Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,040 --> 00:03:21,000
Muthi camp.
2
00:03:22,620 --> 00:03:24,410
Muthi camp, next stop!
3
00:03:26,540 --> 00:03:29,450
Professor sahib, your stop.
The refugee camp.
4
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
Sorry.
5
00:03:40,250 --> 00:03:42,370
There you go. Don't drop it.
6
00:03:43,620 --> 00:03:45,250
-You have a package?
-Yes.
7
00:03:45,660 --> 00:03:46,830
For whom?
8
00:03:47,200 --> 00:03:48,410
Shiv Kumar Dhar.
9
00:04:04,830 --> 00:04:06,750
Congratulations, Teacher-ji.
10
00:04:08,500 --> 00:04:10,750
What's all the fuss about?
11
00:04:10,870 --> 00:04:17,000
Teacher-ji, you've proved, step-by-step,
we can even climb Mt. Everest.
12
00:04:17,450 --> 00:04:19,750
You've been writing letters
every week for 28 years
13
00:04:19,870 --> 00:04:21,410
and I've been sending them.
14
00:04:21,540 --> 00:04:23,790
Never mind all that.
Show him the letter.
15
00:04:23,910 --> 00:04:24,750
Yes, of course.
16
00:04:24,870 --> 00:04:28,370
The President of America
has invited you to Agra.
17
00:04:28,500 --> 00:04:32,830
They've booked the presidential suite
for you in a 5-star hotel.
18
00:04:32,950 --> 00:04:34,500
Congratulations, Teacher-ji.
19
00:04:35,700 --> 00:04:39,040
How are you planning to go, love?
By plane or train?
20
00:04:40,250 --> 00:04:43,330
What do you mean?
You're coming, too.
21
00:04:43,750 --> 00:04:45,450
By plane.
22
00:04:46,200 --> 00:04:47,830
Really? You'll take me with you?
23
00:04:48,040 --> 00:04:49,450
Please sit, everyone.
24
00:04:51,080 --> 00:04:52,580
But what will I wear?
25
00:04:58,830 --> 00:05:00,660
My favorite color.
26
00:05:03,910 --> 00:05:06,370
-Isn't it beautiful?
-Very nice.
27
00:05:10,750 --> 00:05:11,910
Thank you, Dhar sahib.
28
00:05:30,580 --> 00:05:33,290
Dr Shiv Kumar Dhar.
My wife, Shanti Dhar.
29
00:05:33,410 --> 00:05:35,080
He's the President's guest.
30
00:05:35,370 --> 00:05:37,160
This way, sir. The car's waiting.
31
00:06:09,000 --> 00:06:11,120
Welcome, sir. Welcome, ma'am.
32
00:06:11,870 --> 00:06:13,000
This way, please.
33
00:06:33,120 --> 00:06:34,580
-Thank you.
-This way, please.
34
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
Welcome to the presidential suite, sir.
35
00:06:43,410 --> 00:06:44,870
Living room
36
00:06:46,160 --> 00:06:47,910
with your DVD collection.
37
00:06:48,160 --> 00:06:49,410
What a room!
38
00:06:55,120 --> 00:06:56,620
Master bedroom.
39
00:06:58,450 --> 00:07:01,250
With your bar and some champagne.
40
00:07:02,040 --> 00:07:04,330
And that, ma'am, is your private pool.
41
00:07:06,750 --> 00:07:08,290
Pool?
42
00:07:10,750 --> 00:07:15,500
Only the President must have a room
like this in the White House.
43
00:07:17,290 --> 00:07:21,950
Consider this your White House
for the day, my love.
44
00:07:43,830 --> 00:07:45,250
Sir?
45
00:07:49,250 --> 00:07:50,410
And this is your bathroom, sir.
46
00:07:50,540 --> 00:07:52,540
If you need anything,
please let me know.
47
00:07:53,160 --> 00:07:54,500
Thank you.
48
00:08:01,750 --> 00:08:05,700
Shiv, this bathroom is bigger
than our entire house!
49
00:08:08,500 --> 00:08:11,000
-It's so beautiful.
-Yes, beautiful.
50
00:08:12,200 --> 00:08:14,500
What must it cost?
51
00:08:14,700 --> 00:08:16,580
At least 6000 rupees.
52
00:08:16,700 --> 00:08:19,120
More likely 100,000.
53
00:08:19,540 --> 00:08:20,950
Oh, my God!
54
00:08:29,410 --> 00:08:32,540
Shiv, look! Our names are on TV.
55
00:08:33,450 --> 00:08:36,000
I'll show you something even better.
56
00:08:48,620 --> 00:08:50,120
Look at this.
57
00:08:51,830 --> 00:08:54,620
-"Love in Kashmir"?
-Remember? "I want more love."
58
00:08:54,750 --> 00:08:56,290
I remember it all.
59
00:09:01,250 --> 00:09:02,910
Scene 20, shot four, take one.
60
00:09:04,910 --> 00:09:05,870
Cut! Cut!
61
00:09:09,290 --> 00:09:10,540
I need more love.
62
00:09:10,580 --> 00:09:13,870
Give me a nice Kashmiri couple
in the background. Quick!
63
00:09:15,700 --> 00:09:17,370
Madam, we need you for one shot.
64
00:09:18,250 --> 00:09:20,660
-Me?
-Yes, please come.
65
00:09:21,450 --> 00:09:23,450
Sir, you too. Only one shot.
66
00:09:27,500 --> 00:09:29,830
Sir, you need to stroll across and talk.
67
00:09:29,950 --> 00:09:32,040
-What should I talk about?
-It doesn't matter.
68
00:09:32,160 --> 00:09:33,910
But act like lovers.
69
00:09:34,160 --> 00:09:35,290
Ready, sir.
70
00:09:37,580 --> 00:09:38,410
Hello.
71
00:09:38,580 --> 00:09:40,410
Ready, sir. Going for a take.
72
00:09:41,160 --> 00:09:43,000
-Take two.
-Music!
73
00:09:50,370 --> 00:09:51,790
Cut! Cut!
74
00:09:52,410 --> 00:09:55,120
Hey, Romeo and Juliet!
Why so far apart?
75
00:09:55,250 --> 00:09:57,870
Closer. Hand-in-hand. Okay?
76
00:09:58,200 --> 00:09:59,370
Yes, sir.
77
00:09:59,950 --> 00:10:01,910
Don't let go of her hand.
78
00:10:02,200 --> 00:10:03,540
It's "Love in Kashmir"!
79
00:10:08,660 --> 00:10:10,750
Excuse me! Don't hold my hand.
80
00:10:10,870 --> 00:10:12,450
He said, "Hand-in-hand."
81
00:10:12,620 --> 00:10:15,000
So what? Don't touch me.
82
00:10:15,540 --> 00:10:16,540
Music!
83
00:10:19,290 --> 00:10:21,160
Cut! Magazine change.
84
00:10:21,620 --> 00:10:24,120
You guys keep holding hands.
I want more love!
85
00:10:24,950 --> 00:10:26,540
It's "Love in Kashmir"!
86
00:10:28,250 --> 00:10:29,750
Let go of my hand.
87
00:10:29,910 --> 00:10:34,910
You're reading "Shikara - Love Poems".
But you disregard love itself.
88
00:10:35,040 --> 00:10:37,120
The verse on page four is beautiful.
89
00:10:37,790 --> 00:10:41,160
"Entwined together, you and I
Never to be parted, you and I
90
00:10:41,290 --> 00:10:44,080
"Through searing sunrays
Through stormy dark days
91
00:10:44,160 --> 00:10:46,080
"Walking the path of love..."
92
00:10:46,200 --> 00:10:48,410
Have you read this book?
93
00:10:49,290 --> 00:10:51,290
Well, no one has.
94
00:10:52,080 --> 00:10:54,160
It barely sold five copies.
95
00:10:54,580 --> 00:10:56,290
How do you know the poem then?
96
00:10:57,910 --> 00:10:59,330
Because I wrote it.
97
00:11:04,950 --> 00:11:06,950
-You?
-Yes, yours truly.
98
00:11:07,160 --> 00:11:09,040
Shiv Kumar Dhar.
99
00:11:11,370 --> 00:11:12,370
And you are?
100
00:11:12,580 --> 00:11:13,870
Shanti.
101
00:11:14,410 --> 00:11:15,830
-Shanti?
-Shanti Sapru.
102
00:11:16,000 --> 00:11:17,080
Shanti Sapru.
103
00:11:17,910 --> 00:11:19,500
You have great taste in poetry.
104
00:11:20,200 --> 00:11:21,580
What else have you read?
105
00:11:24,040 --> 00:11:24,830
We're ready, sir.
106
00:11:25,450 --> 00:11:26,540
Music!
107
00:11:28,160 --> 00:11:30,080
Scene 20. Shot four. Take three.
108
00:11:34,330 --> 00:11:37,000
Cut! Cut!
Where did the Kashmiri couple vanish?
109
00:11:37,160 --> 00:11:38,290
Get them back.
110
00:11:39,830 --> 00:11:42,250
Where are you going?
111
00:11:43,870 --> 00:11:45,040
Stop!
112
00:11:45,580 --> 00:11:47,830
Where are you going? Come back!
113
00:11:50,830 --> 00:11:53,450
Sir, they've gone.
114
00:11:54,040 --> 00:11:56,450
Get me another Kashmiri couple.
115
00:11:57,870 --> 00:12:00,450
It's "Love in Kashmir"!
116
00:12:11,910 --> 00:12:14,580
92! Well played!
117
00:12:16,040 --> 00:12:18,700
Well played, Lateef!
118
00:12:19,830 --> 00:12:20,620
Lateef!
119
00:12:20,750 --> 00:12:23,370
Your friend is here, says it's urgent.
120
00:12:24,160 --> 00:12:27,080
Shiv, what happened?
All okay?
121
00:12:27,200 --> 00:12:29,000
Listen to this verse.
122
00:12:29,330 --> 00:12:32,330
"Dreams of you consume me
Day and night
123
00:12:32,450 --> 00:12:35,500
"Like spring surrounding me,
Never leaving my sight
124
00:12:35,700 --> 00:12:37,250
-"As time..."
-Are you nuts?
125
00:12:37,500 --> 00:12:40,000
You pulled me out at 92 runs
for a poem?
126
00:12:40,080 --> 00:12:42,620
-I want you to give it to someone.
-To whom?
127
00:12:43,580 --> 00:12:45,080
My future bride.
128
00:12:45,200 --> 00:12:48,950
Would she marry someone else
if I'd scored eight more runs?
129
00:12:49,080 --> 00:12:51,910
You hit a century every week.
This is my only chance.
130
00:12:52,040 --> 00:12:54,540
-Where to?
-Kashmir Nursing Home.
131
00:12:54,660 --> 00:12:56,080
She's a nurse.
132
00:12:56,200 --> 00:12:59,080
-Is she pretty?
-Worth missing a century for.
133
00:13:09,620 --> 00:13:12,160
Then he caught my hand
and didn't let it go.
134
00:13:12,290 --> 00:13:13,910
Why didn't you pull it free?
135
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
How could I?
He's my favourite poet.
136
00:13:16,160 --> 00:13:19,040
-Come early, you two.
-Yes, Sheila-ji.
137
00:13:21,870 --> 00:13:24,620
Excuse me, are you both
nurses here?
138
00:13:24,700 --> 00:13:25,410
Yes.
139
00:13:25,950 --> 00:13:28,040
-And you are? Shanti?
-Yes.
140
00:13:28,160 --> 00:13:31,370
Shiv Kumar Dhar has sent
this poem for you.
141
00:13:32,120 --> 00:13:34,410
-Who are you?
-Lateef Lone.
142
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
Childhood friend, philosopher and guide.
143
00:13:37,370 --> 00:13:40,200
"You make my eyes starry
144
00:13:41,000 --> 00:13:43,450
"Please don't tarry...
Let's just marry."
145
00:13:44,250 --> 00:13:45,660
He wrote this?
146
00:13:46,080 --> 00:13:49,500
Not exactly. They are his feelings,
but my words.
147
00:13:49,790 --> 00:13:52,790
I lost the note he gave me.
148
00:13:53,120 --> 00:13:54,660
I'll come back with the note.
149
00:13:54,790 --> 00:13:56,910
-Don't bother.
-Why not?
150
00:13:59,120 --> 00:14:02,370
Tell him it's improper
to send love letters.
151
00:14:02,540 --> 00:14:04,620
Please listen.
152
00:14:05,870 --> 00:14:07,000
Hear me out.
153
00:14:07,330 --> 00:14:10,870
The proper thing to do
is to meet my father.
154
00:14:13,370 --> 00:14:16,370
Dinanath Sapru from Ladripura.
155
00:14:16,660 --> 00:14:18,410
Congratulations, my friend!
156
00:14:18,870 --> 00:14:21,660
I hear wedding bells!
157
00:14:28,830 --> 00:14:33,660
Thank you, Almighty,
for the spring blossoms are upon us
158
00:14:33,910 --> 00:14:38,830
Thank you, Almighty,
for granting this love to us
159
00:14:58,250 --> 00:15:01,000
My love, I yearn to see you
160
00:15:01,120 --> 00:15:03,410
O for a glimpse of your radiance
161
00:15:03,540 --> 00:15:06,040
My love, I yearn to see you
162
00:15:06,160 --> 00:15:08,540
O for a glimpse of your radiance
163
00:15:08,660 --> 00:15:11,370
The long wait is ending!
164
00:15:11,580 --> 00:15:13,790
O for a glimpse of your radiance
165
00:15:29,500 --> 00:15:32,830
The angels sing in praise
of the bride's ethereal beauty
166
00:15:32,950 --> 00:15:36,040
The Almighty's benevolence
has rained from the heavens
167
00:15:41,120 --> 00:15:43,000
-Get ready to pose.
-I'm ready.
168
00:15:48,120 --> 00:15:50,000
Shall we start
with a family photograph?
169
00:15:50,120 --> 00:15:51,910
One second, cousin Naveen.
170
00:15:52,040 --> 00:15:55,160
Lateef!
Abba, please join in.
171
00:15:57,870 --> 00:15:59,410
Take the family photograph first, son.
172
00:15:59,660 --> 00:16:01,330
It's incomplete without you, Abba.
173
00:16:04,040 --> 00:16:05,540
-Say "Cheese!"
-Cheese.
174
00:16:06,120 --> 00:16:07,410
Why say "cheese"?
175
00:16:07,500 --> 00:16:10,040
Never mind the "cheese".
Just smile.
176
00:16:15,950 --> 00:16:18,290
Naveen bhai, one with you.
177
00:16:18,790 --> 00:16:20,700
Lateef, click one please.
178
00:16:20,950 --> 00:16:22,370
Be careful with it.
179
00:16:33,620 --> 00:16:37,040
Naveen bhai is my hero.
He studied medicine in London
180
00:16:37,160 --> 00:16:38,950
but chose to open a clinic
here in Kashmir.
181
00:16:39,200 --> 00:16:40,290
Look.
182
00:16:41,620 --> 00:16:44,580
His London school Dean
gifted this coat to him.
183
00:16:44,700 --> 00:16:46,500
Naveen was his best student.
184
00:16:46,830 --> 00:16:49,500
Get your Ph.D and I'll gift you
this coat.
185
00:16:49,700 --> 00:16:51,660
Because you're my best student!
186
00:16:51,790 --> 00:16:52,750
I love you.
187
00:16:52,910 --> 00:16:55,580
-Love you!
-And all the best to you.
188
00:16:55,950 --> 00:16:56,870
Thank you.
189
00:17:22,540 --> 00:17:24,830
Lateef, what's going on here?
190
00:17:25,000 --> 00:17:27,580
It's my cousin's wedding.
Take his pictures.
191
00:17:27,790 --> 00:17:31,410
-He's married now. Focus on me.
-As you wish, lover boy.
192
00:17:31,540 --> 00:17:32,870
You're no help.
193
00:17:33,000 --> 00:17:35,250
Shanti, please put in a word
to your friend.
194
00:17:35,370 --> 00:17:38,620
I represent Kashmir in cricket.
Last week I scored 171 against Delhi.
195
00:17:38,870 --> 00:17:41,790
-Please tell her.
-I'll call her. Wait.
196
00:17:41,950 --> 00:17:43,450
Aarti!
197
00:17:47,910 --> 00:17:49,000
You know Lateef.
198
00:17:49,080 --> 00:17:52,120
He scored 171 against Delhi
in his first innings.
199
00:17:52,660 --> 00:17:55,500
Really? And in your second innings?
200
00:17:57,450 --> 00:17:58,450
Zero?
201
00:17:59,660 --> 00:18:01,450
Did you read it in the papers?
202
00:18:01,620 --> 00:18:03,790
No, I read it on your face.
203
00:18:06,330 --> 00:18:10,700
-Naveen, please take a photo of us.
-With pleasure.
204
00:18:11,750 --> 00:18:13,200
Okay. Everyone ready?
205
00:18:13,500 --> 00:18:14,540
Smile!
206
00:18:20,870 --> 00:18:22,620
Look at you!
207
00:18:28,750 --> 00:18:31,750
-The Lal Ded School Gang?
-Lateef's father... Abba's school.
208
00:18:31,870 --> 00:18:35,290
I owe everything to his teaching.
209
00:18:36,410 --> 00:18:39,790
Lateef is completely smitten.
210
00:18:44,580 --> 00:18:47,540
He's fallen head over heels
for my friend.
211
00:18:47,700 --> 00:18:52,250
He said, "Wait a few days.
We'll go on our honeymoon together."
212
00:18:58,580 --> 00:19:03,120
So, where should I take you
for our honeymoon?
213
00:19:11,120 --> 00:19:16,500
If you can, take me
to the Taj Mahal someday.
214
00:19:18,540 --> 00:19:19,910
Only if you can.
215
00:19:24,580 --> 00:19:28,870
Aarti warned me,
Lateef has hidden eight alarm clocks
216
00:19:29,200 --> 00:19:31,580
set to go off every eight minutes.
217
00:19:31,910 --> 00:19:35,120
To remind you of the eight runs
you didn't let him score.
218
00:19:35,660 --> 00:19:38,620
A Lateef-special for our wedding night.
219
00:19:46,290 --> 00:19:49,410
Let's go.
Before another alarm goes off.
220
00:19:51,950 --> 00:19:53,080
Where to?
221
00:19:55,540 --> 00:19:56,910
On our honeymoon.
222
00:19:58,370 --> 00:19:59,580
Taj Mahal?
223
00:20:07,160 --> 00:20:13,410
Just like death your absence would be
224
00:20:21,450 --> 00:20:27,750
Just like death is time apart
225
00:20:33,750 --> 00:20:38,410
Just like the lonesome river
finding her sea
226
00:20:41,200 --> 00:20:44,620
Finding you is finding me
227
00:20:44,790 --> 00:20:51,290
Just like death your absence would be
228
00:20:59,250 --> 00:21:05,160
Just like fragments of a former self,
unless in you I discover myself
229
00:21:13,450 --> 00:21:19,660
Just like a stranger to myself,
unless your arms entwine me
230
00:21:28,160 --> 00:21:32,620
Just like a rapidly-sinking mirage
231
00:21:33,580 --> 00:21:37,830
Only to shimmer in your presence
232
00:21:38,910 --> 00:21:42,620
Just like a vessel lost at sea
233
00:21:44,250 --> 00:21:48,450
Yet so securely anchored in me
234
00:21:51,000 --> 00:21:56,540
Just like death your absence would feel
235
00:22:14,540 --> 00:22:17,620
Just like an unspoken tongue
236
00:22:18,000 --> 00:22:20,950
All words seem alien to me
237
00:22:21,540 --> 00:22:26,580
Only silence can whisper
my heart's desires
238
00:22:28,200 --> 00:22:31,790
Just like petals at dawn
239
00:22:32,660 --> 00:22:35,370
Your eyes sparkle in the mist
240
00:22:35,870 --> 00:22:38,830
Just like a stargazer combing the sky
241
00:22:39,790 --> 00:22:41,830
I search for that gaze
242
00:22:43,410 --> 00:22:46,580
Just like dewdrops shining at daybreak
243
00:22:48,830 --> 00:22:52,910
To fade away as the day begins
244
00:22:54,200 --> 00:22:58,120
Let me shine and fade away
245
00:22:59,620 --> 00:23:03,540
It's with you my life begins
246
00:23:04,450 --> 00:23:10,620
Just like death your absence would be
247
00:23:15,160 --> 00:23:20,790
Just like death is time apart
248
00:23:25,750 --> 00:23:30,870
Just like the lonesome river
finding her sea
249
00:23:32,790 --> 00:23:37,830
Just like the lonesome river
finding her sea
250
00:23:40,120 --> 00:23:43,580
Finding you is finding me
251
00:24:10,450 --> 00:24:13,950
The bricks are here.
We need stones now.
252
00:24:14,080 --> 00:24:17,790
Once our house is ready,
come for apples every day.
253
00:24:17,910 --> 00:24:20,410
The apples from your tree are delicious.
254
00:24:20,540 --> 00:24:23,410
We bought this land because
of the apple tree.
255
00:24:23,700 --> 00:24:26,290
-Why don't you invite her?
-Who? Aarti?
256
00:24:26,750 --> 00:24:29,700
-Let her enjoy the apples, too.
-You like Aarti, don't you?
257
00:24:32,160 --> 00:24:35,790
-What's this?
-Read it and show it to her.
258
00:24:36,620 --> 00:24:39,120
"Lateef Lone hits Hurricane Hundred."
259
00:24:40,870 --> 00:24:42,620
Scored 107!
260
00:24:44,160 --> 00:24:47,500
-Abba's election truck here?
-A surprise, my friend. Come.
261
00:24:54,700 --> 00:24:56,450
Rashid, unload the stones.
262
00:24:56,620 --> 00:24:59,290
-Salaam, Abba.
-Salaam.
263
00:24:59,410 --> 00:25:01,040
How are you, son?
264
00:25:01,200 --> 00:25:04,160
-I'm fine, Abba. What's this?
-This?
265
00:25:05,370 --> 00:25:08,290
For your home.
A strong foundation of stone.
266
00:25:08,500 --> 00:25:10,870
They've been unused
for three years.
267
00:25:11,000 --> 00:25:13,120
Abba stopped work on our house
268
00:25:13,500 --> 00:25:16,080
and donated all his money
for political work.
269
00:25:16,290 --> 00:25:18,500
Abba, please come up.
270
00:25:18,750 --> 00:25:21,870
Son, put your heart and soul
into building this house.
271
00:25:22,000 --> 00:25:24,080
You make a home once in a lifetime.
272
00:25:39,370 --> 00:25:41,750
Hey Shanti, time to celebrate.
273
00:25:43,000 --> 00:25:44,500
Happy wedding anniversary!
274
00:25:44,750 --> 00:25:46,120
-Congratulations!
-Thank you.
275
00:25:46,250 --> 00:25:47,950
Looks like the house is almost done.
276
00:25:48,370 --> 00:25:49,790
Shikara.
277
00:25:49,870 --> 00:25:51,450
-What a beautiful name!
-I thought of it.
278
00:25:51,580 --> 00:25:52,700
Shall I tell you why?
279
00:25:52,830 --> 00:25:55,000
On our wedding night,
Shiv and I...
280
00:25:55,120 --> 00:25:56,580
We... I...
281
00:25:56,910 --> 00:25:59,450
I wrote her a poem on a flower boat
titled "Shikara".
282
00:25:59,540 --> 00:26:01,120
That's why... "Shikara".
283
00:26:01,250 --> 00:26:02,870
Can I hear the poem?
284
00:26:03,000 --> 00:26:04,580
Let's hear it.
285
00:26:04,950 --> 00:26:07,040
-Well...
-Recite it now.
286
00:26:08,950 --> 00:26:10,910
Here's your wedding anniversary gift.
287
00:26:11,330 --> 00:26:12,410
Thank you.
288
00:26:13,330 --> 00:26:14,500
What is it?
289
00:26:15,580 --> 00:26:16,910
It's a compact typewriter, aunt.
290
00:26:17,500 --> 00:26:19,950
For Shiv to type his Ph.D thesis.
291
00:26:21,580 --> 00:26:24,000
You always look out for him, Naveen.
292
00:26:24,330 --> 00:26:27,790
-See, he's already begun his thesis.
-Read it.
293
00:26:29,000 --> 00:26:32,950
"Shanti named the house
'Shikara' because we made love in..."
294
00:26:33,830 --> 00:26:35,950
Why stop? Keep reading.
295
00:26:36,330 --> 00:26:39,200
Let them hear it.
296
00:26:39,370 --> 00:26:42,160
Doctor sahib!
297
00:26:48,330 --> 00:26:51,660
Hurry! We must rush to your clinic.
298
00:26:51,830 --> 00:26:53,330
What happened, Rashid?
299
00:26:54,120 --> 00:26:56,000
Whose blood is on your shirt?
300
00:26:57,000 --> 00:26:58,910
We were holding an election rally.
301
00:26:59,120 --> 00:27:02,410
The police attacked us.
They hit us with rifle butts.
302
00:27:02,830 --> 00:27:04,500
They cracked open Abba's head.
303
00:27:04,790 --> 00:27:06,080
Lateef is hysterical.
304
00:27:06,290 --> 00:27:07,620
Save him, doctor sahib!
305
00:27:12,080 --> 00:27:13,700
You call this a democracy?
306
00:27:13,910 --> 00:27:16,200
We were holding a peaceful rally.
307
00:27:16,410 --> 00:27:18,790
And the government imposed
Section 144.
308
00:27:19,160 --> 00:27:23,950
I can bet they'll play dirty
in the upcoming elections.
309
00:27:24,660 --> 00:27:26,370
Make way.
310
00:27:28,500 --> 00:27:30,200
Let Doctor sahib through.
311
00:27:30,410 --> 00:27:32,410
Move... make way.
312
00:27:34,450 --> 00:27:37,160
Elections are meaningless in Kashmir.
War is the answer!
313
00:27:41,200 --> 00:27:42,950
He's lost a lot of blood, sir.
314
00:27:43,080 --> 00:27:45,160
He needs a transfusion at once.
315
00:27:45,330 --> 00:27:47,830
Khurshid sahib... Abba.
316
00:27:49,040 --> 00:27:50,620
Shiv.
317
00:27:50,870 --> 00:27:53,580
We'll have to move him
to the city hospital.
318
00:27:53,660 --> 00:27:55,750
Head injuries can be complicated.
319
00:27:55,870 --> 00:27:57,370
Take my bike. Go!
320
00:27:57,500 --> 00:27:59,450
Make the arrangements there.
I'll call for an ambulance.
321
00:27:59,580 --> 00:28:01,750
-Take care of Lateef.
-I'm calling Dr Wani.
322
00:28:02,000 --> 00:28:04,950
News just in... Party leader
Khurshid Lone injured.
323
00:28:05,370 --> 00:28:08,370
Riot police charges into the crowd
in downtown Srinagar.
324
00:28:10,040 --> 00:28:13,870
Party Chief Javed Mir spoke to us.
325
00:28:14,120 --> 00:28:18,620
Khurshid sahib only asked that
the promise of plebiscite be honored.
326
00:28:18,750 --> 00:28:23,000
The promise the Indian Prime Minister Nehru
made to the people of Kashmir.
327
00:28:23,120 --> 00:28:25,580
We only demand our right
to self-determination.
328
00:28:25,700 --> 00:28:29,160
I ask the Indian government,
is it right to suppress us?
329
00:28:29,450 --> 00:28:33,000
Protests rang across Kashmir.
Anti-India slogans were also raised.
330
00:28:33,120 --> 00:28:36,410
Dr Wani is waiting. How much longer?
331
00:28:36,620 --> 00:28:39,290
The ambulance left a while ago.
332
00:28:40,750 --> 00:28:42,250
It'll be here any minute.
333
00:28:42,450 --> 00:28:46,250
You've left this blank...
"Relationship to the patient."
334
00:28:46,750 --> 00:28:48,290
You can write "son".
335
00:28:50,120 --> 00:28:52,700
Such attacks will not deter us.
336
00:28:53,660 --> 00:28:55,500
India, beware! We will not...
337
00:28:55,660 --> 00:28:57,700
Sir, he's here!
338
00:29:06,200 --> 00:29:07,750
I couldn't save him, Shiv.
339
00:29:08,330 --> 00:29:10,790
He died in the ambulance.
Too much blood loss.
340
00:29:14,450 --> 00:29:15,620
Lateef?
341
00:29:16,000 --> 00:29:18,620
Lateef drove off in the ambulance.
342
00:29:20,700 --> 00:29:21,540
Where to?
343
00:29:25,580 --> 00:29:26,830
I don't know.
344
00:29:27,290 --> 00:29:28,540
He said,
345
00:29:28,870 --> 00:29:30,910
"The government has killed Abba.
346
00:29:31,160 --> 00:29:34,120
"His burial procession will not leave
from a government hospital."
347
00:29:34,330 --> 00:29:35,950
And he just took off.
348
00:29:51,790 --> 00:29:56,950
O Allah, I trust in You.
You are my only hope
349
00:30:02,790 --> 00:30:06,160
Lead me on the path of righteousness
350
00:30:06,370 --> 00:30:09,830
How long must I bear ignorance?
351
00:30:10,000 --> 00:30:13,080
O Almighty, shower me
with Your wisdom
352
00:30:17,250 --> 00:30:18,830
How are you, Rehman?
353
00:30:27,750 --> 00:30:29,370
What are these wooden planks for?
354
00:30:29,500 --> 00:30:32,080
Dhar sahib is making a bookshelf.
355
00:30:34,290 --> 00:30:35,540
What's so funny, Rehman?
356
00:30:35,750 --> 00:30:38,790
My boss, Haji sahib, can barely read.
357
00:30:39,200 --> 00:30:42,700
These planks are fine for books.
But I suggest stronger shelves.
358
00:30:42,910 --> 00:30:45,080
Haji sahib will want to store
milk cans on them.
359
00:30:45,660 --> 00:30:48,660
Why would he store
his milk cans in our home?
360
00:30:48,910 --> 00:30:52,290
Don't you get it?
You'll have to leave... for India.
361
00:30:52,500 --> 00:30:57,620
Haji sahib says, once you leave Kashmir,
this house will be his.
362
00:30:58,330 --> 00:31:00,330
You're totally mad!
363
00:31:03,950 --> 00:31:05,370
Abdul Hamid.
364
00:31:06,450 --> 00:31:07,870
Ashraf Shah.
365
00:31:08,120 --> 00:31:09,580
-Ramesh Raina.
-Present, sir!
366
00:31:09,700 --> 00:31:11,700
-Gul Mohammed.
-Present, sir!
367
00:31:11,950 --> 00:31:13,450
Mustafa Khaleel.
368
00:31:13,910 --> 00:31:15,370
-Bansi Kaul.
-Yes, sir!
369
00:31:15,500 --> 00:31:16,790
Ehsaan Mallik.
370
00:31:18,700 --> 00:31:20,120
Salim Qureshi.
371
00:31:22,370 --> 00:31:25,000
These students have been missing class
for weeks.
372
00:31:25,910 --> 00:31:28,580
Does anyone know their whereabouts?
373
00:31:30,870 --> 00:31:31,910
Anybody?
374
00:31:38,330 --> 00:31:39,500
Salaam, sir!
375
00:31:46,250 --> 00:31:47,290
Salaam, sir.
376
00:31:47,620 --> 00:31:49,120
Salim Qureshi, where were you?
377
00:31:49,250 --> 00:31:51,790
-Why haven't you attended class?-Professor sahib.
378
00:31:53,330 --> 00:31:54,540
Please.
379
00:31:55,580 --> 00:31:57,910
Professor sahib, get in, please.
380
00:33:08,040 --> 00:33:09,120
Sorry, Professor sahib.
381
00:33:51,790 --> 00:33:54,160
-Rashid.
-Salaam!
382
00:34:29,370 --> 00:34:31,120
How are you?
383
00:34:34,040 --> 00:34:35,370
Sit down.
384
00:34:46,620 --> 00:34:48,160
Look, Shiv.
385
00:34:49,790 --> 00:34:51,620
I couldn't save my father.
386
00:34:54,080 --> 00:34:56,330
You must save yours.
387
00:34:56,450 --> 00:34:58,540
Leave for India. Now.
388
00:35:02,540 --> 00:35:04,790
What are you saying?
389
00:35:05,540 --> 00:35:09,540
My home... is here.
390
00:35:09,620 --> 00:35:11,080
Sell it now.
391
00:35:11,250 --> 00:35:13,540
You won't be able to sell it later.
392
00:35:14,000 --> 00:35:16,620
You've put your life-savings into it.
393
00:35:16,950 --> 00:35:19,120
Sell it quickly and get out.
394
00:35:24,080 --> 00:35:28,410
Fine. I'll sell it to you then.
395
00:35:31,700 --> 00:35:35,580
It's built on the stones
your father gifted to me.
396
00:35:37,120 --> 00:35:40,040
How will you price those stones?
397
00:35:44,870 --> 00:35:46,330
Lateef...
398
00:35:48,330 --> 00:35:50,290
you remember those stones?
399
00:35:50,410 --> 00:35:55,450
Yes. I used similar stones...
for my father's grave.
400
00:35:56,660 --> 00:35:59,660
How will your India price
those stones?
401
00:36:02,080 --> 00:36:03,450
Get out of here.
402
00:36:03,950 --> 00:36:05,410
Kashmir is ours.
403
00:36:06,000 --> 00:36:07,040
Listen, Lateef...
404
00:36:08,870 --> 00:36:10,290
You're on a dangerous path.
405
00:36:11,080 --> 00:36:12,000
Rashid.
406
00:36:15,250 --> 00:36:16,660
Drop him back.
407
00:36:19,750 --> 00:36:22,500
It was my duty to warn you.
408
00:36:22,950 --> 00:36:25,500
If I hadn't, I'd feel guilty for life.
409
00:36:28,410 --> 00:36:29,540
May Allah protect you.
410
00:36:29,660 --> 00:36:31,750
Listen to me. I'll come back. Lateef.
411
00:36:31,950 --> 00:36:33,370
Don't come back.
412
00:36:33,500 --> 00:36:35,790
And not a word about this place.
413
00:36:37,120 --> 00:36:39,450
We shoot Indian informers on sight.
414
00:36:50,750 --> 00:36:53,160
Didn't Lateef go to Pakistan?
415
00:36:54,080 --> 00:36:55,580
Yes. Why?
416
00:36:57,000 --> 00:36:59,790
I thought I saw him in that van.
417
00:37:02,250 --> 00:37:05,330
Many young men
have been crossing the border.
418
00:37:05,950 --> 00:37:09,080
I hear there are direct buses
from Lal Chowk to Pakistan.
419
00:37:09,450 --> 00:37:13,200
They cry out brazenly,
"Pindi, Pindi, Rawalpindi."
420
00:37:15,950 --> 00:37:17,950
Dal Gate, Dal Gate.
421
00:37:18,830 --> 00:37:20,120
Let's go, Aarti.
422
00:37:20,910 --> 00:37:22,660
Dal Gate, Dal Gate.
423
00:37:26,870 --> 00:37:28,290
-Bye, Sheila-ji.
-Bye, Shanti.
424
00:37:28,620 --> 00:37:29,450
Bye, Aarti.
425
00:37:30,000 --> 00:37:31,290
Hurry up, my child!
426
00:37:54,790 --> 00:37:56,540
Wear a hijaab.
427
00:37:56,620 --> 00:37:59,120
Didn't you read our diktat
in the papers?
428
00:37:59,580 --> 00:38:02,540
Women must wear the hijaab.
429
00:38:17,790 --> 00:38:20,450
Batmaloo, Batmaloo.
430
00:38:29,500 --> 00:38:31,120
Pindi, Pindi, Rawalpindi.
431
00:38:31,620 --> 00:38:33,200
Pindi, Pindi, Rawalpindi?
432
00:38:33,330 --> 00:38:35,120
Going to Pakistan?
Stop the bus, scumbag!
433
00:38:57,660 --> 00:39:01,330
An attack at the Srinagar bus-stop
this afternoon
434
00:39:01,450 --> 00:39:03,830
resulted in the death
of four policemen.
435
00:39:04,000 --> 00:39:07,700
The Home Minister assured us the situation
would soon be under control.
436
00:39:07,750 --> 00:39:10,080
That's it? Half-a-minute news?
437
00:39:10,540 --> 00:39:13,700
At a conference in Malta,
America and Russia announced
438
00:39:13,830 --> 00:39:16,080
an official end to the Cold War.
439
00:39:16,290 --> 00:39:20,370
Following a meeting with Mikhail Gorbachev,
440
00:39:20,580 --> 00:39:24,540
US President George Bush has said
there will be peace in the world.
441
00:39:24,660 --> 00:39:26,250
Look who's talking about peace?
442
00:39:27,250 --> 00:39:30,290
First America sends guns to Afghanistan
to kill Russians.
443
00:39:30,830 --> 00:39:33,290
And now those guns have found
their way here to kill us.
444
00:39:33,620 --> 00:39:36,080
What peace are these arms-dealers
talking about?
445
00:39:36,290 --> 00:39:38,410
President Bush should be told
of the havoc
446
00:39:38,540 --> 00:39:40,540
his weapons are causing
in Kashmir.
447
00:39:41,830 --> 00:39:42,790
Seriously.
448
00:39:44,250 --> 00:39:47,660
Shiv, why don't you write
to the American President?
449
00:39:48,200 --> 00:39:49,120
Write to him.
450
00:39:49,250 --> 00:39:51,910
-Why would he read my letter?
-Why not?
451
00:39:52,080 --> 00:39:54,370
-He's the President of America.
-You keep writing till he responds.
452
00:39:55,250 --> 00:39:58,660
Write on your new typewriter
in your finest English.
453
00:39:58,950 --> 00:40:00,080
Okay?
454
00:40:02,790 --> 00:40:04,080
Is Shanti alright?
455
00:40:04,450 --> 00:40:05,540
She's fine.
456
00:40:05,700 --> 00:40:07,870
Her blood pressure is better than mine.
457
00:40:15,040 --> 00:40:16,450
Dhar sahib!
458
00:40:17,500 --> 00:40:18,540
Pandit-ji!
459
00:40:18,830 --> 00:40:20,540
Listen to me, Dhar sahib.
460
00:40:26,290 --> 00:40:28,250
Go back to sleep. I'll go.
461
00:40:31,410 --> 00:40:33,120
Please come, Pandit-ji.
462
00:40:33,160 --> 00:40:34,250
Dhar Sahib!
463
00:40:34,700 --> 00:40:36,330
Anybody home?
464
00:40:36,450 --> 00:40:38,080
Why are you shouting
so early in the morning?
465
00:40:38,200 --> 00:40:41,200
There's a hit-list out
of Kashmiri Hindu Pandits.
466
00:40:41,540 --> 00:40:43,910
Hurry! You have to leave
immediately... for India.
467
00:40:46,830 --> 00:40:48,410
-What?
-Come with me.
468
00:40:48,540 --> 00:40:50,750
You must buy your tickets
for India right away.
469
00:40:52,450 --> 00:40:53,370
India?
470
00:41:00,370 --> 00:41:01,870
What's this, Masood sahib?
471
00:41:02,080 --> 00:41:04,580
Son, it's a hit-list with the names
of Kashmiri Pandits.
472
00:41:04,700 --> 00:41:08,370
"Pandits, leave Kashmir within one month
or you'll be shot dead."
473
00:41:09,000 --> 00:41:11,330
Oh Allah! Even Kaul sahib is on the list.
474
00:41:11,540 --> 00:41:12,660
Where's my name?
475
00:41:12,790 --> 00:41:16,790
It's in Urdu... Manoharlal Kaul.
476
00:41:17,200 --> 00:41:19,910
It's just some boys up to mischief.
477
00:41:20,290 --> 00:41:23,540
Empty threats to scare off
government officials.
478
00:41:23,750 --> 00:41:25,410
Kaul sahib, don't worry.
479
00:41:25,750 --> 00:41:27,250
You're safe here.
480
00:41:27,370 --> 00:41:30,370
My son, Zakir, will stay
at your place.
481
00:41:31,160 --> 00:41:33,750
Masood sahib, we're one people.
482
00:41:34,290 --> 00:41:37,160
Some scoundrels are creating trouble
between our communities.
483
00:41:37,620 --> 00:41:39,500
No need to worry, Raina sahib.
484
00:41:39,620 --> 00:41:44,040
If these scoundrels believe
we don't fear them, they'll back off.
485
00:41:44,160 --> 00:41:46,000
Don't worry.
486
00:41:46,250 --> 00:41:48,870
I know Police Chief Mr Baig very well.
487
00:41:49,290 --> 00:41:51,410
If there's any problem, I'll call him.
488
00:41:51,540 --> 00:41:53,000
Nothing will happen to Kashmiri Pandits.
489
00:41:53,080 --> 00:41:57,830
If they kill Kaul sahib,
who will read the news on TV?
490
00:42:29,330 --> 00:42:30,500
Shiv!
491
00:42:33,790 --> 00:42:36,790
Shiv, the "rogan-josh" is ready.
492
00:42:45,160 --> 00:42:46,330
What are you writing, Mr Poet?
493
00:42:48,330 --> 00:42:52,080
My only treasure...
is the secret of your smile
494
00:42:54,040 --> 00:42:58,870
Seeing my misery
you cast your suffering away
495
00:42:59,950 --> 00:43:04,160
You shield me from thunder
when my skies turn grey
496
00:43:06,200 --> 00:43:10,120
Seeing you light my darkness
497
00:43:12,330 --> 00:43:16,750
I fall in love all over again
498
00:43:18,620 --> 00:43:22,750
Having nothing means nothing to me
499
00:43:23,120 --> 00:43:25,040
It's you...
500
00:43:25,120 --> 00:43:27,910
Who is everything to me?
501
00:43:38,410 --> 00:43:39,450
Shiv.
502
00:43:40,290 --> 00:43:41,290
Look!
503
00:43:48,250 --> 00:43:51,290
Shiv, isn't that the Pandit neighborhood?
504
00:43:51,950 --> 00:43:53,040
Whose house is on fire?
505
00:43:54,410 --> 00:43:57,000
Oh God, they're burning
Raina sahib's house!
506
00:44:03,750 --> 00:44:04,910
The phone's dead.
507
00:44:09,080 --> 00:44:11,660
Shiv! Don't go out now, please.
508
00:44:11,830 --> 00:44:15,450
I'm going to Haji sahib's shop.
He knows the Police Chief Baig.
509
00:44:15,620 --> 00:44:17,450
I'll be right back.
510
00:45:04,200 --> 00:45:05,950
Haji sahib!
511
00:45:06,250 --> 00:45:08,830
You know Chief Baig well, right?
512
00:45:09,000 --> 00:45:10,700
Tell him to send the police immediately.
513
00:45:10,830 --> 00:45:12,830
They're burning Hindu Pandit homes.
514
00:45:14,080 --> 00:45:16,250
The line's dead. Damn these phones!
515
00:45:16,370 --> 00:45:19,160
Rehman, check the connection.
516
00:45:19,290 --> 00:45:21,450
-Just a second.
-Is the wire loose?
517
00:45:22,750 --> 00:45:25,870
Shanti is at home alone.
I must hurry back.
518
00:45:26,000 --> 00:45:29,120
Don't worry, I'll call the Police Chief.
519
00:45:29,910 --> 00:45:32,620
We'll shoot if you shout.
We want our freedom!
520
00:46:24,120 --> 00:46:25,120
Shanti!
521
00:46:55,750 --> 00:46:56,700
What are you doing?
522
00:46:56,830 --> 00:46:59,660
Shiv, our apple tree is on fire!
523
00:47:01,500 --> 00:47:03,450
They'll burn our house down.
524
00:47:03,580 --> 00:47:06,620
I've called the police. It'll be alright.
525
00:47:10,370 --> 00:47:11,250
Shiv!
526
00:47:17,580 --> 00:47:19,080
Hush...
527
00:47:35,660 --> 00:47:36,910
Shanti, hush!
528
00:48:20,950 --> 00:48:22,750
Scoundrels! Why are you here?
529
00:48:23,040 --> 00:48:25,080
Out of here!
530
00:48:31,330 --> 00:48:32,250
Get out of here!
531
00:48:32,370 --> 00:48:35,450
No one touches this house.
Get out!
532
00:48:43,950 --> 00:48:46,120
Out of here. Out!
533
00:48:54,040 --> 00:48:56,620
Stay clear of this house.
534
00:49:03,290 --> 00:49:05,330
Kashmir is ours,
not yours to devour!
535
00:49:05,500 --> 00:49:07,620
You infidels!
Leave our Kashmir!
536
00:49:25,250 --> 00:49:26,040
Shiv!
537
00:49:31,200 --> 00:49:32,200
Shiv!
538
00:49:35,080 --> 00:49:38,080
I thought I'd die without seeing you.
539
00:49:38,620 --> 00:49:41,620
The village was set on fire.
So many killed.
540
00:49:41,750 --> 00:49:45,500
We would've been killed too,
if it weren't for Lateef.
541
00:49:46,250 --> 00:49:48,500
He saved us.
542
00:49:48,620 --> 00:49:51,370
He gave me this note for you.
543
00:49:55,410 --> 00:49:57,950
I couldn't save my father, Shiv.
544
00:49:58,910 --> 00:50:00,870
But you can save yours.
545
00:50:01,040 --> 00:50:02,160
Take him to India.
546
00:50:03,750 --> 00:50:05,120
Allah be with you!
547
00:50:12,000 --> 00:50:15,120
If Indian leaders go to Kashmir,
548
00:50:15,250 --> 00:50:18,080
will the Kashmiris welcome them?
549
00:50:18,200 --> 00:50:20,870
Impossible!
550
00:50:24,910 --> 00:50:31,080
Brave Kashmiris do not fear death
because they are Muslim.
551
00:50:31,450 --> 00:50:37,120
Kashmiris have Mujahideen blood
in their veins.
552
00:50:37,370 --> 00:50:42,370
Kashmiris will fight this jihad
till the last drop of their blood!
553
00:50:42,660 --> 00:50:48,370
Kashmiris are protectors
of the Islamic Shariah given by Allah.
554
00:50:48,540 --> 00:50:53,700
They are descendants
of Hazrat Ali and Hazrat Omar.
555
00:50:53,950 --> 00:50:58,160
Brave Kashmiri women, followers
of Bibi Khadija, will not rest...
556
00:51:04,000 --> 00:51:07,580
It's dirty politics. Now they're using
religion to incite people.
557
00:51:08,000 --> 00:51:10,250
This fire of hatred is going
to get out of control.
558
00:51:10,540 --> 00:51:12,000
Kashmir is going to burn, Shiv.
559
00:51:12,120 --> 00:51:13,620
We have to get out of here
for a while.
560
00:51:17,700 --> 00:51:19,620
Go through here.
561
00:51:39,330 --> 00:51:40,580
Where are you off to?
562
00:51:40,750 --> 00:51:42,500
Pick the tickets up.
I'll be right back.
563
00:51:43,160 --> 00:51:45,000
There's tension in the air.
Don't go alone.
564
00:51:45,290 --> 00:51:48,790
The dry cleaners are open,
let me collect my coat.
565
00:51:48,910 --> 00:51:51,500
I'll need it in Delhi.
566
00:51:51,830 --> 00:51:55,250
-Let me come with you.
-Make sure to get me a window seat.
567
00:51:59,330 --> 00:52:00,200
Namaste.
568
00:52:00,370 --> 00:52:02,330
I was waiting for you before I closed.
569
00:52:02,450 --> 00:52:03,700
Where did Naveen go?
570
00:52:03,830 --> 00:52:05,410
Round the corner.
To the dry cleaners.
571
00:52:05,910 --> 00:52:07,620
Your tickets are ready.
572
00:52:08,950 --> 00:52:12,040
Naveen Zutshi... one window seat,
direct to Delhi.
573
00:52:12,620 --> 00:52:16,120
And these five tickets are
for your family. Delhi via Agra.
574
00:52:17,160 --> 00:52:19,410
Have you told Shanti-ji
about the Taj Mahal?
575
00:52:19,700 --> 00:52:21,790
-It's a surprise.
-Surprise?
576
00:53:05,080 --> 00:53:07,620
-Was Naveen Zutshi here?
-He took his coat and left.
577
00:53:07,790 --> 00:53:09,910
Run! There's trouble.
578
00:53:50,790 --> 00:53:52,790
Naveen bhai!
579
00:53:55,290 --> 00:53:56,790
Open your eyes.
580
00:53:57,160 --> 00:53:58,660
Naveen bhai!
581
00:53:58,870 --> 00:54:01,410
Open your eyes.
582
00:54:02,250 --> 00:54:03,660
Can you hear me?
583
00:54:04,870 --> 00:54:07,080
-Take him to the hospital.
-Yes, sir.
584
00:54:07,330 --> 00:54:09,370
Quick. Hurry!
585
00:54:15,580 --> 00:54:17,200
Did you see who shot him?
586
00:54:26,080 --> 00:54:28,950
Sir, this Kashmiri Pandit is dead.
587
00:55:30,290 --> 00:55:32,910
The situation in Kashmir is volatile.
588
00:55:33,080 --> 00:55:36,040
On the night of January 19th,
people took to the streets in Kashmir.
589
00:55:36,290 --> 00:55:40,160
Some militants set fire to thousands
of Pandit homes.
590
00:55:40,330 --> 00:55:42,620
There were demonstrations
across the valley.
591
00:55:42,790 --> 00:55:45,160
Slogans were directed at Kashmiri Pandits.
592
00:55:45,910 --> 00:55:47,950
Here's our report.
593
00:55:48,330 --> 00:55:51,040
We'll shoot if you shout.
We want our freedom!
594
00:55:51,120 --> 00:55:54,370
You infidels!
Leave our Kashmir!
595
00:55:57,620 --> 00:56:00,370
We'll write our freedom
with your blood!
596
00:56:00,870 --> 00:56:03,250
A report just came in...
597
00:56:03,620 --> 00:56:08,750
our news anchor Manoharlal Kaul
has been shot dead.
598
00:56:09,620 --> 00:56:13,410
Pandits holding important positions
have been singularly targeted.
599
00:56:13,830 --> 00:56:16,500
Amongst them
is television chief L. Kaul
600
00:56:17,200 --> 00:56:19,080
PK Razdan from Gao Kadal,
601
00:56:19,200 --> 00:56:21,910
famous poet Sarvanand Premi,
602
00:56:22,290 --> 00:56:25,790
PN Handoo, Assistant Director
of the Information Department...
603
00:56:26,080 --> 00:56:27,330
Shiv, pack your bags.
604
00:56:28,580 --> 00:56:31,250
You must leave immediately.
605
00:56:32,040 --> 00:56:33,200
Kaul sahib has been shot dead.
606
00:56:34,120 --> 00:56:35,910
We managed to get Raina sahib
safely out of Kashmir.
607
00:56:36,040 --> 00:56:37,910
My son Zakir has a taxi
waiting for you.
608
00:56:38,040 --> 00:56:40,700
It'll take you to Jammu. Leave now.
609
00:56:40,830 --> 00:56:42,750
Zakir, take care of Shiv.
610
00:56:43,620 --> 00:56:44,870
Shiv, hurry.
611
00:56:45,000 --> 00:56:47,500
Shanti, my child.
Pack the essentials only.
612
00:56:47,660 --> 00:56:48,950
Come on.
613
00:56:50,120 --> 00:56:51,000
Please.
614
00:56:52,160 --> 00:56:53,040
Hurry.
615
00:56:53,620 --> 00:56:54,620
Leave now.
616
00:56:54,750 --> 00:56:56,250
Zakir, take them safely.
617
00:57:05,540 --> 00:57:09,160
Shanti, hurry up.
You have to leave now.
618
00:57:34,660 --> 00:57:36,950
Shanti, there's no time.
619
00:59:06,910 --> 00:59:08,160
Pandit-ji!
620
00:59:08,700 --> 00:59:11,540
We're homeless, penniless.
We have nowhere to go.
621
00:59:11,660 --> 00:59:13,620
Where are you taking this calf?
622
00:59:13,750 --> 00:59:15,450
I left her behind in my village.
623
00:59:15,540 --> 00:59:17,830
She broke the rope and followed us.
624
00:59:17,910 --> 00:59:20,120
-What could I do?
-Let me tell you.
625
00:59:20,250 --> 00:59:22,200
I advise you to leave her here.
626
00:59:22,540 --> 00:59:25,580
At least she'll have grass to eat
in Kashmir.
627
00:59:29,330 --> 00:59:30,660
Let me get out.
628
00:59:33,580 --> 00:59:34,910
Just a minute.
629
00:59:36,750 --> 00:59:37,500
Hang on.
630
00:59:38,700 --> 00:59:39,750
Careful.
631
00:59:40,700 --> 00:59:42,250
Easy...
632
01:02:01,700 --> 01:02:04,080
Dhar sahib!
633
01:02:12,790 --> 01:02:15,950
Thank God you've managed
to escape from Kashmir.
634
01:02:17,080 --> 01:02:19,000
But where have we landed?
635
01:02:19,120 --> 01:02:24,120
In hell. We've woken
into a nightmare.
636
01:02:24,910 --> 01:02:27,040
Don't worry, Dhar sahib.
637
01:02:27,450 --> 01:02:30,290
Over 400,000 Kashmiri Pandits
have been made homeless.
638
01:02:30,750 --> 01:02:33,620
There'll be an uproar in Parliament.
639
01:02:33,830 --> 01:02:35,830
Protests will echo
across the country.
640
01:02:35,910 --> 01:02:41,200
The government will be forced to take
swift action and send us back home.
641
01:02:41,450 --> 01:02:44,080
This situation is only temporary.
642
01:02:44,200 --> 01:02:47,080
We'll be back home in a few weeks.
643
01:02:52,410 --> 01:02:55,620
Shanti, what's wrong?
644
01:02:58,330 --> 01:02:59,660
Shiv.
645
01:03:00,540 --> 01:03:02,330
Aarti...
646
01:03:15,830 --> 01:03:18,290
They've killed Aarti!
647
01:03:46,790 --> 01:03:48,910
I want to go back to my motherland.
648
01:03:51,290 --> 01:03:53,580
Anyone going to Kashmir?
649
01:03:54,000 --> 01:03:55,330
Take me back to my Kashmir.
650
01:03:56,540 --> 01:03:58,700
Anyone going to Kashmir?
651
01:04:00,540 --> 01:04:01,450
I want to go back...
652
01:04:01,700 --> 01:04:03,450
Would you please shut up?
653
01:04:03,580 --> 01:04:05,830
We'll send you back. Quiet now!
654
01:04:07,580 --> 01:04:08,450
Next.
655
01:04:09,750 --> 01:04:11,080
Show me that.
656
01:04:16,370 --> 01:04:17,910
Shiv Kumar Dhar.
657
01:04:22,700 --> 01:04:24,790
You're supposed to be a family of five.
658
01:04:24,910 --> 01:04:26,620
-Where are the others?
-Sitting in the shade.
659
01:04:26,750 --> 01:04:29,620
Get them here.
How do I know they exist?
660
01:04:29,830 --> 01:04:33,370
Show some respect.
Are you doing us a favour?
661
01:04:34,080 --> 01:04:35,950
We have a beautiful home
back in Kashmir.
662
01:04:36,080 --> 01:04:38,200
Why come running here then?
663
01:04:38,330 --> 01:04:40,450
You should've shown
your bravado in Kashmir.
664
01:04:40,580 --> 01:04:43,830
He's a teacher. Let it be.
665
01:04:44,660 --> 01:04:46,660
Please sign here.
666
01:04:49,500 --> 01:04:51,830
Next. Move on.
667
01:04:54,080 --> 01:04:56,160
Take me back home.
668
01:04:57,620 --> 01:04:59,500
Back to my home in Kashmir.
669
01:05:00,000 --> 01:05:03,500
Back to my home
on the banks of the river Jhelum.
670
01:05:04,660 --> 01:05:07,580
Please someone,
take me back to my valley.
671
01:05:39,200 --> 01:05:42,200
The Jammu Nationalist Party
is happy to gift
672
01:05:42,330 --> 01:05:46,200
to all our displaced brothers
and sisters... tomatoes.
673
01:05:46,950 --> 01:05:51,120
Our Party stands by our Hindu brothers.
674
01:05:51,250 --> 01:05:53,750
Remember the Jammu Nationalist Party.
675
01:05:53,950 --> 01:05:56,290
Come one, come all!
676
01:08:50,620 --> 01:08:51,830
Have you seen Shiv?
677
01:08:51,910 --> 01:08:53,700
He's gone back to Kashmir.
678
01:08:53,830 --> 01:08:54,790
Gone back home.
679
01:08:54,910 --> 01:08:58,040
He didn't take me with him.
Will you, please?
680
01:09:06,290 --> 01:09:07,120
Shiv.
681
01:09:08,450 --> 01:09:09,500
What's this?
682
01:09:12,370 --> 01:09:13,870
"Dear Mr President
683
01:09:14,410 --> 01:09:18,450
"I am writing this letter
to fulfil a dead man's wish
684
01:09:18,910 --> 01:09:21,750
"wearing clothes
stained with his blood.
685
01:09:25,040 --> 01:09:26,620
"My brother Naveen was shot
686
01:09:26,750 --> 01:09:29,790
"by American guns
you sent to Afghanistan.
687
01:09:30,120 --> 01:09:32,910
"Your guns have rendered
a proud community homeless
688
01:09:33,000 --> 01:09:34,410
"and begging for tomatoes."
689
01:09:34,540 --> 01:09:38,120
Naveen bhai asked me
to write to the President.
690
01:09:40,620 --> 01:09:42,080
Here it is.
691
01:09:45,870 --> 01:09:48,200
I'm aware no one's going to read it.
692
01:09:48,410 --> 01:09:51,000
But I won't stop.
693
01:09:51,250 --> 01:09:55,040
"Mr Bush, you owe us..."
694
01:09:57,950 --> 01:09:58,910
Shiv.
695
01:10:13,790 --> 01:10:16,120
"Entwined together, you and I
696
01:10:18,080 --> 01:10:20,750
"Never to be parted, you and I
697
01:10:21,750 --> 01:10:24,410
"Through searing sunrays
698
01:10:26,120 --> 01:10:28,160
"Through stormy dark days
699
01:10:29,910 --> 01:10:34,250
"Walking the path of love
We'll touch the horizon as one.
700
01:10:38,660 --> 01:10:41,080
"Never to be parted, you and I
701
01:10:42,830 --> 01:10:44,910
"Entwined together, you and I"
702
01:10:47,910 --> 01:10:49,660
What a terrible poem!
703
01:10:51,790 --> 01:10:53,290
Who's the poet?
704
01:11:01,040 --> 01:11:02,700
Dear Mr President
705
01:11:03,160 --> 01:11:06,580
It has been 31 months
and 12 days since my first letter.
706
01:11:07,250 --> 01:11:11,910
This is my 124th letter,
I will keep writing till you respond.
707
01:11:12,410 --> 01:11:16,950
I owe it to my dead brother
and the whole Pandit community...
708
01:11:17,580 --> 01:11:18,950
Congratulations!
709
01:11:19,450 --> 01:11:21,870
Congratulations, Doctor sahib!
710
01:11:22,790 --> 01:11:25,160
A gift for you.
711
01:11:29,290 --> 01:11:32,120
You've earned your Ph.D!
712
01:11:32,870 --> 01:11:36,160
You're no longer just a teacher.
You're a doctor now.
713
01:11:36,500 --> 01:11:39,700
Dr Shiv Kumar Dhar!
714
01:11:40,000 --> 01:11:41,910
"This is a congratulatory note
and intimation letter
715
01:11:42,040 --> 01:11:45,370
"to inform you that the thesis work
submitted by you on the topic
716
01:11:45,500 --> 01:11:47,660
"Influence of Lal Ded
in Kashmiri Culture
717
01:11:47,830 --> 01:11:50,160
"under the guidance
of Tafazzul Hussain Khan
718
01:11:50,290 --> 01:11:52,040
"has been approved by the University."
719
01:11:56,910 --> 01:11:59,410
I'll get you out of this hellhole, Shanti.
720
01:11:59,620 --> 01:12:02,040
I'll get a job as professor
at Punjab University.
721
01:12:02,830 --> 01:12:04,700
We'll tear down the mosque!
722
01:12:04,870 --> 01:12:08,120
We'll build our temple in its place!
723
01:12:08,250 --> 01:12:10,910
-We'll tear down the mosque!
-Hey, Mr Leader!
724
01:12:11,200 --> 01:12:14,330
We'll build our temple in its place!
725
01:12:14,410 --> 01:12:15,290
Hush.
726
01:12:15,660 --> 01:12:17,620
-Aren't you Lalit Ladru?
-Yes.
727
01:12:17,750 --> 01:12:21,950
From now on everybody
must call him Leader Ladru.
728
01:12:22,330 --> 01:12:24,910
-What'll you call him?
-Leader Ladru.
729
01:12:27,660 --> 01:12:29,250
Mr Leader Ladru.
730
01:12:29,910 --> 01:12:33,450
A leader's job is to unite people,
not to divide them.
731
01:12:33,620 --> 01:12:35,120
-Understand?
-Yes, Teacher-ji.
732
01:12:35,250 --> 01:12:37,040
-Everybody?
-Yes!
733
01:12:37,200 --> 01:12:39,620
Good! I'll explain further in class.
734
01:12:40,120 --> 01:12:41,410
Off to school. Run along!
735
01:12:44,290 --> 01:12:49,040
Tell me who will teach these kids
736
01:12:49,330 --> 01:12:52,410
if their only teacher
leaves the refugee camp?
737
01:12:56,700 --> 01:12:58,620
The school will close down.
738
01:12:59,950 --> 01:13:03,500
You'll have a bungalow, Shanti.
You'll be happy.
739
01:13:03,870 --> 01:13:06,160
And what about these kids?
740
01:13:07,620 --> 01:13:10,200
We'll stay here, Shiv. You're all I need.
741
01:13:11,000 --> 01:13:13,790
A bungalow doesn't matter to me.
You are my home.
742
01:13:14,790 --> 01:13:21,790
My only virtue...
is my love for you
743
01:13:22,700 --> 01:13:31,040
My only wealth...
is your love for me
744
01:13:31,660 --> 01:13:34,790
With your quiet strength
745
01:13:34,950 --> 01:13:38,450
Your hand in mine
746
01:13:39,080 --> 01:13:41,830
I'm never alone
747
01:13:42,660 --> 01:13:46,080
With your everlasting love
748
01:13:47,040 --> 01:13:50,910
You make me whole
749
01:13:51,500 --> 01:13:54,120
With a single smile
750
01:13:54,250 --> 01:13:57,160
You complete my home
751
01:14:00,700 --> 01:14:01,910
Mr Leader Ladru.
752
01:14:02,120 --> 01:14:03,660
Are these lines close or far?
753
01:14:03,830 --> 01:14:05,620
Close!
754
01:14:06,250 --> 01:14:11,290
Now, all of you.
Are these lines close or far?
755
01:14:11,500 --> 01:14:13,500
Far!
756
01:14:14,120 --> 01:14:16,660
Like these lines,
757
01:14:16,910 --> 01:14:20,700
all of us can unknowingly drift apart.
758
01:14:20,910 --> 01:14:24,870
If this carries on, one day India...
759
01:14:25,160 --> 01:14:29,120
Salaam! Are you Shiv Kumar Dhar
from Chanpora?
760
01:14:29,620 --> 01:14:32,790
-Yes. What can I do for you?
-Five minutes of your time, please.
761
01:14:37,120 --> 01:14:39,700
Ladru, please take over the class.
762
01:14:43,790 --> 01:14:45,790
Boys and girls, look at these lines...
763
01:14:48,370 --> 01:14:49,040
Yes?
764
01:14:49,370 --> 01:14:52,870
I'm Mohammed Shafi.
I run a dry fruit business in Srinagar.
765
01:14:55,250 --> 01:14:56,370
How can I help?
766
01:14:56,500 --> 01:14:59,660
Pandit-ji, allow us the privilege
of helping you
767
01:14:59,790 --> 01:15:03,330
by offering you a very good price
for your house.
768
01:15:03,620 --> 01:15:06,500
My blood and sweat have gone
into building my home.
769
01:15:07,200 --> 01:15:09,540
What price will you put on it?
770
01:15:11,040 --> 01:15:12,160
I'm not interested.
771
01:15:12,290 --> 01:15:14,580
But there's nothing left for you
in Kashmir.
772
01:15:14,790 --> 01:15:17,790
Even the taps and tiles have been stolen
from your house.
773
01:15:18,040 --> 01:15:19,410
Most of the Pandits have left.
774
01:15:19,540 --> 01:15:24,330
Why not sell your village house as well?
We'll better the price.
775
01:15:24,620 --> 01:15:25,580
No, thank you.
776
01:15:25,700 --> 01:15:29,410
400,000 for the new Chanpora house,
50,000 for the village home.
777
01:15:29,580 --> 01:15:31,290
Total 450,000 rupees.
778
01:15:31,700 --> 01:15:35,500
-No, thank you.
-I forgot.
779
01:15:38,950 --> 01:15:41,000
A small gift for your wife.
780
01:15:41,330 --> 01:15:45,580
She can use this Kashmiri saffron
for your kahwa-tea.
781
01:15:47,790 --> 01:15:49,080
Where did you get this coat?
782
01:15:49,200 --> 01:15:55,750
I bought it in Delhi.
We have business there as well.
783
01:15:57,200 --> 01:15:58,870
Give it to him.
784
01:15:59,290 --> 01:16:05,580
I think you like this coat.
Here. Keep it, Pandit-ji.
785
01:16:06,120 --> 01:16:10,750
Please call me anytime
and we'll come with your money.
786
01:16:11,250 --> 01:16:12,830
Salaam.
787
01:16:20,370 --> 01:16:22,410
"Thesis work submitted by you
on the topic
788
01:16:22,620 --> 01:16:24,540
"'Influence of Lal Ded
in Kashmiri Culture',
789
01:16:24,750 --> 01:16:27,040
"done under the guidance of
Tafazzul Hussain Khan
790
01:16:27,250 --> 01:16:29,040
"has been approved by the University.
791
01:16:30,080 --> 01:16:31,540
"With great delight..."
792
01:16:35,120 --> 01:16:36,080
Shiv!
793
01:16:38,120 --> 01:16:44,120
Naveen bhai had promised,
"Get your Ph.D and I'll gift you my coat."
794
01:16:45,700 --> 01:16:47,330
See.
795
01:16:53,040 --> 01:16:54,790
He kept his promise.
796
01:16:57,410 --> 01:16:59,330
This is Naveen bhai's coat.
797
01:17:05,410 --> 01:17:08,910
Shiv, calm down.
798
01:17:19,370 --> 01:17:23,500
I think of you every moment,
O my beloved motherland
799
01:17:25,330 --> 01:17:32,250
I long to be with you,
O my beloved motherland
800
01:17:33,000 --> 01:17:41,750
A million shards of glass pierce me
801
01:17:42,450 --> 01:17:45,660
Shattered is this orphaned heart
802
01:17:45,910 --> 01:17:47,540
Please come, Teacher-ji.
803
01:17:47,950 --> 01:17:51,660
Here's your receipt
for the registered mail to America.
804
01:17:57,910 --> 01:17:58,410
Hello!
805
01:17:58,540 --> 01:18:00,000
-Shafi Mohammad?-Yes. Who's that?
806
01:18:00,120 --> 01:18:02,660
Dhar sahib! It's you.
Salaam.
807
01:18:02,790 --> 01:18:04,540
Happy to hear from you.
808
01:18:04,700 --> 01:18:07,330
I'll be there tomorrow
with 450,000 rupees.
809
01:18:07,620 --> 01:18:13,410
Forget 450,000! I won't sell my home
to you for 45 million.
810
01:18:13,660 --> 01:18:17,120
It's time you stop dreaming
of our homes.
811
01:18:17,750 --> 01:18:20,200
If you didn't want to sell,
you should've told me.
812
01:18:20,450 --> 01:18:24,790
And you took my coat.
You Pandits have no shame.
813
01:18:24,910 --> 01:18:28,790
It's you who should be ashamed!
This coat was never yours.
814
01:18:29,500 --> 01:18:34,040
This coat belongs to my cousin
who was shot before my eyes.
815
01:18:35,950 --> 01:18:39,250
You stole it off a dead man.
816
01:18:51,910 --> 01:18:54,040
No, Teacher-ji.
817
01:18:54,160 --> 01:18:59,080
-I won't charge you anymore.
-Mohanlal-ji.
818
01:18:59,200 --> 01:19:00,000
Please.
819
01:19:00,200 --> 01:19:05,040
Shanti-ji, what work do I do?
I sell tobacco.
820
01:19:05,660 --> 01:19:10,200
While Teacher-ji has dedicated his life
to teaching our kids.
821
01:19:10,830 --> 01:19:13,120
It's the least I can do.
822
01:19:13,660 --> 01:19:14,910
Thank you.
823
01:19:16,250 --> 01:19:17,200
Let's go.
824
01:19:22,580 --> 01:19:24,540
Teacher-ji, throw the ball.
825
01:19:25,580 --> 01:19:27,330
Come, play cricket with us.
826
01:19:28,410 --> 01:19:32,830
Sorry, Leader Ladru-ji,
I'm a dud at cricket.
827
01:19:36,540 --> 01:19:40,580
But, if my friend were here,
he would've hit it out of the park.
828
01:19:49,830 --> 01:19:53,660
I haven't heard you mention Lateef
for years.
829
01:19:55,660 --> 01:19:58,580
But I miss him every single day.
830
01:20:02,580 --> 01:20:04,000
Dear Mr Obama
831
01:20:05,620 --> 01:20:08,700
Congratulations on winning
the presidential elections!
832
01:20:09,580 --> 01:20:11,540
I wrote to Mr George Bush Sr,
833
01:20:12,870 --> 01:20:16,160
then to Mr Bill Clinton,
Mr George Bush Jr
834
01:20:16,660 --> 01:20:18,790
and now I'm writing to you.
835
01:20:19,330 --> 01:20:23,700
It has been 18 years since I am living
in a refugee camp in my own country.
836
01:20:24,870 --> 01:20:28,950
In these 18 years I have not been able
to go back even once.
837
01:20:30,120 --> 01:20:32,750
Not even to immerse the ashes
of my dead parents.
838
01:20:36,370 --> 01:20:40,330
You infidels! Leave our Kashmir!
839
01:20:41,500 --> 01:20:45,910
We'll write our freedom
with your blood!
840
01:20:59,910 --> 01:21:02,660
Freedom, freedom!
841
01:21:21,700 --> 01:21:24,330
Shiv, the "rogan-josh" is ready.
842
01:21:24,750 --> 01:21:25,950
Just a minute.
843
01:21:32,700 --> 01:21:35,870
Must you give Mr President
only bad news?
844
01:21:36,040 --> 01:21:37,500
Give him some good news, too.
845
01:21:37,870 --> 01:21:41,660
Tell him instead of temporary tents
we have permanent quarters now.
846
01:21:42,950 --> 01:21:46,250
-8 x 8ft.
-Yes, but with solid brick walls.
847
01:21:46,290 --> 01:21:51,200
And in that solid quarter my wife
has made my favourite dish, "rogan-josh".
848
01:21:51,370 --> 01:21:54,040
Which she's going to serve
on our dining table.
849
01:21:56,580 --> 01:22:00,870
Therefore, Mr President, I'll stop writing
to dine with my wife.
850
01:22:02,540 --> 01:22:03,870
Let's eat.
851
01:22:12,120 --> 01:22:13,040
Shanti-ji.
852
01:22:13,290 --> 01:22:16,870
Teacher-ji, some army soldiers
are looking for you.
853
01:22:17,330 --> 01:22:18,910
-Army?
-Yes.
854
01:22:19,370 --> 01:22:20,870
Please come, sir.
855
01:22:23,000 --> 01:22:23,830
Yes?
856
01:22:24,000 --> 01:22:25,450
Are you Dr Shiv Kumar Dhar?
857
01:22:26,000 --> 01:22:27,080
Yes, I am.
858
01:22:27,370 --> 01:22:28,870
I'm Captain Rathod.
859
01:22:29,200 --> 01:22:31,500
You'll have to accompany us to Kashmir.
860
01:22:31,620 --> 01:22:32,580
Right away.
861
01:22:33,750 --> 01:22:34,910
Kashmir?
862
01:23:00,120 --> 01:23:02,790
O my beloved, my motherland
863
01:23:03,120 --> 01:23:05,790
So near, yet so far.
Tell me how you are
864
01:23:06,620 --> 01:23:11,040
Do children still sail
the shikara carefree?
865
01:23:11,830 --> 01:23:15,660
And unwind under a Chinar tree?
866
01:23:17,870 --> 01:23:22,410
Does winter still freeze
the mountainside lakes?
867
01:23:23,200 --> 01:23:27,950
Do autumn leaves
dance upon snowflakes?
868
01:23:29,540 --> 01:23:32,200
O my beloved, my motherland
869
01:23:32,540 --> 01:23:35,200
So near, yet so far.
Tell me how you are
870
01:23:37,620 --> 01:23:42,200
Does spring still find you
turning luscious green?
871
01:23:43,540 --> 01:23:48,250
And summer noons
find you resting serene?
872
01:23:51,000 --> 01:23:55,620
Does everything your sun touches
still turn to gold?
873
01:23:56,040 --> 01:24:00,500
Does the moon caress the snow
on summits age old?
874
01:24:02,200 --> 01:24:07,160
O my beloved, my motherland.
What shall I say about myself?
875
01:24:09,080 --> 01:24:12,120
Every moment is a torment without you
876
01:24:13,580 --> 01:24:18,080
Every breath is suffocating death
877
01:24:19,540 --> 01:24:23,660
One day I'll come back to you
878
01:24:24,750 --> 01:24:29,580
And share all I've endured
879
01:24:31,160 --> 01:24:35,700
Till that day no joy, no smile
880
01:24:37,000 --> 01:24:42,160
O motherland, for your Pandit son in exile
881
01:25:08,660 --> 01:25:11,450
Sir, we've entered Alpha Base-1.
882
01:25:11,910 --> 01:25:13,830
Mr and Mrs Dhar are with me.
883
01:25:13,950 --> 01:25:15,330
Okay.
884
01:25:15,450 --> 01:25:17,540
Should I bring them upstairs, sir?
885
01:25:18,700 --> 01:25:20,910
Ask Mrs Dhar to wait in the car.
886
01:25:21,120 --> 01:25:22,120
Right, sir.
887
01:25:22,450 --> 01:25:24,330
I'll escort him upstairs.
888
01:25:24,500 --> 01:25:25,660
Okay, sir.
889
01:25:55,120 --> 01:25:59,540
Thanks for coming.
Ma'am, please wait.
890
01:26:00,870 --> 01:26:01,950
It's okay.
891
01:26:02,330 --> 01:26:04,540
I'm Colonel Bhattacharya.
892
01:26:05,700 --> 01:26:08,000
He said he'd talk only to you.
893
01:26:08,540 --> 01:26:10,620
Get as much information as you can.
894
01:26:10,750 --> 01:26:12,080
This way.
895
01:26:20,540 --> 01:26:21,790
He's inside.
896
01:26:55,200 --> 01:26:57,080
Shiv.
897
01:26:58,660 --> 01:27:00,540
Lateef.
898
01:27:05,620 --> 01:27:08,830
I know why they've summoned you.
899
01:27:11,870 --> 01:27:17,330
They're hoping to get information
from our talk.
900
01:27:17,500 --> 01:27:19,370
Lateef, I'm here to see you.
901
01:27:19,500 --> 01:27:22,160
-I have nothing to do with them.
-I know.
902
01:27:24,410 --> 01:27:26,370
But they're listening in.
903
01:27:33,080 --> 01:27:37,700
Colonel sahib, you brought my friend to me.
904
01:27:37,830 --> 01:27:39,790
Now here's what you want to know.
905
01:27:41,250 --> 01:27:45,870
My father was brutally murdered
21 years ago.
906
01:27:46,910 --> 01:27:51,120
In retaliation, I've killed many
of your men and you, mine.
907
01:27:53,660 --> 01:27:56,540
And this deathly cycle will carry on
908
01:27:56,700 --> 01:28:01,120
for twenty-one, hundred
or even a thousand years.
909
01:28:01,330 --> 01:28:04,120
This bloodshed will never end.
910
01:28:05,000 --> 01:28:09,910
Arms-dealers will keep selling us guns
to mint money.
911
01:28:10,500 --> 01:28:14,160
Politicians will keep using our bloodshed
to win elections.
912
01:28:14,660 --> 01:28:17,790
Shiv, the main reason
I called you here...
913
01:28:23,410 --> 01:28:25,160
Tell Shanti,
914
01:28:28,080 --> 01:28:31,250
before dying, Lateef said sorry
915
01:28:31,580 --> 01:28:33,910
for Aarti's death.
916
01:28:39,450 --> 01:28:40,660
Aarti?
917
01:28:40,950 --> 01:28:43,370
I went to kill District Officer Kachru
918
01:28:43,790 --> 01:28:45,750
on the night of 21st January.
919
01:28:46,910 --> 01:28:49,830
I had no idea there were other Pandits
hiding in his house.
920
01:28:52,080 --> 01:28:53,500
We killed them all.
921
01:28:55,410 --> 01:28:59,750
Tell Shanti, before I die I want to...
922
01:29:00,120 --> 01:29:02,370
Don't talk about dying, Lateef.
923
01:29:03,330 --> 01:29:05,250
You'll be fine! You'll see.
924
01:29:05,450 --> 01:29:08,580
You'll soon be playing cricket
for Jammu and Kashmir.
925
01:29:09,290 --> 01:29:13,080
Those eight runs I missed.
I'll hit a century!
926
01:29:13,330 --> 01:29:14,620
Inshallah.
927
01:29:27,750 --> 01:29:29,580
He was your best friend.
928
01:29:29,700 --> 01:29:31,540
I'm sure he'll open up more tomorrow.
929
01:29:31,700 --> 01:29:34,000
Please don't tell my wife
about Lateef killing Aarti.
930
01:29:34,120 --> 01:29:35,660
-I understand.
-Thank you.
931
01:30:02,000 --> 01:30:02,910
Shiv.
932
01:30:03,500 --> 01:30:05,160
What did Lateef say?
933
01:30:11,200 --> 01:30:13,540
He said, "You're lucky, Shiv.
934
01:30:14,870 --> 01:30:16,700
"You have Shanti's love."
935
01:30:18,330 --> 01:30:19,660
Liar.
936
01:30:25,200 --> 01:30:27,080
He said he'll play cricket again.
937
01:30:30,410 --> 01:30:32,000
Hit that century.
938
01:30:41,580 --> 01:30:42,910
Sir, where's your house?
939
01:30:46,910 --> 01:30:50,580
-Chanpora.
-This is Chanpora, sir.
940
01:30:53,950 --> 01:30:55,290
Really?
941
01:30:57,950 --> 01:31:00,160
Everything's changed.
942
01:33:25,870 --> 01:33:29,410
-Can we come in, Haji sahib?
-Please do.
943
01:33:31,080 --> 01:33:33,790
-We've come to see our home.
-Of course.
944
01:33:33,870 --> 01:33:37,910
This is your home.
We're just looking after it.
945
01:33:39,950 --> 01:33:42,250
Sure. Just taking care.
946
01:33:44,410 --> 01:33:48,200
Isn't that why you stopped your boys
from burning it down?
947
01:35:44,870 --> 01:35:48,330
Since you're here, shall we discuss
a price for the house?
948
01:35:48,540 --> 01:35:50,870
We'll never sell our home to you.
949
01:35:51,330 --> 01:35:54,660
You can carry on looking after our home
for a bit longer.
950
01:35:54,830 --> 01:35:57,750
It pains me to tell you
951
01:35:57,830 --> 01:36:02,620
it's impossible for you
to return to Kashmir.
952
01:36:03,080 --> 01:36:04,950
The situation here has become
much worse.
953
01:36:05,120 --> 01:36:07,000
Remember your milkman Rehman?
954
01:36:07,250 --> 01:36:08,950
He was killed by the army
955
01:36:09,200 --> 01:36:12,410
and Masood sahib was shot dead
by the militants.
956
01:36:12,750 --> 01:36:15,700
It's in your best interest
to sell me the house.
957
01:36:16,000 --> 01:36:19,870
Money can help you make
a home anywhere.
958
01:36:22,540 --> 01:36:24,620
We'll return home one day.
959
01:36:24,870 --> 01:36:27,750
This is where we belong.
We'll live and die here.
960
01:36:27,950 --> 01:36:30,790
Our ashes will finally rest in Kashmir.
961
01:36:45,790 --> 01:36:47,200
Are you okay?
962
01:36:49,120 --> 01:36:50,580
I'm absolutely fine.
963
01:36:55,500 --> 01:36:57,080
-Captain, come in.
-Sir!
964
01:36:57,410 --> 01:36:58,950
Have they reached the guesthouse?
965
01:36:59,080 --> 01:37:00,450
We're on our way, sir.
966
01:37:01,040 --> 01:37:04,290
They won't need to come tomorrow.
The militant is dead.
967
01:37:04,620 --> 01:37:05,700
Right, sir.
968
01:37:43,700 --> 01:37:45,790
Dear Mr President
969
01:37:47,040 --> 01:37:51,000
Over the years, I have seen
the world turn into a graveyard.
970
01:37:52,250 --> 01:37:55,330
I write these letters to you
for my own sanity
971
01:37:55,950 --> 01:37:59,870
knowing fully well that
there will be no response.
972
01:38:01,290 --> 01:38:03,540
According to the United Nations
973
01:38:04,200 --> 01:38:07,870
there are 68.5 million forcibly
displaced people in the world today.
974
01:38:08,000 --> 01:38:11,290
-Shiv, how am I looking?
-Just a moment.
975
01:38:12,290 --> 01:38:15,080
Please turn around. Look at me.
976
01:38:15,200 --> 01:38:18,250
Afghanistan, Iraq...
977
01:38:22,330 --> 01:38:25,870
-Where are you going?
-To Mohanlal-ji's daughter's wedding.
978
01:38:26,160 --> 01:38:27,370
Isn't that later tonight?
979
01:38:27,580 --> 01:38:29,580
I wanted you to see how I look
in the daylight.
980
01:38:29,700 --> 01:38:31,040
What do you think?
981
01:38:32,700 --> 01:38:35,160
You look as beautiful as you did
30 years ago.
982
01:38:36,370 --> 01:38:38,790
So give Mr President this good news.
983
01:38:38,910 --> 01:38:42,790
Tell him my wife is looking beautiful,
all dressed for a Kashmiri wedding.
984
01:38:43,370 --> 01:38:46,750
My hips swing
when you give me a wink
985
01:38:47,040 --> 01:38:50,160
Pretty lady, when you ignore me
my heart sinks
986
01:38:50,660 --> 01:38:53,910
Keep on dancing
987
01:38:54,160 --> 01:38:57,410
Don't stop romancing
988
01:38:57,580 --> 01:39:01,410
Your luscious lips are a hit,
they beckon me every minute
989
01:39:01,540 --> 01:39:05,870
My hips thrust to the beat
990
01:39:06,580 --> 01:39:10,040
I've opened the gates
to my heart
991
01:39:10,200 --> 01:39:13,200
Hello! Miss Beauty,
come be a part
992
01:39:13,700 --> 01:39:17,160
Scream and shout,
work that pout
993
01:39:17,290 --> 01:39:21,660
Baby, burn the dance floor.
Give us more, give us more!
994
01:39:27,250 --> 01:39:31,500
You kill me with one look.
Don't need a knife
995
01:39:31,620 --> 01:39:35,410
Follow me, pretty lady,
I'll take you for my wife
996
01:39:48,580 --> 01:39:53,080
Thank you, Almighty
for the spring blossoms are upon us
997
01:39:53,660 --> 01:39:58,580
Thank you, Almighty
for granting this love to us
998
01:40:15,410 --> 01:40:17,660
O for a glimpse of your radiance
999
01:40:18,290 --> 01:40:20,830
The long wait is ending!
1000
01:40:26,160 --> 01:40:28,790
Shanti! What's wrong?
1001
01:40:31,750 --> 01:40:32,790
Are you okay?
1002
01:40:37,080 --> 01:40:38,830
Water?
1003
01:40:58,290 --> 01:40:59,410
How are you?
1004
01:40:59,700 --> 01:41:01,290
I'm absolutely fine, Doctor sahib.
1005
01:41:01,410 --> 01:41:03,200
Do you recognize him?
1006
01:41:03,700 --> 01:41:07,870
It's our Leader Ladru!
He's a brain specialist now.
1007
01:41:08,500 --> 01:41:11,160
I remember him as a young boy
in shorts.
1008
01:41:11,910 --> 01:41:14,660
How could I recognize him all grown up?
1009
01:41:14,790 --> 01:41:17,200
Don't worry, ma'am.
You'll be fine.
1010
01:41:17,950 --> 01:41:21,120
Why do I need to worry
with Leader Ladru in charge?
1011
01:41:24,120 --> 01:41:25,250
Teacher-ji.
1012
01:41:25,660 --> 01:41:29,450
She's critical. I'll speak to the top
neurosurgeon in Delhi.
1013
01:41:29,950 --> 01:41:32,620
We'll get a date for the surgery
within a week.
1014
01:41:33,330 --> 01:41:37,290
Don't worry about the expense.
I'll take care of it.
1015
01:41:38,330 --> 01:41:41,000
You don't have to worry about the cost.
1016
01:41:41,200 --> 01:41:43,830
Sir, I am where I am because of you.
1017
01:41:44,410 --> 01:41:47,000
This is the least I can do.
Please allow me.
1018
01:41:48,370 --> 01:41:52,410
Tell me frankly,
what are her chances?
1019
01:42:04,160 --> 01:42:06,700
It's been a lifetime.
1020
01:42:07,910 --> 01:42:10,450
How quickly time has passed.
1021
01:42:10,750 --> 01:42:12,160
Room service.
1022
01:42:23,500 --> 01:42:25,700
Good afternoon, sir.
This is for you.
1023
01:42:26,700 --> 01:42:27,870
Thank you.
1024
01:42:28,000 --> 01:42:29,250
I'll take it from here.
1025
01:42:29,370 --> 01:42:30,700
Okay, sir.
1026
01:42:38,120 --> 01:42:39,410
What's that?
1027
01:42:42,040 --> 01:42:44,120
What has Mr President sent?
1028
01:43:10,830 --> 01:43:13,370
Happy 30th anniversary, Shanti!
1029
01:43:16,290 --> 01:43:18,080
Is today the 5th of September?
1030
01:43:18,200 --> 01:43:20,790
Yes, you forgot our wedding anniversary.
1031
01:43:21,370 --> 01:43:24,250
-I did, completely!
-No problem.
1032
01:43:24,870 --> 01:43:26,000
Come.
1033
01:43:26,910 --> 01:43:28,040
Slowly.
1034
01:43:29,370 --> 01:43:32,160
The President has sent us
such a beautiful cake.
1035
01:43:32,750 --> 01:43:35,330
He has such respect for you.
1036
01:43:35,700 --> 01:43:39,160
And you've been writing
rebuking letters to him.
1037
01:43:40,870 --> 01:43:44,330
Please don't show attitude
when you meet him.
1038
01:43:46,200 --> 01:43:50,950
Shiv, who told him about
our anniversary? Did you?
1039
01:43:58,290 --> 01:44:03,410
You really think the President of America
has arranged all this?
1040
01:44:03,580 --> 01:44:04,870
What do you mean?
1041
01:44:05,000 --> 01:44:08,120
Come, sit with me.
1042
01:44:09,660 --> 01:44:11,120
Careful, my love.
1043
01:44:13,790 --> 01:44:17,000
Remember the clerk...
at our Relief Commissioner's office?
1044
01:44:17,120 --> 01:44:19,290
-Radheshyam.
-Yes, why?
1045
01:44:19,790 --> 01:44:23,660
Even he doesn't have time for us,
makes us wait for hours.
1046
01:44:24,540 --> 01:44:28,750
You think the President of America
will have time for us?
1047
01:44:30,040 --> 01:44:31,250
You're confusing me.
1048
01:44:32,000 --> 01:44:35,000
The truth is, I'm your "Mr President".
1049
01:44:36,080 --> 01:44:38,000
Your very own "Teacher-ji".
1050
01:44:41,660 --> 01:44:45,370
Shiv, but the letter...
Mohanlal-ji said...
1051
01:44:45,540 --> 01:44:48,370
That was the booking confirmation
for this presidential suite.
1052
01:44:48,500 --> 01:44:50,120
I booked it for you.
1053
01:44:50,250 --> 01:44:54,750
Mohanlal-ji read "presidential suite"
and assumed it was from the President.
1054
01:44:54,870 --> 01:44:58,250
He never imagined that I'd have
100,000 rupees to book this suite.
1055
01:45:03,040 --> 01:45:05,160
How do you have 100,000 rupees, Shiv?
1056
01:45:06,950 --> 01:45:08,950
I sold the house, Shanti.
1057
01:45:23,830 --> 01:45:26,450
You sold our "Shikara"?
1058
01:45:31,790 --> 01:45:37,620
You sold our home for my treatment?
1059
01:45:39,160 --> 01:45:45,160
You just get well,
we'll build a new home.
1060
01:45:53,200 --> 01:45:55,950
Don't tell me who you sold it to.
1061
01:45:56,080 --> 01:46:00,370
I didn't sell it to Haji.
I sold it to Zakir, Masood sahib's son.
1062
01:46:02,830 --> 01:46:07,080
Shanti, please...
you'll make me cry, too.
1063
01:46:07,370 --> 01:46:12,160
It's a happy occasion.
Our 30th wedding anniversary!
1064
01:46:19,830 --> 01:46:21,200
I'm happy.
1065
01:46:23,000 --> 01:46:24,450
I promise you, I'm happy.
1066
01:46:28,080 --> 01:46:31,500
You're all I need.
You are my home, Shiv.
1067
01:46:34,450 --> 01:46:38,790
Come, let's cut the cake.
1068
01:46:44,830 --> 01:46:45,950
Light it.
1069
01:47:30,620 --> 01:47:33,620
There's somewhere I want to take you.
Let's go.
1070
01:47:34,700 --> 01:47:35,950
Go where?
1071
01:47:37,370 --> 01:47:38,950
On our honeymoon.
1072
01:47:41,080 --> 01:47:42,540
Taj Mahal?
1073
01:47:54,950 --> 01:48:09,040
Just like death your absence would be
1074
01:48:09,040 --> 01:48:21,540
Just like death is time apart
1075
01:48:21,540 --> 01:48:28,830
Just like the lonesome river
finding her sea
1076
01:48:28,830 --> 01:48:32,580
Finding you is finding me
1077
01:48:32,580 --> 01:48:46,870
Just like death your absence would be
1078
01:48:46,870 --> 01:49:01,080
Just like fragments of a former self,
unless in you I discover myself
1079
01:49:01,080 --> 01:49:15,790
Just like a stranger to myself,
unless your arms entwine me
1080
01:49:15,790 --> 01:49:21,200
Just like a rapidly-sinking mirage
1081
01:49:21,200 --> 01:49:26,540
Only to shimmer in your presence
1082
01:49:26,540 --> 01:49:32,000
Just like a vessel lost at sea
1083
01:49:32,000 --> 01:49:38,620
Yet so securely anchored in me
1084
01:49:38,620 --> 01:49:49,290
Just like death your absence would be
1085
01:49:49,290 --> 01:49:51,700
Just like...
1086
01:50:51,700 --> 01:50:54,410
Dear Shanti
1087
01:50:54,410 --> 01:51:00,250
It was your wish that
I show you the Taj Mahal one day.
1088
01:51:00,250 --> 01:51:03,450
That, too, only if possible.
1089
01:51:03,450 --> 01:51:11,700
I'm sorry, Shanti. It took me 30 years
to fulfil your wish.
1090
01:51:11,700 --> 01:51:17,950
You had one more wish...
to return home to Kashmir
1091
01:51:17,950 --> 01:51:24,200
and that your ashes
would finally rest here.
1092
01:51:24,200 --> 01:51:28,410
I've fulfilled both your wishes, Shanti.
1093
01:51:28,410 --> 01:51:34,200
I've brought you back to Kashmir.
1094
01:51:34,200 --> 01:52:08,120
Back to our ancestral village home...
where we got married.
1095
01:52:08,120 --> 01:52:11,370
We're back where we belong, Shanti.
1096
01:52:11,370 --> 01:52:17,450
To the room where life started for us.
1097
01:52:17,450 --> 01:52:27,500
Where Lateef hid eight alarm clocks.
1098
01:52:27,500 --> 01:52:32,830
We're together again.
1099
01:52:32,830 --> 01:52:37,410
Entwined together, you and I
1100
01:52:37,410 --> 01:52:40,620
Never to be parted, you and I
1101
01:52:40,620 --> 01:52:47,370
Through searing sunrays
Through stormy dark days
1102
01:52:47,370 --> 01:52:52,870
Walking the path of love
we'll touch the horizon as one
1103
01:52:52,870 --> 01:52:55,660
Entwined together, you and I
1104
01:52:55,660 --> 01:53:01,250
Never to be parted, you and I
1105
01:53:01,250 --> 01:53:03,830
Now some good news for you.
1106
01:53:03,830 --> 01:53:06,870
I'll spend all day teaching
the children here.
1107
01:53:06,870 --> 01:53:11,000
And every night, I'll write you a letter.
1108
01:53:11,000 --> 01:53:15,040
That's 365 letters a year.
1109
01:53:15,040 --> 01:53:17,660
You don't have to worry about replying.
1110
01:53:17,660 --> 01:53:20,700
Thanks to various American Presidents
1111
01:53:20,700 --> 01:53:25,250
I'm used to getting no response.
1112
01:53:25,250 --> 01:53:27,120
When we meet again
1113
01:53:27,120 --> 01:53:32,910
I know you'll answer every love letter
I've written. Until that day...
1114
01:53:32,910 --> 01:53:35,370
Yours forever,
Shiv.
1115
01:55:54,580 --> 01:55:55,750
Who's there?
1116
01:56:00,410 --> 01:56:01,910
Teacher-ji, it's me, Salman.
1117
01:56:02,290 --> 01:56:03,500
Leader Salman!
1118
01:56:03,620 --> 01:56:05,700
-And who have you brought with you?
-My friend.
1119
01:56:05,830 --> 01:56:07,410
He's joining your school
from tomorrow.
1120
01:56:07,620 --> 01:56:08,700
Very good.
1121
01:56:15,700 --> 01:56:16,790
What are you staring at?
1122
01:56:16,910 --> 01:56:19,500
They've never seen
a Kashmiri Pandit before.
1123
01:56:19,540 --> 01:56:20,500
Don't tell him.
1124
01:56:21,870 --> 01:56:23,790
-Happy now you've seen one?
-Yes.
1125
01:56:24,120 --> 01:56:25,040
Off you go!
1126
01:56:25,200 --> 01:56:27,040
Let's go.
1127
01:56:27,660 --> 01:56:28,580
Come on.
82054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.