00:51:37,460 Respóndeme esto, ¿no mentirías en una situación así? 695 00:51:37,460 --> 00:51:39,708 Si mientes podrías ser asesinada. 696 00:51:39,820 --> 00:51:41,863 Si dices la verdad, serías libre. 697 00:51:41,940 --> 00:51:44,386 ¿Así que no podrías mentir? 698 00:51:44,780 --> 00:51:49,229 A veces nos sentimos muy aliviados cuando decimos toda la verdad. 699 00:51:49,500 --> 00:51:53,168 Incluso si no somos capaces de predecir las consecuencias. 700 00:51:53,300 --> 00:51:55,662 Sólo para ver lo que resultaría. 701 00:51:55,820 --> 00:51:59,142 - Podría ser catártico. - Sería un suicidio. 702 00:52:12,540 --> 00:52:16,191 "No deberías estar allí, interfieres con el orden natural de las cosas..." 703 00:52:21,180 --> 00:52:23,306 Es tarde, pediré la cuenta. 704 00:52:31,020 --> 00:52:33,705 ¿Recuerdas este viejo lugar? 705 00:52:39,180 --> 00:52:43,026 ¡Vaya! La misma vista tan hermosa. 706 00:52:43,700 --> 00:52:46,626 Debo decir que me gusta la consistencia. 707 00:52:46,860 --> 00:52:49,664 - Aquí nada ha cambiado. - No, en lo absoluto. 708 00:52:50,820 --> 00:52:54,945 Siéntete como en casa, conoces el lugar. ¿Vino tinto? 709 00:52:55,180 --> 00:52:56,625 Seguro. 710 00:53:10,460 --> 00:53:12,622 Aprendes lo más que puedes, ¿no? 711 00:53:12,834 --> 00:53:14,334 En clases nocturnas. 712 00:53:14,360 --> 00:53:18,844 En vacaciones practico cualquier cosa que me ayude con mi trabajo. 713 00:53:20,020 --> 00:53:21,670 ¿Cómo está tu hermano? 714 00:53:21,670 --> 00:53:26,670 Está bien. Se mudó para acá cuando mamá y papá vendieron la vieja casa. 715 00:53:26,900 --> 00:53:29,801 Sigue siendo tu gran admirador. 716 00:53:30,300 --> 00:53:31,950 Sí, lo recuerdo. 717 00:53:32,060 --> 00:53:35,368 Aún tratando de ser su niñera, ¿No? 718 00:53:35,394 --> 00:53:37,109 Sí, algo así. 719 00:53:39,580 --> 00:53:43,630 ¡Oh, Dios mío! ¿Aún coleccionas discos de vinilo? 720 00:53:44,700 --> 00:53:48,386 - ¡Increíble! - Sí, los viejos hábitos perduran. 721 00:53:49,060 --> 00:53:53,384 Lo que realmente extraño de Londres, es cenar en el Restaurant Camden. 722 00:53:53,620 --> 00:53:56,744 Así que los vinilos me unen a él. 723 00:53:56,940 --> 00:53:59,546 - Por nosotros. - ¡Salud! 724 00:54:00,740 --> 00:54:02,663 - ¿Quieres oír algo malo? - ¿Qué? 725 00:54:03,380 --> 00:54:07,601 - eBay vendió mis discos. Sí, todos. - ¿Cómo pudiste? 726 00:54:07,860 --> 00:54:10,267 Maduré y me aburrían. 727 00:54:10,460 --> 00:54:12,986 Debiste dármelos a mí. 728 00:54:13,540 --> 00:54:15,827 Lo sé... Lo siento. 729 00:54:16,660 --> 00:54:20,824 - ¿Extrañas esto? - Oh, sí... 730 00:54:21,980 --> 00:54:25,743 ¿Quién no disfrutó de ser joven y atrevido? 731 00:54:28,820 --> 00:54:30,982 ¡Si las paredes hablaran! 732 00:54:33,980 --> 00:54:35,427 ¿Alguna vez... 733 00:54:35,999 --> 00:54:38,220 ...me has extrañado? 734 00:54:41,220 --> 00:54:44,030 Sí, por supuesto. 735 00:54:54,460 --> 00:54:55,985 Lo siento. 736 00:54:57,860 --> 00:55:00,088 - Sarah, estoy casado. - Lo sé. 737 00:55:00,114 --> 00:55:02,190 - Lo siento. - Debo irme-- 738 00:55:02,460 --> 00:55:05,861 Fue culpa mía. Yo te invité a venir aquí. 739 00:55:06,100 --> 00:55:10,606 Iré directo a un hotel. Espero encontrar uno, el que sea. 740 00:55:10,631 --> 00:55:11,999 Mira... 741 00:55:12,000 --> 00:55:13,406 ...es tarde. 742 00:55:13,940 --> 00:55:18,525 Mañana será un largo día y tengo seis tragos conmigo. 743 00:55:20,900 --> 00:55:24,815 Te llamaré temprano para que trabajemos. 744 00:55:25,340 --> 00:55:27,265 Bueno, así lo haremos. 745 00:55:49,980 --> 00:55:53,284 LOS DIEZ MANDAMIENTOS 746 00:55:53,940 --> 00:55:55,305 Recibido, control. 747 00:55:55,580 --> 00:55:58,345 Entre las calles 187 y 62... 748 00:55:58,540 --> 00:56:01,928 Monitoreamos un radio de tres millas. 749 00:56:24,900 --> 00:56:26,386 ¡Hola, James! 750 00:56:26,540 --> 00:56:29,703 "La verdad os hará libres." 751 00:56:30,860 --> 00:56:34,706 "Di la verdad, avergüenza al diablo." 752 00:56:36,620 --> 00:56:39,669 James, siento mucho lo de anoche. 753 00:56:40,020 --> 00:56:41,510 Olvidémoslo. 754 00:56:41,510 --> 00:56:45,210 No debió pasar, era tarde, tomábamos, en fin... 755 00:56:46,660 --> 00:56:49,870 Nos vemos alrededor de las 10:00 en la universidad. 756 00:56:50,060 --> 00:56:51,346 Espero verte. 757 00:56:51,346 --> 00:56:53,346 Confío en ti plenamente. 758 00:56:57,340 --> 00:57:01,925 No te preocupes si llego tarde, pero lo que haremos valdrá la pena. 759 00:57:20,420 --> 00:57:21,960 ¡Llegas tarde! 760 00:57:22,580 --> 00:57:26,266 Para casos importantes, rosquillas y café de Nueva York. 761 00:57:26,291 --> 00:57:27,191 Gracias. 762 00:57:29,100 --> 00:57:32,229 - ¿Tendremos audiencia? - No, los estudiantes están libres. 763 00:57:32,540 --> 00:57:35,425 Pero encontrarían esta clase muy interesante. 764 00:57:35,460 --> 00:57:38,982 Mi oficina es muy chica y la comparto con tres profesores. 765 00:57:39,082 --> 00:57:43,782 Puedo moverme y tener todos los hechos ante mí. 766 00:57:44,220 --> 00:57:46,887 Pero tienes un panorama completo. 767 00:57:47,040 --> 00:57:51,704 A veces la respuesta está ante ti, y la ves cuando ya es muy tarde. 768 00:57:52,060 --> 00:57:54,206 Bueno, a trabajar. 769 00:58:02,140 --> 00:58:06,008 Pero esto dice que la homosexualidad es una abominación... 770 00:58:06,300 --> 00:58:08,223 Y también comer mariscos... 771 00:58:08,780 --> 00:58:11,044 Pero esto dice algo peor... 772 00:58:11,340 --> 00:58:16,004 Dice que un hombre no debe cortarse el pelo en los templos... 773 00:58:16,380 --> 00:58:19,066 Como si les importara este corte. 774 00:58:22,180 --> 00:58:25,304 La buena noticia es que podemos tener esclavos. 775 00:58:25,500 --> 00:58:28,771 Siempre y cuando sean de los países vecinos. 776 00:58:28,900 --> 00:58:32,483 Yo de escoceses y galeses y tú de canadienses y mexicanos. 777 00:58:32,620 --> 00:58:36,629 Pero no podrías usar esta ropa con dos clases de telas. 778 00:58:36,629 --> 00:58:41,000 Todo esto raro que te estoy contando es un encubrimiento. 779 00:58:41,025 --> 00:58:46,151 No hay nada, excepto, contradicciones, supersticiones y tonterías. 780 00:58:47,860 --> 00:58:52,968 No veo cómo, con todo esto, la gente ame la religión en la que vive. 781 00:58:53,220 --> 00:58:57,744 La mayoría de las religiones tienen usos y reglas morales en la que la gente vive. 782 00:58:57,860 --> 00:59:00,825 No se debe ordenar lo que es bueno, se debe serlo. 783 00:59:00,980 --> 00:59:03,904 El mal no se irá siguiendo estas reglas librescas. 784 00:59:04,140 --> 00:59:08,688 La gente los sigue hasta convertirse en ridículos... 785 00:59:08,714 --> 00:59:10,172 ¡Maniáticos! 786 00:59:10,273 --> 00:59:14,625 Piénsalo, una mujer que trata de proteger a su marido de ser ejecutado... 787 00:59:14,740 --> 00:59:18,706 ...y en medio de todo, ella toca su testículo, le cortarán la mano. 788 00:59:18,860 --> 00:59:22,050 ¡En serio! Si sigues una regla deberás seguirlas todas. 789 00:59:22,100 --> 00:59:27,231 "No dirás falso testimonio contra tu prójimo." Éxodo 20:14. 790 00:59:27,231 --> 00:59:30,620 - Esto es lo que debemos seguir. - ¿Por qué estás tan segura? 791 00:59:30,620 --> 00:59:34,227 ¿Por qué dices que el tipo está siguiendo los 10 mandamientos? 792 00:59:34,227 --> 00:59:36,820 ¿Es un buen padre diciendo que no se debe matar? 793 00:59:36,820 --> 00:59:40,029 ¡Él está matando gente! ¿No viola cualquier regla? 794 00:59:40,220 --> 00:59:42,966 Los psicópatas pueden convencerse a sí mismo... 795 00:59:43,060 --> 00:59:44,959 ...de que actúan bien... 796 00:59:45,085 --> 00:59:49,035 ...incluso cuando hacen cosas que otros hallan atroces. 797 00:59:49,140 --> 00:59:54,021 Él ofreció a las tres víctimas toda la oportunidad de vivir. 798 00:59:54,500 --> 00:59:57,945 - Soló debían decir la verdad. - ¡No! ¡No lo hizo! 799 00:59:57,971 --> 01:00:02,024 Fisher, el primero, pudo pararlo. aunque luego se equivocó. 800 01:00:02,049 --> 01:00:05,523 El Padre Damien, quizá mintió, no lo sabemos. 801 01:00:05,524 --> 01:00:06,780 ¿Pero Tom? 802 01:00:06,780 --> 01:00:10,426 Vi cuando Tom murió intentando decir la verdad. 803 01:00:10,660 --> 01:00:17,020 Supongamos que el asesino le dijo a Tom lo que pasaría y cómo iba a morir. 804 01:00:17,500 --> 01:00:21,722 Y de esta forma el asesino le impuso sus condiciones a Tom... 805 01:00:21,747 --> 01:00:26,272 ...dándole a elegir entre si quería vivir... o morir. 806 01:00:27,020 --> 01:00:31,491 Tom cometió un error... al ponerse el suero de la verdad. 807 01:00:31,780 --> 01:00:36,860 Quería asegurarse de no morir por una mentira, como Fisher lo hizo. 808 01:00:36,860 --> 01:00:40,367 Pero él no podía saber cómo decir la verdad... 809 01:00:40,392 --> 01:00:43,292 ...con cada cosa que tú le preguntabas. 810 01:00:43,493 --> 01:00:46,305 Genial, murió por mis preguntas. 811 01:00:46,340 --> 01:00:50,040 No sabías que lo llamaría el asesino. Ni que se inyectó Pentotal sódico. 812 01:00:50,065 --> 01:00:53,660 Tampoco sabías entender al asesino. ¡Deja de culparte! 813 01:00:53,660 --> 01:00:55,564 ¡No es tu culpa! 814 01:00:55,660 --> 01:00:58,640 - Vuelve al trabajo. - ¿Para qué? 815 01:00:58,980 --> 01:01:02,222 No hay nada en estos libros excepto reglas sin sentido... 816 01:01:02,247 --> 01:01:05,343 ...y nombres estúpidos. Oye éste. Zebedee. 817 01:01:05,369 --> 01:01:08,100 ¿Quién podría llamarse Zebedee? 818 01:01:08,300 --> 01:01:10,831 Al menos sé quién era Judas. 819 01:01:11,380 --> 01:01:14,863 Me dan ganas de darle al bebé el nombre "Adolf." 820 01:01:21,260 --> 01:01:24,890 Thomas, John y Bartolomé. 821 01:01:29,900 --> 01:01:31,764 Thomas, John y Bartolomé. 822 01:01:31,790 --> 01:01:34,977 Son discípulos. ¡Mira! Tres de los Doce discípulos. 823 01:01:35,003 --> 01:01:37,751 Son nombres muy comunes, podría ser coincidencia. 824 01:01:37,900 --> 01:01:41,302 Tom y John, pero Bartolomé no es común. ¡Esto es! 825 01:01:41,500 --> 01:01:44,849 Escucha, debo llamar a Lee. Hablamos más tarde. 826 01:01:52,480 --> 01:01:55,365 - Lee, ¿puedes oírme? - He tratado de llamarte. 827 01:01:55,480 --> 01:01:58,609 - ¿A qué estás jugando? - Lee, óyeme, hazme un favor. 828 01:01:58,700 --> 01:02:01,540 Búscame los nombres de los 12 discípulos de Jesús. 829 01:02:01,565 --> 01:02:04,421 - ¿Entendiste? - ¿Jesús? ¿Qué coño dices? 830 01:02:05,000 --> 01:02:07,666 Sólo hazlo, ¿sí? Compáralos con los nombres... 831 01:02:07,691 --> 01:02:10,391 ...de la congregación San Juan. ¿Lo harás? 832 01:02:11,740 --> 01:02:14,271 Sí, sí, pero... 833 01:02:16,140 --> 01:02:17,824 Se honesto conmigo... 834 01:02:18,540 --> 01:02:21,027 ¿Estás involucrado en esto? 835 01:02:21,340 --> 01:02:23,946 ¿Qué? ¡No, claro que no! 836 01:02:24,260 --> 01:02:27,420 - ¿Qué diablos pasó allá? - ¿De qué hablas? ¿Qué quieres decir? 837 01:02:27,500 --> 01:02:30,120 Hablo de un asesinato en Nueva York. 838 01:02:30,220 --> 01:02:33,383 ¿Qué pasó en Nueva York después que llegaste? 839 01:02:33,980 --> 01:02:35,625 ¿Por qué me relacionaría? 840 01:02:35,700 --> 01:02:38,983 La policía de Nueva York halló un polígrafo en la escena. 841 01:02:39,180 --> 01:02:42,748 Mi historia me llegó de un diario por una fuente confiable. 842 01:02:42,780 --> 01:02:44,220 Bennett está preocupado. 843 01:02:44,300 --> 01:02:45,904 - ¿Sabe que estoy aquí? - ¡No! 844 01:02:46,180 --> 01:02:48,308 Si se entera, estamos jodidos. 845 01:02:48,540 --> 01:02:51,007 Si se entera que lo engañamos... 846 01:02:51,032 --> 01:02:53,006 ¡Deberé mudarme de este país! 847 01:02:53,307 --> 01:02:56,020 ¡Stooks! ¿Qué es esto? 848 01:02:56,220 --> 01:03:00,191 - Deja de buscar información para Trent. - Es la esposa. 849 01:03:04,880 --> 01:03:06,241 Debo colgar. 850 01:03:06,400 --> 01:03:09,365 Si se entera que te ayudo... ¡Al carajo Nueva York! 851 01:03:09,400 --> 01:03:11,660 No te preocupes. Nadie se enterará, ¿sí? 852 01:03:11,687 --> 01:03:14,687 Haz lo que digo. Verifica las notas forenses... 853 01:03:14,700 --> 01:03:18,000 ...de los testigos y abogados, discos de TV con los videos... 854 01:03:18,141 --> 01:03:20,156 - ...todo lo del asesinato. - ¿Todo? 855 01:03:20,182 --> 01:03:21,987 ¡Es mucha mierda! 856 01:03:22,020 --> 01:03:24,727 Sí. Pero debemos empezar por algo. 857 01:03:37,140 --> 01:03:40,781 - Lo siento, está cerrado. - Está bien. Déjalos pasar. 858 01:03:42,400 --> 01:03:45,202 - ¿Qué tal, Polly? - ¡Hola, me alegra verte! 859 01:03:45,228 --> 01:03:46,434 Igualmente. 860 01:03:46,540 --> 01:03:50,243 Es la primera vez que te apareces en un caso. Por lo general me llamas. 861 01:03:50,268 --> 01:03:51,499 Es importante. 862 01:03:51,500 --> 01:03:54,499 Síganme, la diversión está por aquí. 863 01:03:58,140 --> 01:04:00,076 - ¡Jesucristo! - ¡Oh, Dios mío! 864 01:04:00,102 --> 01:04:03,571 ¿Nunca has visto a un tipo con un polígrafo en un taxi? 865 01:04:03,620 --> 01:04:04,985 ¿Quién es este tipo? 866 01:04:04,985 --> 01:04:09,985 - James... antiguo novio. - ¡Vaya! Pensé que Sarah era lesbiana. 867 01:04:10,020 --> 01:04:13,798 - ¡Cállate! ¿Cómo va esto? - Este tipo debió morir como el británico. 868 01:04:14,000 --> 01:04:15,420 ¿De veras? 869 01:04:15,420 --> 01:04:18,788 Sí, mi oficina y la policía de Londres hablaron de este caso. 870 01:04:19,020 --> 01:04:22,941 Él pudo librarse. A imitación de los asesinatos en Londres. 871 01:04:23,020 --> 01:04:24,427 - ¿Es cierto? - Así es. 872 01:04:24,453 --> 01:04:28,225 - ¿Cuál es tu interés en esto? - Pura curiosidad. 873 01:04:28,420 --> 01:04:30,741 ¿Curiosidad? ¿De Londres? 874 01:04:31,980 --> 01:04:35,768 Tienes dos minutos en mi escena del crimen, y luego debes irte. 875 01:04:35,880 --> 01:04:37,366 Háblame de ello. 876 01:04:37,392 --> 01:04:38,991 Gracias. 877 01:04:39,220 --> 01:04:43,880 El polígrafo está conectado al brazo de la víctima y al tablero del taxi. 878 01:04:44,080 --> 01:04:48,244 Respondió con la verdad por unos cuatro minutos y medio. 879 01:04:48,720 --> 01:04:51,141 Cinco preguntas respondió con la verdad... 880 01:04:51,166 --> 01:04:55,191 ...salvo la sexta cuando mintió según el apuntador... 881 01:04:55,520 --> 01:04:59,010 El asesino pudo haber arrancado el motor y cerrado las puertas. 882 01:04:59,135 --> 01:05:03,096 - No, el motor estaba en marcha. - ¿Qué? 883 01:05:04,180 --> 01:05:07,469 El motor... Debió haber estado en marcha. 884 01:05:07,740 --> 01:05:11,543 A este tipo le gusta que las víctimas sientan presión al responder las preguntas. 885 01:05:11,543 --> 01:05:14,240 Les hace saber que están en peligro. 886 01:05:14,340 --> 01:05:17,046 Los lleva a suplicar bajo presión, antes de... 887 01:05:17,071 --> 01:05:19,371 ...preguntarles aumentando la presión. 888 01:05:19,660 --> 01:05:23,665 Obviamente hace luchar a las víctimas empleando el miedo escénico. 889 01:05:23,800 --> 01:05:26,446 Y así las víctimas son incapaces de responder. 890 01:05:26,580 --> 01:05:31,069 No, mueren por la espada de Damocles que depende de alguien. 891 01:05:31,440 --> 01:05:35,041 Él sofoca a alguien hasta responder. Lo asfixia hasta que miente... 892 01:05:35,066 --> 01:05:37,967 Lo hace sentir estar seguro, lo lleva al borde y obtiene todo. 893 01:05:38,220 --> 01:05:41,349 Por accidente este chofer de Nueva York perdió el chance. 894 01:05:41,520 --> 01:05:43,963 Al igual que en la conexión. 895 01:05:44,460 --> 01:05:46,466 ¿Ves algo que ayude? 896 01:05:52,340 --> 01:05:54,581 - ¿Viste algo, Jimmy? - ¿Estás bien? 897 01:05:55,220 --> 01:05:57,905 No. No, no. Sí, estoy bien. 898 01:05:59,100 --> 01:06:00,431 ¿Cuál era su nombre? 899 01:06:00,640 --> 01:06:04,062 La identificación en su cartera dice Simon North, vivía en Brooklyn... 900 01:06:04,087 --> 01:06:06,387 ...enviamos a un policía a chequear su casa. 901 01:06:06,460 --> 01:06:08,491 No sabemos de dónde era conductor... 902 01:06:08,680 --> 01:06:11,729 La licencia y el registro de conducir están desaparecidos. 903 01:06:11,820 --> 01:06:15,647 Estamos comprobando las placas en el Departamento de transporte. 904 01:06:15,780 --> 01:06:18,401 Lo único que sabemos es que el conductor está muerto. 905 01:06:18,420 --> 01:06:20,661 O era el asesino, o ambas cosas. 906 01:06:20,860 --> 01:06:22,400 O ninguna. 907 01:06:22,780 --> 01:06:24,445 Su tiempo terminó. 908 01:06:24,445 --> 01:06:26,000 Gracias. 909 01:06:26,700 --> 01:06:30,225 - ¿Iremos a cenar, Polly? - Claro, saluda a tu hermano. 910 01:06:30,250 --> 01:06:31,250 Bueno. 911 01:06:37,000 --> 01:06:41,121 ¿James, qué te asustó? ¡Como si nunca hubieses visto un cadáver! 912 01:06:41,300 --> 01:06:44,087 - Carajo, no puedo creerlo. - ¿Pero qué pasó? 913 01:06:44,440 --> 01:06:47,227 El taxi. Llegué en ese taxi, ¿de acuerdo? 914 01:06:47,460 --> 01:06:48,905 ¿En ese taxi? 915 01:06:50,040 --> 01:06:53,410 ¿Cómo reconoces un taxi con miles de ellos en Nueva York? 916 01:06:53,540 --> 01:06:57,431 ¡No reconocí al taxi! ¿Sí? ¡Al tipo muerto que está en el taxi! 917 01:06:57,500 --> 01:07:00,146 ¡Fue el taxista que me trajo desde el aeropuerto hasta aquí! 918 01:07:00,146 --> 01:07:02,450 - ¿Ese taxista--? - ¡Sí! ¡Sí! 919 01:07:02,480 --> 01:07:06,088 - ¡Te lo digo porque no es coincidencia! - ¿Crees que te sigue? 920 01:07:06,168 --> 01:07:10,920 ¡Claro que me sigue! ¡Me transmite un mensaje! ¡Quería que lo viera! 921 01:07:10,980 --> 01:07:15,588 ¡O es un imitador, matando justo cuando aterricé en Nueva York! 922 01:07:15,780 --> 01:07:18,670 ¡Muy poca gente sabe de mí! 923 01:07:21,420 --> 01:07:24,903 Llamaré a Lee y averiguaré si fue él quien lo contó. 924 01:07:30,300 --> 01:07:32,689 Su teléfono está apagado. 925 01:07:34,800 --> 01:07:38,349 Si no podemos volver, ¿adónde podemos ir? 926 01:07:38,700 --> 01:07:41,722 Mi hermano llamó, dijo ser importante y quiere vernos. 927 01:07:41,747 --> 01:07:44,447 Vive a unas cuadras de aquí. 928 01:07:46,622 --> 01:07:47,922 Vamos. 929 01:08:01,300 --> 01:08:04,383 EL JUICIO PROMETIDO 930 01:08:14,620 --> 01:08:16,827 Ah, sólo me faltaba esto... 931 01:08:17,420 --> 01:08:19,548 Relájate, es inofensivo. 932 01:08:20,180 --> 01:08:22,865 Sí, esperemos que aún sea mi fan, ¿no? 933 01:08:23,120 --> 01:08:25,946 - Aquí estamos, Harry - Sí, lo sé. 934 01:08:26,540 --> 01:08:29,510 Aquí afuera. No pasen. 935 01:08:32,420 --> 01:08:34,900 - ¿Quién eres, Jimmy el británico? - Hola, Harry. 936 01:08:35,100 --> 01:08:38,085 - Tanto tiempo sin vernos. - No lo suficiente. 937 01:08:38,260 --> 01:08:41,942 - ¿Viniste a meter a mi hermana en líos? - Déjalo Harry, necesita mi ayuda, ¿sí? 938 01:08:42,000 --> 01:08:44,742 - Sí, pero recién llega y te mete en líos. - ¿Cómo sabes eso? 939 01:08:44,742 --> 01:08:49,111 Lo sé porque soy cazador y encontré esto en mi puerta. 940 01:08:51,100 --> 01:08:54,943 - A alguien claramente no le agradas. - ¡Oh, Dios! 941 01:08:56,080 --> 01:09:01,268 "Señor Trent, el juego ha cambiado, así que continúo mi trabajo en Nueva York." 942 01:09:01,620 --> 01:09:05,548 - "Di la verdad, avergüenza al diablo." - Es lo mismo. 943 01:09:05,940 --> 01:09:07,624 - ¿Cómo supo que vendríamos aquí? 944 01:09:07,820 --> 01:09:11,024 Lo importante es: ¿qué le haría a ella estando contigo? 945 01:09:11,140 --> 01:09:15,081 - Y que soy su hermano. ¿Dónde viviremos? - No lo sé. 946 01:09:16,540 --> 01:09:18,542 Primero el taxista, ahora esto. 947 01:09:18,780 --> 01:09:22,143 Si quería transmitir un mensaje, esto no tiene sentido. 948 01:09:22,340 --> 01:09:25,431 Podría ser alguien relacionado con un policía o ex-policía... 949 01:09:25,456 --> 01:09:28,628 ...alguien con acceso a los archivos, hechos, información, no lo sé... 950 01:09:28,640 --> 01:09:31,322 Harry, no quiero que te quedes aquí esta noche. 951 01:09:31,430 --> 01:09:34,395 No, relájate. Estoy armado. 952 01:09:34,780 --> 01:09:36,450 Puedo cuidarme. 953 01:09:36,500 --> 01:09:38,623 Mejor sería que tú te cuidaras. 954 01:09:38,700 --> 01:09:42,820 - ¿Hay algo que quieras que haga por ti? - ¡Harry, basta! 955 01:09:44,120 --> 01:09:46,707 Tonterías, no debí preguntar. 956 01:09:47,340 --> 01:09:49,741 ¡Cuídate mucho, Harry! 957 01:09:54,080 --> 01:09:58,529 Cariño, soy yo. Definitivamente hay una conexión. ¿Cómo? No lo sé... 958 01:09:59,460 --> 01:10:04,204 No sé en quién pueda confiar. Seguiré trabajando. Te quiero. 959 01:10:14,580 --> 01:10:16,942 Soy James Trent, sabe qué hacer. 960 01:10:16,967 --> 01:10:18,499 Trent, habla Bennett. 961 01:10:18,780 --> 01:10:20,987 Llámame. ¡Llámame en seguida! 962 01:10:21,180 --> 01:10:22,903 Escúchame muy bien. 963 01:10:23,000 --> 01:10:25,333 No puedes ir por ahí tratando de resolver... 964 01:10:25,444 --> 01:10:27,845 ...este caso por tu cuenta. ¿Me entendiste? 965 01:10:27,870 --> 01:10:30,155 ¡Llámame! ¡Debes volver! 966 01:10:37,421 --> 01:10:40,339 Para que lo sepas, no puedes quedarte. 967 01:10:40,491 --> 01:10:43,514 No lo haré. Me aseguro de que llegues a salvo. 968 01:10:43,540 --> 01:10:47,100 Y así tal vez pueda invitar la cena. 969 01:10:49,500 --> 01:10:52,810 Hay un tipo tratando de entrar en mi apartamento. 970 01:10:54,340 --> 01:10:57,086 Aquí viene. Debes tener cuidado. 971 01:10:58,900 --> 01:11:01,346 - ¿Qué coño haces? ¡Déjame! - ¿Lee? 972 01:11:01,660 --> 01:11:04,425 - ¿Conoces a este tipo? - ¡Obviamente, suéltame! 973 01:11:04,620 --> 01:11:07,922 ¿A qué estás jugando? ¿Qué haces forzando su apartamento? 974 01:11:08,022 --> 01:11:11,580 Te envié mensajes. Mi batería murió, no pude llamar. 975 01:11:11,580 --> 01:11:13,821 - ¿Tú debes ser Sarah? - Sí, mucho gusto. 976 01:11:14,220 --> 01:11:17,702 Él es el detective Stooks, mi compañero. 977 01:11:18,060 --> 01:11:21,204 Lee. ¿Podemos comer? Muero de hambre. 978 01:11:21,340 --> 01:11:24,068 Ven para que te cambies de ropa. 979 01:11:32,180 --> 01:11:36,424 - Su pedido. - ¡Ah... sí! ¡Genial, gracias! 980 01:11:36,780 --> 01:11:40,363 Es lo que he tratado de conseguir desde que llegué de viaje. 981 01:11:40,420 --> 01:11:43,555 Miren, doble grande. No se ven en Reino Unido-- 982 01:11:43,555 --> 01:11:45,940 Lee, ¿qué coño haces aquí? 983 01:11:45,940 --> 01:11:49,342 Estoy aquí, para hablar contigo cara a cara. 984 01:11:49,820 --> 01:11:51,101 Y para que regreses. 985 01:11:51,260 --> 01:11:53,771 Bennett sabrá dónde estás, es cuestión de tiempo. 986 01:11:53,797 --> 01:11:55,654 Claro que es cuestión de tiempo. 987 01:11:55,940 --> 01:11:57,869 Volaste aquí detrás de mí. 988 01:11:57,940 --> 01:12:00,447 ¿Quién coño me ayudará si estás aquí? 989 01:12:00,620 --> 01:12:04,364 Bennett tomó el mando. Estoy fuera del caso. 990 01:12:04,400 --> 01:12:09,508 Pensé que te gustaría que copiara los archivos para enviártelos... 991 01:12:09,900 --> 01:12:13,443 - ...y precisamente dañé el escáner. - ¡Eres un maldito genio! 992 01:12:13,620 --> 01:12:18,801 Pero decidí viajar y decirte exactamente lo que pasaba. 993 01:12:19,060 --> 01:12:21,761 Disculpen, deseo ir al baño. Vuelvo pronto. 994 01:12:24,140 --> 01:12:27,623 Lo siento, así que pensé que querías ayuda. 995 01:12:27,820 --> 01:12:31,290 Si no quieres que esté aquí, regresaré. 996 01:12:34,300 --> 01:12:35,986 ¡Oh, gracias! 997 01:12:36,100 --> 01:12:39,683 Ya que estás aquí, lo mejor será involucrarte en esto. 998 01:12:40,580 --> 01:12:43,026 Te contaré todo más tarde. 999 01:12:43,700 --> 01:12:48,849 Ahora quiero que me hagas un favor. Ella tiene un hermano... Harry. 1000 01:12:49,060 --> 01:12:52,011 Creo que algo muy raro sucede con él. 1001 01:12:53,540 --> 01:12:55,410 Esta es su dirección. 1002 01:12:55,540 --> 01:13:00,040 Síguelo, es a dos calles, mira para dónde va, a quién ve, en fin... 1003 01:13:00,040 --> 01:13:01,780 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 1004 01:13:01,940 --> 01:13:04,266 Si puedes, sólo si es posible... 1005 01:13:04,266 --> 01:13:08,620 ...si te acercas bastante. Obtén una muestra de su caligrafía. 1006 01:13:08,620 --> 01:13:11,522 Veré si es igual a esta. ¿De acuerdo? 1007 01:13:12,260 --> 01:13:15,081 No menciones nada cerca de ella. 1008 01:13:16,300 --> 01:13:17,681 No hay problema. 1009 01:13:17,780 --> 01:13:21,262 Ah... por si el caso se complica. 1010 01:13:24,860 --> 01:13:26,855 ¿De dónde la sacaste? 1011 01:13:26,881 --> 01:13:30,688 De uno de mis bombarderos de Chinatown. 1012 01:13:30,820 --> 01:13:33,824 - Es real, debes creerlo. - ¡Te creo! 1013 01:13:33,900 --> 01:13:35,804 Desearía poder llevarla a Inglaterra-- 1014 01:13:35,980 --> 01:13:37,700 Esa arma es peligrosa, Lee. 1015 01:13:37,700 --> 01:13:41,460 ¡Porque usarla es un riesgo tonto y podrías darte en un pie! 1016 01:13:41,460 --> 01:13:44,943 Eso que dices es erróneo. Soy un gran tirador. 1017 01:13:45,180 --> 01:13:47,569 Tengo años jugando Laser Quest. 1018 01:13:47,640 --> 01:13:50,166 ¿Laser Quest? 1019 01:13:50,320 --> 01:13:53,244 - Sí, es un entorno muy realista. - Lee... 1020 01:13:56,100 --> 01:13:59,643 Bueno, mantendré un ojo sobre él... 1021 01:14:00,300 --> 01:14:03,907 ¿Haz logrado "Tocar a la Reina"? 1022 01:14:05,020 --> 01:14:07,941 Estoy casado, y soy tu jefe. 1023 01:14:11,420 --> 01:14:15,505 Y... ¿Qué evento intenso te sucedió? 1024 01:14:18,440 --> 01:14:20,104 No te lo diría. 1025 01:15:13,180 --> 01:15:16,662 Su boleto. Gracias por venir... 1026 01:16:19,440 --> 01:16:22,261 ¡Oye! ¿Te vas tan pronto, Harry? 1027 01:16:22,340 --> 01:16:25,740 Olvidé mis lentes otra vez. Volveré en un par de minutos. 1028 01:16:25,940 --> 01:16:28,622 - Cuídame el asiento. - No eres el único aquí, ¿sí? 1029 01:16:28,770 --> 01:16:31,114 Dos minutos, Georgie. 1030 01:16:36,800 --> 01:16:38,864 Veamos qué hay aquí... 1031 01:16:48,720 --> 01:16:51,385 - Libros sobre mentiras... - LENGUAJE CORPORAL 1032 01:17:17,540 --> 01:17:19,861 ¡Santo Dios! ¡Bingo! 1033 01:17:56,860 --> 01:18:00,264 - ¡Suelta el arma, imbécil! - ¡Suelta el arma tú! ¡Suéltala ya! 1034 01:18:00,580 --> 01:18:03,948 Tú estás muy lejos de casa, ¡Bingo! 1035 01:18:04,140 --> 01:18:08,042 Mira, en este país, si alguien irrumpe en un apartamento... 1036 01:18:08,160 --> 01:18:12,549 ...la Constitución nos da derecho a pintar la pared con su muerte. 1037 01:18:17,750 --> 01:18:20,027 EL JUICIO FINAL 1038 01:18:25,660 --> 01:18:28,581 - Recibí tu mensaje, ¿qué pasó? - Sarah... 1039 01:18:37,420 --> 01:18:39,946 Sara, lo siento mucho... 1040 01:18:45,360 --> 01:18:47,344 ¡Era él, jefe! 1041 01:18:49,740 --> 01:18:53,060 Lee, ¿qué coño pasó? Dije que lo vigilaras, ¿qué hiciste? 1042 01:18:53,060 --> 01:18:55,590 Hallé un polígrafo y libros sobre mentiras. 1043 01:18:55,615 --> 01:18:57,285 ¿Libros sobre mentiras? 1044 01:18:57,285 --> 01:19:01,720 ¡Por libros no se asesina como en un maldito video-juego! 1045 01:19:01,820 --> 01:19:03,584 ¿Qué tanto sabías, Lee? 1046 01:19:03,900 --> 01:19:07,029 - Mira... - ¿Qué podrían probar esos libros? 1047 01:19:07,029 --> 01:19:10,380 - Hay llamadas y números. Algo aparecerá. - ¿Algo aparecerá? 1048 01:19:10,380 --> 01:19:15,661 - Lo resolvimos. Lo resolvimos. - ¿Es tu reporte? ¡Perdimos, lo mataste! 1049 01:19:16,548 --> 01:19:19,218 Sara, lo siento... 1050 01:19:20,540 --> 01:19:23,942 En verdad no puedo creerlo, mi hermano-- 1051 01:19:36,480 --> 01:19:38,828 Tendré que llevarte a casa, ¿de acuerdo? 1052 01:19:39,700 --> 01:19:44,205 Tú debes ser llevado al hospital. Hablaremos mañana. 1053 01:19:44,500 --> 01:19:46,484 Cuídese... señor. 1054 01:20:22,460 --> 01:20:25,049 No puedo creer que fuera Harry. 1055 01:20:28,140 --> 01:20:30,508 Nadie pudo haberlo imaginado. 1056 01:20:30,740 --> 01:20:34,328 Mi propio hermano. ¿Cómo pude fallar? 1057 01:20:36,960 --> 01:20:40,669 Él era un buen mentiroso y todos le creyeron. 1058 01:20:43,051 --> 01:20:44,745 ¿Y tú...? 1059 01:20:49,640 --> 01:20:51,829 Quédate conmigo esta noche. 1060 01:20:53,380 --> 01:20:56,604 Quedarte conmigo me hace sentir mejor. 1061 01:21:00,640 --> 01:21:04,342 Mira, me quedaré y dormiré en el sofá, ¿de acuerdo? 1062 01:21:19,340 --> 01:21:21,422 Nunca te mentiré. 1063 01:21:21,680 --> 01:21:25,924 Por favor, lo único que pido es que nunca me traiciones. 1064 01:21:27,300 --> 01:21:31,005 ¡No, no, no! ¡Espera, espera! 1065 01:21:31,455 --> 01:21:33,031 No puedo... 1066 01:21:33,220 --> 01:21:35,541 Lo siento, James... 1067 01:21:36,660 --> 01:21:39,630 - Estoy un poco sensible. - Por supuesto. 1068 01:21:40,260 --> 01:21:42,961 Es absolutamente comprensible. 1069 01:21:50,020 --> 01:21:53,664 - Conseguiré algo de beber, ¿sí? - ¿De acuerdo? 1070 01:23:02,920 --> 01:23:06,022 Escúchame. Ven... por favor. 1071 01:23:07,600 --> 01:23:11,700 Lo más importante es recordar que nada de esto es tu culpa. 1072 01:23:11,940 --> 01:23:16,326 Claro que es mi culpa, es mi hermano. Lo he cuidado desde niño. 1073 01:23:16,660 --> 01:23:19,447 Definitivamente es mi culpa. 1074 01:23:26,120 --> 01:23:29,041 "La verdad os hará libres." 1075 01:23:47,380 --> 01:23:49,669 ¿Realmente me extrañaste? 1076 01:23:57,100 --> 01:24:00,070 No... Quiero decir, a veces. 1077 01:24:00,540 --> 01:24:02,981 Tuvimos nuestra oportunidad... 1078 01:24:03,020 --> 01:24:06,149 - Simplemente no funcionó. - ¿En serio? 1079 01:24:06,440 --> 01:24:09,420 ¿Alguna vez piensas en nuestro bebé? 1080 01:24:11,620 --> 01:24:14,591 ¡No, Sarah! No. Porque no era un bebé. 1081 01:24:15,220 --> 01:24:17,541 Técnicamente, lo era. 1082 01:24:17,680 --> 01:24:21,048 Cuando estaba lejos de la etapa fetal... 1083 01:24:21,080 --> 01:24:24,708 Y el único doctor que hallaste para hacer un aborto fue Tom West... 1084 01:24:24,733 --> 01:24:27,633 ¿Porque era un compañero y guardaría el secreto? 1085 01:24:27,740 --> 01:24:30,605 - ¡Definitivamente era un bebé! - ¡Basta! 1086 01:24:30,700 --> 01:24:33,990 ¡Éramos jóvenes! ¿Qué diablos sabíamos? 1087 01:24:34,180 --> 01:24:36,831 ¡Nada! ¡Se acabó! Supéralo. 1088 01:24:37,180 --> 01:24:40,073 ¡Qué afortunado! Tu segundo bebé ya viene... 1089 01:24:40,099 --> 01:24:42,209 Estoy embarazada. 1090 01:24:42,888 --> 01:24:45,854 - ¡Y osaste venir a pedir mi ayuda? - ¿Qué dijiste? 1091 01:24:45,884 --> 01:24:48,384 - ¿Tratas de darle la vuelta. - No, no, no. 1092 01:24:48,409 --> 01:24:51,433 ¿Cómo sabes que Kellie está embarazada? 1093 01:24:51,458 --> 01:24:52,457 Tú... 1094 01:24:53,360 --> 01:24:55,828 - Lee me lo dijo en la cena. - No, en la cena no... 1095 01:24:55,900 --> 01:24:59,700 Tú y Lee no estuvieron solos. ¿Cómo sabes que Kellie está encinta? 1096 01:24:59,700 --> 01:25:02,060 - Tom West me lo dijo. - No, no pudo decírtelo. 1097 01:25:02,060 --> 01:25:04,731 - Sí, lo hizo. - Tom West es la segunda víctima. 1098 01:25:04,860 --> 01:25:09,024 ¿Dices que Tom West te reveló mi conversación privada? 1099 01:25:09,460 --> 01:25:11,462 ¡Tom era mi amigo, no un idiota! 1100 01:25:11,660 --> 01:25:13,822 ¿Estás seguro de eso? 1101 01:25:15,460 --> 01:25:17,310 Estás mintiendo. 1102 01:25:17,820 --> 01:25:19,185 ¡Pero no...! 1103 01:25:20,060 --> 01:25:22,706 Tu hermano no estaba haciendo esto. 1104 01:25:25,480 --> 01:25:30,051 Qué lástima, pudimos haber sido una muy buena pareja, James. 1105 01:25:30,500 --> 01:25:32,604 Sara, ¿qué has hecho? 1106 01:25:33,900 --> 01:25:36,089 Nunca te he olvidado. 1107 01:25:36,240 --> 01:25:39,425 - ¿Pusiste algo en mi bebida? - ¡Tú te liquidaste! 1108 01:25:39,451 --> 01:25:41,360 Pero yo no lo hice. 1109 01:25:42,240 --> 01:25:44,702 No podía dejarte en Londres. 1110 01:25:45,120 --> 01:25:47,841 Para verte feliz con otra mujer. 1111 01:25:48,060 --> 01:25:50,631 Durante todo este tiempo... 1112 01:25:50,980 --> 01:25:53,301 Pensaba en ti todos los días, James. 1113 01:25:53,301 --> 01:25:57,260 Tuve que hallar una forma para que volviéramos juntos. 1114 01:25:57,260 --> 01:26:00,309 Que necesitaras mi ayuda. 1115 01:26:00,540 --> 01:26:03,225 Y... ¡Funcionó! 1116 01:26:03,420 --> 01:26:06,469 Pero no pensé que te rindieras tan pronto... 1117 01:26:06,780 --> 01:26:10,480 ...bastaron dos llamadas telefónicas, y luego volaste hacia aquí. 1118 01:26:10,505 --> 01:26:13,267 Tuve que cambiar mi plan. 1119 01:26:13,700 --> 01:26:16,590 Y así tanta planificación en Londres. 1120 01:26:16,700 --> 01:26:20,063 ¡Investigaciones por años, James! 1121 01:26:20,620 --> 01:26:23,992 - Victor me mostró el camino. - Entiendo las mentiras... 1122 01:26:24,040 --> 01:26:26,044 ...pero, ¿qué es esa mierda religiosa? 1123 01:26:26,144 --> 01:26:32,154 Nos dio algo en qué trabajar juntos. Y lo religioso me ponía lejos de sospechas. 1124 01:26:32,180 --> 01:26:35,486 Planeé el mismo caso religioso esta noche. 1125 01:26:35,680 --> 01:26:39,587 - ¡Eres una psicópata! - Te dije que el asesino era un psicópata. 1126 01:26:39,587 --> 01:26:41,411 ¿Qué pusiste en la bebida? 1127 01:26:41,411 --> 01:26:45,700 Algo estimulante. ¿Te hace sentir extraño, James? 1128 01:26:45,700 --> 01:26:49,541 ¿Quieres ver lo que hace mi último aparatito? 1129 01:26:51,080 --> 01:26:54,363 Estas cajas están selladas electrónicamente. 1130 01:26:54,463 --> 01:26:58,593 Ambas contienen el antídoto para el veneno que nos matará. 1131 01:26:58,710 --> 01:27:02,342 Contienen un software de reconocimiento de voz que las abrirá... 1132 01:27:03,381 --> 01:27:05,073 ...al reconocer la verdad... 1133 01:27:05,300 --> 01:27:09,289 ...y así mismo, se cerrará cuando detecte una mentira. 1134 01:27:09,780 --> 01:27:12,306 ¿Quieres probar tu aparato? 1135 01:27:14,180 --> 01:27:17,086 Oigamos lo que James nos ha dicho. 1136 01:27:18,840 --> 01:27:21,907 ¡No importa el porqué ella me dejó! 1137 01:27:23,700 --> 01:27:26,348 ...importa eres tú y el niño que nacerá. 1138 01:27:26,380 --> 01:27:30,127 ¡Oigan quién está mintiéndole a su esposa! 1139 01:27:31,580 --> 01:27:35,826 Jimmy, Jimmy, Jimmy, pudimos haber tenido algo lindo juntos. 1140 01:27:38,800 --> 01:27:42,422 Mi nombre es James Trent, estoy en Nueva York... 1141 01:27:42,700 --> 01:27:44,843 ¡Vamos! ¡Dije la verdad! 1142 01:27:47,060 --> 01:27:51,110 ¡Di algo! ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! ¡Vamos! 1143 01:27:51,380 --> 01:27:54,748 - "¡Di la verdad y avergüenza al diablo!" - ¡Morirás! 1144 01:27:54,980 --> 01:27:58,462 ¡Eres la persona más solitaria en el mundo! 1145 01:28:25,940 --> 01:28:29,323 ¡Oye, oye! ¡No te mueras, mírame! 1146 01:28:29,600 --> 01:28:33,343 ¿Qué significa eso, que soy la persona más solitaria en el mundo? 1147 01:28:33,540 --> 01:28:35,524 ¿Qué quisiste decir? 1148 01:28:35,640 --> 01:28:38,944 Víctor... me ayudó en Inglaterra. 1149 01:28:40,900 --> 01:28:44,568 - ¿Qué quieres decir? - En Inglaterra, donde está tu esposa. 1150 01:28:45,040 --> 01:28:47,547 Victor me guió, iluminándome. 1151 01:28:48,460 --> 01:28:51,509 - Tú me arruinaste. - ¡Cállate! 1152 01:29:06,980 --> 01:29:11,007 ¡No! ¡No, maldita perra! 1153 01:29:11,233 --> 01:29:19,191 Todo el mundo miente... y todo el mundo... muere. 1154 01:29:20,500 --> 01:29:23,310 ¿Qué has hecho? 1155 01:29:26,500 --> 01:29:32,189 Vamos... 1156 01:29:38,580 --> 01:29:41,823 ¿Bennett? ¿Bennett? ¿Estás ahí? 1157 01:29:41,823 --> 01:29:44,216 Debes ir a mi casa, ve por Kellie... 1158 01:29:44,241 --> 01:29:47,954 - ...debes encontrar a Kellie-- - Lo siento, James, encontramos a Kellie. 1159 01:29:48,040 --> 01:29:52,590 Desde la casa, una patrulla avisó que ella y el niño no resistieron. 1160 01:29:52,980 --> 01:29:54,930 Lo lamento. 1161 01:29:55,580 --> 01:29:57,350 Murió, Trent. 1162 01:29:57,400 --> 01:30:00,185 Y su mamá fue hallada junto a ella. 1163 01:30:00,320 --> 01:30:04,281 Ella pasó por un detector de mentiras... 1164 01:30:04,680 --> 01:30:08,541 ...justo antes de lo que le ocurriría. 1165 01:30:10,500 --> 01:30:11,945 Jim... 1166 01:30:13,500 --> 01:30:15,264 Lo siento mucho. 1167 01:30:36,380 --> 01:30:38,225 ¡Te necesitamos! 1168 01:31:14,780 --> 01:31:17,521 Tienes tu maldita mentira. 1169 01:31:21,000 --> 01:31:24,144 - ¿Quedamos bien? - Buena elección. 1170 01:31:40,240 --> 01:31:43,544 Hola, cariño. Lo siento, olvidé traer mi teléfono... 1171 01:31:43,544 --> 01:31:47,434 Siento molestarte, entiendo que es importante para ti... 1172 01:31:47,460 --> 01:31:49,369 ...y es algo que debes resolver. 1173 01:31:49,460 --> 01:31:51,981 Por favor, sabes que te amo. 1174 01:31:52,140 --> 01:31:55,662 Estoy ansiosa de verte de nuevo cuando llegues a casa. 1175 01:31:55,860 --> 01:31:58,242 Tu familia te está esperando. 1176 01:31:58,567 --> 01:32:05,329 Subtítulos por: jantoniot 96185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.