Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,513 --> 00:01:36,352
Fishing vessel on my port bow,
this is an Australian warship.
2
00:01:36,387 --> 00:01:39,548
Stop or heave to
or I will fire upon you.
3
00:01:44,029 --> 00:01:47,468
XO, one round only,
50 yards ahead of the bow.
4
00:01:47,503 --> 00:01:49,667
Gunner, action.
5
00:01:49,702 --> 00:01:51,272
Instant.
6
00:01:51,307 --> 00:01:54,746
One round only,
50 yards ahead of the bow.
7
00:01:54,781 --> 00:01:56,224
Engage!
8
00:01:58,625 --> 00:02:01,429
Vessel not stopping, sir.
9
00:02:01,464 --> 00:02:05,142
XO, one short burst,
50 yards ahead of the bow.
10
00:02:05,177 --> 00:02:08,821
Gunner, one short burst,
50 yards ahead of the bow.
11
00:02:08,856 --> 00:02:11,820
Engage.
12
00:02:14,779 --> 00:02:16,499
Foreign fishing vessel
is slowing, sir.
13
00:02:16,534 --> 00:02:20,050
Slow ahead, both engines.
14
00:02:23,337 --> 00:02:30,819
Clear.
15
00:02:30,854 --> 00:02:32,287
Slew outboard.
16
00:02:35,133 --> 00:02:36,565
Down on one.
17
00:02:39,531 --> 00:02:42,567
Holster. Check primaries
and secondaries.
18
00:02:48,089 --> 00:02:49,613
Do us a favour, mate.
19
00:02:49,648 --> 00:02:51,687
Don't throw up in the RHIB
on your first day.
20
00:02:51,722 --> 00:02:52,812
Ease off, Jaff -
21
00:02:52,847 --> 00:02:54,846
you've only been at sea
half a dog watch yourself.
22
00:02:54,881 --> 00:02:57,206
Well, four weeks is
a long time in the navy.
23
00:02:57,241 --> 00:02:59,010
Seasick pills.
24
00:02:59,045 --> 00:03:01,564
He's yanking your chain, mate.
They don't work.
25
00:03:01,599 --> 00:03:03,449
Thanks, Jaff.
26
00:03:03,484 --> 00:03:06,008
It's my first day
on a patrol boat too.
27
00:03:06,043 --> 00:03:08,962
So we'll do this together, hey?
We'll do it well.
28
00:03:08,997 --> 00:03:10,440
Let's go.
29
00:03:23,157 --> 00:03:25,017
What is that foul smell?
30
00:03:25,052 --> 00:03:26,841
Trochus shell, ma'am.
31
00:03:26,876 --> 00:03:29,105
They rot out the fish
to get at the shell.
32
00:03:36,793 --> 00:03:39,157
Stop there. Stop there, sir.
33
00:03:39,192 --> 00:03:42,071
I've got some seasick
pills here, man.
34
00:03:42,106 --> 00:03:43,789
Told you they didn't work.
35
00:03:46,030 --> 00:03:48,434
Buffer, find me
the master, please.
36
00:03:48,469 --> 00:03:51,908
Master? Who is the master
of this vessel?
37
00:03:51,943 --> 00:03:53,992
Are you the master, sir?
38
00:03:54,027 --> 00:03:55,867
Are you the master
of this vessel?
39
00:03:55,902 --> 00:03:57,706
OK, Buffer,
get the others for'd.
40
00:03:57,741 --> 00:03:59,831
Sir. Sir. Back, sir.
41
00:03:59,865 --> 00:04:04,069
Check the paperwork.
Move back.
42
00:04:04,104 --> 00:04:05,962
Are you aware
you are illegally fishing
43
00:04:05,997 --> 00:04:07,819
in Australia's Economic
Exclusi�n Zone?
44
00:04:09,622 --> 00:04:12,501
Where have you come from?
45
00:04:12,536 --> 00:04:14,661
Where have? Buffer!
46
00:04:14,696 --> 00:04:16,140
Ma'am?
47
00:04:19,459 --> 00:04:22,018
Charlie 2,
this is X-ray 2. Over.
48
00:04:22,053 --> 00:04:23,735
This is Charlie 2.
49
00:04:23,770 --> 00:04:25,382
This is X-ray 2.
50
00:04:25,417 --> 00:04:28,936
Master of vessel denies
knowing they're in our EEZ.
51
00:04:28,971 --> 00:04:31,420
A full load of trochus on board.
52
00:04:31,455 --> 00:04:34,494
Recommend apprehensi�n
and tow back to base. Over.
53
00:04:34,529 --> 00:04:36,179
NAVCOM has agreed, X.
54
00:04:36,214 --> 00:04:38,973
Leave two of our guys
on the FFV as a steaming party.
55
00:04:39,008 --> 00:04:41,057
Charlie 2 out.
56
00:04:41,092 --> 00:04:44,371
Buffer? Two men to stay on board.
57
00:04:44,406 --> 00:04:47,015
ET. Jaffah.
58
00:04:47,050 --> 00:04:49,455
Good experience for him, ma'am.
59
00:04:49,489 --> 00:04:52,561
Yeah, well, four weeks is a long
time in the navy, I guess.
60
00:05:47,311 --> 00:05:48,795
X?
61
00:05:48,830 --> 00:05:51,669
Sir. Just finished unpacking.
62
00:05:51,704 --> 00:05:52,634
Great.
63
00:05:52,669 --> 00:05:54,868
We don't dress for dinner
on patrol boats.
64
00:05:54,903 --> 00:05:56,148
Oh, I'm sorry. I didn't know.
65
00:05:56,183 --> 00:05:57,992
Talk with the navigator.
66
00:05:58,027 --> 00:06:00,072
She'll get you up to speed
on our little ways.
67
00:06:00,107 --> 00:06:02,825
I'm sure I'll pick these things up
as I go along, sir.
68
00:06:05,225 --> 00:06:08,149
Uh, look, Kate.
69
00:06:08,184 --> 00:06:10,263
I haven't had a chance to talk
with you privately
70
00:06:10,298 --> 00:06:11,743
since you joined us.
71
00:06:11,778 --> 00:06:13,068
No.
72
00:06:13,103 --> 00:06:15,787
When we last met,
on the course,
73
00:06:15,822 --> 00:06:18,661
I never expected
we'd end up on the same ship -
74
00:06:18,696 --> 00:06:20,597
you being a big ship
sort of person
75
00:06:20,632 --> 00:06:22,465
and me being wedded
to patrol boats.
76
00:06:22,500 --> 00:06:25,978
Yes, you're right.
I am a big ship sort of person.
77
00:06:26,013 --> 00:06:28,063
Well, 'Hammersley'
78
00:06:28,098 --> 00:06:30,736
has just only got six months
left in her, so...
79
00:06:32,816 --> 00:06:36,695
As for anything else that
may have happened between us,
80
00:06:36,730 --> 00:06:39,414
I'm sure two professionals
can work together.
81
00:06:39,449 --> 00:06:41,006
Sir?
82
00:06:42,373 --> 00:06:44,602
Yes. I'm sure.
83
00:07:01,207 --> 00:07:02,799
Seaman Webb?
84
00:07:04,846 --> 00:07:06,985
Stay where you are.
85
00:07:07,020 --> 00:07:09,124
How are you feeling?
86
00:07:09,159 --> 00:07:11,729
Um, fine, sir.
87
00:07:11,764 --> 00:07:14,363
That's interesting.
You look like death warmed up.
88
00:07:14,398 --> 00:07:16,979
That's actually
how I feel, sir.
89
00:07:17,014 --> 00:07:19,561
First time away from home?
Yeah.
90
00:07:19,596 --> 00:07:21,477
I know how it feels.
91
00:07:21,512 --> 00:07:23,325
Lying in this same rack,
92
00:07:23,360 --> 00:07:25,679
thinking about
Mum's roast dinners.
93
00:07:25,714 --> 00:07:27,970
This was once your rack,
was it, sir?
94
00:07:28,005 --> 00:07:30,228
Carved my initials
there somewhere.
95
00:07:31,997 --> 00:07:33,757
I understand you did
very well today
96
00:07:33,792 --> 00:07:35,236
on your first boarding party.
97
00:07:35,271 --> 00:07:36,681
Yeah.
98
00:07:36,716 --> 00:07:39,275
Keep it up.
Thank you, sir.
99
00:07:47,392 --> 00:07:50,671
There ever any trouble
with these blokes?
100
00:07:50,706 --> 00:07:52,316
Now, you'd be referring
101
00:07:52,351 --> 00:07:54,670
to that petty officer
that got eaten.
102
00:07:54,705 --> 00:07:56,194
Yeah.
103
00:07:56,229 --> 00:07:57,794
Hey! Sit down.
104
00:07:57,829 --> 00:07:59,659
Hey, hey. Easy, mate.
105
00:08:00,788 --> 00:08:03,512
He's only taking a leak.
106
00:08:03,547 --> 00:08:05,946
Looks like you could
use one yourself.
107
00:08:05,981 --> 00:08:08,585
Turn my back on that lot?
108
00:08:08,620 --> 00:08:09,938
No way.
109
00:08:15,943 --> 00:08:18,942
Revolutions 320.
Revolutions 320.
110
00:08:18,977 --> 00:08:20,781
Run then repeated, ma'am.
111
00:08:20,816 --> 00:08:22,266
Very good.
112
00:08:22,301 --> 00:08:25,940
You know, if you go that way
through the channel,
113
00:08:25,975 --> 00:08:27,611
you'll find that it's, um...
114
00:08:29,339 --> 00:08:30,771
It's just a suggestion.
115
00:08:33,377 --> 00:08:36,736
Well, I'll be in the wardroom
updating the operations plan.
116
00:08:36,771 --> 00:08:38,181
Oh, Nav, when you get a sec,
117
00:08:38,216 --> 00:08:40,046
will you move your things
to the top rack?
118
00:08:41,535 --> 00:08:45,004
Seniority. Better rack.
Right.
119
00:08:46,213 --> 00:08:48,772
Come on up, Charge.
I'm just leaving.
120
00:08:51,172 --> 00:08:53,491
Ma'am. You've got the ship?
121
00:08:53,526 --> 00:08:54,575
I have.
122
00:08:54,610 --> 00:08:56,095
We're currently
doing six knots,
123
00:08:56,130 --> 00:08:58,209
so I'd like to take down
the port engine
124
00:08:58,244 --> 00:08:59,734
for some maintenance.
125
00:08:59,769 --> 00:09:02,208
Sure. Why not? Go right ahead.
126
00:09:02,243 --> 00:09:03,641
Aye, ma'am.
127
00:09:14,164 --> 00:09:17,235
Word is you haven't been
saluting the ship's mascot.
128
00:09:20,722 --> 00:09:22,712
I'm supposed to salute it?
129
00:09:24,561 --> 00:09:25,525
Who is he?
130
00:09:25,560 --> 00:09:28,325
It's Thor - the thunder god.
131
00:09:28,360 --> 00:09:30,759
Oh, my mum wouldn't like
me saluting him, then.
132
00:09:30,794 --> 00:09:32,523
We're Presbyterian.
Oh.
133
00:09:32,558 --> 00:09:35,157
Well, if you don't, you're gonna
bring bad luck onto the ship.
134
00:09:35,192 --> 00:09:37,148
I don't think your mum
would want that, would she?
135
00:09:42,515 --> 00:09:44,559
Yeah, that's much better.
136
00:09:44,594 --> 00:09:46,039
Now, as the ship's
most recent member,
137
00:09:46,074 --> 00:09:48,189
you gotta do that every time
you come on board.
138
00:09:49,593 --> 00:09:53,107
Commanding
officer requested, Bridge.
139
00:09:54,431 --> 00:09:55,916
A signal in from NAVCOM, sir.
140
00:09:55,951 --> 00:09:58,070
Medical emergency
on Bright Island.
141
00:09:58,105 --> 00:10:00,274
Uh, currently 70 miles away.
142
00:10:00,309 --> 00:10:02,069
It's a marine biologist,
Dr Lisa Holmes.
143
00:10:02,104 --> 00:10:03,513
She set off an emergency beacon.
144
00:10:03,548 --> 00:10:05,668
She was talking on her
satellite phone to NAVCOM
145
00:10:05,703 --> 00:10:07,112
when communication ceased.
146
00:10:07,147 --> 00:10:09,066
Sat phone broke down?
Well, it seems not, sir.
147
00:10:09,101 --> 00:10:10,683
They can still
hear her breathing.
148
00:10:10,718 --> 00:10:12,311
They believe she's unconscious.
149
00:10:12,346 --> 00:10:13,870
OK. We'll break off towing the FFV.
150
00:10:13,905 --> 00:10:16,264
They can follow us
under their own steam.
151
00:10:16,299 --> 00:10:18,623
Sir, are we leaving
our two men aboard?
152
00:10:18,658 --> 00:10:20,708
FFV's sound.
We won't be far away.
153
00:10:20,743 --> 00:10:23,742
MCR, Bridge. Start port
main engine in MCR control.
154
00:10:23,777 --> 00:10:25,826
Bridge, port engine's
still down.
155
00:10:25,861 --> 00:10:27,940
She'll be good to go
in about 30 minutes.
156
00:10:27,975 --> 00:10:29,540
Who the hell
gave you permissi�n
157
00:10:29,575 --> 00:10:31,144
to take that engine down?
158
00:10:31,179 --> 00:10:33,249
It's OK, Charge.
I'll deal with it.
159
00:10:34,538 --> 00:10:36,223
What is it I don't know, X?
160
00:10:36,258 --> 00:10:38,197
Charge asked permissi�n to
take down the port engine.
161
00:10:38,232 --> 00:10:40,101
And since we were towing
and only doing six knots...
162
00:10:40,136 --> 00:10:42,456
You thought you could give permissi�n
without consulting me?
163
00:10:42,491 --> 00:10:44,500
Get that engine back
on line ASAP, Charge.
164
00:10:44,535 --> 00:10:46,490
We've got a medical emergency
on Bright Island.
165
00:10:47,774 --> 00:10:50,845
Nav, take the ship.
X, we need to talk. Now.
166
00:10:57,651 --> 00:11:00,039
You were asleep!
167
00:11:01,610 --> 00:11:03,669
Where my ship's concerned,
I am never asleep.
168
00:11:03,704 --> 00:11:05,693
We were to be towing
all the way to base.
169
00:11:05,728 --> 00:11:07,533
And now we're not.
No-one could've predicted that.
170
00:11:07,568 --> 00:11:10,843
Good planning means being able
to deal with the unpredictable.
171
00:11:13,686 --> 00:11:15,890
It's basic to the running
of the vessel.
172
00:11:15,925 --> 00:11:18,564
It's about teamwork.
It's about consultation.
173
00:11:18,599 --> 00:11:20,403
It's about not
taking over my ship.
174
00:11:20,438 --> 00:11:21,848
Teamwork, but it's YOUR ship?
175
00:11:21,883 --> 00:11:24,537
Damn right it's my ship -
my responsibility.
176
00:11:24,572 --> 00:11:27,192
And teamwork's there
to achieve that result.
177
00:11:28,241 --> 00:11:29,800
Very good, sir.
178
00:11:29,835 --> 00:11:31,520
Excuse me.
179
00:11:38,838 --> 00:11:41,197
Sierra 2,
this is Charlie 2. Over.
180
00:11:41,232 --> 00:11:42,841
This is Sierra 2. Over.
181
00:11:42,876 --> 00:11:45,275
Follow us to Bright Island
and we'll pick up the tow again
182
00:11:45,310 --> 00:11:47,475
once this medical emergency's
dealt with.
183
00:11:47,510 --> 00:11:48,919
Over.
184
00:11:48,954 --> 00:11:50,399
This is Sierra 2, confirming
185
00:11:50,434 --> 00:11:52,073
we're following 'Hammersley'
to Bright Island.
186
00:11:52,108 --> 00:11:53,038
Over.
187
00:11:53,073 --> 00:11:55,112
Maintain one-hourly sched.
188
00:11:55,147 --> 00:11:56,909
We'll see you later. Out.
189
00:11:56,944 --> 00:11:58,636
How often does this happen?
190
00:11:58,671 --> 00:12:01,423
Oh, makes for a bit of
a change, don't you think?
191
00:12:14,146 --> 00:12:16,465
'Hammersley'
Lieutenant Commander Flynn.
192
00:12:16,500 --> 00:12:17,910
Lieutenant Smith, NAVCOM, sir.
193
00:12:17,945 --> 00:12:19,544
Commander Marshall
wants a word with you.
194
00:12:19,579 --> 00:12:22,029
Mike. Are you
at Bright Island yet?
195
00:12:22,064 --> 00:12:24,703
We had certain
operational difficulties, sir.
196
00:12:24,738 --> 00:12:26,867
We should be there at 1300.
197
00:12:26,902 --> 00:12:29,781
Operational difficulties?
Something I need to address?
198
00:12:29,816 --> 00:12:32,385
No, sir. All sorted this end.
199
00:12:32,420 --> 00:12:35,331
Alright. Keep me posted.
Yes, sir.
200
00:12:37,139 --> 00:12:40,942
Operational difficulties - ETA 1300.
201
00:12:40,977 --> 00:12:43,342
Operational difficulties,
aka 'balls-up'
202
00:12:43,377 --> 00:12:45,456
He does have a bit of
a cowboy reputation, right?
203
00:12:45,491 --> 00:12:47,446
Oh, he gets things done...
his way.
204
00:12:51,734 --> 00:12:53,099
Sir, I feel that...
205
00:12:53,134 --> 00:12:54,885
My ship, my responsibility, X.
206
00:12:56,452 --> 00:12:58,217
Thank you.
207
00:12:58,252 --> 00:13:01,731
Let's just hope we get
to Bright Island in time.
208
00:13:01,766 --> 00:13:03,215
RO, set up a sat-phone link
209
00:13:03,250 --> 00:13:04,770
with the doctor
at base hospital.
210
00:13:04,805 --> 00:13:05,734
Yes, sir.
211
00:13:05,769 --> 00:13:08,806
Way things are going today,
we might need it.
212
00:13:22,084 --> 00:13:24,688
Bright Island?
People die there.
213
00:13:24,723 --> 00:13:27,203
The locals won't go near it -
say it's taboo.
214
00:13:27,238 --> 00:13:28,760
Tell him about
the Japanese, mate.
215
00:13:30,122 --> 00:13:32,121
They had a post there
in Worid War II.
216
00:13:32,156 --> 00:13:33,697
When the navy
came to collect 'em
217
00:13:33,732 --> 00:13:35,205
and tell 'em the war was over,
218
00:13:35,240 --> 00:13:37,639
the last five were raving mad,
saying the place was cursed.
219
00:13:37,674 --> 00:13:39,084
Nar!
220
00:13:39,119 --> 00:13:41,078
People do say
there be demons there.
221
00:13:41,113 --> 00:13:42,643
You can joke all you like.
222
00:13:42,678 --> 00:13:44,633
No good's ever come
out of the place.
223
00:13:46,436 --> 00:13:50,035
Your average Jack Tar's
a very superstitious animal.
224
00:13:50,070 --> 00:13:52,000
Don't listen to him, Spider.
225
00:13:52,035 --> 00:13:54,214
Oh, my name's Billy.
Billy Webb.
226
00:13:54,249 --> 00:13:56,060
Yeah, that's right. 'Spider' Webb.
227
00:13:56,095 --> 00:13:57,838
No, I had that
all through school.
228
00:13:57,873 --> 00:14:00,392
I joined the navy to
get away from it all.
229
00:14:00,427 --> 00:14:02,076
Good luck with that, Spider.
230
00:14:02,111 --> 00:14:03,771
Hear there,
the following personnel
231
00:14:03,806 --> 00:14:05,497
have been nominated
for shore party
232
00:14:05,532 --> 00:14:07,190
and are to muster
at the armoury
233
00:14:07,225 --> 00:14:08,634
for issue of equipment -
234
00:14:08,669 --> 00:14:11,228
XO, Buffer, Swain,
Chefo, Seaman Webb.
235
00:14:11,263 --> 00:14:12,673
That's all.
236
00:14:12,708 --> 00:14:15,067
Alright, that's it.
Galley's closed.
237
00:14:15,102 --> 00:14:17,421
I'm off to save the worid, mate.
238
00:14:31,542 --> 00:14:33,386
OK, listen up.
239
00:14:33,421 --> 00:14:35,066
Civilian marine biologist,
240
00:14:35,101 --> 00:14:37,145
a Dr Lisa Holmes, is working alone -
241
00:14:37,180 --> 00:14:39,459
broke off partway
through a sat-phone call.
242
00:14:39,494 --> 00:14:41,584
Let's move it.
243
00:14:41,619 --> 00:14:43,263
Spider, take these smokes.
244
00:14:43,298 --> 00:14:45,977
Don't give 'em back to me,
no matter what I say.
245
00:14:46,012 --> 00:14:47,497
You giving up again,
are you, Buffer?
246
00:14:47,532 --> 00:14:48,929
Looks that way, Chefo.
247
00:14:54,215 --> 00:14:56,489
Sit down there, Spider.
248
00:15:06,491 --> 00:15:09,735
OK. Able, you stay
with the tinnie.
249
00:15:09,770 --> 00:15:12,409
We're gonna do two search teams,
one medic each.
250
00:15:12,444 --> 00:15:15,093
Team Alpha - Swain with me -
that way.
251
00:15:15,128 --> 00:15:19,171
Team Bravo - Buffer, Chefo,
Seaman Webb - that way.
252
00:15:19,206 --> 00:15:21,846
Marine research - she'll be
camped on the beach. Let's go.
253
00:15:21,881 --> 00:15:24,485
Chefo, take the beach, look
for signs of a recent landing.
254
00:15:24,520 --> 00:15:26,236
Spider, with me.
255
00:15:33,242 --> 00:15:35,560
Got to admit she's effective.
256
00:15:35,595 --> 00:15:37,879
Oh, she's always
been effective.
257
00:15:39,240 --> 00:15:41,119
I'm agreeing - she's effective.
258
00:15:41,154 --> 00:15:42,268
Yeah.
259
00:15:43,918 --> 00:15:47,797
And on a big ship, where you're
not all joined at the hip,
260
00:15:47,832 --> 00:15:49,402
do you think she'll fit in?
261
00:15:49,437 --> 00:15:51,552
Did you two have a problem
at HMAS 'Watson'
262
00:15:54,115 --> 00:15:55,915
She ran a short course
I was in -
263
00:15:55,950 --> 00:15:57,874
Intermediate Navigation.
264
00:15:57,909 --> 00:15:59,438
And?
265
00:15:59,473 --> 00:16:01,873
She was a hard taskmaster.
266
00:16:05,991 --> 00:16:08,835
Move inland...
Swain... and join me. Over.
267
00:16:08,870 --> 00:16:12,469
X- ray 2, this is Charlie 2.
I'm not receiving. Over.
268
00:16:12,504 --> 00:16:14,460
Chefo.
269
00:16:16,028 --> 00:16:18,467
This is X-ray 2.
Team Bravo, I've found her.
270
00:16:18,502 --> 00:16:20,792
Swain!
271
00:16:20,827 --> 00:16:22,911
Charlie 2... X-ray 2.
272
00:16:22,946 --> 00:16:26,385
I've found her. Over.
X- ray 2, this is Charlie 2.
273
00:16:26,420 --> 00:16:28,429
I'm not
receiving you. Over.
274
00:16:28,464 --> 00:16:31,223
You're breaking up.
Say again. Over.
275
00:16:35,422 --> 00:16:37,332
Lisa, can you
tell us what happened?
276
00:16:40,380 --> 00:16:42,939
OK, can you squeeze my hand?
277
00:16:44,539 --> 00:16:46,733
What about your toes?
Try wiggling them for us.
278
00:16:49,417 --> 00:16:51,737
It's alright. We're going
to take care of you, OK?
279
00:16:51,772 --> 00:16:53,673
Um, we could have
a spinal injury here.
280
00:16:53,708 --> 00:16:55,575
So we can't just take her
back to the ship?
281
00:16:55,610 --> 00:16:57,020
No, ma'am, we don't
dare move her.
282
00:16:57,055 --> 00:16:59,694
We need a doctor on the radio,
find out what to do.
283
00:16:59,729 --> 00:17:02,053
Charlie 2, this is X-ray 2.
Over.
284
00:17:04,852 --> 00:17:06,417
Oh, great.
285
00:17:06,452 --> 00:17:09,031
Team Bravo,
this is X-ray 2. Over.
286
00:17:09,066 --> 00:17:11,257
X- ray 2, this is Bravo 2. Over.
287
00:17:11,292 --> 00:17:13,415
We're in a dead spot
for the ship.
288
00:17:13,450 --> 00:17:16,529
Send Chefo to us and you and
Seaman Webb find high ground.
289
00:17:16,564 --> 00:17:19,808
Roger that, X-ray 2.
Chefo, you heard that?
290
00:17:19,843 --> 00:17:21,365
Spider. Spider!
291
00:17:22,447 --> 00:17:23,822
Come on.
292
00:17:23,857 --> 00:17:25,199
Coming.
293
00:17:33,403 --> 00:17:36,167
Charlie 2, this is Bravo 2. Over.
294
00:17:36,202 --> 00:17:38,047
This is Charlie 2,
loud and clear.
295
00:17:38,082 --> 00:17:41,760
This is Bravo 2. Request
you raise base by sat phone.
296
00:17:41,795 --> 00:17:44,440
We need to talk to
a doctor immediately. Over.
297
00:17:44,475 --> 00:17:46,279
Roger. Charlie 2 out.
298
00:17:46,314 --> 00:17:47,678
Walk it off.
299
00:17:52,757 --> 00:17:55,721
Dr Poulos,
are you online?
300
00:17:55,756 --> 00:17:57,236
The patient can't move her limbs
301
00:17:57,270 --> 00:17:58,680
and is having trouble breathing.
302
00:17:58,715 --> 00:18:00,750
We're reluctant to move her.
What do you advise?
303
00:18:01,794 --> 00:18:04,493
Dr Poulos wants
a nose-to-toes examination -
304
00:18:04,528 --> 00:18:07,192
any sign of a spider bite
or a snake bite.
305
00:18:07,227 --> 00:18:09,277
Tell him she's in crisis.
306
00:18:09,312 --> 00:18:11,631
Team Bravo, this is X-ray 2.
Over.
307
00:18:11,666 --> 00:18:13,155
This is Bravo 2.
308
00:18:13,190 --> 00:18:14,715
Patient appears
to be paralysed.
309
00:18:14,750 --> 00:18:17,989
She's having trouble breathing.
We could lose her. Over.
310
00:18:59,216 --> 00:19:01,046
Can I help you there, mate?
311
00:19:02,454 --> 00:19:06,373
Oooh. Not every day we get
a visit from the navy, eh, Sam?
312
00:19:06,408 --> 00:19:08,450
Not every day, Carl, no.
313
00:19:08,485 --> 00:19:10,492
Seaman Bosun's Mate Webb.
314
00:19:10,527 --> 00:19:12,296
How are you going?
315
00:19:12,331 --> 00:19:14,496
There's a medical emergency.
A woman scientist.
316
00:19:14,531 --> 00:19:17,570
Oh, she'd be the one camping
down near the beach there?
317
00:19:17,605 --> 00:19:19,849
Yeah, that's the one.
And she's in trouble?
318
00:19:19,884 --> 00:19:22,368
Oh, everything's
under control now.
319
00:19:22,403 --> 00:19:23,847
Ah, good.
320
00:19:26,887 --> 00:19:29,166
He's wondering what
we're doing here, Sam.
321
00:19:29,201 --> 00:19:31,170
Mate, we're in
the fishing business.
322
00:19:31,205 --> 00:19:33,245
Specialty crustacean for fish markets
and quality restaurants.
323
00:19:33,280 --> 00:19:36,129
Go on! Really?
Yeah.
324
00:19:36,164 --> 00:19:38,663
Cool. Is there any money in it?
325
00:19:38,698 --> 00:19:41,127
Making a motser, mate.
326
00:19:41,162 --> 00:19:43,959
You, uh, care to buy a bag?
327
00:19:45,001 --> 00:19:46,680
Yeah, alright.
Yeah?
328
00:19:46,715 --> 00:19:48,113
Er...
329
00:19:50,319 --> 00:19:52,438
Ciggies?
330
00:19:52,473 --> 00:19:54,523
Done, mate.
331
00:19:54,558 --> 00:19:56,162
Awesome. Cheers, guys.
332
00:19:56,197 --> 00:19:58,636
What do they call you?
Uh, Spider.
333
00:19:58,671 --> 00:20:00,556
Spider, eh? I'm Carl.
Carl.
334
00:20:00,591 --> 00:20:01,988
This is Sam.
Sam.
335
00:20:05,714 --> 00:20:08,673
Charlie 2, this is
Sierra 2. Over.
336
00:20:13,312 --> 00:20:15,391
Charlie 2, this is
Sierra 2. Over.
337
00:20:15,426 --> 00:20:17,835
I can't understand you.
338
00:20:17,870 --> 00:20:19,710
Do you know what
he's trying to say?
339
00:20:21,989 --> 00:20:23,988
He's probably not too stoked
about going to Bright Island,
340
00:20:24,023 --> 00:20:25,641
on account of the curse.
341
00:20:25,676 --> 00:20:27,259
Oh, don't you start.
342
00:20:29,266 --> 00:20:32,258
Charlie 2, this is Sierra 2.
Nothing heard. Out.
343
00:20:34,785 --> 00:20:36,349
We're out of contact, aren't we?
344
00:20:36,384 --> 00:20:38,983
Oh, these things need
line-of-sight at the best of times.
345
00:20:39,018 --> 00:20:40,948
Yeah. All we need.
Don't worry, mate.
346
00:20:40,983 --> 00:20:43,422
It's probably just
the curse of Bright Island.
347
00:20:43,457 --> 00:20:46,666
Arr!
We're all doomed.
348
00:20:46,701 --> 00:20:49,220
You're really enjoying this,
aren't you?
349
00:20:49,255 --> 00:20:50,938
Yes. Yes!
350
00:20:54,178 --> 00:20:56,143
Sir, they reckon
she's getting worse.
351
00:20:56,178 --> 00:20:58,977
Her neck's swelling up
and she's gasping for air.
352
00:20:59,012 --> 00:21:00,501
Roger.
353
00:21:00,536 --> 00:21:03,775
Dr Poulos, is there anything
they can do for her breathing?
354
00:21:03,810 --> 00:21:07,014
Swain, Dr Poulos says you need
to get air into her lungs
355
00:21:07,049 --> 00:21:09,454
and for that she needs
an emergency tracheo...
356
00:21:09,489 --> 00:21:12,098
...tracheotom... tracheostomy.
357
00:21:12,133 --> 00:21:16,136
Swain? Swain,
are you still there?
358
00:21:16,171 --> 00:21:19,310
Yeah, I'm still here.
I've just never done one of those.
359
00:21:19,345 --> 00:21:22,449
Well, you've got to do one
now or we could lose her.
360
00:21:22,484 --> 00:21:24,329
I'm going to talk
you through it, mate.
361
00:21:24,364 --> 00:21:26,205
OK. Roger.
362
00:21:29,807 --> 00:21:31,891
I've got to give her
a tracheostomy.
363
00:21:31,926 --> 00:21:34,485
Is that the
cutting-the-throat-open thing?
364
00:21:37,564 --> 00:21:39,049
Lisa, we've got a doctor online
365
00:21:39,084 --> 00:21:40,994
and he's gonna be talking us
through it, OK?
366
00:21:43,043 --> 00:21:46,079
OK, you're gonna need a scalpel
or a very sharp knife.
367
00:21:48,121 --> 00:21:49,846
Onya. We got a scalpel.
368
00:21:49,881 --> 00:21:51,325
After you make the incisi�n,
369
00:21:51,360 --> 00:21:52,965
you're gonna need
to insert a tube.
370
00:21:52,999 --> 00:21:55,159
He's asking whether or not
there's something called
371
00:21:55,194 --> 00:21:56,758
a trache tube
in the first-aid kit.
372
00:21:56,793 --> 00:21:58,483
No.
Are you sure?
373
00:21:58,518 --> 00:22:00,757
Ma'am, I check those kits
every time we go to sea
374
00:22:00,792 --> 00:22:02,716
and I've never even heard
of a trache tube.
375
00:22:02,751 --> 00:22:04,149
What's a trache tube?
376
00:22:05,475 --> 00:22:07,815
It's any thin piece of tubing.
Chefo, check her gear.
377
00:22:07,850 --> 00:22:10,139
Maybe there's something
there we can cannibalise.
378
00:22:10,174 --> 00:22:12,428
Anything, mate, OK?
We're running out of time.
379
00:22:15,672 --> 00:22:18,116
What's happening, Buffer?
380
00:22:18,151 --> 00:22:20,142
They're still looking
for a tube, sir.
381
00:22:22,550 --> 00:22:24,949
Tell X she's got a pistol.
Use it.
382
00:22:24,984 --> 00:22:26,834
You want him to shoot her?
383
00:22:26,869 --> 00:22:29,153
Tell X to break down
her Browning,
384
00:22:29,188 --> 00:22:31,787
remove the 9-millimetre barrel,
use it as a tube - over.
385
00:22:31,822 --> 00:22:33,152
Got it.
386
00:22:33,187 --> 00:22:35,271
"Shoot her!"
387
00:22:35,306 --> 00:22:37,659
Well, that's one way
of ending a crisis.
388
00:22:37,694 --> 00:22:40,013
OK, got it, Buffer.
Can you take the radio?
389
00:22:41,904 --> 00:22:43,336
Go ahead.
390
00:22:44,783 --> 00:22:46,862
OK, the doc says you're
looking for an indentation
391
00:22:46,897 --> 00:22:48,941
just below where the Adam's
apple would be on a bloke.
392
00:22:52,980 --> 00:22:55,174
Yeah, OK. Got it.
OK, got it.
393
00:22:58,218 --> 00:22:59,663
Right, you need to make
394
00:22:59,698 --> 00:23:01,178
a one-centimetre
horizontal incisi�n
395
00:23:01,213 --> 00:23:02,610
about one centimetre deep.
396
00:23:10,135 --> 00:23:12,523
Just do it, mate. Think like
you're filleting a fish.
397
00:23:25,890 --> 00:23:27,934
OK.
398
00:23:27,969 --> 00:23:30,808
OK. Alright,
pinch the incisi�n to open it.
399
00:23:30,843 --> 00:23:33,647
Insert the tube
half an inch to an inch deep.
400
00:23:38,166 --> 00:23:39,770
OK.
401
00:23:39,805 --> 00:23:41,904
Charlie 2, this is Bravo 2.
402
00:23:41,939 --> 00:23:43,711
Patient's breathing again.
403
00:23:43,746 --> 00:23:45,448
We're leaving the ridge now
404
00:23:45,483 --> 00:23:47,243
to transport her back
to the 'Hammersley'
405
00:23:47,278 --> 00:23:49,881
Roger. Well done, Buff. Out.
406
00:23:52,521 --> 00:23:54,565
Where have you been?
Shopping or what?
407
00:23:54,600 --> 00:23:58,639
Oh, I ran into some fishermen.
Scored some crabs for Chefo.
408
00:23:58,674 --> 00:24:00,594
Nice work. Come on, let's go.
409
00:24:34,427 --> 00:24:35,872
What's all that about?
410
00:24:35,907 --> 00:24:37,906
Oh, he just said he was hungry...
411
00:24:37,941 --> 00:24:40,151
...and you look delicious.
412
00:24:40,186 --> 00:24:42,460
I could do with
some scran myself.
413
00:24:44,024 --> 00:24:46,069
Where the hell's 'Hammersley'
414
00:24:46,104 --> 00:24:48,348
They might have
forgotten about you, Jaff.
415
00:24:48,383 --> 00:24:50,907
But there's no way they're
not coming back for me.
416
00:24:50,942 --> 00:24:54,159
You reckon the X and Nav
both want your body, don't you?
417
00:24:54,194 --> 00:24:57,377
Oh, that'd be the natural
order of things, yeah.
418
00:24:58,860 --> 00:25:00,184
Hey.
419
00:25:00,219 --> 00:25:04,006
Look, they gotta eat, but
I want you to keep an eye on 'em.
420
00:25:11,416 --> 00:25:13,860
You right?
Yep.
421
00:25:13,895 --> 00:25:15,659
OK, let's lower her down now.
422
00:25:15,694 --> 00:25:18,013
Just be really careful
with her neck, guys.
423
00:25:18,048 --> 00:25:20,208
We haven't ruled out spinal.
424
00:25:23,292 --> 00:25:24,776
I'm really sorry, ma'am.
425
00:25:24,811 --> 00:25:26,491
I can't give you anything
for the pain -
426
00:25:26,526 --> 00:25:28,162
it might affect your breathing.
427
00:25:29,970 --> 00:25:33,086
Just try and relax, OK, 'cause
we're doing everything we can.
428
00:25:35,128 --> 00:25:36,767
Just moisten her lips or something,
429
00:25:36,802 --> 00:25:39,082
just to keep her comfortable.
430
00:25:39,117 --> 00:25:41,361
I'm gonna go and tidy up.
OK.
431
00:25:44,165 --> 00:25:45,849
How's Swain doing?
432
00:25:45,884 --> 00:25:48,524
He did a first-rate job
in adverse circumstances.
433
00:25:48,559 --> 00:25:50,168
Just what was going on
on the island?
434
00:25:50,203 --> 00:25:52,442
Well, she was camped there
with scientific and diving gear,
435
00:25:52,477 --> 00:25:54,322
which I've sent the tinnie
back to collect.
436
00:25:54,357 --> 00:25:55,766
But what she was doing
437
00:25:55,801 --> 00:25:57,598
working there on her own,
I have no idea.
438
00:26:06,798 --> 00:26:08,708
Swain?
439
00:26:15,155 --> 00:26:16,712
How are you feeling?
440
00:26:18,314 --> 00:26:20,198
I was out of my depth, sir.
441
00:26:20,233 --> 00:26:21,713
If you were a fully
qualified doctor,
442
00:26:21,748 --> 00:26:23,192
you wouldn't be
on a patrol boat.
443
00:26:23,227 --> 00:26:24,717
No, but...
444
00:26:24,752 --> 00:26:27,584
The XO said you did
a first-rate job.
445
00:26:28,631 --> 00:26:30,670
I never had any trouble
using appropriate force
446
00:26:30,705 --> 00:26:32,154
when I was a copper,
447
00:26:32,189 --> 00:26:35,181
but putting that knife into
that lady's throat...
448
00:26:36,908 --> 00:26:38,352
You saved her life.
449
00:26:38,387 --> 00:26:40,867
Yeah. But I nearly
froze out there, sir.
450
00:26:40,902 --> 00:26:43,346
I'd rather you did that
than enjoy it.
451
00:26:45,865 --> 00:26:47,470
Yeah.
452
00:26:47,505 --> 00:26:50,823
How's the wife? How's Sal?
453
00:26:50,858 --> 00:26:53,028
She's glowing, sir.
454
00:26:53,063 --> 00:26:55,942
Second trimester.
Halfway through.
455
00:26:55,977 --> 00:26:57,581
You'll make a good dad.
456
00:26:57,616 --> 00:26:59,878
You reckon?
457
00:26:59,913 --> 00:27:02,105
Yes, I do.
458
00:27:02,140 --> 00:27:04,384
Uh, sir?
459
00:27:04,419 --> 00:27:06,075
We still can't get radio contact
460
00:27:06,110 --> 00:27:07,730
with our guys
on the fishing boat.
461
00:27:23,293 --> 00:27:25,657
What's up?
He can't get the gas lit.
462
00:27:25,692 --> 00:27:28,871
You should see this thing
he's gonna try and cook on.
463
00:27:28,906 --> 00:27:32,050
Well, they don't live in
the lap of luxury like we do.
464
00:27:32,085 --> 00:27:33,495
There's no chefs for them.
465
00:27:33,530 --> 00:27:35,724
You feeling sorry for 'em now?
Yeah.
466
00:27:37,249 --> 00:27:40,268
But they're scooping up fish
out of our reserves.
467
00:27:40,303 --> 00:27:43,287
And we need them there for
our kids, and their kids.
468
00:27:51,524 --> 00:27:53,163
Get back! Get back!
469
00:27:56,122 --> 00:27:58,562
ET! Get down here, quick!
470
00:27:58,597 --> 00:27:59,994
What's going on?!
471
00:28:09,758 --> 00:28:11,203
Smother it.
472
00:28:11,238 --> 00:28:13,237
The gas bottle, the gas bottle,
the gas bottle!
473
00:28:13,272 --> 00:28:14,828
Open your mouth.
Open your mouth.
474
00:28:16,116 --> 00:28:17,760
Jaff. Come on, mate.
475
00:28:17,795 --> 00:28:20,515
Just smother it. Contain it.
It's spreading too fast!
476
00:28:20,550 --> 00:28:23,554
Towards the edge!
Over this side. Near the edge.
477
00:28:26,313 --> 00:28:28,197
Jaff, move it.
Come on, move it.
478
00:28:28,232 --> 00:28:31,064
Get 'em out of here. We're
gonna have to abandon ship.
479
00:28:32,311 --> 00:28:34,595
What have we got on radar, Nav?
480
00:28:34,630 --> 00:28:37,029
Nothing remotely near where
the fishing boat ought to be.
481
00:28:37,064 --> 00:28:38,746
It doesn't make sense,
unless...
482
00:28:38,781 --> 00:28:40,484
They're almost
impossible to sink.
483
00:28:40,519 --> 00:28:42,153
Get us there as fast as we can.
484
00:28:42,188 --> 00:28:44,307
Roger, sir. Revolutions 880.
RO!
485
00:28:44,342 --> 00:28:46,263
There's such a thing
as a pipe, sir.
486
00:28:46,298 --> 00:28:48,522
Keep trying to
raise ET and Jaffah.
487
00:28:48,557 --> 00:28:50,745
As I was doing
when you shouted, sir.
488
00:28:52,304 --> 00:28:54,029
How are we going, Nav?
489
00:28:54,064 --> 00:28:56,143
I've factored in their speed
from the last known position.
490
00:28:56,178 --> 00:28:57,623
The foreign fishing vessel's
got a compass,
491
00:28:57,658 --> 00:28:59,195
so they should be on course.
492
00:28:59,230 --> 00:29:00,734
Yet still nothing on radar.
493
00:29:02,221 --> 00:29:04,740
How's our patient?
Not good, sir.
494
00:29:06,220 --> 00:29:08,635
Take it, X.
It should be NAVCOM.
495
00:29:08,670 --> 00:29:11,050
'Hammersley'
Lieutenant McGregor.
496
00:29:13,018 --> 00:29:14,022
Right.
497
00:29:14,057 --> 00:29:16,142
Swain.
498
00:29:16,177 --> 00:29:18,976
NAVCOM have been in touch
with her firm.
499
00:29:19,011 --> 00:29:20,980
Her boss is a Dr Ursula Morrell,
500
00:29:21,015 --> 00:29:22,974
and says that Dr Holmes
has been running tests
501
00:29:23,009 --> 00:29:24,654
on the waters off Bright Island.
502
00:29:24,689 --> 00:29:26,098
So, what's that tell us?
503
00:29:26,133 --> 00:29:28,813
Speculation, but we could be
looking at a seaborne toxin
504
00:29:28,848 --> 00:29:31,017
or even an allergic reaction.
505
00:29:31,052 --> 00:29:32,776
And that's as specific
as they got?
506
00:29:32,811 --> 00:29:34,776
Except it's clearly
poisoning of some kind.
507
00:29:34,811 --> 00:29:37,850
Is there any treatment they say
we should be administering?
508
00:29:37,885 --> 00:29:39,894
Dr Poulos says to
continue as you are -
509
00:29:39,929 --> 00:29:42,288
manage the symptoms,
keep her breathing and, uh...
510
00:29:42,323 --> 00:29:44,504
...he said get her back
to base ASAP.
511
00:29:44,539 --> 00:29:46,653
And when is that
going to be, ma'am?
512
00:29:46,688 --> 00:29:48,731
As soon as we find
ET and Jaffah.
513
00:29:48,766 --> 00:29:51,565
Swain, we're all doing
the best we can.
514
00:29:51,600 --> 00:29:53,685
I know, ma'am. Sorry.
515
00:29:56,204 --> 00:29:57,728
Relax. Relax.
516
00:29:57,763 --> 00:29:59,448
Can I do anything?
It's gonna be OK.
517
00:29:59,483 --> 00:30:01,647
Just bring some gauze here.
It's in there.
518
00:30:01,682 --> 00:30:04,718
It's fine. We're gonna get you
back there as soon as possible.
519
00:30:05,841 --> 00:30:08,354
OK, relax. Shh.
520
00:30:13,878 --> 00:30:16,557
Are you OK?
Just keep our arms linked.
521
00:30:16,592 --> 00:30:18,397
Are you OK? You OK, guys?
522
00:30:18,432 --> 00:30:20,121
Good.
523
00:30:20,156 --> 00:30:21,635
It's freezing.
524
00:30:22,875 --> 00:30:25,832
No, it's not.
We're too close to the equator.
525
00:30:28,273 --> 00:30:30,753
Do we have any sharks
in these waters?
526
00:30:30,788 --> 00:30:32,437
No.
527
00:30:32,472 --> 00:30:34,831
The saltwater crocodiles
scare 'em away.
528
00:30:34,866 --> 00:30:36,585
Crocodiles?
529
00:30:36,620 --> 00:30:38,303
I'm joking.
530
00:30:39,710 --> 00:30:41,349
No, we'll be fine.
531
00:30:41,384 --> 00:30:44,473
Why? How?
532
00:30:44,508 --> 00:30:45,993
I grabbed a flare.
533
00:30:46,028 --> 00:30:48,622
What? Why didn't you
tell me? Let's use it!
534
00:30:48,657 --> 00:30:51,216
I doubt we'll need to.
They'll see the smoke.
535
00:30:54,985 --> 00:30:57,069
Where are they?
536
00:30:57,104 --> 00:30:59,617
Mate, they'll find us.
537
00:31:00,783 --> 00:31:02,215
Alright?
538
00:31:22,536 --> 00:31:24,020
I hope they're OK.
539
00:31:24,055 --> 00:31:26,372
I hope there hasn't been,
like, a mutiny or anything.
540
00:31:26,407 --> 00:31:28,689
No, they're just skinny
little fishermen, Spider.
541
00:31:30,013 --> 00:31:31,458
You got my smokes?
542
00:31:31,493 --> 00:31:34,217
Eh?
My smokes. You got 'em?
543
00:31:34,252 --> 00:31:36,091
You said not
to give them to you.
544
00:31:36,126 --> 00:31:37,816
That was then, this is now.
545
00:31:37,851 --> 00:31:40,370
Yeah, but you said
even if you asked.
546
00:31:40,405 --> 00:31:41,927
Spider, I'm a gentle man.
547
00:31:41,962 --> 00:31:43,414
Don't tempt me to violence.
548
00:31:43,449 --> 00:31:45,528
I can't. I swapped them
for some crabs.
549
00:31:45,563 --> 00:31:47,293
You what?
550
00:31:47,328 --> 00:31:49,447
I told you on the island,
I met those fishermen.
551
00:31:49,482 --> 00:31:51,172
And you gave them MY smokes?
552
00:31:51,207 --> 00:31:54,206
Yeah, it was
a pretty good deal.
553
00:31:54,241 --> 00:31:55,690
Sorry, sir.
554
00:31:55,725 --> 00:31:57,605
Don't call me 'sir'
I work for a living.
555
00:31:57,640 --> 00:31:59,401
Sorry, Buffer.
556
00:32:05,082 --> 00:32:06,722
What happens if
we don't find them?
557
00:32:06,757 --> 00:32:07,926
We'll find them.
558
00:32:07,961 --> 00:32:10,199
Yeah, but what if we don't?
We keep looking.
559
00:32:10,234 --> 00:32:12,439
How long do we keep looking?
Until we find them.
560
00:32:14,039 --> 00:32:15,358
It's gonna be alright.
561
00:32:28,235 --> 00:32:29,879
ET?
562
00:32:29,914 --> 00:32:32,318
You OK, Jaffah? What?
563
00:32:32,353 --> 00:32:34,038
ET, something
just touched my leg.
564
00:32:34,073 --> 00:32:36,552
It's probably my foot.
Ah! No, there it is again.
565
00:32:36,587 --> 00:32:38,111
Just settle down. Settle down.
566
00:32:38,146 --> 00:32:39,556
No! Oh, no, it did!
567
00:32:39,591 --> 00:32:42,270
I promise! I swear!
Something's touched my leg.
568
00:32:45,669 --> 00:32:47,154
Alright, settle down!
569
00:32:47,189 --> 00:32:49,033
Jaff, settle down. Alright?
570
00:32:49,068 --> 00:32:51,767
Look at me.
Look at me. Breathe.
571
00:32:51,802 --> 00:32:54,466
Breathe. Now,
we're gonna be fine.
572
00:32:54,501 --> 00:32:56,218
Alright?
573
00:32:57,265 --> 00:32:59,221
OK. We OK?
574
00:33:20,738 --> 00:33:23,217
You know, I'm all for giving
up the smokes, Buff.
575
00:33:23,252 --> 00:33:24,981
But on the other hand...
576
00:33:25,016 --> 00:33:26,461
...maybe you should start again.
577
00:33:26,496 --> 00:33:28,929
Buff, I've got some chewy here.
Give it here.
578
00:33:31,414 --> 00:33:32,859
Buff. Chefo.
579
00:33:32,894 --> 00:33:34,453
We'll get out of your road, sir.
580
00:33:34,488 --> 00:33:35,932
No, you're right.
581
00:33:37,332 --> 00:33:39,800
Anything, Buff?
Nothing, sir.
582
00:34:01,405 --> 00:34:03,679
ET?
Hmm?
583
00:34:05,123 --> 00:34:07,717
Look, I'm not really one
for speeches, but, um...
584
00:34:09,882 --> 00:34:12,156
...you know, in case
anything happens to us...
585
00:34:13,241 --> 00:34:14,765
...I just want you to know
586
00:34:14,800 --> 00:34:17,160
it's been a real honour
serving with you.
587
00:34:17,195 --> 00:34:18,604
Yeah?
588
00:34:18,639 --> 00:34:21,958
You're a great seaman and, um...
you're a good bloke too.
589
00:34:21,993 --> 00:34:24,042
And, uh, I think I've learnt
590
00:34:24,077 --> 00:34:25,917
some really important stuff
from you, like...
591
00:34:25,952 --> 00:34:27,721
Oh, mate, just calm down.
No, let me finish.
592
00:34:27,756 --> 00:34:30,715
No, calm down. I think
I can see the top of a mast.
593
00:34:30,750 --> 00:34:32,360
What?
594
00:34:32,395 --> 00:34:34,430
I see it! I see it!
595
00:34:35,514 --> 00:34:36,946
Here goes.
596
00:34:47,790 --> 00:34:50,428
Sir! Flare, green. 9-0.
597
00:34:54,268 --> 00:34:56,032
Let's get there, Nav.
598
00:34:56,067 --> 00:34:58,026
Prepare the ship for
man-overboard recovery.
599
00:34:58,061 --> 00:34:59,946
Aye, aye, sir.
Spider, let's go!
600
00:34:59,981 --> 00:35:01,378
Nice work, Navi.
601
00:35:03,145 --> 00:35:05,084
Hear, hear
there. Navigator speaking.
602
00:35:05,119 --> 00:35:07,023
We have sighted
personnel in the water.
603
00:35:07,058 --> 00:35:09,096
Stand by to recover by seaboat.
604
00:35:09,131 --> 00:35:11,133
They've found ET and Jaffah.
605
00:35:13,221 --> 00:35:15,661
You'd better go, ma'am.
606
00:35:15,696 --> 00:35:17,093
X...
607
00:35:18,740 --> 00:35:20,650
...she's stopped breathing.
608
00:35:22,379 --> 00:35:23,823
And there's no pulse.
609
00:35:23,858 --> 00:35:25,338
We're gonna have to
perform CPR.
610
00:35:25,373 --> 00:35:26,782
I'll give her two breaths.
611
00:35:26,817 --> 00:35:28,262
You need to give
30 compressions
612
00:35:28,297 --> 00:35:29,976
in the middle of
her chest, both palms.
613
00:35:30,011 --> 00:35:31,773
Here?
Yep. You ready?
614
00:35:35,454 --> 00:35:38,889
One, two, three, four,
five, six, seven...
615
00:35:42,532 --> 00:35:45,651
...26, 27, 28, 29, 30.
616
00:35:48,050 --> 00:35:51,405
One, two, three, four, five...
617
00:35:53,848 --> 00:35:56,487
Told you.
Couldn't do without me.
618
00:36:00,006 --> 00:36:01,131
G'day, boys.
619
00:36:01,166 --> 00:36:03,490
Next time you have
a pool party, boys,
620
00:36:03,525 --> 00:36:05,641
why don't you invite
the rest of the class?
621
00:36:07,244 --> 00:36:09,443
Your hand, sir.
Yeah, get him in.
622
00:36:09,478 --> 00:36:12,100
...26, 27, 28, 29, 30.
623
00:36:12,134 --> 00:36:14,687
Have you got a pulse?
624
00:36:14,722 --> 00:36:16,921
OK, go again, Swain.
I want to go again.
625
00:36:16,956 --> 00:36:18,400
Go again. Two breaths.
626
00:36:18,435 --> 00:36:20,200
Yes, ma'am.
627
00:36:23,519 --> 00:36:27,193
One, two, three, four, five...
628
00:36:29,397 --> 00:36:31,556
Sorry, guys, that's all we can fit on.
629
00:36:31,591 --> 00:36:33,196
There's no more room. Sorry.
630
00:36:33,231 --> 00:36:34,840
Come on!
631
00:36:34,875 --> 00:36:37,434
Alright. Ladies first, Jaff.
632
00:36:37,469 --> 00:36:41,433
...25, 26, 27, 28,
633
00:36:41,468 --> 00:36:44,112
29... 30.
634
00:36:46,112 --> 00:36:48,147
Is there a pulse?
635
00:36:49,790 --> 00:36:51,508
Is there a pulse?
636
00:37:23,699 --> 00:37:25,530
I'm sorry.
637
00:37:41,814 --> 00:37:44,153
Hey, what's this?
638
00:37:44,188 --> 00:37:46,457
Soup.
I hate soup.
639
00:37:46,492 --> 00:37:47,937
Drink it or I'll get Buffer
640
00:37:47,972 --> 00:37:49,971
to throw you back
where we found you.
641
00:37:50,006 --> 00:37:51,415
Hey, not bad.
642
00:37:51,450 --> 00:37:53,805
Hey, the woman you got off
Bright Island - is she alright?
643
00:37:55,929 --> 00:37:57,408
She didn't make it.
644
00:37:58,768 --> 00:38:00,727
Hey, Swaino. What'll it be?
645
00:38:00,762 --> 00:38:02,572
Soup it is.
646
00:38:02,607 --> 00:38:04,411
Mate, I heard about the woman.
647
00:38:04,446 --> 00:38:08,725
Yeah, well, maybe we
did something wrong. Dunno.
648
00:38:08,760 --> 00:38:10,204
Mate, you can't think
like that.
649
00:38:10,239 --> 00:38:11,523
You did the best you could.
650
00:38:12,844 --> 00:38:14,723
So, ET, who set the FFV alight?
651
00:38:14,758 --> 00:38:16,259
You or Jaff?
Jaff.
652
00:38:16,294 --> 00:38:17,727
Yeah, that figures.
653
00:38:17,762 --> 00:38:20,116
I picked him for an arsonist
the moment he came aboard.
654
00:38:22,121 --> 00:38:23,685
Hey, you OK?
655
00:38:23,720 --> 00:38:27,124
Yeah, fine. Bit cold, but fine.
656
00:38:27,159 --> 00:38:30,163
Clear
lower deck, clear lower deck.
657
00:38:30,198 --> 00:38:33,482
All personnel not on watch,
muster fo'c' sle.
658
00:38:33,517 --> 00:38:36,986
Sorry, Jaff, but he's going to
have you flogged as an example.
659
00:38:38,915 --> 00:38:41,654
I want to congratulate you all
for the professionalism
660
00:38:41,689 --> 00:38:44,393
with which you've handled
the events of the past few days.
661
00:38:44,428 --> 00:38:48,512
We've had a death on board,
but it was unavoidable.
662
00:38:48,547 --> 00:38:50,768
At least we know
we did our best.
663
00:38:50,803 --> 00:38:52,956
When we hit port,
there will be
664
00:38:52,991 --> 00:38:54,910
a critical incident
stress management team
665
00:38:54,945 --> 00:38:57,229
available for
counselling services.
666
00:38:57,264 --> 00:39:00,468
Nav, set course for home.
667
00:39:00,503 --> 00:39:02,663
That's all.
668
00:39:05,547 --> 00:39:07,471
So, you gonna buy me a drink
669
00:39:07,506 --> 00:39:09,385
when we get back
to shore, ma'am?
670
00:39:09,420 --> 00:39:10,830
Haven't you heard about
671
00:39:10,865 --> 00:39:12,389
the non-fraternisation rule
for shipmates?
672
00:39:12,424 --> 00:39:14,264
Oh, yeah, I've heard about it,
but, you know...
673
00:39:14,299 --> 00:39:15,901
Alright, then.
674
00:39:22,061 --> 00:39:23,494
You OK?
675
00:39:24,860 --> 00:39:26,896
Not really, no.
No?
676
00:39:29,139 --> 00:39:32,574
I've never been present
when anyone's died before.
677
00:39:33,618 --> 00:39:34,766
Right.
678
00:39:35,817 --> 00:39:38,096
She just... went.
679
00:39:38,131 --> 00:39:40,340
She was, um...
680
00:39:40,375 --> 00:39:42,605
She was there
and then she was gone.
681
00:39:44,214 --> 00:39:46,091
It can be like that.
682
00:39:50,532 --> 00:39:53,971
When we get to base, there's
one last thing we have to do.
683
00:39:54,006 --> 00:39:56,135
Lisa Holmes.
684
00:39:56,170 --> 00:39:58,365
She needs to be ID'd.
685
00:40:22,122 --> 00:40:23,998
Greg Murphy, Federal Police.
686
00:40:24,081 --> 00:40:25,581
Lieutenant Commander
Mike Flynn.
687
00:40:25,616 --> 00:40:27,080
This is Lieutenant Kate McGregor.
688
00:40:27,115 --> 00:40:28,205
How do you do?
689
00:40:28,240 --> 00:40:29,719
The identification's
going to be done
690
00:40:29,754 --> 00:40:31,199
by Dr Holmes's employer.
691
00:40:31,234 --> 00:40:32,843
Not family?
692
00:40:32,878 --> 00:40:34,391
Her family's in Melbourne.
693
00:40:38,837 --> 00:40:40,521
Dr Morrell?
694
00:40:40,556 --> 00:40:43,155
Lieutenant Commander Flynn,
Lieutenant McGregor.
695
00:40:43,190 --> 00:40:45,119
Hello.
696
00:40:45,154 --> 00:40:46,874
Were you with Lisa when she died?
697
00:40:46,909 --> 00:40:48,678
I was.
698
00:40:48,713 --> 00:40:51,992
With our coxswain,
Petty Officer Blake.
699
00:40:52,027 --> 00:40:53,717
What did she?
700
00:40:53,752 --> 00:40:55,476
Did she say anything to you?
701
00:40:55,511 --> 00:40:57,870
When we found her on
the island she was conscious,
702
00:40:57,905 --> 00:41:00,145
but she was unable
to speak or move.
703
00:41:01,749 --> 00:41:04,387
I should never have
let her go there alone.
704
00:41:07,667 --> 00:41:09,419
Can we do this?
705
00:41:18,984 --> 00:41:20,428
Yes.
706
00:41:20,463 --> 00:41:22,692
We need a formal statement.
707
00:41:25,581 --> 00:41:28,175
This is the body
of Lisa Jane Holmes.
708
00:41:33,339 --> 00:41:35,063
I'm sorry.
709
00:41:35,098 --> 00:41:37,018
I'm sorry. I'm...
710
00:41:37,053 --> 00:41:38,462
Oh.
711
00:41:38,497 --> 00:41:40,737
I'm usually under much
better control than this.
712
00:41:40,772 --> 00:41:42,852
It's understandable.
713
00:41:44,335 --> 00:41:46,735
And you're sure
Lisa said nothing?
714
00:41:46,770 --> 00:41:48,690
I mean, about what happened?
715
00:41:50,533 --> 00:41:51,966
I'm sure.
716
00:41:56,651 --> 00:41:58,811
What do you make of all that?
717
00:41:58,846 --> 00:42:00,690
I really feel for her.
718
00:42:00,725 --> 00:42:02,135
Do you?
719
00:42:02,170 --> 00:42:04,649
She made a command decisi�n
that went very bad.
720
00:42:04,684 --> 00:42:06,093
Yes.
721
00:42:06,128 --> 00:42:08,653
Lost a team member as a result.
722
00:42:08,688 --> 00:42:11,127
The sort of thing that
could happen to us.
723
00:42:11,162 --> 00:42:14,131
You didn't think that?
724
00:42:14,166 --> 00:42:17,125
Sir, she is a very striking woman
and I wouldn't blame you
725
00:42:17,160 --> 00:42:19,084
if you were a little smitten
with her, but...
726
00:42:19,119 --> 00:42:20,249
Excuse me?
727
00:42:20,284 --> 00:42:23,123
The moment that she leant
against your chest for support.
728
00:42:23,158 --> 00:42:25,522
You didn't find that to be
a little calculated?
729
00:42:25,557 --> 00:42:30,446
No.
730
00:42:30,481 --> 00:42:33,200
You've got to be another woman
to see it, I guess.
731
00:42:33,235 --> 00:42:34,976
And she really wanted
to make sure
732
00:42:35,011 --> 00:42:36,924
that Dr Holmes
hadn't said anything.
733
00:42:36,959 --> 00:42:38,838
I think we'll leave it there.
Sure.
734
00:42:38,873 --> 00:42:40,362
It's...
735
00:42:40,397 --> 00:42:42,402
...it's a feeling thing.
736
00:42:42,437 --> 00:42:44,108
Feminine instinct, if you like.
737
00:42:46,395 --> 00:42:49,075
I'm getting the impressi�n
we can really make this work.
738
00:42:49,110 --> 00:42:50,639
You?
739
00:42:50,674 --> 00:42:52,758
I don't see why not.
740
00:42:52,793 --> 00:42:54,718
I mean, I understand
that patrol boats
741
00:42:54,753 --> 00:42:57,272
are just a stepping stone
on your way to being rear admiral...
742
00:42:57,307 --> 00:42:59,671
Chief of Navy.
Chief of Navy?
743
00:43:01,590 --> 00:43:04,949
But I think we can put
that other thing behind us.
744
00:43:04,984 --> 00:43:07,354
Other thing?
745
00:43:07,389 --> 00:43:10,468
Yeah, that's what I'd call it.
746
00:43:10,503 --> 00:43:12,378
"Other thing."
747
00:43:14,186 --> 00:43:15,706
You've been on
'Hammersley' now?
748
00:43:15,741 --> 00:43:17,423
48 hours, sir.
749
00:43:18,585 --> 00:43:20,142
Welcome aboard.
53721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.