Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,720 --> 00:00:28,166
Nunca te mentiré.
2
00:00:28,920 --> 00:00:32,666
Por favor, lo único que pido
es que nunca me traiciones....
3
00:00:47,888 --> 00:00:49,000
¡Oh, Dos mío...!
4
00:00:51,640 --> 00:00:53,830
¡Alguien ayúdeme!
5
00:00:53,956 --> 00:00:58,272
¿Alguien por favor ayúdeme? ¡Dios!
¡Por favor, ayúdenme!
6
00:01:00,240 --> 00:01:03,289
- ¿Cuál es tu nombre?
- Por favor... por favor ayúdeme...
7
00:01:03,720 --> 00:01:05,961
¡Haré lo que sea para
que me saque de aquí!
8
00:01:05,961 --> 00:01:07,777
¡Por favor, ayúdeme!
9
00:01:07,777 --> 00:01:10,927
¿Cuál... es... tu... nombre?
10
00:01:11,120 --> 00:01:13,487
¡Quien sea!
¡Haré lo que quieras!
11
00:01:13,760 --> 00:01:18,049
- Por favor, sólo... sólo... ¡déjame ir!
- John...
12
00:01:18,280 --> 00:01:21,887
Hay una escopeta cargada
apuntándote la cara...
13
00:01:22,120 --> 00:01:27,331
Y debe haber notado que hay un sensor
en su brazo conectado con un polígrafo...
14
00:01:27,640 --> 00:01:32,223
Cuando éste sea detectado por el polígrafo,
el mecanismo se modificará de tal modo...
15
00:01:32,249 --> 00:01:35,174
...que activará el gatillo del arma.
16
00:01:35,480 --> 00:01:38,962
¡Si mientes, mueres!
17
00:01:38,962 --> 00:01:39,700
¡Oh! ¡Dios!
18
00:01:39,700 --> 00:01:43,466
No hagas nada,
y así esto no se activará.
19
00:01:43,580 --> 00:01:45,567
¡Por favor! ¡Auxilio!
20
00:01:46,560 --> 00:01:48,961
Nadie puede oírte.
21
00:01:49,200 --> 00:01:52,841
Nosotros... estamos... solos.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,408
Nadie vendrá a ayudarte.
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,967
La única persona que puede
garantizar tu supervivencia, eres tú.
24
00:02:01,640 --> 00:02:04,849
Para ello, debes responder
a todas las preguntas...
25
00:02:04,960 --> 00:02:06,286
Honestamente.
26
00:02:06,312 --> 00:02:10,880
- ¿Tu nombre es... John... Fisher?
- ¡Sí! ¡Sí!
27
00:02:11,255 --> 00:02:14,345
- ¿Cuál es el nombre de tu esposa?
- ¡Emma!
28
00:02:14,345 --> 00:02:17,700
¡Emma Fisher!
¡Mi esposa es Emma Fisher!
29
00:02:19,000 --> 00:02:21,890
¡Bien hecho, John!
30
00:02:22,640 --> 00:02:25,450
Ahora la máquina está calibrada.
31
00:02:26,600 --> 00:02:29,350
Si permaneces honesto...
32
00:02:29,350 --> 00:02:31,780
...te librarás de esto.
33
00:02:32,080 --> 00:02:38,633
¿Recientemente ha estado pasando
mucho tiempo con Melissa Taylor?
34
00:02:38,759 --> 00:02:39,846
¡Sí!
35
00:02:40,840 --> 00:02:44,128
Sí, trabajamos juntos.
A menudo estamos juntos.
36
00:02:44,440 --> 00:02:47,399
- ¿Recientemente la has
invitado a comer y a beber...
37
00:02:47,425 --> 00:02:50,368
- ...a expensas de la compañía?
- ¡Sí!
38
00:02:55,400 --> 00:02:59,450
¿Alquiló una habitación en
un hotel muy cercano?
39
00:03:03,960 --> 00:03:06,666
Sí... Debía levantarme
temprano al día siguiente.
40
00:03:06,760 --> 00:03:09,570
Ten cuidado, John...
41
00:03:15,080 --> 00:03:19,881
¿Estuvo la señorita Taylor
acompañándolo en el hotel?
42
00:03:23,400 --> 00:03:26,006
¡Sí, ella estuvo! ¡Sí!
43
00:03:29,520 --> 00:03:32,603
"La verdad os hará libres..."
44
00:03:34,120 --> 00:03:38,205
¿Has engañado a tu esposa, John?
45
00:03:40,080 --> 00:03:41,605
"Di la verdad...
46
00:03:41,880 --> 00:03:44,645
...y avergüenza al diablo."
47
00:03:44,645 --> 00:03:45,845
¡Sí!
48
00:04:02,480 --> 00:04:05,555
¡Emma, cariño!
¡Debes estar callada! ¿Emma?
49
00:04:05,566 --> 00:04:07,160
¿Dónde estamos?
50
00:04:07,160 --> 00:04:10,767
Estaremos bien, cariño.
Todo saldrá bien.
51
00:04:11,920 --> 00:04:14,241
Necesito que vengas aquí.
52
00:04:14,560 --> 00:04:16,927
- Desátame, ¿sí?
- No puedo.
53
00:04:17,480 --> 00:04:19,000
No. Estoy encadenada.
54
00:04:19,001 --> 00:04:20,998
- Está bien.
- La cadena tiene candado.
55
00:04:21,000 --> 00:04:23,855
¡Bueno! ¡Está bien!
¿Emma, llevas tu teléfono?
56
00:04:23,966 --> 00:04:25,777
¡Emma! ¿Llevas tu teléfono?
57
00:04:25,888 --> 00:04:28,111
¡Deja de gritar,
trato de hallarlo!
58
00:04:28,160 --> 00:04:31,885
¡Dios, date prisa! ¡Tengo una
escopeta apuntándome la cara!
59
00:04:31,911 --> 00:04:33,800
¿Tienes tu teléfono?
60
00:04:34,888 --> 00:04:38,222
Cariño, lo siento. Lo siento.
Todo va a salir bien.
61
00:04:38,480 --> 00:04:41,839
Debes llamar a la policía,
rastrearán la llamada.
62
00:04:41,840 --> 00:04:44,365
Todo saldrá bien.
63
00:04:46,360 --> 00:04:48,249
¡Oh, Dios mío!
64
00:04:50,240 --> 00:04:54,226
Está bien. Ya vienen.
Están en camino.
65
00:04:54,520 --> 00:04:58,329
- ¡Todo estará bien!
- ¿Quién nos está haciendo esto?
66
00:05:02,888 --> 00:05:04,599
No tengo idea.
67
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
¡Te amo!
68
00:05:07,000 --> 00:05:08,900
¡También te amo, cariño!
69
00:05:42,243 --> 00:05:48,927
LA VERGÜENZA DEL DIABLO
70
00:07:16,260 --> 00:07:19,945
MATRIMONIOS ILEGÍTIMOS Y LUJURIAS
71
00:07:36,274 --> 00:07:36,974
Bob.
72
00:07:37,300 --> 00:07:40,860
- Jim. ¿Quien preparó este tiro?
- Es la pregunta del día.
73
00:07:40,890 --> 00:07:44,690
Los viejos hábitos perduran, ¿no?
Porque sé que el asesino huirá.
74
00:07:44,800 --> 00:07:47,502
Aún así, me pregunto:
¿Porqué me dan casos así?
75
00:07:47,900 --> 00:07:49,709
No me lo recuerdes.
76
00:07:49,720 --> 00:07:51,711
¿Ya lo viste?
77
00:07:52,240 --> 00:07:55,000
- Creo que saber la causa de la muerte.
- ¡Sí, claro!
78
00:07:55,040 --> 00:07:57,222
¿Pero sabes la razón?
79
00:07:57,333 --> 00:08:02,555
Estoy interesado en el "cómo",
no el "por qué", ese es tu trabajo.
80
00:08:02,666 --> 00:08:06,209
- ¿Tu colega podría saberlo?
- Lo dudo mucho.
81
00:08:08,560 --> 00:08:09,986
Terminamos aquí.
82
00:08:10,160 --> 00:08:12,766
¡Bien, caballeros! Recojan.
83
00:08:13,080 --> 00:08:16,702
¡Buena cacería! Veamos
lo que dirá el laboratorio.
84
00:08:24,080 --> 00:08:25,620
¿Qué sabemos de él?
85
00:08:25,720 --> 00:08:28,969
Su nombre es John Fisher,
de 35 años de edad...
86
00:08:29,080 --> 00:08:31,811
Era el gerente de este local.
87
00:08:32,600 --> 00:08:34,045
Le falta la cara.
88
00:08:34,280 --> 00:08:35,611
Ya me fijé.
89
00:08:36,160 --> 00:08:37,871
Se queda a trabajar de noche.
90
00:08:37,960 --> 00:08:40,740
Hay solo un vigilante
nocturno en este sitio.
91
00:08:40,920 --> 00:08:44,344
Al parecer se quedó dormido
todo ese tiempo.
92
00:08:44,520 --> 00:08:48,224
Lo primero que oyó fue
a la esposa cuando gritó.
93
00:08:49,320 --> 00:08:51,926
El tipo no tuvo oportunidad.
94
00:08:52,960 --> 00:08:55,727
- ¿Qué es esto?
- Un polígrafo.
95
00:08:58,160 --> 00:08:59,946
¿Un polígrafo?
96
00:09:00,600 --> 00:09:02,621
¡Sí! ¡Sí!
97
00:09:04,020 --> 00:09:06,031
Si tuvo una oportunidad...
98
00:09:06,120 --> 00:09:07,990
...no la tomó.
99
00:09:08,180 --> 00:09:12,386
- ¿Has hablado con la esposa?
- ¿Es difícil ahora, sigue en shock.
100
00:09:12,480 --> 00:09:15,624
Tuvo que ver cómo
perdía la cara su marido.
101
00:09:15,699 --> 00:09:19,103
¿Crees que fue sincera?
¿O si ocultaba algo?
102
00:09:19,280 --> 00:09:21,482
¿No creerá que
está involucrada?
103
00:09:21,600 --> 00:09:23,964
No estás casado, ¿cierto?
104
00:09:24,000 --> 00:09:27,044
Las esposas saben más
de lo que pensamos.
105
00:09:27,440 --> 00:09:29,124
Nunca te mentiré.
106
00:09:29,400 --> 00:09:31,523
No tuve nada
que ver con eso.
107
00:09:31,600 --> 00:09:34,565
No entiende lo que
está pasando aquí.
108
00:09:36,120 --> 00:09:40,887
Usted y la señora Fisher son los
principales sospechosos del asesinato.
109
00:09:40,887 --> 00:09:41,840
¿Qué?
110
00:09:41,840 --> 00:09:45,606
Se supone que debió estar
aquí vigilando las cámaras.
111
00:09:45,740 --> 00:09:49,541
De hecho, debió estar aquí
y no durmiendo en otro lugar...
112
00:09:49,542 --> 00:09:53,320
...en el momento exacto
cuando alguien era asesinado.
113
00:09:53,320 --> 00:09:55,284
Ah, esto no me ayuda.
114
00:09:55,400 --> 00:09:58,888
Especialmente porque las cámaras
debieron estar encendidas.
115
00:09:59,080 --> 00:10:01,030
Lo que significa...
116
00:10:01,800 --> 00:10:05,766
No, no lo sabe... Quizá signifique
que deberá llamar a un abogado.
117
00:10:05,920 --> 00:10:07,968
¡Esperen! ¡Esperen!
118
00:10:08,960 --> 00:10:11,524
No estuve aquí toda la noche.
119
00:10:11,720 --> 00:10:13,465
¿Y dónde estuvo?
120
00:10:13,640 --> 00:10:16,325
Si eso se sabe,
perderé mi trabajo.
121
00:10:16,560 --> 00:10:19,609
Sr. Gilbey, su jefe no podrá
despedir a nadie hoy.
122
00:10:19,960 --> 00:10:24,170
Y la Gerencia principal de la empresa
querrá aclarar esto primero.
123
00:10:24,720 --> 00:10:26,802
¿Entonces? ¿Dónde estuvo?
124
00:10:27,840 --> 00:10:31,811
Visito a una mujer cuando su
marido está fuera de la ciudad.
125
00:10:32,120 --> 00:10:37,091
Pasé la noche con ella. Cuando
regresé, me encuentro con esto...
126
00:10:38,840 --> 00:10:41,864
El guardia dijo la verdad
sobre su amante.
127
00:10:42,040 --> 00:10:46,568
Su novia vive en Meade Hill
en este estado.
128
00:10:47,080 --> 00:10:50,702
Estuvo con ella toda la noche
y regresó en la mañana.
129
00:10:50,920 --> 00:10:54,705
Todo esto viene a concordar
con su testimonio.
130
00:10:55,480 --> 00:10:58,809
Llegó poco después de que Emma
Fisher saliera de la tienda corriendo.
131
00:10:59,000 --> 00:11:00,240
Ella gritó.
132
00:11:00,480 --> 00:11:02,803
Descartado nuestro
primer sospechoso.
133
00:11:03,000 --> 00:11:05,287
Creí que sería fácil.
134
00:11:05,800 --> 00:11:10,488
¿Nada de las huellas dactilares?
¿O sobre el control de los monitores?
135
00:11:11,040 --> 00:11:13,805
- ¿El arma? ¿El polígrafo?
- Nada.
136
00:11:15,000 --> 00:11:18,402
Habla James Trent...
El Dr. West, por favor.
137
00:11:19,680 --> 00:11:20,825
Gracias.
138
00:11:21,960 --> 00:11:23,536
¿Y balística, examinaron el arma?
139
00:11:23,562 --> 00:11:27,150
El arma la están analizando
pero dudo que hallen algo.
140
00:11:27,200 --> 00:11:29,771
Es el arma más usada en el país.
141
00:11:30,080 --> 00:11:33,846
¡Qué positivo!
Hola, soy James. Disculpa--
142
00:11:34,360 --> 00:11:36,010
Un momento, Tom--
143
00:11:36,280 --> 00:11:40,046
¿Podríamos investigar el polígrafo?
Es más fácil de rastrear...
144
00:11:40,240 --> 00:11:42,383
Es menos común
que una escopeta...
145
00:11:42,400 --> 00:11:45,963
Vale la pena intentarlo,
y discúlpame por esto.
146
00:11:46,120 --> 00:11:47,929
Tom... discúlpame.
147
00:11:47,929 --> 00:11:50,000
¿Te veré mañana temprano?
148
00:11:50,001 --> 00:11:52,222
Sí, de eso quería hablarte.
149
00:11:52,240 --> 00:11:56,040
¿Podríamos cambiar la cita
de la mañana para la tarde?
150
00:11:56,440 --> 00:11:59,523
Examino a Kellie y no a ti, Jim...
151
00:11:59,800 --> 00:12:01,664
Así es como funciona.
152
00:12:01,800 --> 00:12:04,780
Tom, necesito estar
presente, ¿de acuerdo?
153
00:12:06,760 --> 00:12:09,711
Mira, si tienes miedo
que diga algo sobre ti...
154
00:12:09,711 --> 00:12:13,680
Sería lo último que haría,
delatarme al respecto.
155
00:12:13,680 --> 00:12:15,250
Sí, lo sé.
156
00:12:15,560 --> 00:12:19,406
Confía en mí, no sería bueno
si alguien más lo supiera.
157
00:12:19,680 --> 00:12:21,842
¡Podría perder mi licencia!
158
00:12:22,080 --> 00:12:24,287
Tom... Tom... Relájate.
159
00:12:24,287 --> 00:12:25,760
Cálmate...
160
00:12:25,760 --> 00:12:29,321
Quiero ir porque Kelly necesita
a alguien que la apoye.
161
00:12:29,920 --> 00:12:32,544
Recuerda que es nuestro
primer embarazo.
162
00:12:32,544 --> 00:12:37,940
Escucha, ¿podrías cambiar la fecha
para las 3:00 o las 4:00 de la tarde?
163
00:12:38,240 --> 00:12:40,208
Jim, te estoy haciendo un favor.
164
00:12:40,520 --> 00:12:42,802
Mis pacientes pagan mis cuentas.
165
00:12:42,920 --> 00:12:45,764
No puedo postergarla.
Ellos pagan demasiado.
166
00:12:45,764 --> 00:12:47,920
¿Como para disfrutar
de tus viajes a Francia?
167
00:12:47,920 --> 00:12:52,669
Sí, van bien con mis casas vacacionales
en Gran Canaria y el sur de Francia...
168
00:12:52,920 --> 00:12:55,969
Si quieres regresar,
aquí hay muchísimo trabajo.
169
00:12:55,969 --> 00:12:58,520
Con bajos salarios
y largas jornadas.
170
00:12:58,520 --> 00:13:03,367
Estoy harto de escenas del
crimen a mitad de la noche.
171
00:13:03,800 --> 00:13:05,802
Además, Bob es relevante en ello.
172
00:13:05,802 --> 00:13:08,888
- Una vez compartimos.
- Pero si se odiaban.
173
00:13:08,888 --> 00:13:11,920
¿Te veo junto a la Sra. Trent
mañana temprano?
174
00:13:11,920 --> 00:13:13,081
¡Ah, sí!
175
00:13:13,360 --> 00:13:17,046
No tengo nada más que hacer,
sólo un caso de asesinato.
176
00:13:17,440 --> 00:13:19,807
Muy bien. Nos vemos mañana.
177
00:13:26,920 --> 00:13:30,888
¿Lee...? ¿Podrías cubrirme por
un par de horas mañana?
178
00:13:30,889 --> 00:13:35,641
¿Cómo se supone que lo haga?
¿Cómo cubriré tu reunión de informe?
179
00:13:35,880 --> 00:13:39,843
Sólo di que estoy siguiendo
una pista, lo que sea... Por favor.
180
00:13:41,280 --> 00:13:43,582
¿En qué semana está ella?
181
00:13:43,880 --> 00:13:45,166
No lo sé.
182
00:13:45,560 --> 00:13:48,609
Esto del embarazo francamente
me tiene cansado.
183
00:13:49,160 --> 00:13:51,891
Deseo que esto
pase rápidamente.
184
00:13:52,400 --> 00:13:54,971
La tratará un buen
amigo, Tom West...
185
00:13:54,971 --> 00:13:58,610
...quien me permitirá
estar en cada cita...
186
00:13:58,636 --> 00:14:01,880
...cada cita. No haría
esto con un extraño.
187
00:14:02,000 --> 00:14:03,642
¿Cuánto tardará?
188
00:14:06,680 --> 00:14:08,723
Sólo un par de horas.
189
00:14:08,800 --> 00:14:11,000
Podrías ganar 3 o 4 horas.
190
00:14:11,026 --> 00:14:14,091
Si me cubres de Bennett
en la mañana, piénsalo.
191
00:14:14,200 --> 00:14:17,449
Está bien... sólo si
traes el desayuno.
192
00:14:23,640 --> 00:14:25,165
¿Qué hay con eso?
193
00:14:25,340 --> 00:14:28,660
Así creerán que estoy cerca.
Deja prendida la computadora.
194
00:14:28,685 --> 00:14:30,500
- ¡Bien!
- Buena idea.
195
00:14:30,600 --> 00:14:34,325
Este es el mejor modo para
evitar preguntas engorrosas.
196
00:14:34,327 --> 00:14:37,300
Este cuestionario
y este teléfono. ¿Ves...?
197
00:14:39,360 --> 00:14:43,346
Oh, perdón.
Stooks, ¿tienes un minuto?
198
00:14:48,120 --> 00:14:49,804
Perdón por la demora.
199
00:14:50,240 --> 00:14:52,163
Mi nombre es--
200
00:14:53,222 --> 00:14:55,727
Ah, parece confundido.
201
00:14:56,088 --> 00:15:00,400
- Un poco. Esperaba a la testigo--
- Emma Fisher.
202
00:15:01,200 --> 00:15:02,545
¿Su abogado?
203
00:15:02,571 --> 00:15:05,000
- Soy doctor.
- La esperaba a ella también.
204
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
De hecho, examiné a la Sra. Fisher
esta mañana.
205
00:15:08,227 --> 00:15:10,227
Me llamo Theodore Hughes.
206
00:15:10,228 --> 00:15:13,820
Soy profesor en la clínica
universitaria de neuropsicología--
207
00:15:15,320 --> 00:15:16,446
Continué.
208
00:15:16,760 --> 00:15:22,529
Me temo que su testigo sufrió traumas
que le impiden venir a la declaración.
209
00:15:23,120 --> 00:15:26,428
Tuvo dos ataques
violentos postraumáticos.
210
00:15:26,554 --> 00:15:28,246
¿Qué tan graves?
211
00:15:28,360 --> 00:15:30,010
Está sedada por ahora...
212
00:15:30,160 --> 00:15:33,607
- Ella sufrió graves--
- ¿Podría estar fingiendo?
213
00:15:34,040 --> 00:15:36,247
Según mi opinión
profesional, no.
214
00:15:36,247 --> 00:15:37,333
¡Genial!
215
00:15:38,920 --> 00:15:41,666
Acabo de perder a la única
testigo que tenía.
216
00:15:41,840 --> 00:15:46,664
Qué le parece, pierdo a las cámaras
de videos y a la testigo...
217
00:15:48,400 --> 00:15:50,050
Pero ¿qué importa?
218
00:15:50,050 --> 00:15:52,520
Gracias por su tiempo, doctor.
219
00:15:52,520 --> 00:15:56,002
- Si ella mejora, hágamelo saber.
- Claro. ¿Detective...?
220
00:15:56,002 --> 00:16:00,650
Una cosa más... no...
No sé si es relevante, pero...
221
00:16:01,520 --> 00:16:06,048
...en medio de los ataques, ella
repetía lo mismo, una y otra vez.
222
00:16:06,480 --> 00:16:07,527
¿Qué?
223
00:16:08,720 --> 00:16:10,563
"La verdad os hará libres"
224
00:16:11,120 --> 00:16:13,407
Y "Avergüenza al diablo."
225
00:16:13,960 --> 00:16:18,648
Scotland Yard liberó al guardia de
seguridad luego de interrogarlo.
226
00:16:19,120 --> 00:16:22,841
Cerca a la escena del crimen
fue encontrado un polígrafo...
227
00:16:23,041 --> 00:16:25,233
El gerente del supermercado
fue asesinado...
228
00:16:26,222 --> 00:16:28,367
Ve a la cama, Jim.
229
00:16:28,560 --> 00:16:31,325
Aún tengo algunas
cosas por hacer...
230
00:16:31,600 --> 00:16:35,165
- No te olvides de nuestra cita mañana.
- Sí.
231
00:16:35,306 --> 00:16:37,988
- Te amo.
- También te amo.
232
00:16:39,040 --> 00:16:42,522
Actualmente la policía está activa
recopilando pruebas...
233
00:16:43,280 --> 00:16:45,601
Estas fueron las
noticias de la noche...
234
00:16:45,920 --> 00:16:48,571
A continuación el
reporte del tiempo...
235
00:17:13,080 --> 00:17:14,199
LA SALVACIÓN PROMETIDA
236
00:17:14,960 --> 00:17:16,769
DIFERENTES PECADOS
237
00:17:29,780 --> 00:17:31,703
- ¿Hola?
- ¿Doctor West?
238
00:17:32,160 --> 00:17:33,243
Sí, ¿diga?
239
00:17:33,269 --> 00:17:37,552
¿Qué le recetaría a un mentiroso
que está enfermo del corazón?
240
00:17:39,160 --> 00:17:40,009
¿Cómo dice?
241
00:17:40,035 --> 00:17:42,712
Ha mentido tantas
veces en su vida, pero...
242
00:17:43,080 --> 00:17:46,223
Es hora de que pueda
decir la verdad.
243
00:17:46,249 --> 00:17:47,269
¿Quién es?
244
00:17:48,240 --> 00:17:52,069
Eso no es importante,
sino lo que pueda hacerle.
245
00:17:52,240 --> 00:17:53,391
Bien, lo siento.
246
00:17:53,417 --> 00:17:56,411
Llame a recepción
si necesita una cita.
247
00:17:56,437 --> 00:17:58,357
Sería bueno, adiós.
248
00:18:05,320 --> 00:18:08,130
- ¿Hola?
- ¡No vuelva a colgar o morirá!
249
00:18:08,131 --> 00:18:09,454
Escúcheme--
250
00:18:09,480 --> 00:18:13,202
Su marcapasos está funcionando
bien ahora, ¿cierto?
251
00:18:13,203 --> 00:18:14,314
¿Perdón?
252
00:18:14,340 --> 00:18:19,570
Para demostrar la gravedad de
su situación, necesito su atención...
253
00:18:19,596 --> 00:18:22,420
No sé si su marcapasos
lo permita.
254
00:18:22,920 --> 00:18:27,164
Elevaré el pulso de su corazón
a 100 latidos por minuto.
255
00:18:29,200 --> 00:18:31,931
Ahora serán 120.
256
00:18:32,760 --> 00:18:34,364
¡130!
257
00:18:35,600 --> 00:18:37,489
¡160!
258
00:18:42,200 --> 00:18:46,444
Y ahora... detendré su corazón.
259
00:18:51,200 --> 00:18:56,745
A sólo cinco segundos, puedo imaginar
lo doloroso de esta experiencia.
260
00:18:56,920 --> 00:18:58,824
¡No es posible!
261
00:19:00,440 --> 00:19:02,602
¿Cómo... logró hacerlo?
262
00:19:02,840 --> 00:19:06,561
No es importante, sino lo que
pueda hacer con su marcapasos.
263
00:19:06,561 --> 00:19:13,060
Escuche, apagaré el marcapasos
si se niega a seguir mis instrucciones.
264
00:19:14,720 --> 00:19:16,961
¿Qué es exactamente
lo que quiere?
265
00:19:16,961 --> 00:19:20,480
"Di la verdad y avergüenza al diablo."
266
00:19:21,480 --> 00:19:24,643
Sea totalmente honesto
con el próximo paciente.
267
00:19:25,120 --> 00:19:30,047
Si en algún momento se
desvía de la verdad...
268
00:19:30,680 --> 00:19:32,967
¡Detendré su corazón,
para siempre!
269
00:19:33,200 --> 00:19:36,044
¡Esto... es absurdo!
270
00:19:36,720 --> 00:19:42,011
- Debe entender. ¿Entendió?
- ¡Sí, sí... entendí!
271
00:19:42,280 --> 00:19:44,408
"La verdad os hará libres," Doctor.
272
00:19:45,120 --> 00:19:47,885
- ¡Oh, Dios mío!
- "Di la verdad..."
273
00:19:48,320 --> 00:19:52,110
"Avergüenza al diablo."
Para que prolongues tu vida.
274
00:19:56,200 --> 00:19:57,850
¡Gracias, Terry!
275
00:19:59,760 --> 00:20:01,724
¡Llegas un poco tarde!
276
00:20:01,920 --> 00:20:06,050
¿Tarde? Debí salir de la oficina e
interrumpir un caso de homicidio.
277
00:20:06,088 --> 00:20:09,050
Siento molestarte.
Pero te necesito.
278
00:20:09,051 --> 00:20:12,051
- Estoy preocupado, ¿tú no?
- A ti no te lo harán.
279
00:21:04,937 --> 00:21:06,637
PENTOTAL SÓDICO
280
00:21:07,880 --> 00:21:11,131
El Sr. y la Sra. Trent.
Nos citamos con el Dr. West.
281
00:21:11,140 --> 00:21:12,680
Esperen, por favor.
282
00:21:50,840 --> 00:21:53,286
- Tom.
- Kellie.
283
00:21:54,775 --> 00:21:55,574
Tom.
284
00:21:55,600 --> 00:21:57,329
- Jim.
- Me alegra verte.
285
00:21:57,329 --> 00:22:00,360
- ¿Todo bien?
- Sí, tanto tiempo sin verte.
286
00:22:00,360 --> 00:22:02,647
- Tiempo sin vernos.
- Ah, sí.
287
00:22:03,440 --> 00:22:05,966
- ¿Y estás embarazada?
- ¡Así es!
288
00:22:07,040 --> 00:22:10,562
No perdamos tiempo en preguntas,
empecemos a examinarla.
289
00:22:10,760 --> 00:22:13,301
¿No va a hacerme las
preguntas rápidas?
290
00:22:13,480 --> 00:22:16,643
No, quiero hacer esto
lo más rápido posible.
291
00:22:21,325 --> 00:22:26,200
Tom está tan apurado, que creo
que le estresó nuestra cita...
292
00:22:26,470 --> 00:22:27,505
¡Tienes razón!
293
00:22:27,511 --> 00:22:31,586
A veces James dice que le gustaría
que volviera como forense...
294
00:22:31,612 --> 00:22:33,488
...que hacían buen equipo.
295
00:22:33,488 --> 00:22:35,960
Sí, éramos un gran equipo.
Nos apoyábamos.
296
00:22:35,960 --> 00:22:39,550
Ves, por eso me agrada. Apoyo,
conmigo o con el Comando.
297
00:22:39,555 --> 00:22:42,364
Él era médico familiar
a medio turno...
298
00:22:42,390 --> 00:22:45,080
...mucho antes de iniciar
la práctica privada.
299
00:22:45,240 --> 00:22:48,330
Aunque sabemos que no
era del todo ético...
300
00:22:48,520 --> 00:22:50,761
- ¿Qué quiere decir?
- ¡Oh, no...!
301
00:22:51,320 --> 00:22:55,644
Receté drogas con enfermedades
falsas, practiqué abortos...
302
00:22:56,000 --> 00:22:57,999
- ¿Abortos?
- Sí.
303
00:22:58,000 --> 00:23:01,850
Sí. Incluso...
hice uno para Jim.
304
00:23:03,600 --> 00:23:05,523
Tom, ¿qué estás haciendo?
305
00:23:06,160 --> 00:23:08,242
Sólo... estoy siendo honesto.
306
00:23:09,720 --> 00:23:11,802
- ¿Estás bien?
- No lo estoy.
307
00:23:11,802 --> 00:23:14,880
¿Cuál aborto?
308
00:23:14,880 --> 00:23:16,984
Él no podía legalmente...
309
00:23:17,120 --> 00:23:20,283
Pero vino muy tarde
porque se había pasado--
310
00:23:20,284 --> 00:23:21,320
¡Tom!
311
00:23:22,320 --> 00:23:25,744
- ¿Mierda, qué te pasa?
- ¡Debo decir la verdad!
312
00:23:26,360 --> 00:23:28,681
- "La verdad os hará libres..."
- ¿James?
313
00:23:28,681 --> 00:23:30,581
Esto no está bien... no.
314
00:23:34,820 --> 00:23:36,884
Él está bien, pero tú no.
315
00:23:36,884 --> 00:23:41,000
Dile cómo te has sentido
durante tu primer embarazo...
316
00:23:41,000 --> 00:23:43,606
- Y háblale de tus síntomas...
- Bien.
317
00:23:43,880 --> 00:23:46,821
No puedo dormir
por la noches.
318
00:23:48,640 --> 00:23:49,921
Me siento mal...
319
00:23:50,000 --> 00:23:53,482
- Tus vitaminas, cariño.
- Sí... evito la vitamina "A".
320
00:23:54,182 --> 00:23:57,220
Tengo una gran cantidad
de vitamina "C".
321
00:23:57,520 --> 00:24:00,000
Ácido fólico...
322
00:24:00,900 --> 00:24:03,200
"La vergüenza del diablo"
323
00:24:04,200 --> 00:24:05,804
No te preocupes por mí.
324
00:24:05,804 --> 00:24:08,444
Todo estará bien.
¿Viste el fútbol ayer?
325
00:24:08,560 --> 00:24:11,261
- ¡Qué mal juego! ¿Lo viste?
- No... no lo vi.
326
00:24:11,961 --> 00:24:13,800
No... no, sólo...
327
00:24:13,801 --> 00:24:15,848
- ¿Por qué no?
- Porque yo...
328
00:24:16,320 --> 00:24:19,330
¡Porque estaba...
lleno de metadona!
329
00:24:19,400 --> 00:24:21,226
¡Jim, ayúdame por favor!
330
00:24:21,760 --> 00:24:24,104
¿Tom? ¡Kelly,
llama a un médico!
331
00:24:27,460 --> 00:24:29,731
- ¡Llama a un médico!
- ¡Necesitamos un médico!
332
00:24:29,860 --> 00:24:32,164
¿No puedes respirar?
¡Debes espirar! ¡Respira!
333
00:24:32,164 --> 00:24:33,640
¡Tom!
334
00:24:33,640 --> 00:24:36,610
¡Kelly! ¡Un maldito doctor, vamos!
335
00:24:36,999 --> 00:24:41,383
- Tom mírame, ¿quién te envenenó?
- ¿Quién fue el que te envenenó?
336
00:24:42,080 --> 00:24:43,825
Hola James...
337
00:24:44,000 --> 00:24:46,970
"La verdad os hará libres."
338
00:24:48,040 --> 00:24:51,742
"Di la verdad..."
"Avergüenza al diablo".
339
00:24:56,000 --> 00:24:59,429
Pacientes, personal...
todos, en la semana pasada.
340
00:24:59,640 --> 00:25:02,007
- Oye bebé. ¿Estás bien?
- Es verdad, ¿no?
341
00:25:02,360 --> 00:25:05,570
- ¿Qué es verdad?
- Lo que dijo del aborto...
342
00:25:05,840 --> 00:25:09,401
Todo lo que dijo de ti
es verdad, ¿no?
343
00:25:10,080 --> 00:25:13,721
Sí, pero eso fue hace
mucho tiempo...
344
00:25:13,721 --> 00:25:15,000
No vale la pena.
345
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Ese no es el punto, James.
346
00:25:17,000 --> 00:25:21,688
Es algo que se debería decir antes,
teniendo tres años de casados.
347
00:25:21,754 --> 00:25:22,954
¿Me lo ibas a decir?
348
00:25:23,000 --> 00:25:26,503
¿Cuál es el punto sobre tu embarazo?
¿Qué tiene que ver?
349
00:25:26,840 --> 00:25:28,744
¿Quién fue ella?
350
00:25:28,960 --> 00:25:31,342
No importa quién haya sido.
351
00:25:31,440 --> 00:25:33,761
- Ella te lastimó.
- Kellie.
352
00:25:33,761 --> 00:25:37,940
- ¿Por qué te dejó?
- ¡No importa el porqué ella me dejó!
353
00:25:39,040 --> 00:25:43,042
Quien me importa eres tú
y el niño que nacerá.
354
00:25:45,520 --> 00:25:48,490
Por favor, intenta
comprenderme...
355
00:25:49,000 --> 00:25:52,907
No te preocupes innecesariamente.
No es bueno para el bebé.
356
00:25:53,480 --> 00:25:55,767
Alguien te llevará a casa.
Debes descansar.
357
00:25:55,767 --> 00:25:58,000
- ¿No me llevarás a casa?
- No puedo...
358
00:25:58,022 --> 00:26:02,767
¿Sabes lo grave que es esto?
¿Viste lo que pasó con todo los detalles?
359
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Sí, lo vi.
360
00:26:09,280 --> 00:26:11,721
"La verdad os hará libres."
361
00:26:11,920 --> 00:26:14,808
- Mantén tu teléfono encendido.
- Lo haré.
362
00:26:15,131 --> 00:26:17,603
Te llamaré luego, ¿sí?
363
00:26:20,480 --> 00:26:21,891
Trent.
364
00:26:22,520 --> 00:26:26,440
¿Clark? Debo estar en problemas.
¿Bennett te envió?
365
00:26:26,440 --> 00:26:28,488
¿Necesitabas una carita feliz?
366
00:26:28,680 --> 00:26:32,526
Parece que él mismo se inyectó
algo antes de lo ocurrido.
367
00:26:32,526 --> 00:26:35,400
Se halló una botella vacía...
368
00:26:35,400 --> 00:26:39,291
Al parecer estaba bajo
efectos de Pentotal sódico.
369
00:26:42,520 --> 00:26:45,603
¿Antes de recibirnos se
inyectó la droga de la verdad?
370
00:26:47,080 --> 00:26:51,369
Así que no podía mentirnos,
aunque hubiese querido.
371
00:26:59,440 --> 00:27:01,090
Hola James...
372
00:27:01,200 --> 00:27:03,755
"La verdad os hará libres."
373
00:27:05,360 --> 00:27:06,885
"Di la verdad".
374
00:27:07,360 --> 00:27:09,408
"Avergüenza al diablo".
375
00:27:09,660 --> 00:27:13,284
Estoy tan feliz de que pasemos
el resto de nuestras vidas juntos.
376
00:27:13,810 --> 00:27:15,407
Te amo, cariño.
377
00:27:32,840 --> 00:27:35,969
EL JUICIO PROFETIZADO
378
00:27:53,600 --> 00:27:56,604
- ¿Qué pasa?
- ¿Te desperté?
379
00:27:57,080 --> 00:28:00,243
Por supuesto.
Es de madrugada. ¿Quién es?
380
00:28:00,440 --> 00:28:02,404
¿Sabes quién soy?
381
00:28:03,040 --> 00:28:05,008
- ¿James?
- Hola Sarah.
382
00:28:05,280 --> 00:28:09,968
Me alegro de que hayas llamado,
pero no en este momento.
383
00:28:10,520 --> 00:28:12,090
¿Estás ebrio?
384
00:28:12,090 --> 00:28:15,760
Créeme, con lo que me pasa
hoy en día, debo estar sobrio.
385
00:28:15,760 --> 00:28:20,529
¿Y a qué debo el honor de que me
llames por primera vez en siete años?
386
00:28:20,880 --> 00:28:22,605
Necesito consejo profesional.
387
00:28:22,700 --> 00:28:27,524
Tengo un caso relacionado con la verdad
y la mentira, por eso te llamo.
388
00:28:29,560 --> 00:28:32,390
¿Nosotros hablando de
verdades y mentiras?
389
00:28:32,416 --> 00:28:33,671
Sarah...
390
00:28:34,900 --> 00:28:37,267
Bien... estoy escuchando.
391
00:28:37,660 --> 00:28:40,584
- Voy a llamar a alguien más.
- ¿A quién?
392
00:28:41,820 --> 00:28:43,151
No lo sé.
393
00:28:43,500 --> 00:28:48,062
- Bueno. ¿Qué tienes?
- Dos víctimas, sin conexión.
394
00:28:48,062 --> 00:28:51,065
- Excepto por el asesino.
- Excepto por el asesino.
395
00:28:51,160 --> 00:28:54,247
Uno engañaba a su esposa,
y el otro... ah...
396
00:28:54,333 --> 00:28:57,077
...es difícil decir el motivo.
397
00:28:57,287 --> 00:29:00,099
- Es simple... la esposa.
- No tenía esposa.
398
00:29:00,400 --> 00:29:03,555
- ¿Una prostituta?
- Sí, puede ser, pero, hay algo más.
399
00:29:03,556 --> 00:29:08,743
Las frases: "La verdad os hará libres" y
"La vergüenza del diablo" ¿Te dice algo?
400
00:29:08,744 --> 00:29:13,244
"La verdad os hará libres" Es cuando
saben que mientes al preguntarte.
401
00:29:13,269 --> 00:29:15,845
"La vergüenza del diablo"
es un término católico.
402
00:29:16,020 --> 00:29:17,863
"Di la verdad y avergüenza al diablo."
403
00:29:18,500 --> 00:29:20,468
Tal vez el asesino es religioso.
404
00:29:21,140 --> 00:29:23,029
¿No eres católico también?
405
00:29:23,380 --> 00:29:26,509
Olvidé mencionarte mi
catolicismo. Lo siento.
406
00:29:26,860 --> 00:29:29,511
Dijiste que la primera víctima
tenía una aventura...
407
00:29:29,511 --> 00:29:32,460
Quizá el asesino fue motivado
por los diez mandamientos.
408
00:29:33,460 --> 00:29:35,349
No sé de la segunda víctima...
409
00:29:35,400 --> 00:29:38,780
...pero si hay conexión
religiosa entre ellos...
410
00:29:38,780 --> 00:29:42,610
La iglesia es un buen lugar
para empezar. Me voy a dormir.
411
00:29:42,610 --> 00:29:46,610
La próxima vez llámame de la
oficina, ¿sí? Y deja de beber.
412
00:29:46,635 --> 00:29:47,909
Lo siento, yo--
413
00:30:11,580 --> 00:30:14,584
- Hola Padre.
- Lo siento.
414
00:30:14,840 --> 00:30:16,944
Debí quedarme dormido.
415
00:30:19,420 --> 00:30:21,502
¿Padre Damien...?
416
00:30:22,180 --> 00:30:24,467
Sí, sí, eso es correcto.
417
00:30:26,620 --> 00:30:29,068
Es hora de su confesión.
418
00:30:32,420 --> 00:30:33,501
¿Perdón?
419
00:30:33,860 --> 00:30:37,023
¡Usted no debe mentir ante Dios!
420
00:30:45,100 --> 00:30:46,686
¿Quién está ahí?
421
00:30:48,020 --> 00:30:51,547
¿Qué pasa, en nombre de Dios?
¿Quién está ahí?
422
00:30:52,060 --> 00:30:55,826
Usted no debe usar el nombre
de Dios en vano, Padre.
423
00:30:56,580 --> 00:30:58,120
Ahora...
424
00:30:58,340 --> 00:31:01,105
¿Cuánto hace que no
finge un matrimonio?
425
00:31:01,420 --> 00:31:03,263
¿Cómo se atreve?
426
00:31:03,980 --> 00:31:06,347
Una mentira, Padre...
427
00:31:06,620 --> 00:31:08,743
Sólo... una mentira...
428
00:31:08,900 --> 00:31:12,507
Y podría recibir una gran
descarga eléctrica en su cuerpo.
429
00:31:14,700 --> 00:31:16,490
Sé que no me cree...
430
00:31:16,500 --> 00:31:19,966
Así que... he aquí un ejemplo.
431
00:31:27,220 --> 00:31:29,826
¿Por qué haces esto?
¿Por qué?
432
00:31:30,640 --> 00:31:35,043
"Di la verdad", Padre...
y "Avergüenza al diablo."
433
00:31:36,900 --> 00:31:40,143
¿Ha notado que el
collar puede matarlo?
434
00:31:42,500 --> 00:31:45,933
¿Entendió que puede matarlo?
435
00:31:45,959 --> 00:31:50,191
¡Sí!
436
00:31:50,616 --> 00:31:52,879
¡Sí!
437
00:31:52,980 --> 00:31:56,587
¿Por cuánto tiempo
ha fingido bodas?
438
00:31:59,020 --> 00:32:01,163
Cinco años... cinco.
439
00:32:02,280 --> 00:32:04,278
¿Por qué lo has hecho?
440
00:32:04,604 --> 00:32:08,594
Por dinero, he obtenido
mucho dinero por ello.
441
00:32:09,020 --> 00:32:12,202
¿Cree en Dios, Padre?
442
00:32:12,560 --> 00:32:14,859
Por favor, no me haga esto.
443
00:32:15,180 --> 00:32:19,766
¿Cree... usted... en Dios?
444
00:32:21,620 --> 00:32:22,826
Sí.
445
00:32:23,180 --> 00:32:28,027
¿Cree que Él alguna vez
perdonará lo que hizo?
446
00:32:29,460 --> 00:32:31,041
Sí, Él lo hará.
447
00:32:38,220 --> 00:32:40,124
¿Padre Damien?
448
00:32:46,260 --> 00:32:48,327
¡Padre Damien!
449
00:32:54,460 --> 00:32:57,270
- ¿Qué pasó, Padre Damien?
- ¿Qué ha pasado...?
450
00:32:59,480 --> 00:33:03,480
¡La ayuda está en camino, sí!
Bueno, estará bien. ¡Vamos!
451
00:33:03,680 --> 00:33:05,642
Soy el detective James Trent.
Tengo un 234...
452
00:33:05,667 --> 00:33:08,667
...en la calle Holland Park,
Iglesia Juan Bautista.
453
00:33:08,667 --> 00:33:11,167
Padre Damien,
míreme, míreme.
454
00:33:12,020 --> 00:33:16,150
Veo quemaduras por descargas
eléctricas en su cuello.
455
00:33:16,175 --> 00:33:18,175
Violé... los mandamientos...
456
00:33:18,860 --> 00:33:20,849
Violé los mandamientos...
457
00:33:20,980 --> 00:33:23,523
- ¿Qué?
- Violé los mandamientos...
458
00:33:23,524 --> 00:33:25,354
- La vergüenza...
- ¿La vergüenza...?
459
00:33:25,480 --> 00:33:29,184
La vergüenza...
"La vergüenza del diablo", ¿eso dijo?
460
00:33:29,210 --> 00:33:29,975
La vergüenza...
461
00:33:30,001 --> 00:33:32,219
Padre, ¿dijo "La
vergüenza del diablo"?
462
00:33:32,245 --> 00:33:34,167
¿Padre, sabe lo que significa?
463
00:33:34,192 --> 00:33:37,751
¡Padre, vamos! ¡Míreme!
¡Regrese conmigo!
464
00:33:37,980 --> 00:33:40,551
¡Dígame lo que significa!
465
00:33:44,001 --> 00:33:45,200
¡Trent!
466
00:33:46,380 --> 00:33:47,586
¿Qué dijo?
467
00:33:47,860 --> 00:33:49,749
¡Vamos!
468
00:33:50,100 --> 00:33:52,831
¡Déjalo en paz, ya!
469
00:34:00,260 --> 00:34:02,866
EL PROBLEMA DEL MAL
470
00:34:13,660 --> 00:34:17,426
- Hay una conexión.
- ¡Sé que hay conexión, eres tú, Jim!
471
00:34:17,920 --> 00:34:20,309
Yo no conocía a la
primera víctima.
472
00:34:20,420 --> 00:34:23,663
Estabas presente
en 2 de los 3 asesinatos.
473
00:34:23,663 --> 00:34:27,963
- Dime, ¿fue por estrecha amistad...?
- ¡Porque indagaba para nosotros!
474
00:34:27,963 --> 00:34:30,300
Bennett te retirará del caso.
475
00:34:30,500 --> 00:34:34,346
- No pueden hacerme esto--
- ¿Cómo crees que se vería?
476
00:34:34,940 --> 00:34:39,343
Interferiste en la investigación
con tu presencia en 2 de 3 asesinatos.
477
00:34:39,443 --> 00:34:43,971
- Porque estoy cerca--
- ¡No! Incluso si lo tienes casi resuelto.
478
00:34:44,340 --> 00:34:45,513
Te creo, pero--
479
00:34:45,579 --> 00:34:47,779
- Pero me ayudarás--
- Pero alguien...
480
00:34:48,700 --> 00:34:51,590
...lanzará la mierda hacia ti.
481
00:34:52,060 --> 00:34:55,428
Por eso te sugiero
que pidas un permiso.
482
00:34:55,860 --> 00:34:59,342
- No haré eso... ¡No!
- O te vas de permiso o...
483
00:34:59,700 --> 00:35:01,709
Bennett te suspenderá.
484
00:35:01,980 --> 00:35:03,223
Por tu carrera...
485
00:35:03,333 --> 00:35:05,860
...sé que te importa.
486
00:35:05,860 --> 00:35:07,271
¿Qué harás?
487
00:35:07,580 --> 00:35:09,491
Quizá vuelva a casa.
488
00:35:09,660 --> 00:35:11,510
Sabia decisión.
489
00:35:11,700 --> 00:35:15,131
- Seguiré mi investigación allá.
- No, ¿qué dices?
490
00:35:15,131 --> 00:35:18,931
Toma el permiso,
tu ausencia tendrá sentido.
491
00:35:19,260 --> 00:35:21,228
¿No lo entiendes?
492
00:35:21,420 --> 00:35:25,383
No pretendas que todo irá bien,
que esta investigación será fácil...
493
00:35:25,408 --> 00:35:28,208
...y de mí no obtendrás
ninguna información.
494
00:35:28,383 --> 00:35:32,585
Y Bennett te estará esperando
cuando te equivoques.
495
00:35:39,660 --> 00:35:41,485
Te amo, cariño.
496
00:36:01,340 --> 00:36:04,105
- ¿Hola?
- No me dijiste que era Tom...
497
00:36:04,130 --> 00:36:05,122
Sarah...
498
00:36:05,318 --> 00:36:10,086
No me dijiste que la segunda víctima
era Tom West. James, lo siento.
499
00:36:10,620 --> 00:36:11,981
Está bien.
500
00:36:12,180 --> 00:36:13,905
Eran tan cercanos.
501
00:36:13,940 --> 00:36:15,829
Ya sabes cuánto.
502
00:36:21,340 --> 00:36:24,344
Nos hicimos más cercanos
desde que te fuiste.
503
00:36:24,900 --> 00:36:27,062
¿Cómo te enteraste?
504
00:36:27,062 --> 00:36:30,962
Por medio del canal de noticias
supe que Tom fue asesinado.
505
00:36:31,111 --> 00:36:33,220
¡Maldita sea!
506
00:36:33,220 --> 00:36:37,142
No pueden cerrar la boca
por dos minutos en esa oficina.
507
00:36:37,180 --> 00:36:40,381
El sitio web del asesino
es más visitado que el mío.
508
00:36:40,406 --> 00:36:44,106
Sin contar que tu prensa
lo investigará por su cuenta.
509
00:36:44,380 --> 00:36:45,944
¡Ah, claro!
510
00:36:46,040 --> 00:36:50,967
Hace tiempo que no tenían a un asesino
en serie para crear un show mediático.
511
00:36:51,440 --> 00:36:55,262
¡Les encanta! Seguramente están
hackeando mi voz mientras te hablo.
512
00:36:55,380 --> 00:36:58,543
- No te molesto más, James.
- Sarah, espera...
513
00:36:59,700 --> 00:37:01,384
Necesito tu ayuda.
514
00:37:01,740 --> 00:37:03,981
¿Puedes hacerme un último favor?
515
00:37:04,040 --> 00:37:07,669
Hazme un perfil de este sujeto.
No confío en nadie más.
516
00:37:07,740 --> 00:37:10,850
Existe un vínculo entre
las dos primeras víctimas.
517
00:37:10,960 --> 00:37:14,389
La primera y la segunda
comparten el móvil religioso y la mentira--
518
00:37:14,389 --> 00:37:17,760
Espera... ¿Hay una tercera
víctima en este asunto?
519
00:37:19,060 --> 00:37:21,506
Me extraña que no lo sepas.
520
00:37:23,100 --> 00:37:25,262
¿Quién es la víctima número tres?
521
00:37:26,000 --> 00:37:28,023
Ven a Londres y te lo diré.
522
00:37:28,600 --> 00:37:31,305
¡Típico tuyo!
Me informas a medias...
523
00:37:31,330 --> 00:37:33,430
- Nunca me puedes enterar de todo.
¡Sarah, por favor!
524
00:37:33,500 --> 00:37:36,510
¡Estoy luchando con esto
y necesito tu ayuda! ¿Sí?
525
00:37:36,740 --> 00:37:39,823
- ¡Ven a Londres, pagaré tu pasaje!
- No es eso...
526
00:37:39,823 --> 00:37:43,500
Lo siento muchísimo Tom, ¿sí?
¡Buena suerte con tu investigación!
527
00:37:43,500 --> 00:37:45,582
Espera. Sarah, yo--
528
00:37:47,460 --> 00:37:50,828
Lo siento, no quise exagerar.
Yo...
529
00:37:51,880 --> 00:37:55,390
Tú podrías resolver el caso.
Necesito tu ayuda, por favor.
530
00:37:55,460 --> 00:37:57,664
Por favor, hazlo por mí.
531
00:38:32,020 --> 00:38:34,905
Mentir es una habilidad cognitiva.
532
00:38:35,020 --> 00:38:40,789
Como todas las habilidades que
se desarrollan a través de la práctica.
533
00:38:41,060 --> 00:38:45,941
La investigación demostró que si
practicamos esta habilidad muchas veces...
534
00:38:46,180 --> 00:38:50,424
...podríamos mentirnos a nosotros mismos
sin ser conscientes de ello.
535
00:38:50,660 --> 00:38:56,003
Lo crean o no, es un rasgo
asociado con los psicópatas.
536
00:38:56,600 --> 00:38:59,651
Probablemente hay un
psicópata en todos nosotros.
537
00:39:01,740 --> 00:39:06,628
Y... dice que usted realizó
papeleos en la sacristía, ¿no?
538
00:39:06,628 --> 00:39:11,060
Sí, llevo el trabajo en
la oficina de la iglesia.
539
00:39:11,060 --> 00:39:16,385
Un oficial de policía la encontró
triturando documentos...
540
00:39:16,820 --> 00:39:18,670
...en su bote de basura.
541
00:39:18,740 --> 00:39:24,463
Documentos relevantes de certificados
de matrimonio forjados y similares...
542
00:39:26,320 --> 00:39:30,928
Un motivo para mentir es para
protegerse y mantener la autoestima.
543
00:39:31,120 --> 00:39:33,923
Mentimos y decimos medias verdades...
544
00:39:33,948 --> 00:39:37,448
...porque estamos creando
nuestra mejor versión.
545
00:39:37,700 --> 00:39:42,991
Mentimos para evitar las consecuencias
de nuestras acciones, incluyendo la pena.
546
00:39:43,180 --> 00:39:47,910
De todos modos lo descubriremos al unir
los documentos, debe decírmelo.
547
00:39:48,100 --> 00:39:50,302
Era sólo un ingreso adicional.
548
00:39:50,540 --> 00:39:57,025
El Padre Damien hacía bodas falsas,
para que la gente obtuviera las visas.
549
00:39:57,340 --> 00:40:00,662
Es costoso mantener una iglesia,
tuvieron que mentir.
550
00:40:01,260 --> 00:40:03,542
Le pagábamos en
efectivo al carpintero.
551
00:40:03,620 --> 00:40:06,849
Se requiere inteligencia
para reconocer la realidad.
552
00:40:06,980 --> 00:40:11,162
Y a continuación, alternativas
creíbles para volver a la realidad.
553
00:40:11,320 --> 00:40:15,870
Sólo cuando vemos que la mentira
no funciona, decimos la verdad.
554
00:40:18,460 --> 00:40:22,665
- Si está mintiendo, Mary--
- ¡Le digo la verdad, lo juro!
555
00:40:22,860 --> 00:40:24,785
¿Cuál carpintero?
556
00:40:24,980 --> 00:40:27,781
Victor va cada semana
y trabaja un poco.
557
00:40:27,860 --> 00:40:29,769
¡Esta mañana hablé con él!
558
00:40:29,860 --> 00:40:32,122
- ¿Y tuvo que pagarle en efectivo?
- Sí.
559
00:40:32,260 --> 00:40:36,231
¿No tiene ninguna cuenta bancaria,
ni nada para identificarlo?
560
00:40:36,460 --> 00:40:39,020
No pido identidad
para bodas falsas--
561
00:40:39,020 --> 00:40:42,627
¿Qué tan idiota cree que soy?
¡Descríbamelo!
562
00:40:48,180 --> 00:40:49,466
Lee...
563
00:40:49,780 --> 00:40:51,306
Jefe, no puedo hablarle.
564
00:40:51,540 --> 00:40:52,846
Bennett nos está
supervisando.
565
00:40:52,980 --> 00:40:56,985
Seré breve. Hazme un favor,
mantenme al día sobre el caso.
566
00:40:57,220 --> 00:41:00,051
Eso es lo que Bennett
me prohibió hablarle.
567
00:41:00,180 --> 00:41:01,870
No me importa lo que dijo Bennett...
568
00:41:01,940 --> 00:41:05,961
Dame informes. Quiero hacer un perfil,
pero debes mantenerme al día.
569
00:41:06,020 --> 00:41:10,270
Envíame cosas nuevas. Ya tengo
algo, pero necesito lo nuevo.
570
00:41:10,340 --> 00:41:12,010
Bien, en cuanto pueda.
571
00:41:12,180 --> 00:41:14,289
Pero sólo por
mensajes y llamadas.
572
00:41:14,300 --> 00:41:17,683
Oye, mensajes y llamadas
para otro país.
573
00:41:17,780 --> 00:41:20,779
¿Servicio para otro país?
¿Es una puta broma?
574
00:41:20,940 --> 00:41:24,111
Me voy para Nueva York.
¡No puedes decírselo a Bennett!
575
00:41:24,340 --> 00:41:29,146
¡Sargento, lo acaban de hallar primer
sospechoso en un caso de asesinato!
576
00:41:29,280 --> 00:41:32,987
¡Irse a otro país es un error, y
en medio de esto sería confesar!
577
00:41:32,987 --> 00:41:37,987
Y lo peor... es que no puedo ir con usted,
¡maldita sea! Podría ir, ¿qué dice...?
578
00:41:38,420 --> 00:41:41,947
- Si sólo escuchara--
- Lee... ¡Lee, corta esta mierda!
579
00:41:42,140 --> 00:41:44,586
Mantenme informado
de todo lo que puedas.
580
00:41:44,860 --> 00:41:48,630
Trataré de hallar un perfil, y necesito
a alguien muy especial para hacerlo.
581
00:41:48,630 --> 00:41:51,900
Esa persona no sabe que iré,
y no hablaré de ella por teléfono.
582
00:41:51,900 --> 00:41:54,626
Debo irme, pero regresaré
en unos días.
583
00:42:02,340 --> 00:42:04,342
¿Alguien especial?
584
00:42:07,340 --> 00:42:08,580
Cariño, yo--
585
00:42:20,660 --> 00:42:23,140
CIUDADES DE REFUGIO
586
00:42:24,140 --> 00:42:26,140
Cariño, por favor. Vamos.
587
00:42:30,420 --> 00:42:34,201
Quiero abrazarte junto a mi hijo
por nacer antes de irme.
588
00:42:34,260 --> 00:42:37,160
Mi taxi me está esperando,
cariño. Por favor.
589
00:42:39,780 --> 00:42:45,230
Kellie, no estaré lejos por mucho tiempo.
Consigo el perfil y me regreso.
590
00:42:45,460 --> 00:42:49,446
Viajaré en avión y ni siquiera
he empacado ropa. ¡Por Dios!
591
00:42:52,340 --> 00:42:57,585
Kelly, no quiero partir discutiendo.
No quiero partir en silencio, créeme...
592
00:42:58,220 --> 00:43:02,270
Sólo deseo verte, necesito tu apoyo
en este momento. Por favor.
593
00:43:05,420 --> 00:43:07,184
Gracias.
594
00:43:14,888 --> 00:43:16,055
Cariño.
595
00:43:19,380 --> 00:43:21,542
Mírame.
596
00:43:23,100 --> 00:43:26,024
- Ya sabes qué hacer.
- Sí.
597
00:43:26,024 --> 00:43:28,740
Dilo, así sabré lo que harás.
598
00:43:28,740 --> 00:43:31,550
Me iré con mi madre
por unos días.
599
00:43:31,800 --> 00:43:34,882
Es mejor ir con una amiga.
600
00:43:34,907 --> 00:43:37,855
Porque una amiga es más
difícil de rastrear, por favor.
601
00:43:38,020 --> 00:43:42,344
- Así que piénsalo.
- Estaré bien.
602
00:43:46,700 --> 00:43:49,021
Esto no está bien, ¿de acuerdo?
603
00:43:49,340 --> 00:43:51,210
Es peligroso estar aquí.
604
00:43:51,300 --> 00:43:53,848
Es por eso que debes irte.
605
00:43:54,300 --> 00:43:57,500
Este loco psicópata tiene
conexión conmigo...
606
00:43:57,500 --> 00:44:01,000
...y estoy tratando de descubrirlo,
por ti y por mí, ¿sí?
607
00:44:01,340 --> 00:44:04,150
¡Así que por favor,
hazlo como te dije!
608
00:44:04,580 --> 00:44:08,505
- No quiero perderte.
- ¡Dame la protección policial!
609
00:44:14,100 --> 00:44:17,547
No puedo...
No puedo dártela.
610
00:44:19,140 --> 00:44:22,587
Mi autoridad está limitada...
Por favor... sólo--
611
00:44:23,340 --> 00:44:25,424
Sólo haz lo que te dije.
612
00:44:25,780 --> 00:44:27,384
- ¿De acuerdo?
- ¡Sí!
613
00:44:27,740 --> 00:44:29,639
Iré a casa de Trisha.
614
00:44:29,940 --> 00:44:34,343
Trisha... Pero si vive
muy cerca. Ve donde... Rita.
615
00:44:34,660 --> 00:44:36,631
Es más lejos y es distinto...
616
00:44:36,631 --> 00:44:38,980
Nadie conoce el suburbio, ¿sí?
Sólo...
617
00:44:38,980 --> 00:44:41,221
Por favor.
¡Cariño!
618
00:44:41,460 --> 00:44:45,351
- ¡Dime que oíste lo que te dije!
- James, me estás asustando.
619
00:44:45,860 --> 00:44:50,422
- ¿Por qué no te quedas conmigo?
- ¡Porque debo resolver esto afuera! ¿Sí?
620
00:44:50,720 --> 00:44:52,426
¡Es importante!
621
00:44:52,540 --> 00:44:55,525
¡La gente está muriendo,
necesito detenerlo!
622
00:44:55,740 --> 00:44:57,527
¿Con ella?
623
00:44:58,820 --> 00:45:02,541
Necesito su opinión profesional.
Eso es todo.
624
00:45:07,580 --> 00:45:10,670
¿Así que ella es la única experta
en todo el mundo?
625
00:45:10,700 --> 00:45:14,646
No sabes que dices. Ella sabe mucho.
¡Es la mejor, debo consultarla!
626
00:45:14,780 --> 00:45:17,401
¡Ella parece tener un sexto sentido
para estos temas!
627
00:45:17,580 --> 00:45:21,187
- ¡La necesito para esto!
- ¡Y yo a ti!
628
00:45:26,140 --> 00:45:28,108
¡Te necesitamos!
629
00:45:30,480 --> 00:45:33,283
Sé que debo irme lejos
de casa, cariño...
630
00:45:33,308 --> 00:45:37,508
...pero tan pronto como consiga
el perfil, regresaré a casa.
631
00:45:45,220 --> 00:45:46,965
Me tengo que ir.
632
00:45:57,460 --> 00:45:59,404
Nos vemos pronto.
633
00:46:09,660 --> 00:46:11,503
¡Te amo!
634
00:47:06,900 --> 00:47:09,824
- ¿Cuánto le debo, amigo?
- Son cinco dólares.
635
00:47:10,220 --> 00:47:11,949
Gracias.
636
00:47:44,020 --> 00:47:47,706
Carro 654, por favor
venga a recogerme.
637
00:47:48,040 --> 00:47:48,909
¿Sí?
638
00:47:49,235 --> 00:47:51,271
- ¿Sigue ahí?
- ¿Sí...?
639
00:47:51,300 --> 00:47:55,908
¿Recibió muchos ingresos
en su última conducción?
640
00:47:57,300 --> 00:48:02,385
En el 94 por ciento
de los sujetos encuestados...
641
00:48:02,411 --> 00:48:07,212
...hubo una reacción pupilar
involuntaria mientras mentían.
642
00:48:07,280 --> 00:48:11,426
Sin embargo, notar esta reacción
entre nosotros requiere de práctica.
643
00:48:11,660 --> 00:48:14,427
Tengo un amigo de la CIA
que puede hacerlo.
644
00:48:14,660 --> 00:48:16,105
¡Disculpe!
645
00:48:16,540 --> 00:48:18,539
Tengo una pregunta.
646
00:48:19,180 --> 00:48:22,450
¿Qué hay si alguien miente
hasta creer su propia mentira?
647
00:48:22,540 --> 00:48:27,084
Como cuando por teléfono una chica
te dice que no quiere volver a verte.
648
00:48:27,100 --> 00:48:30,700
Diría que su historia debería
ser tomada en cuenta.
649
00:48:30,725 --> 00:48:34,274
La razón por la cual la persona
no quiera volverlo a ver...
650
00:48:34,300 --> 00:48:38,000
...no determina que
diga la verdad o no.
651
00:48:38,160 --> 00:48:41,363
Pero no le recomendaría
volar miles de millas...
652
00:48:41,380 --> 00:48:45,029
...sólo para confirmar lo que
necesariamente debería saber...
653
00:48:45,063 --> 00:48:46,563
¡Terminó la clase!
654
00:49:10,060 --> 00:49:12,069
Pensé que tenías un caso.
655
00:49:12,180 --> 00:49:14,706
¡Eso hago!
Por eso estoy aquí.
656
00:49:15,460 --> 00:49:18,748
Todo lo que necesitamos
está aquí.
657
00:49:23,500 --> 00:49:25,145
Échale un vistazo.
658
00:49:25,300 --> 00:49:28,144
Sólo un consejo.
Por los viejos tiempos.
659
00:49:33,940 --> 00:49:36,705
No puedo esperar
más por el bebé.
660
00:49:51,100 --> 00:49:54,468
Religioso...
Asesina por las mentiras....
661
00:49:54,980 --> 00:49:57,701
Trato de hacer señalamientos.
662
00:49:57,940 --> 00:50:02,211
Debe haber alguna conexión
más profunda con el tercero.
663
00:50:02,740 --> 00:50:05,741
Por lo que pueden venir
siete víctimas más.
664
00:50:05,742 --> 00:50:06,774
¿Siete?
665
00:50:06,800 --> 00:50:11,145
Si el asesino fue motivado por la violación
de los 10 mandamientos, entonces...
666
00:50:11,345 --> 00:50:15,845
...es lógico suponer que
planificaba 10 víctimas.
667
00:50:16,980 --> 00:50:19,911
Si estás en lo cierto,
Fisher, la primera víctima...
668
00:50:20,020 --> 00:50:21,970
...fue asesinado por adulterio.
669
00:50:22,060 --> 00:50:23,700
¿Pero Tom y el cura?
670
00:50:23,701 --> 00:50:26,380
No tenía motivos para
matarlos, ¿recuerdas?
671
00:50:26,380 --> 00:50:29,987
- ¿El séptimo mandamiento?
- El séptimo no significa nada.
672
00:50:30,300 --> 00:50:32,826
¿No crees que ya es obsoleto?
673
00:50:33,220 --> 00:50:35,548
Recuerda el día de reposo.
Es sagrado.
674
00:50:35,620 --> 00:50:39,705
Entonces, todos los comerciantes de Londres
y Nueva York deberían ser asesinados.
675
00:50:40,220 --> 00:50:44,425
Hablar de los bienes de tu prójimo,
¿quién no codicia lo ajeno?
676
00:50:44,580 --> 00:50:48,346
"Honra a tu padre y a tu madre."
Cuando en la TV vemos lo contrario.
677
00:50:48,346 --> 00:50:51,346
"No tomes el nombre de Dios en vano."
Es mi favorito...
678
00:50:51,371 --> 00:50:53,245
¡Dios, maldita sea!
679
00:50:53,346 --> 00:50:55,540
Espera...
680
00:50:55,540 --> 00:50:58,327
¿En verdad estoy
condenado? ¡No!
681
00:50:58,620 --> 00:51:02,108
Hay malas personas que
malinterpretan la Biblia.
682
00:51:02,380 --> 00:51:05,865
Tal vez alguien pensó que el
sacerdote se creía Dios...
683
00:51:05,890 --> 00:51:08,790
...o algo así como para
escarmentarlo.
684
00:51:09,100 --> 00:51:10,748
¿Qué tiene que ver con mentir?
685
00:51:10,774 --> 00:51:15,162
Sólo este se relaciona.
"No dirás falso testimonio," ¿sí?
686
00:51:15,540 --> 00:51:17,622
Esta es la clave de todo.
687
00:51:17,860 --> 00:51:21,380
Este asesino está obsesionado
con las mentiras. Como tú.
688
00:51:21,380 --> 00:51:23,303
Y debes ayudarme
a entenderlo.
689
00:51:23,580 --> 00:51:26,526
¿Crees que yo pueda entender
completamente a un psicópata?
690
00:51:26,600 --> 00:51:28,867
- ¡Claro, eres mujer!
- ¡Disculpa!
691
00:51:28,980 --> 00:51:30,220
Es broma...
692
00:51:30,245 --> 00:51:32,940
- Te gustaban, recuerdas.
- Debes pagar la cuenta de esto.
693
00:51:33,180 --> 00:51:34,306
Bueno, acepto.
694
00:51:34,306 --> 00:51:37,460
Respóndeme esto, ¿no mentirías
en una situación así?
695
00:51:37,460 --> 00:51:39,708
Si mientes podrías ser asesinada.
696
00:51:39,820 --> 00:51:41,863
Si dices la verdad, serías libre.
697
00:51:41,940 --> 00:51:44,386
¿Así que no podrías mentir?
698
00:51:44,780 --> 00:51:49,229
A veces nos sentimos muy aliviados
cuando decimos toda la verdad.
699
00:51:49,500 --> 00:51:53,168
Incluso si no somos capaces
de predecir las consecuencias.
700
00:51:53,300 --> 00:51:55,662
Sólo para ver lo que resultaría.
701
00:51:55,820 --> 00:51:59,142
- Podría ser catártico.
- Sería un suicidio.
702
00:52:12,540 --> 00:52:16,191
"No deberías estar allí, interfieres con
el orden natural de las cosas..."
703
00:52:21,180 --> 00:52:23,306
Es tarde,
pediré la cuenta.
704
00:52:31,020 --> 00:52:33,705
¿Recuerdas este viejo lugar?
705
00:52:39,180 --> 00:52:43,026
¡Vaya! La misma
vista tan hermosa.
706
00:52:43,700 --> 00:52:46,626
Debo decir que me
gusta la consistencia.
707
00:52:46,860 --> 00:52:49,664
- Aquí nada ha cambiado.
- No, en lo absoluto.
708
00:52:50,820 --> 00:52:54,945
Siéntete como en casa,
conoces el lugar. ¿Vino tinto?
709
00:52:55,180 --> 00:52:56,625
Seguro.
710
00:53:10,460 --> 00:53:12,622
Aprendes lo más
que puedes, ¿no?
711
00:53:12,834 --> 00:53:14,334
En clases nocturnas.
712
00:53:14,360 --> 00:53:18,844
En vacaciones practico cualquier cosa
que me ayude con mi trabajo.
713
00:53:20,020 --> 00:53:21,670
¿Cómo está tu hermano?
714
00:53:21,670 --> 00:53:26,670
Está bien. Se mudó para acá cuando
mamá y papá vendieron la vieja casa.
715
00:53:26,900 --> 00:53:29,801
Sigue siendo tu gran admirador.
716
00:53:30,300 --> 00:53:31,950
Sí, lo recuerdo.
717
00:53:32,060 --> 00:53:35,368
Aún tratando de
ser su niñera, ¿No?
718
00:53:35,394 --> 00:53:37,109
Sí, algo así.
719
00:53:39,580 --> 00:53:43,630
¡Oh, Dios mío!
¿Aún coleccionas discos de vinilo?
720
00:53:44,700 --> 00:53:48,386
- ¡Increíble!
- Sí, los viejos hábitos perduran.
721
00:53:49,060 --> 00:53:53,384
Lo que realmente extraño de Londres,
es cenar en el Restaurant Camden.
722
00:53:53,620 --> 00:53:56,744
Así que los vinilos me unen a él.
723
00:53:56,940 --> 00:53:59,546
- Por nosotros.
- ¡Salud!
724
00:54:00,740 --> 00:54:02,663
- ¿Quieres oír algo malo?
- ¿Qué?
725
00:54:03,380 --> 00:54:07,601
- eBay vendió mis discos. Sí, todos.
- ¿Cómo pudiste?
726
00:54:07,860 --> 00:54:10,267
Maduré y me aburrían.
727
00:54:10,460 --> 00:54:12,986
Debiste dármelos a mí.
728
00:54:13,540 --> 00:54:15,827
Lo sé...
Lo siento.
729
00:54:16,660 --> 00:54:20,824
- ¿Extrañas esto?
- Oh, sí...
730
00:54:21,980 --> 00:54:25,743
¿Quién no disfrutó de ser
joven y atrevido?
731
00:54:28,820 --> 00:54:30,982
¡Si las paredes hablaran!
732
00:54:33,980 --> 00:54:35,427
¿Alguna vez...
733
00:54:35,999 --> 00:54:38,220
...me has extrañado?
734
00:54:41,220 --> 00:54:44,030
Sí, por supuesto.
735
00:54:54,460 --> 00:54:55,985
Lo siento.
736
00:54:57,860 --> 00:55:00,088
- Sarah, estoy casado.
- Lo sé.
737
00:55:00,114 --> 00:55:02,190
- Lo siento.
- Debo irme--
738
00:55:02,460 --> 00:55:05,861
Fue culpa mía.
Yo te invité a venir aquí.
739
00:55:06,100 --> 00:55:10,606
Iré directo a un hotel.
Espero encontrar uno, el que sea.
740
00:55:10,631 --> 00:55:11,999
Mira...
741
00:55:12,000 --> 00:55:13,406
...es tarde.
742
00:55:13,940 --> 00:55:18,525
Mañana será un largo día
y tengo seis tragos conmigo.
743
00:55:20,900 --> 00:55:24,815
Te llamaré temprano
para que trabajemos.
744
00:55:25,340 --> 00:55:27,265
Bueno, así lo haremos.
745
00:55:49,980 --> 00:55:53,284
LOS DIEZ MANDAMIENTOS
746
00:55:53,940 --> 00:55:55,305
Recibido, control.
747
00:55:55,580 --> 00:55:58,345
Entre las calles 187 y 62...
748
00:55:58,540 --> 00:56:01,928
Monitoreamos un radio de tres millas.
749
00:56:24,900 --> 00:56:26,386
¡Hola, James!
750
00:56:26,540 --> 00:56:29,703
"La verdad os hará libres."
751
00:56:30,860 --> 00:56:34,706
"Di la verdad, avergüenza al diablo."
752
00:56:36,620 --> 00:56:39,669
James, siento mucho lo de anoche.
753
00:56:40,020 --> 00:56:41,510
Olvidémoslo.
754
00:56:41,510 --> 00:56:45,210
No debió pasar, era tarde,
tomábamos, en fin...
755
00:56:46,660 --> 00:56:49,870
Nos vemos alrededor de las
10:00 en la universidad.
756
00:56:50,060 --> 00:56:51,346
Espero verte.
757
00:56:51,346 --> 00:56:53,346
Confío en ti plenamente.
758
00:56:57,340 --> 00:57:01,925
No te preocupes si llego tarde,
pero lo que haremos valdrá la pena.
759
00:57:20,420 --> 00:57:21,960
¡Llegas tarde!
760
00:57:22,580 --> 00:57:26,266
Para casos importantes,
rosquillas y café de Nueva York.
761
00:57:26,291 --> 00:57:27,191
Gracias.
762
00:57:29,100 --> 00:57:32,229
- ¿Tendremos audiencia?
- No, los estudiantes están libres.
763
00:57:32,540 --> 00:57:35,425
Pero encontrarían esta
clase muy interesante.
764
00:57:35,460 --> 00:57:38,982
Mi oficina es muy chica y
la comparto con tres profesores.
765
00:57:39,082 --> 00:57:43,782
Puedo moverme y tener
todos los hechos ante mí.
766
00:57:44,220 --> 00:57:46,887
Pero tienes un panorama completo.
767
00:57:47,040 --> 00:57:51,704
A veces la respuesta está ante ti,
y la ves cuando ya es muy tarde.
768
00:57:52,060 --> 00:57:54,206
Bueno, a trabajar.
769
00:58:02,140 --> 00:58:06,008
Pero esto dice que la homosexualidad
es una abominación...
770
00:58:06,300 --> 00:58:08,223
Y también comer mariscos...
771
00:58:08,780 --> 00:58:11,044
Pero esto dice algo peor...
772
00:58:11,340 --> 00:58:16,004
Dice que un hombre no debe
cortarse el pelo en los templos...
773
00:58:16,380 --> 00:58:19,066
Como si les importara este corte.
774
00:58:22,180 --> 00:58:25,304
La buena noticia es que
podemos tener esclavos.
775
00:58:25,500 --> 00:58:28,771
Siempre y cuando sean
de los países vecinos.
776
00:58:28,900 --> 00:58:32,483
Yo de escoceses y galeses
y tú de canadienses y mexicanos.
777
00:58:32,620 --> 00:58:36,629
Pero no podrías usar esta ropa
con dos clases de telas.
778
00:58:36,629 --> 00:58:41,000
Todo esto raro que te estoy
contando es un encubrimiento.
779
00:58:41,025 --> 00:58:46,151
No hay nada, excepto, contradicciones,
supersticiones y tonterías.
780
00:58:47,860 --> 00:58:52,968
No veo cómo, con todo esto,
la gente ame la religión en la que vive.
781
00:58:53,220 --> 00:58:57,744
La mayoría de las religiones tienen usos y
reglas morales en la que la gente vive.
782
00:58:57,860 --> 00:59:00,825
No se debe ordenar lo que
es bueno, se debe serlo.
783
00:59:00,980 --> 00:59:03,904
El mal no se irá siguiendo
estas reglas librescas.
784
00:59:04,140 --> 00:59:08,688
La gente los sigue hasta
convertirse en ridículos...
785
00:59:08,714 --> 00:59:10,172
¡Maniáticos!
786
00:59:10,273 --> 00:59:14,625
Piénsalo, una mujer que trata de proteger
a su marido de ser ejecutado...
787
00:59:14,740 --> 00:59:18,706
...y en medio de todo, ella toca
su testículo, le cortarán la mano.
788
00:59:18,860 --> 00:59:22,050
¡En serio! Si sigues una regla
deberás seguirlas todas.
789
00:59:22,100 --> 00:59:27,231
"No dirás falso testimonio contra
tu prójimo." Éxodo 20:14.
790
00:59:27,231 --> 00:59:30,620
- Esto es lo que debemos seguir.
- ¿Por qué estás tan segura?
791
00:59:30,620 --> 00:59:34,227
¿Por qué dices que el tipo está
siguiendo los 10 mandamientos?
792
00:59:34,227 --> 00:59:36,820
¿Es un buen padre diciendo
que no se debe matar?
793
00:59:36,820 --> 00:59:40,029
¡Él está matando gente!
¿No viola cualquier regla?
794
00:59:40,220 --> 00:59:42,966
Los psicópatas pueden
convencerse a sí mismo...
795
00:59:43,060 --> 00:59:44,959
...de que actúan bien...
796
00:59:45,085 --> 00:59:49,035
...incluso cuando hacen cosas
que otros hallan atroces.
797
00:59:49,140 --> 00:59:54,021
Él ofreció a las tres víctimas
toda la oportunidad de vivir.
798
00:59:54,500 --> 00:59:57,945
- Soló debían decir la verdad.
- ¡No! ¡No lo hizo!
799
00:59:57,971 --> 01:00:02,024
Fisher, el primero, pudo pararlo.
aunque luego se equivocó.
800
01:00:02,049 --> 01:00:05,523
El Padre Damien, quizá mintió,
no lo sabemos.
801
01:00:05,524 --> 01:00:06,780
¿Pero Tom?
802
01:00:06,780 --> 01:00:10,426
Vi cuando Tom murió
intentando decir la verdad.
803
01:00:10,660 --> 01:00:17,020
Supongamos que el asesino le dijo a Tom
lo que pasaría y cómo iba a morir.
804
01:00:17,500 --> 01:00:21,722
Y de esta forma el asesino le
impuso sus condiciones a Tom...
805
01:00:21,747 --> 01:00:26,272
...dándole a elegir entre
si quería vivir... o morir.
806
01:00:27,020 --> 01:00:31,491
Tom cometió un error...
al ponerse el suero de la verdad.
807
01:00:31,780 --> 01:00:36,860
Quería asegurarse de no morir por
una mentira, como Fisher lo hizo.
808
01:00:36,860 --> 01:00:40,367
Pero él no podía saber
cómo decir la verdad...
809
01:00:40,392 --> 01:00:43,292
...con cada cosa que
tú le preguntabas.
810
01:00:43,493 --> 01:00:46,305
Genial, murió por
mis preguntas.
811
01:00:46,340 --> 01:00:50,040
No sabías que lo llamaría el asesino.
Ni que se inyectó Pentotal sódico.
812
01:00:50,065 --> 01:00:53,660
Tampoco sabías entender al asesino.
¡Deja de culparte!
813
01:00:53,660 --> 01:00:55,564
¡No es tu culpa!
814
01:00:55,660 --> 01:00:58,640
- Vuelve al trabajo.
- ¿Para qué?
815
01:00:58,980 --> 01:01:02,222
No hay nada en estos libros
excepto reglas sin sentido...
816
01:01:02,247 --> 01:01:05,343
...y nombres estúpidos.
Oye éste. Zebedee.
817
01:01:05,369 --> 01:01:08,100
¿Quién podría llamarse Zebedee?
818
01:01:08,300 --> 01:01:10,831
Al menos sé quién era Judas.
819
01:01:11,380 --> 01:01:14,863
Me dan ganas de darle al
bebé el nombre "Adolf."
820
01:01:21,260 --> 01:01:24,890
Thomas, John y Bartolomé.
821
01:01:29,900 --> 01:01:31,764
Thomas, John y Bartolomé.
822
01:01:31,790 --> 01:01:34,977
Son discípulos. ¡Mira!
Tres de los Doce discípulos.
823
01:01:35,003 --> 01:01:37,751
Son nombres muy comunes,
podría ser coincidencia.
824
01:01:37,900 --> 01:01:41,302
Tom y John, pero Bartolomé
no es común. ¡Esto es!
825
01:01:41,500 --> 01:01:44,849
Escucha, debo llamar a Lee.
Hablamos más tarde.
826
01:01:52,480 --> 01:01:55,365
- Lee, ¿puedes oírme?
- He tratado de llamarte.
827
01:01:55,480 --> 01:01:58,609
- ¿A qué estás jugando?
- Lee, óyeme, hazme un favor.
828
01:01:58,700 --> 01:02:01,540
Búscame los nombres de
los 12 discípulos de Jesús.
829
01:02:01,565 --> 01:02:04,421
- ¿Entendiste?
- ¿Jesús? ¿Qué coño dices?
830
01:02:05,000 --> 01:02:07,666
Sólo hazlo, ¿sí?
Compáralos con los nombres...
831
01:02:07,691 --> 01:02:10,391
...de la congregación San Juan.
¿Lo harás?
832
01:02:11,740 --> 01:02:14,271
Sí, sí, pero...
833
01:02:16,140 --> 01:02:17,824
Se honesto conmigo...
834
01:02:18,540 --> 01:02:21,027
¿Estás involucrado en esto?
835
01:02:21,340 --> 01:02:23,946
¿Qué? ¡No, claro que no!
836
01:02:24,260 --> 01:02:27,420
- ¿Qué diablos pasó allá?
- ¿De qué hablas? ¿Qué quieres decir?
837
01:02:27,500 --> 01:02:30,120
Hablo de un asesinato
en Nueva York.
838
01:02:30,220 --> 01:02:33,383
¿Qué pasó en Nueva York
después que llegaste?
839
01:02:33,980 --> 01:02:35,625
¿Por qué me relacionaría?
840
01:02:35,700 --> 01:02:38,983
La policía de Nueva York halló
un polígrafo en la escena.
841
01:02:39,180 --> 01:02:42,748
Mi historia me llegó de un diario
por una fuente confiable.
842
01:02:42,780 --> 01:02:44,220
Bennett está preocupado.
843
01:02:44,300 --> 01:02:45,904
- ¿Sabe que estoy aquí?
- ¡No!
844
01:02:46,180 --> 01:02:48,308
Si se entera, estamos jodidos.
845
01:02:48,540 --> 01:02:51,007
Si se entera que lo engañamos...
846
01:02:51,032 --> 01:02:53,006
¡Deberé mudarme
de este país!
847
01:02:53,307 --> 01:02:56,020
¡Stooks! ¿Qué es esto?
848
01:02:56,220 --> 01:03:00,191
- Deja de buscar información para Trent.
- Es la esposa.
849
01:03:04,880 --> 01:03:06,241
Debo colgar.
850
01:03:06,400 --> 01:03:09,365
Si se entera que te ayudo...
¡Al carajo Nueva York!
851
01:03:09,400 --> 01:03:11,660
No te preocupes.
Nadie se enterará, ¿sí?
852
01:03:11,687 --> 01:03:14,687
Haz lo que digo.
Verifica las notas forenses...
853
01:03:14,700 --> 01:03:18,000
...de los testigos y abogados,
discos de TV con los videos...
854
01:03:18,141 --> 01:03:20,156
- ...todo lo del asesinato.
- ¿Todo?
855
01:03:20,182 --> 01:03:21,987
¡Es mucha mierda!
856
01:03:22,020 --> 01:03:24,727
Sí. Pero debemos
empezar por algo.
857
01:03:37,140 --> 01:03:40,781
- Lo siento, está cerrado.
- Está bien. Déjalos pasar.
858
01:03:42,400 --> 01:03:45,202
- ¿Qué tal, Polly?
- ¡Hola, me alegra verte!
859
01:03:45,228 --> 01:03:46,434
Igualmente.
860
01:03:46,540 --> 01:03:50,243
Es la primera vez que te apareces en
un caso. Por lo general me llamas.
861
01:03:50,268 --> 01:03:51,499
Es importante.
862
01:03:51,500 --> 01:03:54,499
Síganme, la diversión
está por aquí.
863
01:03:58,140 --> 01:04:00,076
- ¡Jesucristo!
- ¡Oh, Dios mío!
864
01:04:00,102 --> 01:04:03,571
¿Nunca has visto a un tipo
con un polígrafo en un taxi?
865
01:04:03,620 --> 01:04:04,985
¿Quién es este tipo?
866
01:04:04,985 --> 01:04:09,985
- James... antiguo novio.
- ¡Vaya! Pensé que Sarah era lesbiana.
867
01:04:10,020 --> 01:04:13,798
- ¡Cállate! ¿Cómo va esto?
- Este tipo debió morir como el británico.
868
01:04:14,000 --> 01:04:15,420
¿De veras?
869
01:04:15,420 --> 01:04:18,788
Sí, mi oficina y la policía de Londres
hablaron de este caso.
870
01:04:19,020 --> 01:04:22,941
Él pudo librarse.
A imitación de los asesinatos en Londres.
871
01:04:23,020 --> 01:04:24,427
- ¿Es cierto?
- Así es.
872
01:04:24,453 --> 01:04:28,225
- ¿Cuál es tu interés en esto?
- Pura curiosidad.
873
01:04:28,420 --> 01:04:30,741
¿Curiosidad? ¿De Londres?
874
01:04:31,980 --> 01:04:35,768
Tienes dos minutos en mi escena
del crimen, y luego debes irte.
875
01:04:35,880 --> 01:04:37,366
Háblame de ello.
876
01:04:37,392 --> 01:04:38,991
Gracias.
877
01:04:39,220 --> 01:04:43,880
El polígrafo está conectado al brazo
de la víctima y al tablero del taxi.
878
01:04:44,080 --> 01:04:48,244
Respondió con la verdad
por unos cuatro minutos y medio.
879
01:04:48,720 --> 01:04:51,141
Cinco preguntas respondió
con la verdad...
880
01:04:51,166 --> 01:04:55,191
...salvo la sexta cuando mintió
según el apuntador...
881
01:04:55,520 --> 01:04:59,010
El asesino pudo haber arrancado
el motor y cerrado las puertas.
882
01:04:59,135 --> 01:05:03,096
- No, el motor estaba en marcha.
- ¿Qué?
883
01:05:04,180 --> 01:05:07,469
El motor... Debió
haber estado en marcha.
884
01:05:07,740 --> 01:05:11,543
A este tipo le gusta que las víctimas
sientan presión al responder las preguntas.
885
01:05:11,543 --> 01:05:14,240
Les hace saber que
están en peligro.
886
01:05:14,340 --> 01:05:17,046
Los lleva a suplicar bajo
presión, antes de...
887
01:05:17,071 --> 01:05:19,371
...preguntarles
aumentando la presión.
888
01:05:19,660 --> 01:05:23,665
Obviamente hace luchar a las víctimas
empleando el miedo escénico.
889
01:05:23,800 --> 01:05:26,446
Y así las víctimas son
incapaces de responder.
890
01:05:26,580 --> 01:05:31,069
No, mueren por la espada de Damocles
que depende de alguien.
891
01:05:31,440 --> 01:05:35,041
Él sofoca a alguien hasta responder.
Lo asfixia hasta que miente...
892
01:05:35,066 --> 01:05:37,967
Lo hace sentir estar seguro,
lo lleva al borde y obtiene todo.
893
01:05:38,220 --> 01:05:41,349
Por accidente este chofer
de Nueva York perdió el chance.
894
01:05:41,520 --> 01:05:43,963
Al igual que en la conexión.
895
01:05:44,460 --> 01:05:46,466
¿Ves algo que ayude?
896
01:05:52,340 --> 01:05:54,581
- ¿Viste algo, Jimmy?
- ¿Estás bien?
897
01:05:55,220 --> 01:05:57,905
No. No, no. Sí, estoy bien.
898
01:05:59,100 --> 01:06:00,431
¿Cuál era su nombre?
899
01:06:00,640 --> 01:06:04,062
La identificación en su cartera
dice Simon North, vivía en Brooklyn...
900
01:06:04,087 --> 01:06:06,387
...enviamos a un policía
a chequear su casa.
901
01:06:06,460 --> 01:06:08,491
No sabemos de dónde
era conductor...
902
01:06:08,680 --> 01:06:11,729
La licencia y el registro de
conducir están desaparecidos.
903
01:06:11,820 --> 01:06:15,647
Estamos comprobando las placas
en el Departamento de transporte.
904
01:06:15,780 --> 01:06:18,401
Lo único que sabemos es que
el conductor está muerto.
905
01:06:18,420 --> 01:06:20,661
O era el asesino,
o ambas cosas.
906
01:06:20,860 --> 01:06:22,400
O ninguna.
907
01:06:22,780 --> 01:06:24,445
Su tiempo terminó.
908
01:06:24,445 --> 01:06:26,000
Gracias.
909
01:06:26,700 --> 01:06:30,225
- ¿Iremos a cenar, Polly?
- Claro, saluda a tu hermano.
910
01:06:30,250 --> 01:06:31,250
Bueno.
911
01:06:37,000 --> 01:06:41,121
¿James, qué te asustó?
¡Como si nunca hubieses visto un cadáver!
912
01:06:41,300 --> 01:06:44,087
- Carajo, no puedo creerlo.
- ¿Pero qué pasó?
913
01:06:44,440 --> 01:06:47,227
El taxi. Llegué en ese taxi,
¿de acuerdo?
914
01:06:47,460 --> 01:06:48,905
¿En ese taxi?
915
01:06:50,040 --> 01:06:53,410
¿Cómo reconoces un taxi
con miles de ellos en Nueva York?
916
01:06:53,540 --> 01:06:57,431
¡No reconocí al taxi! ¿Sí?
¡Al tipo muerto que está en el taxi!
917
01:06:57,500 --> 01:07:00,146
¡Fue el taxista que me trajo
desde el aeropuerto hasta aquí!
918
01:07:00,146 --> 01:07:02,450
- ¿Ese taxista--?
- ¡Sí! ¡Sí!
919
01:07:02,480 --> 01:07:06,088
- ¡Te lo digo porque no es coincidencia!
- ¿Crees que te sigue?
920
01:07:06,168 --> 01:07:10,920
¡Claro que me sigue! ¡Me transmite
un mensaje! ¡Quería que lo viera!
921
01:07:10,980 --> 01:07:15,588
¡O es un imitador, matando justo
cuando aterricé en Nueva York!
922
01:07:15,780 --> 01:07:18,670
¡Muy poca gente sabe de mí!
923
01:07:21,420 --> 01:07:24,903
Llamaré a Lee y averiguaré
si fue él quien lo contó.
924
01:07:30,300 --> 01:07:32,689
Su teléfono está apagado.
925
01:07:34,800 --> 01:07:38,349
Si no podemos volver,
¿adónde podemos ir?
926
01:07:38,700 --> 01:07:41,722
Mi hermano llamó, dijo ser
importante y quiere vernos.
927
01:07:41,747 --> 01:07:44,447
Vive a unas cuadras de aquí.
928
01:07:46,622 --> 01:07:47,922
Vamos.
929
01:08:01,300 --> 01:08:04,383
EL JUICIO PROMETIDO
930
01:08:14,620 --> 01:08:16,827
Ah, sólo me faltaba esto...
931
01:08:17,420 --> 01:08:19,548
Relájate, es inofensivo.
932
01:08:20,180 --> 01:08:22,865
Sí, esperemos que
aún sea mi fan, ¿no?
933
01:08:23,120 --> 01:08:25,946
- Aquí estamos, Harry
- Sí, lo sé.
934
01:08:26,540 --> 01:08:29,510
Aquí afuera.
No pasen.
935
01:08:32,420 --> 01:08:34,900
- ¿Quién eres, Jimmy el británico?
- Hola, Harry.
936
01:08:35,100 --> 01:08:38,085
- Tanto tiempo sin vernos.
- No lo suficiente.
937
01:08:38,260 --> 01:08:41,942
- ¿Viniste a meter a mi hermana en líos?
- Déjalo Harry, necesita mi ayuda, ¿sí?
938
01:08:42,000 --> 01:08:44,742
- Sí, pero recién llega y te mete en líos.
- ¿Cómo sabes eso?
939
01:08:44,742 --> 01:08:49,111
Lo sé porque soy cazador
y encontré esto en mi puerta.
940
01:08:51,100 --> 01:08:54,943
- A alguien claramente no le agradas.
- ¡Oh, Dios!
941
01:08:56,080 --> 01:09:01,268
"Señor Trent, el juego ha cambiado, así que
continúo mi trabajo en Nueva York."
942
01:09:01,620 --> 01:09:05,548
- "Di la verdad, avergüenza al diablo."
- Es lo mismo.
943
01:09:05,940 --> 01:09:07,624
- ¿Cómo supo que vendríamos aquí?
944
01:09:07,820 --> 01:09:11,024
Lo importante es: ¿qué le
haría a ella estando contigo?
945
01:09:11,140 --> 01:09:15,081
- Y que soy su hermano. ¿Dónde viviremos?
- No lo sé.
946
01:09:16,540 --> 01:09:18,542
Primero el taxista, ahora esto.
947
01:09:18,780 --> 01:09:22,143
Si quería transmitir un mensaje,
esto no tiene sentido.
948
01:09:22,340 --> 01:09:25,431
Podría ser alguien relacionado
con un policía o ex-policía...
949
01:09:25,456 --> 01:09:28,628
...alguien con acceso a los archivos,
hechos, información, no lo sé...
950
01:09:28,640 --> 01:09:31,322
Harry, no quiero que te
quedes aquí esta noche.
951
01:09:31,430 --> 01:09:34,395
No, relájate. Estoy armado.
952
01:09:34,780 --> 01:09:36,450
Puedo cuidarme.
953
01:09:36,500 --> 01:09:38,623
Mejor sería que tú te cuidaras.
954
01:09:38,700 --> 01:09:42,820
- ¿Hay algo que quieras que haga por ti?
- ¡Harry, basta!
955
01:09:44,120 --> 01:09:46,707
Tonterías, no debí preguntar.
956
01:09:47,340 --> 01:09:49,741
¡Cuídate mucho, Harry!
957
01:09:54,080 --> 01:09:58,529
Cariño, soy yo. Definitivamente hay
una conexión. ¿Cómo? No lo sé...
958
01:09:59,460 --> 01:10:04,204
No sé en quién pueda confiar.
Seguiré trabajando. Te quiero.
959
01:10:14,580 --> 01:10:16,942
Soy James Trent,
sabe qué hacer.
960
01:10:16,967 --> 01:10:18,499
Trent, habla Bennett.
961
01:10:18,780 --> 01:10:20,987
Llámame.
¡Llámame en seguida!
962
01:10:21,180 --> 01:10:22,903
Escúchame muy bien.
963
01:10:23,000 --> 01:10:25,333
No puedes ir por ahí
tratando de resolver...
964
01:10:25,444 --> 01:10:27,845
...este caso por tu cuenta.
¿Me entendiste?
965
01:10:27,870 --> 01:10:30,155
¡Llámame! ¡Debes volver!
966
01:10:37,421 --> 01:10:40,339
Para que lo sepas,
no puedes quedarte.
967
01:10:40,491 --> 01:10:43,514
No lo haré. Me aseguro
de que llegues a salvo.
968
01:10:43,540 --> 01:10:47,100
Y así tal vez pueda
invitar la cena.
969
01:10:49,500 --> 01:10:52,810
Hay un tipo tratando de
entrar en mi apartamento.
970
01:10:54,340 --> 01:10:57,086
Aquí viene. Debes tener cuidado.
971
01:10:58,900 --> 01:11:01,346
- ¿Qué coño haces? ¡Déjame!
- ¿Lee?
972
01:11:01,660 --> 01:11:04,425
- ¿Conoces a este tipo?
- ¡Obviamente, suéltame!
973
01:11:04,620 --> 01:11:07,922
¿A qué estás jugando?
¿Qué haces forzando su apartamento?
974
01:11:08,022 --> 01:11:11,580
Te envié mensajes.
Mi batería murió, no pude llamar.
975
01:11:11,580 --> 01:11:13,821
- ¿Tú debes ser Sarah?
- Sí, mucho gusto.
976
01:11:14,220 --> 01:11:17,702
Él es el detective Stooks,
mi compañero.
977
01:11:18,060 --> 01:11:21,204
Lee. ¿Podemos comer?
Muero de hambre.
978
01:11:21,340 --> 01:11:24,068
Ven para que te cambies de ropa.
979
01:11:32,180 --> 01:11:36,424
- Su pedido.
- ¡Ah... sí! ¡Genial, gracias!
980
01:11:36,780 --> 01:11:40,363
Es lo que he tratado de conseguir
desde que llegué de viaje.
981
01:11:40,420 --> 01:11:43,555
Miren, doble grande.
No se ven en Reino Unido--
982
01:11:43,555 --> 01:11:45,940
Lee, ¿qué coño haces aquí?
983
01:11:45,940 --> 01:11:49,342
Estoy aquí, para hablar
contigo cara a cara.
984
01:11:49,820 --> 01:11:51,101
Y para que regreses.
985
01:11:51,260 --> 01:11:53,771
Bennett sabrá dónde estás,
es cuestión de tiempo.
986
01:11:53,797 --> 01:11:55,654
Claro que es
cuestión de tiempo.
987
01:11:55,940 --> 01:11:57,869
Volaste aquí
detrás de mí.
988
01:11:57,940 --> 01:12:00,447
¿Quién coño me ayudará
si estás aquí?
989
01:12:00,620 --> 01:12:04,364
Bennett tomó el mando.
Estoy fuera del caso.
990
01:12:04,400 --> 01:12:09,508
Pensé que te gustaría que copiara
los archivos para enviártelos...
991
01:12:09,900 --> 01:12:13,443
- ...y precisamente dañé el escáner.
- ¡Eres un maldito genio!
992
01:12:13,620 --> 01:12:18,801
Pero decidí viajar y decirte
exactamente lo que pasaba.
993
01:12:19,060 --> 01:12:21,761
Disculpen, deseo ir al baño.
Vuelvo pronto.
994
01:12:24,140 --> 01:12:27,623
Lo siento, así que pensé
que querías ayuda.
995
01:12:27,820 --> 01:12:31,290
Si no quieres que esté aquí,
regresaré.
996
01:12:34,300 --> 01:12:35,986
¡Oh, gracias!
997
01:12:36,100 --> 01:12:39,683
Ya que estás aquí, lo mejor
será involucrarte en esto.
998
01:12:40,580 --> 01:12:43,026
Te contaré todo más tarde.
999
01:12:43,700 --> 01:12:48,849
Ahora quiero que me hagas un favor.
Ella tiene un hermano... Harry.
1000
01:12:49,060 --> 01:12:52,011
Creo que algo muy raro
sucede con él.
1001
01:12:53,540 --> 01:12:55,410
Esta es su dirección.
1002
01:12:55,540 --> 01:13:00,040
Síguelo, es a dos calles, mira para
dónde va, a quién ve, en fin...
1003
01:13:00,040 --> 01:13:01,780
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
1004
01:13:01,940 --> 01:13:04,266
Si puedes, sólo si es posible...
1005
01:13:04,266 --> 01:13:08,620
...si te acercas bastante.
Obtén una muestra de su caligrafía.
1006
01:13:08,620 --> 01:13:11,522
Veré si es igual a esta.
¿De acuerdo?
1007
01:13:12,260 --> 01:13:15,081
No menciones nada
cerca de ella.
1008
01:13:16,300 --> 01:13:17,681
No hay problema.
1009
01:13:17,780 --> 01:13:21,262
Ah... por si el caso se complica.
1010
01:13:24,860 --> 01:13:26,855
¿De dónde la sacaste?
1011
01:13:26,881 --> 01:13:30,688
De uno de mis
bombarderos de Chinatown.
1012
01:13:30,820 --> 01:13:33,824
- Es real, debes creerlo.
- ¡Te creo!
1013
01:13:33,900 --> 01:13:35,804
Desearía poder llevarla
a Inglaterra--
1014
01:13:35,980 --> 01:13:37,700
Esa arma es peligrosa, Lee.
1015
01:13:37,700 --> 01:13:41,460
¡Porque usarla es un riesgo tonto
y podrías darte en un pie!
1016
01:13:41,460 --> 01:13:44,943
Eso que dices es erróneo.
Soy un gran tirador.
1017
01:13:45,180 --> 01:13:47,569
Tengo años jugando Laser Quest.
1018
01:13:47,640 --> 01:13:50,166
¿Laser Quest?
1019
01:13:50,320 --> 01:13:53,244
- Sí, es un entorno muy realista.
- Lee...
1020
01:13:56,100 --> 01:13:59,643
Bueno, mantendré un ojo sobre él...
1021
01:14:00,300 --> 01:14:03,907
¿Haz logrado "Tocar a la Reina"?
1022
01:14:05,020 --> 01:14:07,941
Estoy casado, y soy tu jefe.
1023
01:14:11,420 --> 01:14:15,505
Y... ¿Qué evento intenso te sucedió?
1024
01:14:18,440 --> 01:14:20,104
No te lo diría.
1025
01:15:13,180 --> 01:15:16,662
Su boleto.
Gracias por venir...
1026
01:16:19,440 --> 01:16:22,261
¡Oye!
¿Te vas tan pronto, Harry?
1027
01:16:22,340 --> 01:16:25,740
Olvidé mis lentes otra vez.
Volveré en un par de minutos.
1028
01:16:25,940 --> 01:16:28,622
- Cuídame el asiento.
- No eres el único aquí, ¿sí?
1029
01:16:28,770 --> 01:16:31,114
Dos minutos, Georgie.
1030
01:16:36,800 --> 01:16:38,864
Veamos qué hay aquí...
1031
01:16:48,720 --> 01:16:51,385
- Libros sobre mentiras...
- LENGUAJE CORPORAL
1032
01:17:17,540 --> 01:17:19,861
¡Santo Dios! ¡Bingo!
1033
01:17:56,860 --> 01:18:00,264
- ¡Suelta el arma, imbécil!
- ¡Suelta el arma tú! ¡Suéltala ya!
1034
01:18:00,580 --> 01:18:03,948
Tú estás muy lejos de casa, ¡Bingo!
1035
01:18:04,140 --> 01:18:08,042
Mira, en este país, si alguien
irrumpe en un apartamento...
1036
01:18:08,160 --> 01:18:12,549
...la Constitución nos da derecho
a pintar la pared con su muerte.
1037
01:18:17,750 --> 01:18:20,027
EL JUICIO FINAL
1038
01:18:25,660 --> 01:18:28,581
- Recibí tu mensaje, ¿qué pasó?
- Sarah...
1039
01:18:37,420 --> 01:18:39,946
Sara, lo siento mucho...
1040
01:18:45,360 --> 01:18:47,344
¡Era él, jefe!
1041
01:18:49,740 --> 01:18:53,060
Lee, ¿qué coño pasó?
Dije que lo vigilaras, ¿qué hiciste?
1042
01:18:53,060 --> 01:18:55,590
Hallé un polígrafo y
libros sobre mentiras.
1043
01:18:55,615 --> 01:18:57,285
¿Libros sobre mentiras?
1044
01:18:57,285 --> 01:19:01,720
¡Por libros no se asesina como
en un maldito video-juego!
1045
01:19:01,820 --> 01:19:03,584
¿Qué tanto sabías, Lee?
1046
01:19:03,900 --> 01:19:07,029
- Mira...
- ¿Qué podrían probar esos libros?
1047
01:19:07,029 --> 01:19:10,380
- Hay llamadas y números. Algo aparecerá.
- ¿Algo aparecerá?
1048
01:19:10,380 --> 01:19:15,661
- Lo resolvimos. Lo resolvimos.
- ¿Es tu reporte? ¡Perdimos, lo mataste!
1049
01:19:16,548 --> 01:19:19,218
Sara, lo siento...
1050
01:19:20,540 --> 01:19:23,942
En verdad no puedo
creerlo, mi hermano--
1051
01:19:36,480 --> 01:19:38,828
Tendré que llevarte a casa,
¿de acuerdo?
1052
01:19:39,700 --> 01:19:44,205
Tú debes ser llevado al hospital.
Hablaremos mañana.
1053
01:19:44,500 --> 01:19:46,484
Cuídese... señor.
1054
01:20:22,460 --> 01:20:25,049
No puedo creer
que fuera Harry.
1055
01:20:28,140 --> 01:20:30,508
Nadie pudo haberlo imaginado.
1056
01:20:30,740 --> 01:20:34,328
Mi propio hermano.
¿Cómo pude fallar?
1057
01:20:36,960 --> 01:20:40,669
Él era un buen mentiroso
y todos le creyeron.
1058
01:20:43,051 --> 01:20:44,745
¿Y tú...?
1059
01:20:49,640 --> 01:20:51,829
Quédate conmigo esta noche.
1060
01:20:53,380 --> 01:20:56,604
Quedarte conmigo
me hace sentir mejor.
1061
01:21:00,640 --> 01:21:04,342
Mira, me quedaré y dormiré
en el sofá, ¿de acuerdo?
1062
01:21:19,340 --> 01:21:21,422
Nunca te mentiré.
1063
01:21:21,680 --> 01:21:25,924
Por favor, lo único que pido
es que nunca me traiciones.
1064
01:21:27,300 --> 01:21:31,005
¡No, no, no! ¡Espera, espera!
1065
01:21:31,455 --> 01:21:33,031
No puedo...
1066
01:21:33,220 --> 01:21:35,541
Lo siento, James...
1067
01:21:36,660 --> 01:21:39,630
- Estoy un poco sensible.
- Por supuesto.
1068
01:21:40,260 --> 01:21:42,961
Es absolutamente comprensible.
1069
01:21:50,020 --> 01:21:53,664
- Conseguiré algo de beber, ¿sí?
- ¿De acuerdo?
1070
01:23:02,920 --> 01:23:06,022
Escúchame.
Ven... por favor.
1071
01:23:07,600 --> 01:23:11,700
Lo más importante es recordar
que nada de esto es tu culpa.
1072
01:23:11,940 --> 01:23:16,326
Claro que es mi culpa, es mi hermano.
Lo he cuidado desde niño.
1073
01:23:16,660 --> 01:23:19,447
Definitivamente es mi culpa.
1074
01:23:26,120 --> 01:23:29,041
"La verdad os hará libres."
1075
01:23:47,380 --> 01:23:49,669
¿Realmente me extrañaste?
1076
01:23:57,100 --> 01:24:00,070
No... Quiero decir, a veces.
1077
01:24:00,540 --> 01:24:02,981
Tuvimos nuestra oportunidad...
1078
01:24:03,020 --> 01:24:06,149
- Simplemente no funcionó.
- ¿En serio?
1079
01:24:06,440 --> 01:24:09,420
¿Alguna vez piensas en nuestro bebé?
1080
01:24:11,620 --> 01:24:14,591
¡No, Sarah! No.
Porque no era un bebé.
1081
01:24:15,220 --> 01:24:17,541
Técnicamente, lo era.
1082
01:24:17,680 --> 01:24:21,048
Cuando estaba lejos de
la etapa fetal...
1083
01:24:21,080 --> 01:24:24,708
Y el único doctor que hallaste para
hacer un aborto fue Tom West...
1084
01:24:24,733 --> 01:24:27,633
¿Porque era un compañero
y guardaría el secreto?
1085
01:24:27,740 --> 01:24:30,605
- ¡Definitivamente era un bebé!
- ¡Basta!
1086
01:24:30,700 --> 01:24:33,990
¡Éramos jóvenes!
¿Qué diablos sabíamos?
1087
01:24:34,180 --> 01:24:36,831
¡Nada! ¡Se acabó!
Supéralo.
1088
01:24:37,180 --> 01:24:40,073
¡Qué afortunado!
Tu segundo bebé ya viene...
1089
01:24:40,099 --> 01:24:42,209
Estoy embarazada.
1090
01:24:42,888 --> 01:24:45,854
- ¡Y osaste venir a pedir mi ayuda?
- ¿Qué dijiste?
1091
01:24:45,884 --> 01:24:48,384
- ¿Tratas de darle la vuelta.
- No, no, no.
1092
01:24:48,409 --> 01:24:51,433
¿Cómo sabes que Kellie
está embarazada?
1093
01:24:51,458 --> 01:24:52,457
Tú...
1094
01:24:53,360 --> 01:24:55,828
- Lee me lo dijo en la cena.
- No, en la cena no...
1095
01:24:55,900 --> 01:24:59,700
Tú y Lee no estuvieron solos.
¿Cómo sabes que Kellie está encinta?
1096
01:24:59,700 --> 01:25:02,060
- Tom West me lo dijo.
- No, no pudo decírtelo.
1097
01:25:02,060 --> 01:25:04,731
- Sí, lo hizo.
- Tom West es la segunda víctima.
1098
01:25:04,860 --> 01:25:09,024
¿Dices que Tom West te reveló
mi conversación privada?
1099
01:25:09,460 --> 01:25:11,462
¡Tom era mi amigo,
no un idiota!
1100
01:25:11,660 --> 01:25:13,822
¿Estás seguro de eso?
1101
01:25:15,460 --> 01:25:17,310
Estás mintiendo.
1102
01:25:17,820 --> 01:25:19,185
¡Pero no...!
1103
01:25:20,060 --> 01:25:22,706
Tu hermano no estaba
haciendo esto.
1104
01:25:25,480 --> 01:25:30,051
Qué lástima, pudimos haber sido
una muy buena pareja, James.
1105
01:25:30,500 --> 01:25:32,604
Sara, ¿qué has hecho?
1106
01:25:33,900 --> 01:25:36,089
Nunca te he olvidado.
1107
01:25:36,240 --> 01:25:39,425
- ¿Pusiste algo en mi bebida?
- ¡Tú te liquidaste!
1108
01:25:39,451 --> 01:25:41,360
Pero yo no lo hice.
1109
01:25:42,240 --> 01:25:44,702
No podía dejarte en Londres.
1110
01:25:45,120 --> 01:25:47,841
Para verte feliz
con otra mujer.
1111
01:25:48,060 --> 01:25:50,631
Durante todo este tiempo...
1112
01:25:50,980 --> 01:25:53,301
Pensaba en ti
todos los días, James.
1113
01:25:53,301 --> 01:25:57,260
Tuve que hallar una forma
para que volviéramos juntos.
1114
01:25:57,260 --> 01:26:00,309
Que necesitaras mi ayuda.
1115
01:26:00,540 --> 01:26:03,225
Y... ¡Funcionó!
1116
01:26:03,420 --> 01:26:06,469
Pero no pensé que te
rindieras tan pronto...
1117
01:26:06,780 --> 01:26:10,480
...bastaron dos llamadas telefónicas,
y luego volaste hacia aquí.
1118
01:26:10,505 --> 01:26:13,267
Tuve que cambiar mi plan.
1119
01:26:13,700 --> 01:26:16,590
Y así tanta planificación en Londres.
1120
01:26:16,700 --> 01:26:20,063
¡Investigaciones por años, James!
1121
01:26:20,620 --> 01:26:23,992
- Victor me mostró el camino.
- Entiendo las mentiras...
1122
01:26:24,040 --> 01:26:26,044
...pero, ¿qué es esa
mierda religiosa?
1123
01:26:26,144 --> 01:26:32,154
Nos dio algo en qué trabajar juntos.
Y lo religioso me ponía lejos de sospechas.
1124
01:26:32,180 --> 01:26:35,486
Planeé el mismo caso
religioso esta noche.
1125
01:26:35,680 --> 01:26:39,587
- ¡Eres una psicópata!
- Te dije que el asesino era un psicópata.
1126
01:26:39,587 --> 01:26:41,411
¿Qué pusiste en la bebida?
1127
01:26:41,411 --> 01:26:45,700
Algo estimulante. ¿Te hace
sentir extraño, James?
1128
01:26:45,700 --> 01:26:49,541
¿Quieres ver lo que hace
mi último aparatito?
1129
01:26:51,080 --> 01:26:54,363
Estas cajas están selladas
electrónicamente.
1130
01:26:54,463 --> 01:26:58,593
Ambas contienen el antídoto
para el veneno que nos matará.
1131
01:26:58,710 --> 01:27:02,342
Contienen un software de
reconocimiento de voz que las abrirá...
1132
01:27:03,381 --> 01:27:05,073
...al reconocer la verdad...
1133
01:27:05,300 --> 01:27:09,289
...y así mismo, se cerrará
cuando detecte una mentira.
1134
01:27:09,780 --> 01:27:12,306
¿Quieres probar tu aparato?
1135
01:27:14,180 --> 01:27:17,086
Oigamos lo que James
nos ha dicho.
1136
01:27:18,840 --> 01:27:21,907
¡No importa el porqué ella me dejó!
1137
01:27:23,700 --> 01:27:26,348
...importa eres tú
y el niño que nacerá.
1138
01:27:26,380 --> 01:27:30,127
¡Oigan quién está
mintiéndole a su esposa!
1139
01:27:31,580 --> 01:27:35,826
Jimmy, Jimmy, Jimmy, pudimos
haber tenido algo lindo juntos.
1140
01:27:38,800 --> 01:27:42,422
Mi nombre es James Trent,
estoy en Nueva York...
1141
01:27:42,700 --> 01:27:44,843
¡Vamos! ¡Dije la verdad!
1142
01:27:47,060 --> 01:27:51,110
¡Di algo! ¡Di la verdad!
¡Di la verdad! ¡Vamos!
1143
01:27:51,380 --> 01:27:54,748
- "¡Di la verdad y avergüenza al diablo!"
- ¡Morirás!
1144
01:27:54,980 --> 01:27:58,462
¡Eres la persona más
solitaria en el mundo!
1145
01:28:25,940 --> 01:28:29,323
¡Oye, oye! ¡No te mueras, mírame!
1146
01:28:29,600 --> 01:28:33,343
¿Qué significa eso, que soy la
persona más solitaria en el mundo?
1147
01:28:33,540 --> 01:28:35,524
¿Qué quisiste decir?
1148
01:28:35,640 --> 01:28:38,944
Víctor... me ayudó
en Inglaterra.
1149
01:28:40,900 --> 01:28:44,568
- ¿Qué quieres decir?
- En Inglaterra, donde está tu esposa.
1150
01:28:45,040 --> 01:28:47,547
Victor me guió,
iluminándome.
1151
01:28:48,460 --> 01:28:51,509
- Tú me arruinaste.
- ¡Cállate!
1152
01:29:06,980 --> 01:29:11,007
¡No! ¡No, maldita perra!
1153
01:29:11,233 --> 01:29:19,191
Todo el mundo miente...
y todo el mundo... muere.
1154
01:29:20,500 --> 01:29:23,310
¿Qué has hecho?
1155
01:29:26,500 --> 01:29:32,189
Vamos...
1156
01:29:38,580 --> 01:29:41,823
¿Bennett? ¿Bennett? ¿Estás ahí?
1157
01:29:41,823 --> 01:29:44,216
Debes ir a mi casa,
ve por Kellie...
1158
01:29:44,241 --> 01:29:47,954
- ...debes encontrar a Kellie--
- Lo siento, James, encontramos a Kellie.
1159
01:29:48,040 --> 01:29:52,590
Desde la casa, una patrulla avisó
que ella y el niño no resistieron.
1160
01:29:52,980 --> 01:29:54,930
Lo lamento.
1161
01:29:55,580 --> 01:29:57,350
Murió, Trent.
1162
01:29:57,400 --> 01:30:00,185
Y su mamá fue
hallada junto a ella.
1163
01:30:00,320 --> 01:30:04,281
Ella pasó por un
detector de mentiras...
1164
01:30:04,680 --> 01:30:08,541
...justo antes de
lo que le ocurriría.
1165
01:30:10,500 --> 01:30:11,945
Jim...
1166
01:30:13,500 --> 01:30:15,264
Lo siento mucho.
1167
01:30:36,380 --> 01:30:38,225
¡Te necesitamos!
1168
01:31:14,780 --> 01:31:17,521
Tienes tu maldita mentira.
1169
01:31:21,000 --> 01:31:24,144
- ¿Quedamos bien?
- Buena elección.
1170
01:31:40,240 --> 01:31:43,544
Hola, cariño. Lo siento,
olvidé traer mi teléfono...
1171
01:31:43,544 --> 01:31:47,434
Siento molestarte, entiendo
que es importante para ti...
1172
01:31:47,460 --> 01:31:49,369
...y es algo que debes resolver.
1173
01:31:49,460 --> 01:31:51,981
Por favor, sabes que te amo.
1174
01:31:52,140 --> 01:31:55,662
Estoy ansiosa de verte de nuevo
cuando llegues a casa.
1175
01:31:55,860 --> 01:31:58,242
Tu familia te está esperando.
1176
01:31:58,567 --> 01:32:05,329
Subtítulos por:
jantoniot
96185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.