All language subtitles for Sea.Patrol.S01E01.Welcome.Aboard.HDTV.XviD-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,513 --> 00:01:36,352 Fishing vessel on my port bow, this is an Australian warship. 2 00:01:36,387 --> 00:01:39,548 Stop or heave to or I will fire upon you. 3 00:01:44,029 --> 00:01:47,468 XO, one round only, 50 yards ahead of the bow. 4 00:01:47,503 --> 00:01:49,667 Gunner, action. 5 00:01:49,702 --> 00:01:51,272 Instant. 6 00:01:51,307 --> 00:01:54,746 One round only, 50 yards ahead of the bow. 7 00:01:54,781 --> 00:01:56,224 Engage! 8 00:01:58,625 --> 00:02:01,429 Vessel not stopping, sir. 9 00:02:01,464 --> 00:02:05,142 XO, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 10 00:02:05,177 --> 00:02:08,821 Gunner, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 11 00:02:08,856 --> 00:02:11,820 Engage. 12 00:02:14,779 --> 00:02:16,499 Foreign fishing vessel is slowing, sir. 13 00:02:16,534 --> 00:02:20,050 Slow ahead, both engines. 14 00:02:23,337 --> 00:02:30,819 Clear. 15 00:02:30,854 --> 00:02:32,287 Slew outboard. 16 00:02:35,133 --> 00:02:36,565 Down on one. 17 00:02:39,531 --> 00:02:42,567 Holster. Check primaries and secondaries. 18 00:02:48,089 --> 00:02:49,613 Do us a favour, mate. 19 00:02:49,648 --> 00:02:51,687 Don't throw up in the RHIB on your first day. 20 00:02:51,722 --> 00:02:52,812 Ease off, Jaff - 21 00:02:52,847 --> 00:02:54,846 you've only been at sea half a dog watch yourself. 22 00:02:54,881 --> 00:02:57,206 Well, four weeks is a long time in the navy. 23 00:02:57,241 --> 00:02:59,010 Seasick pills. 24 00:02:59,045 --> 00:03:01,564 He's yanking your chain, mate. They don't work. 25 00:03:01,599 --> 00:03:03,449 Thanks, Jaff. 26 00:03:03,484 --> 00:03:06,008 It's my first day on a patrol boat too. 27 00:03:06,043 --> 00:03:08,962 So we'll do this together, hey? We'll do it well. 28 00:03:08,997 --> 00:03:10,440 Let's go. 29 00:03:23,157 --> 00:03:25,017 What is that foul smell? 30 00:03:25,052 --> 00:03:26,841 Trochus shell, ma'am. 31 00:03:26,876 --> 00:03:29,105 They rot out the fish to get at the shell. 32 00:03:36,793 --> 00:03:39,157 Stop there. Stop there, sir. 33 00:03:39,192 --> 00:03:42,071 I've got some seasick pills here, man. 34 00:03:42,106 --> 00:03:43,789 Told you they didn't work. 35 00:03:46,030 --> 00:03:48,434 Buffer, find me the master, please. 36 00:03:48,469 --> 00:03:51,908 Master? Who is the master of this vessel? 37 00:03:51,943 --> 00:03:53,992 Are you the master, sir? 38 00:03:54,027 --> 00:03:55,867 Are you the master of this vessel? 39 00:03:55,902 --> 00:03:57,706 OK, Buffer, get the others for'd. 40 00:03:57,741 --> 00:03:59,831 Sir. Sir. Back, sir. 41 00:03:59,865 --> 00:04:04,069 Check the paperwork. Move back. 42 00:04:04,104 --> 00:04:05,962 Are you aware you are illegally fishing 43 00:04:05,997 --> 00:04:07,819 in Australia's Economic Exclusi�n Zone? 44 00:04:09,622 --> 00:04:12,501 Where have you come from? 45 00:04:12,536 --> 00:04:14,661 Where have? Buffer! 46 00:04:14,696 --> 00:04:16,140 Ma'am? 47 00:04:19,459 --> 00:04:22,018 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 48 00:04:22,053 --> 00:04:23,735 This is Charlie 2. 49 00:04:23,770 --> 00:04:25,382 This is X-ray 2. 50 00:04:25,417 --> 00:04:28,936 Master of vessel denies knowing they're in our EEZ. 51 00:04:28,971 --> 00:04:31,420 A full load of trochus on board. 52 00:04:31,455 --> 00:04:34,494 Recommend apprehensi�n and tow back to base. Over. 53 00:04:34,529 --> 00:04:36,179 NAVCOM has agreed, X. 54 00:04:36,214 --> 00:04:38,973 Leave two of our guys on the FFV as a steaming party. 55 00:04:39,008 --> 00:04:41,057 Charlie 2 out. 56 00:04:41,092 --> 00:04:44,371 Buffer? Two men to stay on board. 57 00:04:44,406 --> 00:04:47,015 ET. Jaffah. 58 00:04:47,050 --> 00:04:49,455 Good experience for him, ma'am. 59 00:04:49,489 --> 00:04:52,561 Yeah, well, four weeks is a long time in the navy, I guess. 60 00:05:47,311 --> 00:05:48,795 X? 61 00:05:48,830 --> 00:05:51,669 Sir. Just finished unpacking. 62 00:05:51,704 --> 00:05:52,634 Great. 63 00:05:52,669 --> 00:05:54,868 We don't dress for dinner on patrol boats. 64 00:05:54,903 --> 00:05:56,148 Oh, I'm sorry. I didn't know. 65 00:05:56,183 --> 00:05:57,992 Talk with the navigator. 66 00:05:58,027 --> 00:06:00,072 She'll get you up to speed on our little ways. 67 00:06:00,107 --> 00:06:02,825 I'm sure I'll pick these things up as I go along, sir. 68 00:06:05,225 --> 00:06:08,149 Uh, look, Kate. 69 00:06:08,184 --> 00:06:10,263 I haven't had a chance to talk with you privately 70 00:06:10,298 --> 00:06:11,743 since you joined us. 71 00:06:11,778 --> 00:06:13,068 No. 72 00:06:13,103 --> 00:06:15,787 When we last met, on the course, 73 00:06:15,822 --> 00:06:18,661 I never expected we'd end up on the same ship - 74 00:06:18,696 --> 00:06:20,597 you being a big ship sort of person 75 00:06:20,632 --> 00:06:22,465 and me being wedded to patrol boats. 76 00:06:22,500 --> 00:06:25,978 Yes, you're right. I am a big ship sort of person. 77 00:06:26,013 --> 00:06:28,063 Well, 'Hammersley' 78 00:06:28,098 --> 00:06:30,736 has just only got six months left in her, so... 79 00:06:32,816 --> 00:06:36,695 As for anything else that may have happened between us, 80 00:06:36,730 --> 00:06:39,414 I'm sure two professionals can work together. 81 00:06:39,449 --> 00:06:41,006 Sir? 82 00:06:42,373 --> 00:06:44,602 Yes. I'm sure. 83 00:07:01,207 --> 00:07:02,799 Seaman Webb? 84 00:07:04,846 --> 00:07:06,985 Stay where you are. 85 00:07:07,020 --> 00:07:09,124 How are you feeling? 86 00:07:09,159 --> 00:07:11,729 Um, fine, sir. 87 00:07:11,764 --> 00:07:14,363 That's interesting. You look like death warmed up. 88 00:07:14,398 --> 00:07:16,979 That's actually how I feel, sir. 89 00:07:17,014 --> 00:07:19,561 First time away from home? Yeah. 90 00:07:19,596 --> 00:07:21,477 I know how it feels. 91 00:07:21,512 --> 00:07:23,325 Lying in this same rack, 92 00:07:23,360 --> 00:07:25,679 thinking about Mum's roast dinners. 93 00:07:25,714 --> 00:07:27,970 This was once your rack, was it, sir? 94 00:07:28,005 --> 00:07:30,228 Carved my initials there somewhere. 95 00:07:31,997 --> 00:07:33,757 I understand you did very well today 96 00:07:33,792 --> 00:07:35,236 on your first boarding party. 97 00:07:35,271 --> 00:07:36,681 Yeah. 98 00:07:36,716 --> 00:07:39,275 Keep it up. Thank you, sir. 99 00:07:47,392 --> 00:07:50,671 There ever any trouble with these blokes? 100 00:07:50,706 --> 00:07:52,316 Now, you'd be referring 101 00:07:52,351 --> 00:07:54,670 to that petty officer that got eaten. 102 00:07:54,705 --> 00:07:56,194 Yeah. 103 00:07:56,229 --> 00:07:57,794 Hey! Sit down. 104 00:07:57,829 --> 00:07:59,659 Hey, hey. Easy, mate. 105 00:08:00,788 --> 00:08:03,512 He's only taking a leak. 106 00:08:03,547 --> 00:08:05,946 Looks like you could use one yourself. 107 00:08:05,981 --> 00:08:08,585 Turn my back on that lot? 108 00:08:08,620 --> 00:08:09,938 No way. 109 00:08:15,943 --> 00:08:18,942 Revolutions 320. Revolutions 320. 110 00:08:18,977 --> 00:08:20,781 Run then repeated, ma'am. 111 00:08:20,816 --> 00:08:22,266 Very good. 112 00:08:22,301 --> 00:08:25,940 You know, if you go that way through the channel, 113 00:08:25,975 --> 00:08:27,611 you'll find that it's, um... 114 00:08:29,339 --> 00:08:30,771 It's just a suggestion. 115 00:08:33,377 --> 00:08:36,736 Well, I'll be in the wardroom updating the operations plan. 116 00:08:36,771 --> 00:08:38,181 Oh, Nav, when you get a sec, 117 00:08:38,216 --> 00:08:40,046 will you move your things to the top rack? 118 00:08:41,535 --> 00:08:45,004 Seniority. Better rack. Right. 119 00:08:46,213 --> 00:08:48,772 Come on up, Charge. I'm just leaving. 120 00:08:51,172 --> 00:08:53,491 Ma'am. You've got the ship? 121 00:08:53,526 --> 00:08:54,575 I have. 122 00:08:54,610 --> 00:08:56,095 We're currently doing six knots, 123 00:08:56,130 --> 00:08:58,209 so I'd like to take down the port engine 124 00:08:58,244 --> 00:08:59,734 for some maintenance. 125 00:08:59,769 --> 00:09:02,208 Sure. Why not? Go right ahead. 126 00:09:02,243 --> 00:09:03,641 Aye, ma'am. 127 00:09:14,164 --> 00:09:17,235 Word is you haven't been saluting the ship's mascot. 128 00:09:20,722 --> 00:09:22,712 I'm supposed to salute it? 129 00:09:24,561 --> 00:09:25,525 Who is he? 130 00:09:25,560 --> 00:09:28,325 It's Thor - the thunder god. 131 00:09:28,360 --> 00:09:30,759 Oh, my mum wouldn't like me saluting him, then. 132 00:09:30,794 --> 00:09:32,523 We're Presbyterian. Oh. 133 00:09:32,558 --> 00:09:35,157 Well, if you don't, you're gonna bring bad luck onto the ship. 134 00:09:35,192 --> 00:09:37,148 I don't think your mum would want that, would she? 135 00:09:42,515 --> 00:09:44,559 Yeah, that's much better. 136 00:09:44,594 --> 00:09:46,039 Now, as the ship's most recent member, 137 00:09:46,074 --> 00:09:48,189 you gotta do that every time you come on board. 138 00:09:49,593 --> 00:09:53,107 Commanding officer requested, Bridge. 139 00:09:54,431 --> 00:09:55,916 A signal in from NAVCOM, sir. 140 00:09:55,951 --> 00:09:58,070 Medical emergency on Bright Island. 141 00:09:58,105 --> 00:10:00,274 Uh, currently 70 miles away. 142 00:10:00,309 --> 00:10:02,069 It's a marine biologist, Dr Lisa Holmes. 143 00:10:02,104 --> 00:10:03,513 She set off an emergency beacon. 144 00:10:03,548 --> 00:10:05,668 She was talking on her satellite phone to NAVCOM 145 00:10:05,703 --> 00:10:07,112 when communication ceased. 146 00:10:07,147 --> 00:10:09,066 Sat phone broke down? Well, it seems not, sir. 147 00:10:09,101 --> 00:10:10,683 They can still hear her breathing. 148 00:10:10,718 --> 00:10:12,311 They believe she's unconscious. 149 00:10:12,346 --> 00:10:13,870 OK. We'll break off towing the FFV. 150 00:10:13,905 --> 00:10:16,264 They can follow us under their own steam. 151 00:10:16,299 --> 00:10:18,623 Sir, are we leaving our two men aboard? 152 00:10:18,658 --> 00:10:20,708 FFV's sound. We won't be far away. 153 00:10:20,743 --> 00:10:23,742 MCR, Bridge. Start port main engine in MCR control. 154 00:10:23,777 --> 00:10:25,826 Bridge, port engine's still down. 155 00:10:25,861 --> 00:10:27,940 She'll be good to go in about 30 minutes. 156 00:10:27,975 --> 00:10:29,540 Who the hell gave you permissi�n 157 00:10:29,575 --> 00:10:31,144 to take that engine down? 158 00:10:31,179 --> 00:10:33,249 It's OK, Charge. I'll deal with it. 159 00:10:34,538 --> 00:10:36,223 What is it I don't know, X? 160 00:10:36,258 --> 00:10:38,197 Charge asked permissi�n to take down the port engine. 161 00:10:38,232 --> 00:10:40,101 And since we were towing and only doing six knots... 162 00:10:40,136 --> 00:10:42,456 You thought you could give permissi�n without consulting me? 163 00:10:42,491 --> 00:10:44,500 Get that engine back on line ASAP, Charge. 164 00:10:44,535 --> 00:10:46,490 We've got a medical emergency on Bright Island. 165 00:10:47,774 --> 00:10:50,845 Nav, take the ship. X, we need to talk. Now. 166 00:10:57,651 --> 00:11:00,039 You were asleep! 167 00:11:01,610 --> 00:11:03,669 Where my ship's concerned, I am never asleep. 168 00:11:03,704 --> 00:11:05,693 We were to be towing all the way to base. 169 00:11:05,728 --> 00:11:07,533 And now we're not. No-one could've predicted that. 170 00:11:07,568 --> 00:11:10,843 Good planning means being able to deal with the unpredictable. 171 00:11:13,686 --> 00:11:15,890 It's basic to the running of the vessel. 172 00:11:15,925 --> 00:11:18,564 It's about teamwork. It's about consultation. 173 00:11:18,599 --> 00:11:20,403 It's about not taking over my ship. 174 00:11:20,438 --> 00:11:21,848 Teamwork, but it's YOUR ship? 175 00:11:21,883 --> 00:11:24,537 Damn right it's my ship - my responsibility. 176 00:11:24,572 --> 00:11:27,192 And teamwork's there to achieve that result. 177 00:11:28,241 --> 00:11:29,800 Very good, sir. 178 00:11:29,835 --> 00:11:31,520 Excuse me. 179 00:11:38,838 --> 00:11:41,197 Sierra 2, this is Charlie 2. Over. 180 00:11:41,232 --> 00:11:42,841 This is Sierra 2. Over. 181 00:11:42,876 --> 00:11:45,275 Follow us to Bright Island and we'll pick up the tow again 182 00:11:45,310 --> 00:11:47,475 once this medical emergency's dealt with. 183 00:11:47,510 --> 00:11:48,919 Over. 184 00:11:48,954 --> 00:11:50,399 This is Sierra 2, confirming 185 00:11:50,434 --> 00:11:52,073 we're following 'Hammersley' to Bright Island. 186 00:11:52,108 --> 00:11:53,038 Over. 187 00:11:53,073 --> 00:11:55,112 Maintain one-hourly sched. 188 00:11:55,147 --> 00:11:56,909 We'll see you later. Out. 189 00:11:56,944 --> 00:11:58,636 How often does this happen? 190 00:11:58,671 --> 00:12:01,423 Oh, makes for a bit of a change, don't you think? 191 00:12:14,146 --> 00:12:16,465 'Hammersley' Lieutenant Commander Flynn. 192 00:12:16,500 --> 00:12:17,910 Lieutenant Smith, NAVCOM, sir. 193 00:12:17,945 --> 00:12:19,544 Commander Marshall wants a word with you. 194 00:12:19,579 --> 00:12:22,029 Mike. Are you at Bright Island yet? 195 00:12:22,064 --> 00:12:24,703 We had certain operational difficulties, sir. 196 00:12:24,738 --> 00:12:26,867 We should be there at 1300. 197 00:12:26,902 --> 00:12:29,781 Operational difficulties? Something I need to address? 198 00:12:29,816 --> 00:12:32,385 No, sir. All sorted this end. 199 00:12:32,420 --> 00:12:35,331 Alright. Keep me posted. Yes, sir. 200 00:12:37,139 --> 00:12:40,942 Operational difficulties - ETA 1300. 201 00:12:40,977 --> 00:12:43,342 Operational difficulties, aka 'balls-up' 202 00:12:43,377 --> 00:12:45,456 He does have a bit of a cowboy reputation, right? 203 00:12:45,491 --> 00:12:47,446 Oh, he gets things done... his way. 204 00:12:51,734 --> 00:12:53,099 Sir, I feel that... 205 00:12:53,134 --> 00:12:54,885 My ship, my responsibility, X. 206 00:12:56,452 --> 00:12:58,217 Thank you. 207 00:12:58,252 --> 00:13:01,731 Let's just hope we get to Bright Island in time. 208 00:13:01,766 --> 00:13:03,215 RO, set up a sat-phone link 209 00:13:03,250 --> 00:13:04,770 with the doctor at base hospital. 210 00:13:04,805 --> 00:13:05,734 Yes, sir. 211 00:13:05,769 --> 00:13:08,806 Way things are going today, we might need it. 212 00:13:22,084 --> 00:13:24,688 Bright Island? People die there. 213 00:13:24,723 --> 00:13:27,203 The locals won't go near it - say it's taboo. 214 00:13:27,238 --> 00:13:28,760 Tell him about the Japanese, mate. 215 00:13:30,122 --> 00:13:32,121 They had a post there in Worid War II. 216 00:13:32,156 --> 00:13:33,697 When the navy came to collect 'em 217 00:13:33,732 --> 00:13:35,205 and tell 'em the war was over, 218 00:13:35,240 --> 00:13:37,639 the last five were raving mad, saying the place was cursed. 219 00:13:37,674 --> 00:13:39,084 Nar! 220 00:13:39,119 --> 00:13:41,078 People do say there be demons there. 221 00:13:41,113 --> 00:13:42,643 You can joke all you like. 222 00:13:42,678 --> 00:13:44,633 No good's ever come out of the place. 223 00:13:46,436 --> 00:13:50,035 Your average Jack Tar's a very superstitious animal. 224 00:13:50,070 --> 00:13:52,000 Don't listen to him, Spider. 225 00:13:52,035 --> 00:13:54,214 Oh, my name's Billy. Billy Webb. 226 00:13:54,249 --> 00:13:56,060 Yeah, that's right. 'Spider' Webb. 227 00:13:56,095 --> 00:13:57,838 No, I had that all through school. 228 00:13:57,873 --> 00:14:00,392 I joined the navy to get away from it all. 229 00:14:00,427 --> 00:14:02,076 Good luck with that, Spider. 230 00:14:02,111 --> 00:14:03,771 Hear there, the following personnel 231 00:14:03,806 --> 00:14:05,497 have been nominated for shore party 232 00:14:05,532 --> 00:14:07,190 and are to muster at the armoury 233 00:14:07,225 --> 00:14:08,634 for issue of equipment - 234 00:14:08,669 --> 00:14:11,228 XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb. 235 00:14:11,263 --> 00:14:12,673 That's all. 236 00:14:12,708 --> 00:14:15,067 Alright, that's it. Galley's closed. 237 00:14:15,102 --> 00:14:17,421 I'm off to save the worid, mate. 238 00:14:31,542 --> 00:14:33,386 OK, listen up. 239 00:14:33,421 --> 00:14:35,066 Civilian marine biologist, 240 00:14:35,101 --> 00:14:37,145 a Dr Lisa Holmes, is working alone - 241 00:14:37,180 --> 00:14:39,459 broke off partway through a sat-phone call. 242 00:14:39,494 --> 00:14:41,584 Let's move it. 243 00:14:41,619 --> 00:14:43,263 Spider, take these smokes. 244 00:14:43,298 --> 00:14:45,977 Don't give 'em back to me, no matter what I say. 245 00:14:46,012 --> 00:14:47,497 You giving up again, are you, Buffer? 246 00:14:47,532 --> 00:14:48,929 Looks that way, Chefo. 247 00:14:54,215 --> 00:14:56,489 Sit down there, Spider. 248 00:15:06,491 --> 00:15:09,735 OK. Able, you stay with the tinnie. 249 00:15:09,770 --> 00:15:12,409 We're gonna do two search teams, one medic each. 250 00:15:12,444 --> 00:15:15,093 Team Alpha - Swain with me - that way. 251 00:15:15,128 --> 00:15:19,171 Team Bravo - Buffer, Chefo, Seaman Webb - that way. 252 00:15:19,206 --> 00:15:21,846 Marine research - she'll be camped on the beach. Let's go. 253 00:15:21,881 --> 00:15:24,485 Chefo, take the beach, look for signs of a recent landing. 254 00:15:24,520 --> 00:15:26,236 Spider, with me. 255 00:15:33,242 --> 00:15:35,560 Got to admit she's effective. 256 00:15:35,595 --> 00:15:37,879 Oh, she's always been effective. 257 00:15:39,240 --> 00:15:41,119 I'm agreeing - she's effective. 258 00:15:41,154 --> 00:15:42,268 Yeah. 259 00:15:43,918 --> 00:15:47,797 And on a big ship, where you're not all joined at the hip, 260 00:15:47,832 --> 00:15:49,402 do you think she'll fit in? 261 00:15:49,437 --> 00:15:51,552 Did you two have a problem at HMAS 'Watson' 262 00:15:54,115 --> 00:15:55,915 She ran a short course I was in - 263 00:15:55,950 --> 00:15:57,874 Intermediate Navigation. 264 00:15:57,909 --> 00:15:59,438 And? 265 00:15:59,473 --> 00:16:01,873 She was a hard taskmaster. 266 00:16:05,991 --> 00:16:08,835 Move inland... Swain... and join me. Over. 267 00:16:08,870 --> 00:16:12,469 X- ray 2, this is Charlie 2. I'm not receiving. Over. 268 00:16:12,504 --> 00:16:14,460 Chefo. 269 00:16:16,028 --> 00:16:18,467 This is X-ray 2. Team Bravo, I've found her. 270 00:16:18,502 --> 00:16:20,792 Swain! 271 00:16:20,827 --> 00:16:22,911 Charlie 2... X-ray 2. 272 00:16:22,946 --> 00:16:26,385 I've found her. Over. X- ray 2, this is Charlie 2. 273 00:16:26,420 --> 00:16:28,429 I'm not receiving you. Over. 274 00:16:28,464 --> 00:16:31,223 You're breaking up. Say again. Over. 275 00:16:35,422 --> 00:16:37,332 Lisa, can you tell us what happened? 276 00:16:40,380 --> 00:16:42,939 OK, can you squeeze my hand? 277 00:16:44,539 --> 00:16:46,733 What about your toes? Try wiggling them for us. 278 00:16:49,417 --> 00:16:51,737 It's alright. We're going to take care of you, OK? 279 00:16:51,772 --> 00:16:53,673 Um, we could have a spinal injury here. 280 00:16:53,708 --> 00:16:55,575 So we can't just take her back to the ship? 281 00:16:55,610 --> 00:16:57,020 No, ma'am, we don't dare move her. 282 00:16:57,055 --> 00:16:59,694 We need a doctor on the radio, find out what to do. 283 00:16:59,729 --> 00:17:02,053 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 284 00:17:04,852 --> 00:17:06,417 Oh, great. 285 00:17:06,452 --> 00:17:09,031 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 286 00:17:09,066 --> 00:17:11,257 X- ray 2, this is Bravo 2. Over. 287 00:17:11,292 --> 00:17:13,415 We're in a dead spot for the ship. 288 00:17:13,450 --> 00:17:16,529 Send Chefo to us and you and Seaman Webb find high ground. 289 00:17:16,564 --> 00:17:19,808 Roger that, X-ray 2. Chefo, you heard that? 290 00:17:19,843 --> 00:17:21,365 Spider. Spider! 291 00:17:22,447 --> 00:17:23,822 Come on. 292 00:17:23,857 --> 00:17:25,199 Coming. 293 00:17:33,403 --> 00:17:36,167 Charlie 2, this is Bravo 2. Over. 294 00:17:36,202 --> 00:17:38,047 This is Charlie 2, loud and clear. 295 00:17:38,082 --> 00:17:41,760 This is Bravo 2. Request you raise base by sat phone. 296 00:17:41,795 --> 00:17:44,440 We need to talk to a doctor immediately. Over. 297 00:17:44,475 --> 00:17:46,279 Roger. Charlie 2 out. 298 00:17:46,314 --> 00:17:47,678 Walk it off. 299 00:17:52,757 --> 00:17:55,721 Dr Poulos, are you online? 300 00:17:55,756 --> 00:17:57,236 The patient can't move her limbs 301 00:17:57,270 --> 00:17:58,680 and is having trouble breathing. 302 00:17:58,715 --> 00:18:00,750 We're reluctant to move her. What do you advise? 303 00:18:01,794 --> 00:18:04,493 Dr Poulos wants a nose-to-toes examination - 304 00:18:04,528 --> 00:18:07,192 any sign of a spider bite or a snake bite. 305 00:18:07,227 --> 00:18:09,277 Tell him she's in crisis. 306 00:18:09,312 --> 00:18:11,631 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 307 00:18:11,666 --> 00:18:13,155 This is Bravo 2. 308 00:18:13,190 --> 00:18:14,715 Patient appears to be paralysed. 309 00:18:14,750 --> 00:18:17,989 She's having trouble breathing. We could lose her. Over. 310 00:18:59,216 --> 00:19:01,046 Can I help you there, mate? 311 00:19:02,454 --> 00:19:06,373 Oooh. Not every day we get a visit from the navy, eh, Sam? 312 00:19:06,408 --> 00:19:08,450 Not every day, Carl, no. 313 00:19:08,485 --> 00:19:10,492 Seaman Bosun's Mate Webb. 314 00:19:10,527 --> 00:19:12,296 How are you going? 315 00:19:12,331 --> 00:19:14,496 There's a medical emergency. A woman scientist. 316 00:19:14,531 --> 00:19:17,570 Oh, she'd be the one camping down near the beach there? 317 00:19:17,605 --> 00:19:19,849 Yeah, that's the one. And she's in trouble? 318 00:19:19,884 --> 00:19:22,368 Oh, everything's under control now. 319 00:19:22,403 --> 00:19:23,847 Ah, good. 320 00:19:26,887 --> 00:19:29,166 He's wondering what we're doing here, Sam. 321 00:19:29,201 --> 00:19:31,170 Mate, we're in the fishing business. 322 00:19:31,205 --> 00:19:33,245 Specialty crustacean for fish markets and quality restaurants. 323 00:19:33,280 --> 00:19:36,129 Go on! Really? Yeah. 324 00:19:36,164 --> 00:19:38,663 Cool. Is there any money in it? 325 00:19:38,698 --> 00:19:41,127 Making a motser, mate. 326 00:19:41,162 --> 00:19:43,959 You, uh, care to buy a bag? 327 00:19:45,001 --> 00:19:46,680 Yeah, alright. Yeah? 328 00:19:46,715 --> 00:19:48,113 Er... 329 00:19:50,319 --> 00:19:52,438 Ciggies? 330 00:19:52,473 --> 00:19:54,523 Done, mate. 331 00:19:54,558 --> 00:19:56,162 Awesome. Cheers, guys. 332 00:19:56,197 --> 00:19:58,636 What do they call you? Uh, Spider. 333 00:19:58,671 --> 00:20:00,556 Spider, eh? I'm Carl. Carl. 334 00:20:00,591 --> 00:20:01,988 This is Sam. Sam. 335 00:20:05,714 --> 00:20:08,673 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 336 00:20:13,312 --> 00:20:15,391 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 337 00:20:15,426 --> 00:20:17,835 I can't understand you. 338 00:20:17,870 --> 00:20:19,710 Do you know what he's trying to say? 339 00:20:21,989 --> 00:20:23,988 He's probably not too stoked about going to Bright Island, 340 00:20:24,023 --> 00:20:25,641 on account of the curse. 341 00:20:25,676 --> 00:20:27,259 Oh, don't you start. 342 00:20:29,266 --> 00:20:32,258 Charlie 2, this is Sierra 2. Nothing heard. Out. 343 00:20:34,785 --> 00:20:36,349 We're out of contact, aren't we? 344 00:20:36,384 --> 00:20:38,983 Oh, these things need line-of-sight at the best of times. 345 00:20:39,018 --> 00:20:40,948 Yeah. All we need. Don't worry, mate. 346 00:20:40,983 --> 00:20:43,422 It's probably just the curse of Bright Island. 347 00:20:43,457 --> 00:20:46,666 Arr! We're all doomed. 348 00:20:46,701 --> 00:20:49,220 You're really enjoying this, aren't you? 349 00:20:49,255 --> 00:20:50,938 Yes. Yes! 350 00:20:54,178 --> 00:20:56,143 Sir, they reckon she's getting worse. 351 00:20:56,178 --> 00:20:58,977 Her neck's swelling up and she's gasping for air. 352 00:20:59,012 --> 00:21:00,501 Roger. 353 00:21:00,536 --> 00:21:03,775 Dr Poulos, is there anything they can do for her breathing? 354 00:21:03,810 --> 00:21:07,014 Swain, Dr Poulos says you need to get air into her lungs 355 00:21:07,049 --> 00:21:09,454 and for that she needs an emergency tracheo... 356 00:21:09,489 --> 00:21:12,098 ...tracheotom... tracheostomy. 357 00:21:12,133 --> 00:21:16,136 Swain? Swain, are you still there? 358 00:21:16,171 --> 00:21:19,310 Yeah, I'm still here. I've just never done one of those. 359 00:21:19,345 --> 00:21:22,449 Well, you've got to do one now or we could lose her. 360 00:21:22,484 --> 00:21:24,329 I'm going to talk you through it, mate. 361 00:21:24,364 --> 00:21:26,205 OK. Roger. 362 00:21:29,807 --> 00:21:31,891 I've got to give her a tracheostomy. 363 00:21:31,926 --> 00:21:34,485 Is that the cutting-the-throat-open thing? 364 00:21:37,564 --> 00:21:39,049 Lisa, we've got a doctor online 365 00:21:39,084 --> 00:21:40,994 and he's gonna be talking us through it, OK? 366 00:21:43,043 --> 00:21:46,079 OK, you're gonna need a scalpel or a very sharp knife. 367 00:21:48,121 --> 00:21:49,846 Onya. We got a scalpel. 368 00:21:49,881 --> 00:21:51,325 After you make the incisi�n, 369 00:21:51,360 --> 00:21:52,965 you're gonna need to insert a tube. 370 00:21:52,999 --> 00:21:55,159 He's asking whether or not there's something called 371 00:21:55,194 --> 00:21:56,758 a trache tube in the first-aid kit. 372 00:21:56,793 --> 00:21:58,483 No. Are you sure? 373 00:21:58,518 --> 00:22:00,757 Ma'am, I check those kits every time we go to sea 374 00:22:00,792 --> 00:22:02,716 and I've never even heard of a trache tube. 375 00:22:02,751 --> 00:22:04,149 What's a trache tube? 376 00:22:05,475 --> 00:22:07,815 It's any thin piece of tubing. Chefo, check her gear. 377 00:22:07,850 --> 00:22:10,139 Maybe there's something there we can cannibalise. 378 00:22:10,174 --> 00:22:12,428 Anything, mate, OK? We're running out of time. 379 00:22:15,672 --> 00:22:18,116 What's happening, Buffer? 380 00:22:18,151 --> 00:22:20,142 They're still looking for a tube, sir. 381 00:22:22,550 --> 00:22:24,949 Tell X she's got a pistol. Use it. 382 00:22:24,984 --> 00:22:26,834 You want him to shoot her? 383 00:22:26,869 --> 00:22:29,153 Tell X to break down her Browning, 384 00:22:29,188 --> 00:22:31,787 remove the 9-millimetre barrel, use it as a tube - over. 385 00:22:31,822 --> 00:22:33,152 Got it. 386 00:22:33,187 --> 00:22:35,271 "Shoot her!" 387 00:22:35,306 --> 00:22:37,659 Well, that's one way of ending a crisis. 388 00:22:37,694 --> 00:22:40,013 OK, got it, Buffer. Can you take the radio? 389 00:22:41,904 --> 00:22:43,336 Go ahead. 390 00:22:44,783 --> 00:22:46,862 OK, the doc says you're looking for an indentation 391 00:22:46,897 --> 00:22:48,941 just below where the Adam's apple would be on a bloke. 392 00:22:52,980 --> 00:22:55,174 Yeah, OK. Got it. OK, got it. 393 00:22:58,218 --> 00:22:59,663 Right, you need to make 394 00:22:59,698 --> 00:23:01,178 a one-centimetre horizontal incisi�n 395 00:23:01,213 --> 00:23:02,610 about one centimetre deep. 396 00:23:10,135 --> 00:23:12,523 Just do it, mate. Think like you're filleting a fish. 397 00:23:25,890 --> 00:23:27,934 OK. 398 00:23:27,969 --> 00:23:30,808 OK. Alright, pinch the incisi�n to open it. 399 00:23:30,843 --> 00:23:33,647 Insert the tube half an inch to an inch deep. 400 00:23:38,166 --> 00:23:39,770 OK. 401 00:23:39,805 --> 00:23:41,904 Charlie 2, this is Bravo 2. 402 00:23:41,939 --> 00:23:43,711 Patient's breathing again. 403 00:23:43,746 --> 00:23:45,448 We're leaving the ridge now 404 00:23:45,483 --> 00:23:47,243 to transport her back to the 'Hammersley' 405 00:23:47,278 --> 00:23:49,881 Roger. Well done, Buff. Out. 406 00:23:52,521 --> 00:23:54,565 Where have you been? Shopping or what? 407 00:23:54,600 --> 00:23:58,639 Oh, I ran into some fishermen. Scored some crabs for Chefo. 408 00:23:58,674 --> 00:24:00,594 Nice work. Come on, let's go. 409 00:24:34,427 --> 00:24:35,872 What's all that about? 410 00:24:35,907 --> 00:24:37,906 Oh, he just said he was hungry... 411 00:24:37,941 --> 00:24:40,151 ...and you look delicious. 412 00:24:40,186 --> 00:24:42,460 I could do with some scran myself. 413 00:24:44,024 --> 00:24:46,069 Where the hell's 'Hammersley' 414 00:24:46,104 --> 00:24:48,348 They might have forgotten about you, Jaff. 415 00:24:48,383 --> 00:24:50,907 But there's no way they're not coming back for me. 416 00:24:50,942 --> 00:24:54,159 You reckon the X and Nav both want your body, don't you? 417 00:24:54,194 --> 00:24:57,377 Oh, that'd be the natural order of things, yeah. 418 00:24:58,860 --> 00:25:00,184 Hey. 419 00:25:00,219 --> 00:25:04,006 Look, they gotta eat, but I want you to keep an eye on 'em. 420 00:25:11,416 --> 00:25:13,860 You right? Yep. 421 00:25:13,895 --> 00:25:15,659 OK, let's lower her down now. 422 00:25:15,694 --> 00:25:18,013 Just be really careful with her neck, guys. 423 00:25:18,048 --> 00:25:20,208 We haven't ruled out spinal. 424 00:25:23,292 --> 00:25:24,776 I'm really sorry, ma'am. 425 00:25:24,811 --> 00:25:26,491 I can't give you anything for the pain - 426 00:25:26,526 --> 00:25:28,162 it might affect your breathing. 427 00:25:29,970 --> 00:25:33,086 Just try and relax, OK, 'cause we're doing everything we can. 428 00:25:35,128 --> 00:25:36,767 Just moisten her lips or something, 429 00:25:36,802 --> 00:25:39,082 just to keep her comfortable. 430 00:25:39,117 --> 00:25:41,361 I'm gonna go and tidy up. OK. 431 00:25:44,165 --> 00:25:45,849 How's Swain doing? 432 00:25:45,884 --> 00:25:48,524 He did a first-rate job in adverse circumstances. 433 00:25:48,559 --> 00:25:50,168 Just what was going on on the island? 434 00:25:50,203 --> 00:25:52,442 Well, she was camped there with scientific and diving gear, 435 00:25:52,477 --> 00:25:54,322 which I've sent the tinnie back to collect. 436 00:25:54,357 --> 00:25:55,766 But what she was doing 437 00:25:55,801 --> 00:25:57,598 working there on her own, I have no idea. 438 00:26:06,798 --> 00:26:08,708 Swain? 439 00:26:15,155 --> 00:26:16,712 How are you feeling? 440 00:26:18,314 --> 00:26:20,198 I was out of my depth, sir. 441 00:26:20,233 --> 00:26:21,713 If you were a fully qualified doctor, 442 00:26:21,748 --> 00:26:23,192 you wouldn't be on a patrol boat. 443 00:26:23,227 --> 00:26:24,717 No, but... 444 00:26:24,752 --> 00:26:27,584 The XO said you did a first-rate job. 445 00:26:28,631 --> 00:26:30,670 I never had any trouble using appropriate force 446 00:26:30,705 --> 00:26:32,154 when I was a copper, 447 00:26:32,189 --> 00:26:35,181 but putting that knife into that lady's throat... 448 00:26:36,908 --> 00:26:38,352 You saved her life. 449 00:26:38,387 --> 00:26:40,867 Yeah. But I nearly froze out there, sir. 450 00:26:40,902 --> 00:26:43,346 I'd rather you did that than enjoy it. 451 00:26:45,865 --> 00:26:47,470 Yeah. 452 00:26:47,505 --> 00:26:50,823 How's the wife? How's Sal? 453 00:26:50,858 --> 00:26:53,028 She's glowing, sir. 454 00:26:53,063 --> 00:26:55,942 Second trimester. Halfway through. 455 00:26:55,977 --> 00:26:57,581 You'll make a good dad. 456 00:26:57,616 --> 00:26:59,878 You reckon? 457 00:26:59,913 --> 00:27:02,105 Yes, I do. 458 00:27:02,140 --> 00:27:04,384 Uh, sir? 459 00:27:04,419 --> 00:27:06,075 We still can't get radio contact 460 00:27:06,110 --> 00:27:07,730 with our guys on the fishing boat. 461 00:27:23,293 --> 00:27:25,657 What's up? He can't get the gas lit. 462 00:27:25,692 --> 00:27:28,871 You should see this thing he's gonna try and cook on. 463 00:27:28,906 --> 00:27:32,050 Well, they don't live in the lap of luxury like we do. 464 00:27:32,085 --> 00:27:33,495 There's no chefs for them. 465 00:27:33,530 --> 00:27:35,724 You feeling sorry for 'em now? Yeah. 466 00:27:37,249 --> 00:27:40,268 But they're scooping up fish out of our reserves. 467 00:27:40,303 --> 00:27:43,287 And we need them there for our kids, and their kids. 468 00:27:51,524 --> 00:27:53,163 Get back! Get back! 469 00:27:56,122 --> 00:27:58,562 ET! Get down here, quick! 470 00:27:58,597 --> 00:27:59,994 What's going on?! 471 00:28:09,758 --> 00:28:11,203 Smother it. 472 00:28:11,238 --> 00:28:13,237 The gas bottle, the gas bottle, the gas bottle! 473 00:28:13,272 --> 00:28:14,828 Open your mouth. Open your mouth. 474 00:28:16,116 --> 00:28:17,760 Jaff. Come on, mate. 475 00:28:17,795 --> 00:28:20,515 Just smother it. Contain it. It's spreading too fast! 476 00:28:20,550 --> 00:28:23,554 Towards the edge! Over this side. Near the edge. 477 00:28:26,313 --> 00:28:28,197 Jaff, move it. Come on, move it. 478 00:28:28,232 --> 00:28:31,064 Get 'em out of here. We're gonna have to abandon ship. 479 00:28:32,311 --> 00:28:34,595 What have we got on radar, Nav? 480 00:28:34,630 --> 00:28:37,029 Nothing remotely near where the fishing boat ought to be. 481 00:28:37,064 --> 00:28:38,746 It doesn't make sense, unless... 482 00:28:38,781 --> 00:28:40,484 They're almost impossible to sink. 483 00:28:40,519 --> 00:28:42,153 Get us there as fast as we can. 484 00:28:42,188 --> 00:28:44,307 Roger, sir. Revolutions 880. RO! 485 00:28:44,342 --> 00:28:46,263 There's such a thing as a pipe, sir. 486 00:28:46,298 --> 00:28:48,522 Keep trying to raise ET and Jaffah. 487 00:28:48,557 --> 00:28:50,745 As I was doing when you shouted, sir. 488 00:28:52,304 --> 00:28:54,029 How are we going, Nav? 489 00:28:54,064 --> 00:28:56,143 I've factored in their speed from the last known position. 490 00:28:56,178 --> 00:28:57,623 The foreign fishing vessel's got a compass, 491 00:28:57,658 --> 00:28:59,195 so they should be on course. 492 00:28:59,230 --> 00:29:00,734 Yet still nothing on radar. 493 00:29:02,221 --> 00:29:04,740 How's our patient? Not good, sir. 494 00:29:06,220 --> 00:29:08,635 Take it, X. It should be NAVCOM. 495 00:29:08,670 --> 00:29:11,050 'Hammersley' Lieutenant McGregor. 496 00:29:13,018 --> 00:29:14,022 Right. 497 00:29:14,057 --> 00:29:16,142 Swain. 498 00:29:16,177 --> 00:29:18,976 NAVCOM have been in touch with her firm. 499 00:29:19,011 --> 00:29:20,980 Her boss is a Dr Ursula Morrell, 500 00:29:21,015 --> 00:29:22,974 and says that Dr Holmes has been running tests 501 00:29:23,009 --> 00:29:24,654 on the waters off Bright Island. 502 00:29:24,689 --> 00:29:26,098 So, what's that tell us? 503 00:29:26,133 --> 00:29:28,813 Speculation, but we could be looking at a seaborne toxin 504 00:29:28,848 --> 00:29:31,017 or even an allergic reaction. 505 00:29:31,052 --> 00:29:32,776 And that's as specific as they got? 506 00:29:32,811 --> 00:29:34,776 Except it's clearly poisoning of some kind. 507 00:29:34,811 --> 00:29:37,850 Is there any treatment they say we should be administering? 508 00:29:37,885 --> 00:29:39,894 Dr Poulos says to continue as you are - 509 00:29:39,929 --> 00:29:42,288 manage the symptoms, keep her breathing and, uh... 510 00:29:42,323 --> 00:29:44,504 ...he said get her back to base ASAP. 511 00:29:44,539 --> 00:29:46,653 And when is that going to be, ma'am? 512 00:29:46,688 --> 00:29:48,731 As soon as we find ET and Jaffah. 513 00:29:48,766 --> 00:29:51,565 Swain, we're all doing the best we can. 514 00:29:51,600 --> 00:29:53,685 I know, ma'am. Sorry. 515 00:29:56,204 --> 00:29:57,728 Relax. Relax. 516 00:29:57,763 --> 00:29:59,448 Can I do anything? It's gonna be OK. 517 00:29:59,483 --> 00:30:01,647 Just bring some gauze here. It's in there. 518 00:30:01,682 --> 00:30:04,718 It's fine. We're gonna get you back there as soon as possible. 519 00:30:05,841 --> 00:30:08,354 OK, relax. Shh. 520 00:30:13,878 --> 00:30:16,557 Are you OK? Just keep our arms linked. 521 00:30:16,592 --> 00:30:18,397 Are you OK? You OK, guys? 522 00:30:18,432 --> 00:30:20,121 Good. 523 00:30:20,156 --> 00:30:21,635 It's freezing. 524 00:30:22,875 --> 00:30:25,832 No, it's not. We're too close to the equator. 525 00:30:28,273 --> 00:30:30,753 Do we have any sharks in these waters? 526 00:30:30,788 --> 00:30:32,437 No. 527 00:30:32,472 --> 00:30:34,831 The saltwater crocodiles scare 'em away. 528 00:30:34,866 --> 00:30:36,585 Crocodiles? 529 00:30:36,620 --> 00:30:38,303 I'm joking. 530 00:30:39,710 --> 00:30:41,349 No, we'll be fine. 531 00:30:41,384 --> 00:30:44,473 Why? How? 532 00:30:44,508 --> 00:30:45,993 I grabbed a flare. 533 00:30:46,028 --> 00:30:48,622 What? Why didn't you tell me? Let's use it! 534 00:30:48,657 --> 00:30:51,216 I doubt we'll need to. They'll see the smoke. 535 00:30:54,985 --> 00:30:57,069 Where are they? 536 00:30:57,104 --> 00:30:59,617 Mate, they'll find us. 537 00:31:00,783 --> 00:31:02,215 Alright? 538 00:31:22,536 --> 00:31:24,020 I hope they're OK. 539 00:31:24,055 --> 00:31:26,372 I hope there hasn't been, like, a mutiny or anything. 540 00:31:26,407 --> 00:31:28,689 No, they're just skinny little fishermen, Spider. 541 00:31:30,013 --> 00:31:31,458 You got my smokes? 542 00:31:31,493 --> 00:31:34,217 Eh? My smokes. You got 'em? 543 00:31:34,252 --> 00:31:36,091 You said not to give them to you. 544 00:31:36,126 --> 00:31:37,816 That was then, this is now. 545 00:31:37,851 --> 00:31:40,370 Yeah, but you said even if you asked. 546 00:31:40,405 --> 00:31:41,927 Spider, I'm a gentle man. 547 00:31:41,962 --> 00:31:43,414 Don't tempt me to violence. 548 00:31:43,449 --> 00:31:45,528 I can't. I swapped them for some crabs. 549 00:31:45,563 --> 00:31:47,293 You what? 550 00:31:47,328 --> 00:31:49,447 I told you on the island, I met those fishermen. 551 00:31:49,482 --> 00:31:51,172 And you gave them MY smokes? 552 00:31:51,207 --> 00:31:54,206 Yeah, it was a pretty good deal. 553 00:31:54,241 --> 00:31:55,690 Sorry, sir. 554 00:31:55,725 --> 00:31:57,605 Don't call me 'sir' I work for a living. 555 00:31:57,640 --> 00:31:59,401 Sorry, Buffer. 556 00:32:05,082 --> 00:32:06,722 What happens if we don't find them? 557 00:32:06,757 --> 00:32:07,926 We'll find them. 558 00:32:07,961 --> 00:32:10,199 Yeah, but what if we don't? We keep looking. 559 00:32:10,234 --> 00:32:12,439 How long do we keep looking? Until we find them. 560 00:32:14,039 --> 00:32:15,358 It's gonna be alright. 561 00:32:28,235 --> 00:32:29,879 ET? 562 00:32:29,914 --> 00:32:32,318 You OK, Jaffah? What? 563 00:32:32,353 --> 00:32:34,038 ET, something just touched my leg. 564 00:32:34,073 --> 00:32:36,552 It's probably my foot. Ah! No, there it is again. 565 00:32:36,587 --> 00:32:38,111 Just settle down. Settle down. 566 00:32:38,146 --> 00:32:39,556 No! Oh, no, it did! 567 00:32:39,591 --> 00:32:42,270 I promise! I swear! Something's touched my leg. 568 00:32:45,669 --> 00:32:47,154 Alright, settle down! 569 00:32:47,189 --> 00:32:49,033 Jaff, settle down. Alright? 570 00:32:49,068 --> 00:32:51,767 Look at me. Look at me. Breathe. 571 00:32:51,802 --> 00:32:54,466 Breathe. Now, we're gonna be fine. 572 00:32:54,501 --> 00:32:56,218 Alright? 573 00:32:57,265 --> 00:32:59,221 OK. We OK? 574 00:33:20,738 --> 00:33:23,217 You know, I'm all for giving up the smokes, Buff. 575 00:33:23,252 --> 00:33:24,981 But on the other hand... 576 00:33:25,016 --> 00:33:26,461 ...maybe you should start again. 577 00:33:26,496 --> 00:33:28,929 Buff, I've got some chewy here. Give it here. 578 00:33:31,414 --> 00:33:32,859 Buff. Chefo. 579 00:33:32,894 --> 00:33:34,453 We'll get out of your road, sir. 580 00:33:34,488 --> 00:33:35,932 No, you're right. 581 00:33:37,332 --> 00:33:39,800 Anything, Buff? Nothing, sir. 582 00:34:01,405 --> 00:34:03,679 ET? Hmm? 583 00:34:05,123 --> 00:34:07,717 Look, I'm not really one for speeches, but, um... 584 00:34:09,882 --> 00:34:12,156 ...you know, in case anything happens to us... 585 00:34:13,241 --> 00:34:14,765 ...I just want you to know 586 00:34:14,800 --> 00:34:17,160 it's been a real honour serving with you. 587 00:34:17,195 --> 00:34:18,604 Yeah? 588 00:34:18,639 --> 00:34:21,958 You're a great seaman and, um... you're a good bloke too. 589 00:34:21,993 --> 00:34:24,042 And, uh, I think I've learnt 590 00:34:24,077 --> 00:34:25,917 some really important stuff from you, like... 591 00:34:25,952 --> 00:34:27,721 Oh, mate, just calm down. No, let me finish. 592 00:34:27,756 --> 00:34:30,715 No, calm down. I think I can see the top of a mast. 593 00:34:30,750 --> 00:34:32,360 What? 594 00:34:32,395 --> 00:34:34,430 I see it! I see it! 595 00:34:35,514 --> 00:34:36,946 Here goes. 596 00:34:47,790 --> 00:34:50,428 Sir! Flare, green. 9-0. 597 00:34:54,268 --> 00:34:56,032 Let's get there, Nav. 598 00:34:56,067 --> 00:34:58,026 Prepare the ship for man-overboard recovery. 599 00:34:58,061 --> 00:34:59,946 Aye, aye, sir. Spider, let's go! 600 00:34:59,981 --> 00:35:01,378 Nice work, Navi. 601 00:35:03,145 --> 00:35:05,084 Hear, hear there. Navigator speaking. 602 00:35:05,119 --> 00:35:07,023 We have sighted personnel in the water. 603 00:35:07,058 --> 00:35:09,096 Stand by to recover by seaboat. 604 00:35:09,131 --> 00:35:11,133 They've found ET and Jaffah. 605 00:35:13,221 --> 00:35:15,661 You'd better go, ma'am. 606 00:35:15,696 --> 00:35:17,093 X... 607 00:35:18,740 --> 00:35:20,650 ...she's stopped breathing. 608 00:35:22,379 --> 00:35:23,823 And there's no pulse. 609 00:35:23,858 --> 00:35:25,338 We're gonna have to perform CPR. 610 00:35:25,373 --> 00:35:26,782 I'll give her two breaths. 611 00:35:26,817 --> 00:35:28,262 You need to give 30 compressions 612 00:35:28,297 --> 00:35:29,976 in the middle of her chest, both palms. 613 00:35:30,011 --> 00:35:31,773 Here? Yep. You ready? 614 00:35:35,454 --> 00:35:38,889 One, two, three, four, five, six, seven... 615 00:35:42,532 --> 00:35:45,651 ...26, 27, 28, 29, 30. 616 00:35:48,050 --> 00:35:51,405 One, two, three, four, five... 617 00:35:53,848 --> 00:35:56,487 Told you. Couldn't do without me. 618 00:36:00,006 --> 00:36:01,131 G'day, boys. 619 00:36:01,166 --> 00:36:03,490 Next time you have a pool party, boys, 620 00:36:03,525 --> 00:36:05,641 why don't you invite the rest of the class? 621 00:36:07,244 --> 00:36:09,443 Your hand, sir. Yeah, get him in. 622 00:36:09,478 --> 00:36:12,100 ...26, 27, 28, 29, 30. 623 00:36:12,134 --> 00:36:14,687 Have you got a pulse? 624 00:36:14,722 --> 00:36:16,921 OK, go again, Swain. I want to go again. 625 00:36:16,956 --> 00:36:18,400 Go again. Two breaths. 626 00:36:18,435 --> 00:36:20,200 Yes, ma'am. 627 00:36:23,519 --> 00:36:27,193 One, two, three, four, five... 628 00:36:29,397 --> 00:36:31,556 Sorry, guys, that's all we can fit on. 629 00:36:31,591 --> 00:36:33,196 There's no more room. Sorry. 630 00:36:33,231 --> 00:36:34,840 Come on! 631 00:36:34,875 --> 00:36:37,434 Alright. Ladies first, Jaff. 632 00:36:37,469 --> 00:36:41,433 ...25, 26, 27, 28, 633 00:36:41,468 --> 00:36:44,112 29... 30. 634 00:36:46,112 --> 00:36:48,147 Is there a pulse? 635 00:36:49,790 --> 00:36:51,508 Is there a pulse? 636 00:37:23,699 --> 00:37:25,530 I'm sorry. 637 00:37:41,814 --> 00:37:44,153 Hey, what's this? 638 00:37:44,188 --> 00:37:46,457 Soup. I hate soup. 639 00:37:46,492 --> 00:37:47,937 Drink it or I'll get Buffer 640 00:37:47,972 --> 00:37:49,971 to throw you back where we found you. 641 00:37:50,006 --> 00:37:51,415 Hey, not bad. 642 00:37:51,450 --> 00:37:53,805 Hey, the woman you got off Bright Island - is she alright? 643 00:37:55,929 --> 00:37:57,408 She didn't make it. 644 00:37:58,768 --> 00:38:00,727 Hey, Swaino. What'll it be? 645 00:38:00,762 --> 00:38:02,572 Soup it is. 646 00:38:02,607 --> 00:38:04,411 Mate, I heard about the woman. 647 00:38:04,446 --> 00:38:08,725 Yeah, well, maybe we did something wrong. Dunno. 648 00:38:08,760 --> 00:38:10,204 Mate, you can't think like that. 649 00:38:10,239 --> 00:38:11,523 You did the best you could. 650 00:38:12,844 --> 00:38:14,723 So, ET, who set the FFV alight? 651 00:38:14,758 --> 00:38:16,259 You or Jaff? Jaff. 652 00:38:16,294 --> 00:38:17,727 Yeah, that figures. 653 00:38:17,762 --> 00:38:20,116 I picked him for an arsonist the moment he came aboard. 654 00:38:22,121 --> 00:38:23,685 Hey, you OK? 655 00:38:23,720 --> 00:38:27,124 Yeah, fine. Bit cold, but fine. 656 00:38:27,159 --> 00:38:30,163 Clear lower deck, clear lower deck. 657 00:38:30,198 --> 00:38:33,482 All personnel not on watch, muster fo'c' sle. 658 00:38:33,517 --> 00:38:36,986 Sorry, Jaff, but he's going to have you flogged as an example. 659 00:38:38,915 --> 00:38:41,654 I want to congratulate you all for the professionalism 660 00:38:41,689 --> 00:38:44,393 with which you've handled the events of the past few days. 661 00:38:44,428 --> 00:38:48,512 We've had a death on board, but it was unavoidable. 662 00:38:48,547 --> 00:38:50,768 At least we know we did our best. 663 00:38:50,803 --> 00:38:52,956 When we hit port, there will be 664 00:38:52,991 --> 00:38:54,910 a critical incident stress management team 665 00:38:54,945 --> 00:38:57,229 available for counselling services. 666 00:38:57,264 --> 00:39:00,468 Nav, set course for home. 667 00:39:00,503 --> 00:39:02,663 That's all. 668 00:39:05,547 --> 00:39:07,471 So, you gonna buy me a drink 669 00:39:07,506 --> 00:39:09,385 when we get back to shore, ma'am? 670 00:39:09,420 --> 00:39:10,830 Haven't you heard about 671 00:39:10,865 --> 00:39:12,389 the non-fraternisation rule for shipmates? 672 00:39:12,424 --> 00:39:14,264 Oh, yeah, I've heard about it, but, you know... 673 00:39:14,299 --> 00:39:15,901 Alright, then. 674 00:39:22,061 --> 00:39:23,494 You OK? 675 00:39:24,860 --> 00:39:26,896 Not really, no. No? 676 00:39:29,139 --> 00:39:32,574 I've never been present when anyone's died before. 677 00:39:33,618 --> 00:39:34,766 Right. 678 00:39:35,817 --> 00:39:38,096 She just... went. 679 00:39:38,131 --> 00:39:40,340 She was, um... 680 00:39:40,375 --> 00:39:42,605 She was there and then she was gone. 681 00:39:44,214 --> 00:39:46,091 It can be like that. 682 00:39:50,532 --> 00:39:53,971 When we get to base, there's one last thing we have to do. 683 00:39:54,006 --> 00:39:56,135 Lisa Holmes. 684 00:39:56,170 --> 00:39:58,365 She needs to be ID'd. 685 00:40:22,122 --> 00:40:23,998 Greg Murphy, Federal Police. 686 00:40:24,081 --> 00:40:25,581 Lieutenant Commander Mike Flynn. 687 00:40:25,616 --> 00:40:27,080 This is Lieutenant Kate McGregor. 688 00:40:27,115 --> 00:40:28,205 How do you do? 689 00:40:28,240 --> 00:40:29,719 The identification's going to be done 690 00:40:29,754 --> 00:40:31,199 by Dr Holmes's employer. 691 00:40:31,234 --> 00:40:32,843 Not family? 692 00:40:32,878 --> 00:40:34,391 Her family's in Melbourne. 693 00:40:38,837 --> 00:40:40,521 Dr Morrell? 694 00:40:40,556 --> 00:40:43,155 Lieutenant Commander Flynn, Lieutenant McGregor. 695 00:40:43,190 --> 00:40:45,119 Hello. 696 00:40:45,154 --> 00:40:46,874 Were you with Lisa when she died? 697 00:40:46,909 --> 00:40:48,678 I was. 698 00:40:48,713 --> 00:40:51,992 With our coxswain, Petty Officer Blake. 699 00:40:52,027 --> 00:40:53,717 What did she? 700 00:40:53,752 --> 00:40:55,476 Did she say anything to you? 701 00:40:55,511 --> 00:40:57,870 When we found her on the island she was conscious, 702 00:40:57,905 --> 00:41:00,145 but she was unable to speak or move. 703 00:41:01,749 --> 00:41:04,387 I should never have let her go there alone. 704 00:41:07,667 --> 00:41:09,419 Can we do this? 705 00:41:18,984 --> 00:41:20,428 Yes. 706 00:41:20,463 --> 00:41:22,692 We need a formal statement. 707 00:41:25,581 --> 00:41:28,175 This is the body of Lisa Jane Holmes. 708 00:41:33,339 --> 00:41:35,063 I'm sorry. 709 00:41:35,098 --> 00:41:37,018 I'm sorry. I'm... 710 00:41:37,053 --> 00:41:38,462 Oh. 711 00:41:38,497 --> 00:41:40,737 I'm usually under much better control than this. 712 00:41:40,772 --> 00:41:42,852 It's understandable. 713 00:41:44,335 --> 00:41:46,735 And you're sure Lisa said nothing? 714 00:41:46,770 --> 00:41:48,690 I mean, about what happened? 715 00:41:50,533 --> 00:41:51,966 I'm sure. 716 00:41:56,651 --> 00:41:58,811 What do you make of all that? 717 00:41:58,846 --> 00:42:00,690 I really feel for her. 718 00:42:00,725 --> 00:42:02,135 Do you? 719 00:42:02,170 --> 00:42:04,649 She made a command decisi�n that went very bad. 720 00:42:04,684 --> 00:42:06,093 Yes. 721 00:42:06,128 --> 00:42:08,653 Lost a team member as a result. 722 00:42:08,688 --> 00:42:11,127 The sort of thing that could happen to us. 723 00:42:11,162 --> 00:42:14,131 You didn't think that? 724 00:42:14,166 --> 00:42:17,125 Sir, she is a very striking woman and I wouldn't blame you 725 00:42:17,160 --> 00:42:19,084 if you were a little smitten with her, but... 726 00:42:19,119 --> 00:42:20,249 Excuse me? 727 00:42:20,284 --> 00:42:23,123 The moment that she leant against your chest for support. 728 00:42:23,158 --> 00:42:25,522 You didn't find that to be a little calculated? 729 00:42:25,557 --> 00:42:30,446 No. 730 00:42:30,481 --> 00:42:33,200 You've got to be another woman to see it, I guess. 731 00:42:33,235 --> 00:42:34,976 And she really wanted to make sure 732 00:42:35,011 --> 00:42:36,924 that Dr Holmes hadn't said anything. 733 00:42:36,959 --> 00:42:38,838 I think we'll leave it there. Sure. 734 00:42:38,873 --> 00:42:40,362 It's... 735 00:42:40,397 --> 00:42:42,402 ...it's a feeling thing. 736 00:42:42,437 --> 00:42:44,108 Feminine instinct, if you like. 737 00:42:46,395 --> 00:42:49,075 I'm getting the impressi�n we can really make this work. 738 00:42:49,110 --> 00:42:50,639 You? 739 00:42:50,674 --> 00:42:52,758 I don't see why not. 740 00:42:52,793 --> 00:42:54,718 I mean, I understand that patrol boats 741 00:42:54,753 --> 00:42:57,272 are just a stepping stone on your way to being rear admiral... 742 00:42:57,307 --> 00:42:59,671 Chief of Navy. Chief of Navy? 743 00:43:01,590 --> 00:43:04,949 But I think we can put that other thing behind us. 744 00:43:04,984 --> 00:43:07,354 Other thing? 745 00:43:07,389 --> 00:43:10,468 Yeah, that's what I'd call it. 746 00:43:10,503 --> 00:43:12,378 "Other thing." 747 00:43:14,186 --> 00:43:15,706 You've been on 'Hammersley' now? 748 00:43:15,741 --> 00:43:17,423 48 hours, sir. 749 00:43:18,585 --> 00:43:20,142 Welcome aboard. 53721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.