All language subtitles for SHIKARA (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,040 --> 00:03:21,000 Muthi camp. 2 00:03:22,620 --> 00:03:24,410 Muthi camp, next stop! 3 00:03:26,540 --> 00:03:29,450 Professor sahib, your stop. The refugee camp. 4 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 Sorry. 5 00:03:40,250 --> 00:03:42,370 There you go. Don't drop it. 6 00:03:43,620 --> 00:03:45,250 -You have a package? -Yes. 7 00:03:45,660 --> 00:03:46,830 For whom? 8 00:03:47,200 --> 00:03:48,410 Shiv Kumar Dhar. 9 00:04:04,830 --> 00:04:06,750 Congratulations, Teacher-ji. 10 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 What's all the fuss about? 11 00:04:10,870 --> 00:04:17,000 Teacher-ji, you've proved, step-by-step, we can even climb Mt. Everest. 12 00:04:17,450 --> 00:04:19,750 You've been writing letters every week for 28 years 13 00:04:19,870 --> 00:04:21,410 and I've been sending them. 14 00:04:21,540 --> 00:04:23,790 Never mind all that. Show him the letter. 15 00:04:23,910 --> 00:04:24,750 Yes, of course. 16 00:04:24,870 --> 00:04:28,370 The President of America has invited you to Agra. 17 00:04:28,500 --> 00:04:32,830 They've booked the presidential suite for you in a 5-star hotel. 18 00:04:32,950 --> 00:04:34,500 Congratulations, Teacher-ji. 19 00:04:35,700 --> 00:04:39,040 How are you planning to go, love? By plane or train? 20 00:04:40,250 --> 00:04:43,330 What do you mean? You're coming, too. 21 00:04:43,750 --> 00:04:45,450 By plane. 22 00:04:46,200 --> 00:04:47,830 Really? You'll take me with you? 23 00:04:48,040 --> 00:04:49,450 Please sit, everyone. 24 00:04:51,080 --> 00:04:52,580 But what will I wear? 25 00:04:58,830 --> 00:05:00,660 My favorite color. 26 00:05:03,910 --> 00:05:06,370 -Isn't it beautiful? -Very nice. 27 00:05:10,750 --> 00:05:11,910 Thank you, Dhar sahib. 28 00:05:30,580 --> 00:05:33,290 Dr Shiv Kumar Dhar. My wife, Shanti Dhar. 29 00:05:33,410 --> 00:05:35,080 He's the President's guest. 30 00:05:35,370 --> 00:05:37,160 This way, sir. The car's waiting. 31 00:06:09,000 --> 00:06:11,120 Welcome, sir. Welcome, ma'am. 32 00:06:11,870 --> 00:06:13,000 This way, please. 33 00:06:33,120 --> 00:06:34,580 -Thank you. -This way, please. 34 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 Welcome to the presidential suite, sir. 35 00:06:43,410 --> 00:06:44,870 Living room 36 00:06:46,160 --> 00:06:47,910 with your DVD collection. 37 00:06:48,160 --> 00:06:49,410 What a room! 38 00:06:55,120 --> 00:06:56,620 Master bedroom. 39 00:06:58,450 --> 00:07:01,250 With your bar and some champagne. 40 00:07:02,040 --> 00:07:04,330 And that, ma'am, is your private pool. 41 00:07:06,750 --> 00:07:08,290 Pool? 42 00:07:10,750 --> 00:07:15,500 Only the President must have a room like this in the White House. 43 00:07:17,290 --> 00:07:21,950 Consider this your White House for the day, my love. 44 00:07:43,830 --> 00:07:45,250 Sir? 45 00:07:49,250 --> 00:07:50,410 And this is your bathroom, sir. 46 00:07:50,540 --> 00:07:52,540 If you need anything, please let me know. 47 00:07:53,160 --> 00:07:54,500 Thank you. 48 00:08:01,750 --> 00:08:05,700 Shiv, this bathroom is bigger than our entire house! 49 00:08:08,500 --> 00:08:11,000 -It's so beautiful. -Yes, beautiful. 50 00:08:12,200 --> 00:08:14,500 What must it cost? 51 00:08:14,700 --> 00:08:16,580 At least 6000 rupees. 52 00:08:16,700 --> 00:08:19,120 More likely 100,000. 53 00:08:19,540 --> 00:08:20,950 Oh, my God! 54 00:08:29,410 --> 00:08:32,540 Shiv, look! Our names are on TV. 55 00:08:33,450 --> 00:08:36,000 I'll show you something even better. 56 00:08:48,620 --> 00:08:50,120 Look at this. 57 00:08:51,830 --> 00:08:54,620 -"Love in Kashmir"? -Remember? "I want more love." 58 00:08:54,750 --> 00:08:56,290 I remember it all. 59 00:09:01,250 --> 00:09:02,910 Scene 20, shot four, take one. 60 00:09:04,910 --> 00:09:05,870 Cut! Cut! 61 00:09:09,290 --> 00:09:10,540 I need more love. 62 00:09:10,580 --> 00:09:13,870 Give me a nice Kashmiri couple in the background. Quick! 63 00:09:15,700 --> 00:09:17,370 Madam, we need you for one shot. 64 00:09:18,250 --> 00:09:20,660 -Me? -Yes, please come. 65 00:09:21,450 --> 00:09:23,450 Sir, you too. Only one shot. 66 00:09:27,500 --> 00:09:29,830 Sir, you need to stroll across and talk. 67 00:09:29,950 --> 00:09:32,040 -What should I talk about? -It doesn't matter. 68 00:09:32,160 --> 00:09:33,910 But act like lovers. 69 00:09:34,160 --> 00:09:35,290 Ready, sir. 70 00:09:37,580 --> 00:09:38,410 Hello. 71 00:09:38,580 --> 00:09:40,410 Ready, sir. Going for a take. 72 00:09:41,160 --> 00:09:43,000 -Take two. -Music! 73 00:09:50,370 --> 00:09:51,790 Cut! Cut! 74 00:09:52,410 --> 00:09:55,120 Hey, Romeo and Juliet! Why so far apart? 75 00:09:55,250 --> 00:09:57,870 Closer. Hand-in-hand. Okay? 76 00:09:58,200 --> 00:09:59,370 Yes, sir. 77 00:09:59,950 --> 00:10:01,910 Don't let go of her hand. 78 00:10:02,200 --> 00:10:03,540 It's "Love in Kashmir"! 79 00:10:08,660 --> 00:10:10,750 Excuse me! Don't hold my hand. 80 00:10:10,870 --> 00:10:12,450 He said, "Hand-in-hand." 81 00:10:12,620 --> 00:10:15,000 So what? Don't touch me. 82 00:10:15,540 --> 00:10:16,540 Music! 83 00:10:19,290 --> 00:10:21,160 Cut! Magazine change. 84 00:10:21,620 --> 00:10:24,120 You guys keep holding hands. I want more love! 85 00:10:24,950 --> 00:10:26,540 It's "Love in Kashmir"! 86 00:10:28,250 --> 00:10:29,750 Let go of my hand. 87 00:10:29,910 --> 00:10:34,910 You're reading "Shikara - Love Poems". But you disregard love itself. 88 00:10:35,040 --> 00:10:37,120 The verse on page four is beautiful. 89 00:10:37,790 --> 00:10:41,160 "Entwined together, you and I Never to be parted, you and I 90 00:10:41,290 --> 00:10:44,080 "Through searing sunrays Through stormy dark days 91 00:10:44,160 --> 00:10:46,080 "Walking the path of love..." 92 00:10:46,200 --> 00:10:48,410 Have you read this book? 93 00:10:49,290 --> 00:10:51,290 Well, no one has. 94 00:10:52,080 --> 00:10:54,160 It barely sold five copies. 95 00:10:54,580 --> 00:10:56,290 How do you know the poem then? 96 00:10:57,910 --> 00:10:59,330 Because I wrote it. 97 00:11:04,950 --> 00:11:06,950 -You? -Yes, yours truly. 98 00:11:07,160 --> 00:11:09,040 Shiv Kumar Dhar. 99 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 And you are? 100 00:11:12,580 --> 00:11:13,870 Shanti. 101 00:11:14,410 --> 00:11:15,830 -Shanti? -Shanti Sapru. 102 00:11:16,000 --> 00:11:17,080 Shanti Sapru. 103 00:11:17,910 --> 00:11:19,500 You have great taste in poetry. 104 00:11:20,200 --> 00:11:21,580 What else have you read? 105 00:11:24,040 --> 00:11:24,830 We're ready, sir. 106 00:11:25,450 --> 00:11:26,540 Music! 107 00:11:28,160 --> 00:11:30,080 Scene 20. Shot four. Take three. 108 00:11:34,330 --> 00:11:37,000 Cut! Cut! Where did the Kashmiri couple vanish? 109 00:11:37,160 --> 00:11:38,290 Get them back. 110 00:11:39,830 --> 00:11:42,250 Where are you going? 111 00:11:43,870 --> 00:11:45,040 Stop! 112 00:11:45,580 --> 00:11:47,830 Where are you going? Come back! 113 00:11:50,830 --> 00:11:53,450 Sir, they've gone. 114 00:11:54,040 --> 00:11:56,450 Get me another Kashmiri couple. 115 00:11:57,870 --> 00:12:00,450 It's "Love in Kashmir"! 116 00:12:11,910 --> 00:12:14,580 92! Well played! 117 00:12:16,040 --> 00:12:18,700 Well played, Lateef! 118 00:12:19,830 --> 00:12:20,620 Lateef! 119 00:12:20,750 --> 00:12:23,370 Your friend is here, says it's urgent. 120 00:12:24,160 --> 00:12:27,080 Shiv, what happened? All okay? 121 00:12:27,200 --> 00:12:29,000 Listen to this verse. 122 00:12:29,330 --> 00:12:32,330 "Dreams of you consume me Day and night 123 00:12:32,450 --> 00:12:35,500 "Like spring surrounding me, Never leaving my sight 124 00:12:35,700 --> 00:12:37,250 -"As time..." -Are you nuts? 125 00:12:37,500 --> 00:12:40,000 You pulled me out at 92 runs for a poem? 126 00:12:40,080 --> 00:12:42,620 -I want you to give it to someone. -To whom? 127 00:12:43,580 --> 00:12:45,080 My future bride. 128 00:12:45,200 --> 00:12:48,950 Would she marry someone else if I'd scored eight more runs? 129 00:12:49,080 --> 00:12:51,910 You hit a century every week. This is my only chance. 130 00:12:52,040 --> 00:12:54,540 -Where to? -Kashmir Nursing Home. 131 00:12:54,660 --> 00:12:56,080 She's a nurse. 132 00:12:56,200 --> 00:12:59,080 -Is she pretty? -Worth missing a century for. 133 00:13:09,620 --> 00:13:12,160 Then he caught my hand and didn't let it go. 134 00:13:12,290 --> 00:13:13,910 Why didn't you pull it free? 135 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 How could I? He's my favourite poet. 136 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 -Come early, you two. -Yes, Sheila-ji. 137 00:13:21,870 --> 00:13:24,620 Excuse me, are you both nurses here? 138 00:13:24,700 --> 00:13:25,410 Yes. 139 00:13:25,950 --> 00:13:28,040 -And you are? Shanti? -Yes. 140 00:13:28,160 --> 00:13:31,370 Shiv Kumar Dhar has sent this poem for you. 141 00:13:32,120 --> 00:13:34,410 -Who are you? -Lateef Lone. 142 00:13:35,040 --> 00:13:37,040 Childhood friend, philosopher and guide. 143 00:13:37,370 --> 00:13:40,200 "You make my eyes starry 144 00:13:41,000 --> 00:13:43,450 "Please don't tarry... Let's just marry." 145 00:13:44,250 --> 00:13:45,660 He wrote this? 146 00:13:46,080 --> 00:13:49,500 Not exactly. They are his feelings, but my words. 147 00:13:49,790 --> 00:13:52,790 I lost the note he gave me. 148 00:13:53,120 --> 00:13:54,660 I'll come back with the note. 149 00:13:54,790 --> 00:13:56,910 -Don't bother. -Why not? 150 00:13:59,120 --> 00:14:02,370 Tell him it's improper to send love letters. 151 00:14:02,540 --> 00:14:04,620 Please listen. 152 00:14:05,870 --> 00:14:07,000 Hear me out. 153 00:14:07,330 --> 00:14:10,870 The proper thing to do is to meet my father. 154 00:14:13,370 --> 00:14:16,370 Dinanath Sapru from Ladripura. 155 00:14:16,660 --> 00:14:18,410 Congratulations, my friend! 156 00:14:18,870 --> 00:14:21,660 I hear wedding bells! 157 00:14:28,830 --> 00:14:33,660 Thank you, Almighty, for the spring blossoms are upon us 158 00:14:33,910 --> 00:14:38,830 Thank you, Almighty, for granting this love to us 159 00:14:58,250 --> 00:15:01,000 My love, I yearn to see you 160 00:15:01,120 --> 00:15:03,410 O for a glimpse of your radiance 161 00:15:03,540 --> 00:15:06,040 My love, I yearn to see you 162 00:15:06,160 --> 00:15:08,540 O for a glimpse of your radiance 163 00:15:08,660 --> 00:15:11,370 The long wait is ending! 164 00:15:11,580 --> 00:15:13,790 O for a glimpse of your radiance 165 00:15:29,500 --> 00:15:32,830 The angels sing in praise of the bride's ethereal beauty 166 00:15:32,950 --> 00:15:36,040 The Almighty's benevolence has rained from the heavens 167 00:15:41,120 --> 00:15:43,000 -Get ready to pose. -I'm ready. 168 00:15:48,120 --> 00:15:50,000 Shall we start with a family photograph? 169 00:15:50,120 --> 00:15:51,910 One second, cousin Naveen. 170 00:15:52,040 --> 00:15:55,160 Lateef! Abba, please join in. 171 00:15:57,870 --> 00:15:59,410 Take the family photograph first, son. 172 00:15:59,660 --> 00:16:01,330 It's incomplete without you, Abba. 173 00:16:04,040 --> 00:16:05,540 -Say "Cheese!" -Cheese. 174 00:16:06,120 --> 00:16:07,410 Why say "cheese"? 175 00:16:07,500 --> 00:16:10,040 Never mind the "cheese". Just smile. 176 00:16:15,950 --> 00:16:18,290 Naveen bhai, one with you. 177 00:16:18,790 --> 00:16:20,700 Lateef, click one please. 178 00:16:20,950 --> 00:16:22,370 Be careful with it. 179 00:16:33,620 --> 00:16:37,040 Naveen bhai is my hero. He studied medicine in London 180 00:16:37,160 --> 00:16:38,950 but chose to open a clinic here in Kashmir. 181 00:16:39,200 --> 00:16:40,290 Look. 182 00:16:41,620 --> 00:16:44,580 His London school Dean gifted this coat to him. 183 00:16:44,700 --> 00:16:46,500 Naveen was his best student. 184 00:16:46,830 --> 00:16:49,500 Get your Ph.D and I'll gift you this coat. 185 00:16:49,700 --> 00:16:51,660 Because you're my best student! 186 00:16:51,790 --> 00:16:52,750 I love you. 187 00:16:52,910 --> 00:16:55,580 -Love you! -And all the best to you. 188 00:16:55,950 --> 00:16:56,870 Thank you. 189 00:17:22,540 --> 00:17:24,830 Lateef, what's going on here? 190 00:17:25,000 --> 00:17:27,580 It's my cousin's wedding. Take his pictures. 191 00:17:27,790 --> 00:17:31,410 -He's married now. Focus on me. -As you wish, lover boy. 192 00:17:31,540 --> 00:17:32,870 You're no help. 193 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 Shanti, please put in a word to your friend. 194 00:17:35,370 --> 00:17:38,620 I represent Kashmir in cricket. Last week I scored 171 against Delhi. 195 00:17:38,870 --> 00:17:41,790 -Please tell her. -I'll call her. Wait. 196 00:17:41,950 --> 00:17:43,450 Aarti! 197 00:17:47,910 --> 00:17:49,000 You know Lateef. 198 00:17:49,080 --> 00:17:52,120 He scored 171 against Delhi in his first innings. 199 00:17:52,660 --> 00:17:55,500 Really? And in your second innings? 200 00:17:57,450 --> 00:17:58,450 Zero? 201 00:17:59,660 --> 00:18:01,450 Did you read it in the papers? 202 00:18:01,620 --> 00:18:03,790 No, I read it on your face. 203 00:18:06,330 --> 00:18:10,700 -Naveen, please take a photo of us. -With pleasure. 204 00:18:11,750 --> 00:18:13,200 Okay. Everyone ready? 205 00:18:13,500 --> 00:18:14,540 Smile! 206 00:18:20,870 --> 00:18:22,620 Look at you! 207 00:18:28,750 --> 00:18:31,750 -The Lal Ded School Gang? -Lateef's father... Abba's school. 208 00:18:31,870 --> 00:18:35,290 I owe everything to his teaching. 209 00:18:36,410 --> 00:18:39,790 Lateef is completely smitten. 210 00:18:44,580 --> 00:18:47,540 He's fallen head over heels for my friend. 211 00:18:47,700 --> 00:18:52,250 He said, "Wait a few days. We'll go on our honeymoon together." 212 00:18:58,580 --> 00:19:03,120 So, where should I take you for our honeymoon? 213 00:19:11,120 --> 00:19:16,500 If you can, take me to the Taj Mahal someday. 214 00:19:18,540 --> 00:19:19,910 Only if you can. 215 00:19:24,580 --> 00:19:28,870 Aarti warned me, Lateef has hidden eight alarm clocks 216 00:19:29,200 --> 00:19:31,580 set to go off every eight minutes. 217 00:19:31,910 --> 00:19:35,120 To remind you of the eight runs you didn't let him score. 218 00:19:35,660 --> 00:19:38,620 A Lateef-special for our wedding night. 219 00:19:46,290 --> 00:19:49,410 Let's go. Before another alarm goes off. 220 00:19:51,950 --> 00:19:53,080 Where to? 221 00:19:55,540 --> 00:19:56,910 On our honeymoon. 222 00:19:58,370 --> 00:19:59,580 Taj Mahal? 223 00:20:07,160 --> 00:20:13,410 Just like death your absence would be 224 00:20:21,450 --> 00:20:27,750 Just like death is time apart 225 00:20:33,750 --> 00:20:38,410 Just like the lonesome river finding her sea 226 00:20:41,200 --> 00:20:44,620 Finding you is finding me 227 00:20:44,790 --> 00:20:51,290 Just like death your absence would be 228 00:20:59,250 --> 00:21:05,160 Just like fragments of a former self, unless in you I discover myself 229 00:21:13,450 --> 00:21:19,660 Just like a stranger to myself, unless your arms entwine me 230 00:21:28,160 --> 00:21:32,620 Just like a rapidly-sinking mirage 231 00:21:33,580 --> 00:21:37,830 Only to shimmer in your presence 232 00:21:38,910 --> 00:21:42,620 Just like a vessel lost at sea 233 00:21:44,250 --> 00:21:48,450 Yet so securely anchored in me 234 00:21:51,000 --> 00:21:56,540 Just like death your absence would feel 235 00:22:14,540 --> 00:22:17,620 Just like an unspoken tongue 236 00:22:18,000 --> 00:22:20,950 All words seem alien to me 237 00:22:21,540 --> 00:22:26,580 Only silence can whisper my heart's desires 238 00:22:28,200 --> 00:22:31,790 Just like petals at dawn 239 00:22:32,660 --> 00:22:35,370 Your eyes sparkle in the mist 240 00:22:35,870 --> 00:22:38,830 Just like a stargazer combing the sky 241 00:22:39,790 --> 00:22:41,830 I search for that gaze 242 00:22:43,410 --> 00:22:46,580 Just like dewdrops shining at daybreak 243 00:22:48,830 --> 00:22:52,910 To fade away as the day begins 244 00:22:54,200 --> 00:22:58,120 Let me shine and fade away 245 00:22:59,620 --> 00:23:03,540 It's with you my life begins 246 00:23:04,450 --> 00:23:10,620 Just like death your absence would be 247 00:23:15,160 --> 00:23:20,790 Just like death is time apart 248 00:23:25,750 --> 00:23:30,870 Just like the lonesome river finding her sea 249 00:23:32,790 --> 00:23:37,830 Just like the lonesome river finding her sea 250 00:23:40,120 --> 00:23:43,580 Finding you is finding me 251 00:24:10,450 --> 00:24:13,950 The bricks are here. We need stones now. 252 00:24:14,080 --> 00:24:17,790 Once our house is ready, come for apples every day. 253 00:24:17,910 --> 00:24:20,410 The apples from your tree are delicious. 254 00:24:20,540 --> 00:24:23,410 We bought this land because of the apple tree. 255 00:24:23,700 --> 00:24:26,290 -Why don't you invite her? -Who? Aarti? 256 00:24:26,750 --> 00:24:29,700 -Let her enjoy the apples, too. -You like Aarti, don't you? 257 00:24:32,160 --> 00:24:35,790 -What's this? -Read it and show it to her. 258 00:24:36,620 --> 00:24:39,120 "Lateef Lone hits Hurricane Hundred." 259 00:24:40,870 --> 00:24:42,620 Scored 107! 260 00:24:44,160 --> 00:24:47,500 -Abba's election truck here? -A surprise, my friend. Come. 261 00:24:54,700 --> 00:24:56,450 Rashid, unload the stones. 262 00:24:56,620 --> 00:24:59,290 -Salaam, Abba. -Salaam. 263 00:24:59,410 --> 00:25:01,040 How are you, son? 264 00:25:01,200 --> 00:25:04,160 -I'm fine, Abba. What's this? -This? 265 00:25:05,370 --> 00:25:08,290 For your home. A strong foundation of stone. 266 00:25:08,500 --> 00:25:10,870 They've been unused for three years. 267 00:25:11,000 --> 00:25:13,120 Abba stopped work on our house 268 00:25:13,500 --> 00:25:16,080 and donated all his money for political work. 269 00:25:16,290 --> 00:25:18,500 Abba, please come up. 270 00:25:18,750 --> 00:25:21,870 Son, put your heart and soul into building this house. 271 00:25:22,000 --> 00:25:24,080 You make a home once in a lifetime. 272 00:25:39,370 --> 00:25:41,750 Hey Shanti, time to celebrate. 273 00:25:43,000 --> 00:25:44,500 Happy wedding anniversary! 274 00:25:44,750 --> 00:25:46,120 -Congratulations! -Thank you. 275 00:25:46,250 --> 00:25:47,950 Looks like the house is almost done. 276 00:25:48,370 --> 00:25:49,790 Shikara. 277 00:25:49,870 --> 00:25:51,450 -What a beautiful name! -I thought of it. 278 00:25:51,580 --> 00:25:52,700 Shall I tell you why? 279 00:25:52,830 --> 00:25:55,000 On our wedding night, Shiv and I... 280 00:25:55,120 --> 00:25:56,580 We... I... 281 00:25:56,910 --> 00:25:59,450 I wrote her a poem on a flower boat titled "Shikara". 282 00:25:59,540 --> 00:26:01,120 That's why... "Shikara". 283 00:26:01,250 --> 00:26:02,870 Can I hear the poem? 284 00:26:03,000 --> 00:26:04,580 Let's hear it. 285 00:26:04,950 --> 00:26:07,040 -Well... -Recite it now. 286 00:26:08,950 --> 00:26:10,910 Here's your wedding anniversary gift. 287 00:26:11,330 --> 00:26:12,410 Thank you. 288 00:26:13,330 --> 00:26:14,500 What is it? 289 00:26:15,580 --> 00:26:16,910 It's a compact typewriter, aunt. 290 00:26:17,500 --> 00:26:19,950 For Shiv to type his Ph.D thesis. 291 00:26:21,580 --> 00:26:24,000 You always look out for him, Naveen. 292 00:26:24,330 --> 00:26:27,790 -See, he's already begun his thesis. -Read it. 293 00:26:29,000 --> 00:26:32,950 "Shanti named the house 'Shikara' because we made love in..." 294 00:26:33,830 --> 00:26:35,950 Why stop? Keep reading. 295 00:26:36,330 --> 00:26:39,200 Let them hear it. 296 00:26:39,370 --> 00:26:42,160 Doctor sahib! 297 00:26:48,330 --> 00:26:51,660 Hurry! We must rush to your clinic. 298 00:26:51,830 --> 00:26:53,330 What happened, Rashid? 299 00:26:54,120 --> 00:26:56,000 Whose blood is on your shirt? 300 00:26:57,000 --> 00:26:58,910 We were holding an election rally. 301 00:26:59,120 --> 00:27:02,410 The police attacked us. They hit us with rifle butts. 302 00:27:02,830 --> 00:27:04,500 They cracked open Abba's head. 303 00:27:04,790 --> 00:27:06,080 Lateef is hysterical. 304 00:27:06,290 --> 00:27:07,620 Save him, doctor sahib! 305 00:27:12,080 --> 00:27:13,700 You call this a democracy? 306 00:27:13,910 --> 00:27:16,200 We were holding a peaceful rally. 307 00:27:16,410 --> 00:27:18,790 And the government imposed Section 144. 308 00:27:19,160 --> 00:27:23,950 I can bet they'll play dirty in the upcoming elections. 309 00:27:24,660 --> 00:27:26,370 Make way. 310 00:27:28,500 --> 00:27:30,200 Let Doctor sahib through. 311 00:27:30,410 --> 00:27:32,410 Move... make way. 312 00:27:34,450 --> 00:27:37,160 Elections are meaningless in Kashmir. War is the answer! 313 00:27:41,200 --> 00:27:42,950 He's lost a lot of blood, sir. 314 00:27:43,080 --> 00:27:45,160 He needs a transfusion at once. 315 00:27:45,330 --> 00:27:47,830 Khurshid sahib... Abba. 316 00:27:49,040 --> 00:27:50,620 Shiv. 317 00:27:50,870 --> 00:27:53,580 We'll have to move him to the city hospital. 318 00:27:53,660 --> 00:27:55,750 Head injuries can be complicated. 319 00:27:55,870 --> 00:27:57,370 Take my bike. Go! 320 00:27:57,500 --> 00:27:59,450 Make the arrangements there. I'll call for an ambulance. 321 00:27:59,580 --> 00:28:01,750 -Take care of Lateef. -I'm calling Dr Wani. 322 00:28:02,000 --> 00:28:04,950 News just in... Party leader Khurshid Lone injured. 323 00:28:05,370 --> 00:28:08,370 Riot police charges into the crowd in downtown Srinagar. 324 00:28:10,040 --> 00:28:13,870 Party Chief Javed Mir spoke to us. 325 00:28:14,120 --> 00:28:18,620 Khurshid sahib only asked that the promise of plebiscite be honored. 326 00:28:18,750 --> 00:28:23,000 The promise the Indian Prime Minister Nehru made to the people of Kashmir. 327 00:28:23,120 --> 00:28:25,580 We only demand our right to self-determination. 328 00:28:25,700 --> 00:28:29,160 I ask the Indian government, is it right to suppress us? 329 00:28:29,450 --> 00:28:33,000 Protests rang across Kashmir. Anti-India slogans were also raised. 330 00:28:33,120 --> 00:28:36,410 Dr Wani is waiting. How much longer? 331 00:28:36,620 --> 00:28:39,290 The ambulance left a while ago. 332 00:28:40,750 --> 00:28:42,250 It'll be here any minute. 333 00:28:42,450 --> 00:28:46,250 You've left this blank... "Relationship to the patient." 334 00:28:46,750 --> 00:28:48,290 You can write "son". 335 00:28:50,120 --> 00:28:52,700 Such attacks will not deter us. 336 00:28:53,660 --> 00:28:55,500 India, beware! We will not... 337 00:28:55,660 --> 00:28:57,700 Sir, he's here! 338 00:29:06,200 --> 00:29:07,750 I couldn't save him, Shiv. 339 00:29:08,330 --> 00:29:10,790 He died in the ambulance. Too much blood loss. 340 00:29:14,450 --> 00:29:15,620 Lateef? 341 00:29:16,000 --> 00:29:18,620 Lateef drove off in the ambulance. 342 00:29:20,700 --> 00:29:21,540 Where to? 343 00:29:25,580 --> 00:29:26,830 I don't know. 344 00:29:27,290 --> 00:29:28,540 He said, 345 00:29:28,870 --> 00:29:30,910 "The government has killed Abba. 346 00:29:31,160 --> 00:29:34,120 "His burial procession will not leave from a government hospital." 347 00:29:34,330 --> 00:29:35,950 And he just took off. 348 00:29:51,790 --> 00:29:56,950 O Allah, I trust in You. You are my only hope 349 00:30:02,790 --> 00:30:06,160 Lead me on the path of righteousness 350 00:30:06,370 --> 00:30:09,830 How long must I bear ignorance? 351 00:30:10,000 --> 00:30:13,080 O Almighty, shower me with Your wisdom 352 00:30:17,250 --> 00:30:18,830 How are you, Rehman? 353 00:30:27,750 --> 00:30:29,370 What are these wooden planks for? 354 00:30:29,500 --> 00:30:32,080 Dhar sahib is making a bookshelf. 355 00:30:34,290 --> 00:30:35,540 What's so funny, Rehman? 356 00:30:35,750 --> 00:30:38,790 My boss, Haji sahib, can barely read. 357 00:30:39,200 --> 00:30:42,700 These planks are fine for books. But I suggest stronger shelves. 358 00:30:42,910 --> 00:30:45,080 Haji sahib will want to store milk cans on them. 359 00:30:45,660 --> 00:30:48,660 Why would he store his milk cans in our home? 360 00:30:48,910 --> 00:30:52,290 Don't you get it? You'll have to leave... for India. 361 00:30:52,500 --> 00:30:57,620 Haji sahib says, once you leave Kashmir, this house will be his. 362 00:30:58,330 --> 00:31:00,330 You're totally mad! 363 00:31:03,950 --> 00:31:05,370 Abdul Hamid. 364 00:31:06,450 --> 00:31:07,870 Ashraf Shah. 365 00:31:08,120 --> 00:31:09,580 -Ramesh Raina. -Present, sir! 366 00:31:09,700 --> 00:31:11,700 -Gul Mohammed. -Present, sir! 367 00:31:11,950 --> 00:31:13,450 Mustafa Khaleel. 368 00:31:13,910 --> 00:31:15,370 -Bansi Kaul. -Yes, sir! 369 00:31:15,500 --> 00:31:16,790 Ehsaan Mallik. 370 00:31:18,700 --> 00:31:20,120 Salim Qureshi. 371 00:31:22,370 --> 00:31:25,000 These students have been missing class for weeks. 372 00:31:25,910 --> 00:31:28,580 Does anyone know their whereabouts? 373 00:31:30,870 --> 00:31:31,910 Anybody? 374 00:31:38,330 --> 00:31:39,500 Salaam, sir! 375 00:31:46,250 --> 00:31:47,290 Salaam, sir. 376 00:31:47,620 --> 00:31:49,120 Salim Qureshi, where were you? 377 00:31:49,250 --> 00:31:51,790 -Why haven't you attended class?-Professor sahib. 378 00:31:53,330 --> 00:31:54,540 Please. 379 00:31:55,580 --> 00:31:57,910 Professor sahib, get in, please. 380 00:33:08,040 --> 00:33:09,120 Sorry, Professor sahib. 381 00:33:51,790 --> 00:33:54,160 -Rashid. -Salaam! 382 00:34:29,370 --> 00:34:31,120 How are you? 383 00:34:34,040 --> 00:34:35,370 Sit down. 384 00:34:46,620 --> 00:34:48,160 Look, Shiv. 385 00:34:49,790 --> 00:34:51,620 I couldn't save my father. 386 00:34:54,080 --> 00:34:56,330 You must save yours. 387 00:34:56,450 --> 00:34:58,540 Leave for India. Now. 388 00:35:02,540 --> 00:35:04,790 What are you saying? 389 00:35:05,540 --> 00:35:09,540 My home... is here. 390 00:35:09,620 --> 00:35:11,080 Sell it now. 391 00:35:11,250 --> 00:35:13,540 You won't be able to sell it later. 392 00:35:14,000 --> 00:35:16,620 You've put your life-savings into it. 393 00:35:16,950 --> 00:35:19,120 Sell it quickly and get out. 394 00:35:24,080 --> 00:35:28,410 Fine. I'll sell it to you then. 395 00:35:31,700 --> 00:35:35,580 It's built on the stones your father gifted to me. 396 00:35:37,120 --> 00:35:40,040 How will you price those stones? 397 00:35:44,870 --> 00:35:46,330 Lateef... 398 00:35:48,330 --> 00:35:50,290 you remember those stones? 399 00:35:50,410 --> 00:35:55,450 Yes. I used similar stones... for my father's grave. 400 00:35:56,660 --> 00:35:59,660 How will your India price those stones? 401 00:36:02,080 --> 00:36:03,450 Get out of here. 402 00:36:03,950 --> 00:36:05,410 Kashmir is ours. 403 00:36:06,000 --> 00:36:07,040 Listen, Lateef... 404 00:36:08,870 --> 00:36:10,290 You're on a dangerous path. 405 00:36:11,080 --> 00:36:12,000 Rashid. 406 00:36:15,250 --> 00:36:16,660 Drop him back. 407 00:36:19,750 --> 00:36:22,500 It was my duty to warn you. 408 00:36:22,950 --> 00:36:25,500 If I hadn't, I'd feel guilty for life. 409 00:36:28,410 --> 00:36:29,540 May Allah protect you. 410 00:36:29,660 --> 00:36:31,750 Listen to me. I'll come back. Lateef. 411 00:36:31,950 --> 00:36:33,370 Don't come back. 412 00:36:33,500 --> 00:36:35,790 And not a word about this place. 413 00:36:37,120 --> 00:36:39,450 We shoot Indian informers on sight. 414 00:36:50,750 --> 00:36:53,160 Didn't Lateef go to Pakistan? 415 00:36:54,080 --> 00:36:55,580 Yes. Why? 416 00:36:57,000 --> 00:36:59,790 I thought I saw him in that van. 417 00:37:02,250 --> 00:37:05,330 Many young men have been crossing the border. 418 00:37:05,950 --> 00:37:09,080 I hear there are direct buses from Lal Chowk to Pakistan. 419 00:37:09,450 --> 00:37:13,200 They cry out brazenly, "Pindi, Pindi, Rawalpindi." 420 00:37:15,950 --> 00:37:17,950 Dal Gate, Dal Gate. 421 00:37:18,830 --> 00:37:20,120 Let's go, Aarti. 422 00:37:20,910 --> 00:37:22,660 Dal Gate, Dal Gate. 423 00:37:26,870 --> 00:37:28,290 -Bye, Sheila-ji. -Bye, Shanti. 424 00:37:28,620 --> 00:37:29,450 Bye, Aarti. 425 00:37:30,000 --> 00:37:31,290 Hurry up, my child! 426 00:37:54,790 --> 00:37:56,540 Wear a hijaab. 427 00:37:56,620 --> 00:37:59,120 Didn't you read our diktat in the papers? 428 00:37:59,580 --> 00:38:02,540 Women must wear the hijaab. 429 00:38:17,790 --> 00:38:20,450 Batmaloo, Batmaloo. 430 00:38:29,500 --> 00:38:31,120 Pindi, Pindi, Rawalpindi. 431 00:38:31,620 --> 00:38:33,200 Pindi, Pindi, Rawalpindi? 432 00:38:33,330 --> 00:38:35,120 Going to Pakistan? Stop the bus, scumbag! 433 00:38:57,660 --> 00:39:01,330 An attack at the Srinagar bus-stop this afternoon 434 00:39:01,450 --> 00:39:03,830 resulted in the death of four policemen. 435 00:39:04,000 --> 00:39:07,700 The Home Minister assured us the situation would soon be under control. 436 00:39:07,750 --> 00:39:10,080 That's it? Half-a-minute news? 437 00:39:10,540 --> 00:39:13,700 At a conference in Malta, America and Russia announced 438 00:39:13,830 --> 00:39:16,080 an official end to the Cold War. 439 00:39:16,290 --> 00:39:20,370 Following a meeting with Mikhail Gorbachev, 440 00:39:20,580 --> 00:39:24,540 US President George Bush has said there will be peace in the world. 441 00:39:24,660 --> 00:39:26,250 Look who's talking about peace? 442 00:39:27,250 --> 00:39:30,290 First America sends guns to Afghanistan to kill Russians. 443 00:39:30,830 --> 00:39:33,290 And now those guns have found their way here to kill us. 444 00:39:33,620 --> 00:39:36,080 What peace are these arms-dealers talking about? 445 00:39:36,290 --> 00:39:38,410 President Bush should be told of the havoc 446 00:39:38,540 --> 00:39:40,540 his weapons are causing in Kashmir. 447 00:39:41,830 --> 00:39:42,790 Seriously. 448 00:39:44,250 --> 00:39:47,660 Shiv, why don't you write to the American President? 449 00:39:48,200 --> 00:39:49,120 Write to him. 450 00:39:49,250 --> 00:39:51,910 -Why would he read my letter? -Why not? 451 00:39:52,080 --> 00:39:54,370 -He's the President of America. -You keep writing till he responds. 452 00:39:55,250 --> 00:39:58,660 Write on your new typewriter in your finest English. 453 00:39:58,950 --> 00:40:00,080 Okay? 454 00:40:02,790 --> 00:40:04,080 Is Shanti alright? 455 00:40:04,450 --> 00:40:05,540 She's fine. 456 00:40:05,700 --> 00:40:07,870 Her blood pressure is better than mine. 457 00:40:15,040 --> 00:40:16,450 Dhar sahib! 458 00:40:17,500 --> 00:40:18,540 Pandit-ji! 459 00:40:18,830 --> 00:40:20,540 Listen to me, Dhar sahib. 460 00:40:26,290 --> 00:40:28,250 Go back to sleep. I'll go. 461 00:40:31,410 --> 00:40:33,120 Please come, Pandit-ji. 462 00:40:33,160 --> 00:40:34,250 Dhar Sahib! 463 00:40:34,700 --> 00:40:36,330 Anybody home? 464 00:40:36,450 --> 00:40:38,080 Why are you shouting so early in the morning? 465 00:40:38,200 --> 00:40:41,200 There's a hit-list out of Kashmiri Hindu Pandits. 466 00:40:41,540 --> 00:40:43,910 Hurry! You have to leave immediately... for India. 467 00:40:46,830 --> 00:40:48,410 -What? -Come with me. 468 00:40:48,540 --> 00:40:50,750 You must buy your tickets for India right away. 469 00:40:52,450 --> 00:40:53,370 India? 470 00:41:00,370 --> 00:41:01,870 What's this, Masood sahib? 471 00:41:02,080 --> 00:41:04,580 Son, it's a hit-list with the names of Kashmiri Pandits. 472 00:41:04,700 --> 00:41:08,370 "Pandits, leave Kashmir within one month or you'll be shot dead." 473 00:41:09,000 --> 00:41:11,330 Oh Allah! Even Kaul sahib is on the list. 474 00:41:11,540 --> 00:41:12,660 Where's my name? 475 00:41:12,790 --> 00:41:16,790 It's in Urdu... Manoharlal Kaul. 476 00:41:17,200 --> 00:41:19,910 It's just some boys up to mischief. 477 00:41:20,290 --> 00:41:23,540 Empty threats to scare off government officials. 478 00:41:23,750 --> 00:41:25,410 Kaul sahib, don't worry. 479 00:41:25,750 --> 00:41:27,250 You're safe here. 480 00:41:27,370 --> 00:41:30,370 My son, Zakir, will stay at your place. 481 00:41:31,160 --> 00:41:33,750 Masood sahib, we're one people. 482 00:41:34,290 --> 00:41:37,160 Some scoundrels are creating trouble between our communities. 483 00:41:37,620 --> 00:41:39,500 No need to worry, Raina sahib. 484 00:41:39,620 --> 00:41:44,040 If these scoundrels believe we don't fear them, they'll back off. 485 00:41:44,160 --> 00:41:46,000 Don't worry. 486 00:41:46,250 --> 00:41:48,870 I know Police Chief Mr Baig very well. 487 00:41:49,290 --> 00:41:51,410 If there's any problem, I'll call him. 488 00:41:51,540 --> 00:41:53,000 Nothing will happen to Kashmiri Pandits. 489 00:41:53,080 --> 00:41:57,830 If they kill Kaul sahib, who will read the news on TV? 490 00:42:29,330 --> 00:42:30,500 Shiv! 491 00:42:33,790 --> 00:42:36,790 Shiv, the "rogan-josh" is ready. 492 00:42:45,160 --> 00:42:46,330 What are you writing, Mr Poet? 493 00:42:48,330 --> 00:42:52,080 My only treasure... is the secret of your smile 494 00:42:54,040 --> 00:42:58,870 Seeing my misery you cast your suffering away 495 00:42:59,950 --> 00:43:04,160 You shield me from thunder when my skies turn grey 496 00:43:06,200 --> 00:43:10,120 Seeing you light my darkness 497 00:43:12,330 --> 00:43:16,750 I fall in love all over again 498 00:43:18,620 --> 00:43:22,750 Having nothing means nothing to me 499 00:43:23,120 --> 00:43:25,040 It's you... 500 00:43:25,120 --> 00:43:27,910 Who is everything to me? 501 00:43:38,410 --> 00:43:39,450 Shiv. 502 00:43:40,290 --> 00:43:41,290 Look! 503 00:43:48,250 --> 00:43:51,290 Shiv, isn't that the Pandit neighborhood? 504 00:43:51,950 --> 00:43:53,040 Whose house is on fire? 505 00:43:54,410 --> 00:43:57,000 Oh God, they're burning Raina sahib's house! 506 00:44:03,750 --> 00:44:04,910 The phone's dead. 507 00:44:09,080 --> 00:44:11,660 Shiv! Don't go out now, please. 508 00:44:11,830 --> 00:44:15,450 I'm going to Haji sahib's shop. He knows the Police Chief Baig. 509 00:44:15,620 --> 00:44:17,450 I'll be right back. 510 00:45:04,200 --> 00:45:05,950 Haji sahib! 511 00:45:06,250 --> 00:45:08,830 You know Chief Baig well, right? 512 00:45:09,000 --> 00:45:10,700 Tell him to send the police immediately. 513 00:45:10,830 --> 00:45:12,830 They're burning Hindu Pandit homes. 514 00:45:14,080 --> 00:45:16,250 The line's dead. Damn these phones! 515 00:45:16,370 --> 00:45:19,160 Rehman, check the connection. 516 00:45:19,290 --> 00:45:21,450 -Just a second. -Is the wire loose? 517 00:45:22,750 --> 00:45:25,870 Shanti is at home alone. I must hurry back. 518 00:45:26,000 --> 00:45:29,120 Don't worry, I'll call the Police Chief. 519 00:45:29,910 --> 00:45:32,620 We'll shoot if you shout. We want our freedom! 520 00:46:24,120 --> 00:46:25,120 Shanti! 521 00:46:55,750 --> 00:46:56,700 What are you doing? 522 00:46:56,830 --> 00:46:59,660 Shiv, our apple tree is on fire! 523 00:47:01,500 --> 00:47:03,450 They'll burn our house down. 524 00:47:03,580 --> 00:47:06,620 I've called the police. It'll be alright. 525 00:47:10,370 --> 00:47:11,250 Shiv! 526 00:47:17,580 --> 00:47:19,080 Hush... 527 00:47:35,660 --> 00:47:36,910 Shanti, hush! 528 00:48:20,950 --> 00:48:22,750 Scoundrels! Why are you here? 529 00:48:23,040 --> 00:48:25,080 Out of here! 530 00:48:31,330 --> 00:48:32,250 Get out of here! 531 00:48:32,370 --> 00:48:35,450 No one touches this house. Get out! 532 00:48:43,950 --> 00:48:46,120 Out of here. Out! 533 00:48:54,040 --> 00:48:56,620 Stay clear of this house. 534 00:49:03,290 --> 00:49:05,330 Kashmir is ours, not yours to devour! 535 00:49:05,500 --> 00:49:07,620 You infidels! Leave our Kashmir! 536 00:49:25,250 --> 00:49:26,040 Shiv! 537 00:49:31,200 --> 00:49:32,200 Shiv! 538 00:49:35,080 --> 00:49:38,080 I thought I'd die without seeing you. 539 00:49:38,620 --> 00:49:41,620 The village was set on fire. So many killed. 540 00:49:41,750 --> 00:49:45,500 We would've been killed too, if it weren't for Lateef. 541 00:49:46,250 --> 00:49:48,500 He saved us. 542 00:49:48,620 --> 00:49:51,370 He gave me this note for you. 543 00:49:55,410 --> 00:49:57,950 I couldn't save my father, Shiv. 544 00:49:58,910 --> 00:50:00,870 But you can save yours. 545 00:50:01,040 --> 00:50:02,160 Take him to India. 546 00:50:03,750 --> 00:50:05,120 Allah be with you! 547 00:50:12,000 --> 00:50:15,120 If Indian leaders go to Kashmir, 548 00:50:15,250 --> 00:50:18,080 will the Kashmiris welcome them? 549 00:50:18,200 --> 00:50:20,870 Impossible! 550 00:50:24,910 --> 00:50:31,080 Brave Kashmiris do not fear death because they are Muslim. 551 00:50:31,450 --> 00:50:37,120 Kashmiris have Mujahideen blood in their veins. 552 00:50:37,370 --> 00:50:42,370 Kashmiris will fight this jihad till the last drop of their blood! 553 00:50:42,660 --> 00:50:48,370 Kashmiris are protectors of the Islamic Shariah given by Allah. 554 00:50:48,540 --> 00:50:53,700 They are descendants of Hazrat Ali and Hazrat Omar. 555 00:50:53,950 --> 00:50:58,160 Brave Kashmiri women, followers of Bibi Khadija, will not rest... 556 00:51:04,000 --> 00:51:07,580 It's dirty politics. Now they're using religion to incite people. 557 00:51:08,000 --> 00:51:10,250 This fire of hatred is going to get out of control. 558 00:51:10,540 --> 00:51:12,000 Kashmir is going to burn, Shiv. 559 00:51:12,120 --> 00:51:13,620 We have to get out of here for a while. 560 00:51:17,700 --> 00:51:19,620 Go through here. 561 00:51:39,330 --> 00:51:40,580 Where are you off to? 562 00:51:40,750 --> 00:51:42,500 Pick the tickets up. I'll be right back. 563 00:51:43,160 --> 00:51:45,000 There's tension in the air. Don't go alone. 564 00:51:45,290 --> 00:51:48,790 The dry cleaners are open, let me collect my coat. 565 00:51:48,910 --> 00:51:51,500 I'll need it in Delhi. 566 00:51:51,830 --> 00:51:55,250 -Let me come with you. -Make sure to get me a window seat. 567 00:51:59,330 --> 00:52:00,200 Namaste. 568 00:52:00,370 --> 00:52:02,330 I was waiting for you before I closed. 569 00:52:02,450 --> 00:52:03,700 Where did Naveen go? 570 00:52:03,830 --> 00:52:05,410 Round the corner. To the dry cleaners. 571 00:52:05,910 --> 00:52:07,620 Your tickets are ready. 572 00:52:08,950 --> 00:52:12,040 Naveen Zutshi... one window seat, direct to Delhi. 573 00:52:12,620 --> 00:52:16,120 And these five tickets are for your family. Delhi via Agra. 574 00:52:17,160 --> 00:52:19,410 Have you told Shanti-ji about the Taj Mahal? 575 00:52:19,700 --> 00:52:21,790 -It's a surprise. -Surprise? 576 00:53:05,080 --> 00:53:07,620 -Was Naveen Zutshi here? -He took his coat and left. 577 00:53:07,790 --> 00:53:09,910 Run! There's trouble. 578 00:53:50,790 --> 00:53:52,790 Naveen bhai! 579 00:53:55,290 --> 00:53:56,790 Open your eyes. 580 00:53:57,160 --> 00:53:58,660 Naveen bhai! 581 00:53:58,870 --> 00:54:01,410 Open your eyes. 582 00:54:02,250 --> 00:54:03,660 Can you hear me? 583 00:54:04,870 --> 00:54:07,080 -Take him to the hospital. -Yes, sir. 584 00:54:07,330 --> 00:54:09,370 Quick. Hurry! 585 00:54:15,580 --> 00:54:17,200 Did you see who shot him? 586 00:54:26,080 --> 00:54:28,950 Sir, this Kashmiri Pandit is dead. 587 00:55:30,290 --> 00:55:32,910 The situation in Kashmir is volatile. 588 00:55:33,080 --> 00:55:36,040 On the night of January 19th, people took to the streets in Kashmir. 589 00:55:36,290 --> 00:55:40,160 Some militants set fire to thousands of Pandit homes. 590 00:55:40,330 --> 00:55:42,620 There were demonstrations across the valley. 591 00:55:42,790 --> 00:55:45,160 Slogans were directed at Kashmiri Pandits. 592 00:55:45,910 --> 00:55:47,950 Here's our report. 593 00:55:48,330 --> 00:55:51,040 We'll shoot if you shout. We want our freedom! 594 00:55:51,120 --> 00:55:54,370 You infidels! Leave our Kashmir! 595 00:55:57,620 --> 00:56:00,370 We'll write our freedom with your blood! 596 00:56:00,870 --> 00:56:03,250 A report just came in... 597 00:56:03,620 --> 00:56:08,750 our news anchor Manoharlal Kaul has been shot dead. 598 00:56:09,620 --> 00:56:13,410 Pandits holding important positions have been singularly targeted. 599 00:56:13,830 --> 00:56:16,500 Amongst them is television chief L. Kaul 600 00:56:17,200 --> 00:56:19,080 PK Razdan from Gao Kadal, 601 00:56:19,200 --> 00:56:21,910 famous poet Sarvanand Premi, 602 00:56:22,290 --> 00:56:25,790 PN Handoo, Assistant Director of the Information Department... 603 00:56:26,080 --> 00:56:27,330 Shiv, pack your bags. 604 00:56:28,580 --> 00:56:31,250 You must leave immediately. 605 00:56:32,040 --> 00:56:33,200 Kaul sahib has been shot dead. 606 00:56:34,120 --> 00:56:35,910 We managed to get Raina sahib safely out of Kashmir. 607 00:56:36,040 --> 00:56:37,910 My son Zakir has a taxi waiting for you. 608 00:56:38,040 --> 00:56:40,700 It'll take you to Jammu. Leave now. 609 00:56:40,830 --> 00:56:42,750 Zakir, take care of Shiv. 610 00:56:43,620 --> 00:56:44,870 Shiv, hurry. 611 00:56:45,000 --> 00:56:47,500 Shanti, my child. Pack the essentials only. 612 00:56:47,660 --> 00:56:48,950 Come on. 613 00:56:50,120 --> 00:56:51,000 Please. 614 00:56:52,160 --> 00:56:53,040 Hurry. 615 00:56:53,620 --> 00:56:54,620 Leave now. 616 00:56:54,750 --> 00:56:56,250 Zakir, take them safely. 617 00:57:05,540 --> 00:57:09,160 Shanti, hurry up. You have to leave now. 618 00:57:34,660 --> 00:57:36,950 Shanti, there's no time. 619 00:59:06,910 --> 00:59:08,160 Pandit-ji! 620 00:59:08,700 --> 00:59:11,540 We're homeless, penniless. We have nowhere to go. 621 00:59:11,660 --> 00:59:13,620 Where are you taking this calf? 622 00:59:13,750 --> 00:59:15,450 I left her behind in my village. 623 00:59:15,540 --> 00:59:17,830 She broke the rope and followed us. 624 00:59:17,910 --> 00:59:20,120 -What could I do? -Let me tell you. 625 00:59:20,250 --> 00:59:22,200 I advise you to leave her here. 626 00:59:22,540 --> 00:59:25,580 At least she'll have grass to eat in Kashmir. 627 00:59:29,330 --> 00:59:30,660 Let me get out. 628 00:59:33,580 --> 00:59:34,910 Just a minute. 629 00:59:36,750 --> 00:59:37,500 Hang on. 630 00:59:38,700 --> 00:59:39,750 Careful. 631 00:59:40,700 --> 00:59:42,250 Easy... 632 01:02:01,700 --> 01:02:04,080 Dhar sahib! 633 01:02:12,790 --> 01:02:15,950 Thank God you've managed to escape from Kashmir. 634 01:02:17,080 --> 01:02:19,000 But where have we landed? 635 01:02:19,120 --> 01:02:24,120 In hell. We've woken into a nightmare. 636 01:02:24,910 --> 01:02:27,040 Don't worry, Dhar sahib. 637 01:02:27,450 --> 01:02:30,290 Over 400,000 Kashmiri Pandits have been made homeless. 638 01:02:30,750 --> 01:02:33,620 There'll be an uproar in Parliament. 639 01:02:33,830 --> 01:02:35,830 Protests will echo across the country. 640 01:02:35,910 --> 01:02:41,200 The government will be forced to take swift action and send us back home. 641 01:02:41,450 --> 01:02:44,080 This situation is only temporary. 642 01:02:44,200 --> 01:02:47,080 We'll be back home in a few weeks. 643 01:02:52,410 --> 01:02:55,620 Shanti, what's wrong? 644 01:02:58,330 --> 01:02:59,660 Shiv. 645 01:03:00,540 --> 01:03:02,330 Aarti... 646 01:03:15,830 --> 01:03:18,290 They've killed Aarti! 647 01:03:46,790 --> 01:03:48,910 I want to go back to my motherland. 648 01:03:51,290 --> 01:03:53,580 Anyone going to Kashmir? 649 01:03:54,000 --> 01:03:55,330 Take me back to my Kashmir. 650 01:03:56,540 --> 01:03:58,700 Anyone going to Kashmir? 651 01:04:00,540 --> 01:04:01,450 I want to go back... 652 01:04:01,700 --> 01:04:03,450 Would you please shut up? 653 01:04:03,580 --> 01:04:05,830 We'll send you back. Quiet now! 654 01:04:07,580 --> 01:04:08,450 Next. 655 01:04:09,750 --> 01:04:11,080 Show me that. 656 01:04:16,370 --> 01:04:17,910 Shiv Kumar Dhar. 657 01:04:22,700 --> 01:04:24,790 You're supposed to be a family of five. 658 01:04:24,910 --> 01:04:26,620 -Where are the others? -Sitting in the shade. 659 01:04:26,750 --> 01:04:29,620 Get them here. How do I know they exist? 660 01:04:29,830 --> 01:04:33,370 Show some respect. Are you doing us a favour? 661 01:04:34,080 --> 01:04:35,950 We have a beautiful home back in Kashmir. 662 01:04:36,080 --> 01:04:38,200 Why come running here then? 663 01:04:38,330 --> 01:04:40,450 You should've shown your bravado in Kashmir. 664 01:04:40,580 --> 01:04:43,830 He's a teacher. Let it be. 665 01:04:44,660 --> 01:04:46,660 Please sign here. 666 01:04:49,500 --> 01:04:51,830 Next. Move on. 667 01:04:54,080 --> 01:04:56,160 Take me back home. 668 01:04:57,620 --> 01:04:59,500 Back to my home in Kashmir. 669 01:05:00,000 --> 01:05:03,500 Back to my home on the banks of the river Jhelum. 670 01:05:04,660 --> 01:05:07,580 Please someone, take me back to my valley. 671 01:05:39,200 --> 01:05:42,200 The Jammu Nationalist Party is happy to gift 672 01:05:42,330 --> 01:05:46,200 to all our displaced brothers and sisters... tomatoes. 673 01:05:46,950 --> 01:05:51,120 Our Party stands by our Hindu brothers. 674 01:05:51,250 --> 01:05:53,750 Remember the Jammu Nationalist Party. 675 01:05:53,950 --> 01:05:56,290 Come one, come all! 676 01:08:50,620 --> 01:08:51,830 Have you seen Shiv? 677 01:08:51,910 --> 01:08:53,700 He's gone back to Kashmir. 678 01:08:53,830 --> 01:08:54,790 Gone back home. 679 01:08:54,910 --> 01:08:58,040 He didn't take me with him. Will you, please? 680 01:09:06,290 --> 01:09:07,120 Shiv. 681 01:09:08,450 --> 01:09:09,500 What's this? 682 01:09:12,370 --> 01:09:13,870 "Dear Mr President 683 01:09:14,410 --> 01:09:18,450 "I am writing this letter to fulfil a dead man's wish 684 01:09:18,910 --> 01:09:21,750 "wearing clothes stained with his blood. 685 01:09:25,040 --> 01:09:26,620 "My brother Naveen was shot 686 01:09:26,750 --> 01:09:29,790 "by American guns you sent to Afghanistan. 687 01:09:30,120 --> 01:09:32,910 "Your guns have rendered a proud community homeless 688 01:09:33,000 --> 01:09:34,410 "and begging for tomatoes." 689 01:09:34,540 --> 01:09:38,120 Naveen bhai asked me to write to the President. 690 01:09:40,620 --> 01:09:42,080 Here it is. 691 01:09:45,870 --> 01:09:48,200 I'm aware no one's going to read it. 692 01:09:48,410 --> 01:09:51,000 But I won't stop. 693 01:09:51,250 --> 01:09:55,040 "Mr Bush, you owe us..." 694 01:09:57,950 --> 01:09:58,910 Shiv. 695 01:10:13,790 --> 01:10:16,120 "Entwined together, you and I 696 01:10:18,080 --> 01:10:20,750 "Never to be parted, you and I 697 01:10:21,750 --> 01:10:24,410 "Through searing sunrays 698 01:10:26,120 --> 01:10:28,160 "Through stormy dark days 699 01:10:29,910 --> 01:10:34,250 "Walking the path of love We'll touch the horizon as one. 700 01:10:38,660 --> 01:10:41,080 "Never to be parted, you and I 701 01:10:42,830 --> 01:10:44,910 "Entwined together, you and I" 702 01:10:47,910 --> 01:10:49,660 What a terrible poem! 703 01:10:51,790 --> 01:10:53,290 Who's the poet? 704 01:11:01,040 --> 01:11:02,700 Dear Mr President 705 01:11:03,160 --> 01:11:06,580 It has been 31 months and 12 days since my first letter. 706 01:11:07,250 --> 01:11:11,910 This is my 124th letter, I will keep writing till you respond. 707 01:11:12,410 --> 01:11:16,950 I owe it to my dead brother and the whole Pandit community... 708 01:11:17,580 --> 01:11:18,950 Congratulations! 709 01:11:19,450 --> 01:11:21,870 Congratulations, Doctor sahib! 710 01:11:22,790 --> 01:11:25,160 A gift for you. 711 01:11:29,290 --> 01:11:32,120 You've earned your Ph.D! 712 01:11:32,870 --> 01:11:36,160 You're no longer just a teacher. You're a doctor now. 713 01:11:36,500 --> 01:11:39,700 Dr Shiv Kumar Dhar! 714 01:11:40,000 --> 01:11:41,910 "This is a congratulatory note and intimation letter 715 01:11:42,040 --> 01:11:45,370 "to inform you that the thesis work submitted by you on the topic 716 01:11:45,500 --> 01:11:47,660 "Influence of Lal Ded in Kashmiri Culture 717 01:11:47,830 --> 01:11:50,160 "under the guidance of Tafazzul Hussain Khan 718 01:11:50,290 --> 01:11:52,040 "has been approved by the University." 719 01:11:56,910 --> 01:11:59,410 I'll get you out of this hellhole, Shanti. 720 01:11:59,620 --> 01:12:02,040 I'll get a job as professor at Punjab University. 721 01:12:02,830 --> 01:12:04,700 We'll tear down the mosque! 722 01:12:04,870 --> 01:12:08,120 We'll build our temple in its place! 723 01:12:08,250 --> 01:12:10,910 -We'll tear down the mosque! -Hey, Mr Leader! 724 01:12:11,200 --> 01:12:14,330 We'll build our temple in its place! 725 01:12:14,410 --> 01:12:15,290 Hush. 726 01:12:15,660 --> 01:12:17,620 -Aren't you Lalit Ladru? -Yes. 727 01:12:17,750 --> 01:12:21,950 From now on everybody must call him Leader Ladru. 728 01:12:22,330 --> 01:12:24,910 -What'll you call him? -Leader Ladru. 729 01:12:27,660 --> 01:12:29,250 Mr Leader Ladru. 730 01:12:29,910 --> 01:12:33,450 A leader's job is to unite people, not to divide them. 731 01:12:33,620 --> 01:12:35,120 -Understand? -Yes, Teacher-ji. 732 01:12:35,250 --> 01:12:37,040 -Everybody? -Yes! 733 01:12:37,200 --> 01:12:39,620 Good! I'll explain further in class. 734 01:12:40,120 --> 01:12:41,410 Off to school. Run along! 735 01:12:44,290 --> 01:12:49,040 Tell me who will teach these kids 736 01:12:49,330 --> 01:12:52,410 if their only teacher leaves the refugee camp? 737 01:12:56,700 --> 01:12:58,620 The school will close down. 738 01:12:59,950 --> 01:13:03,500 You'll have a bungalow, Shanti. You'll be happy. 739 01:13:03,870 --> 01:13:06,160 And what about these kids? 740 01:13:07,620 --> 01:13:10,200 We'll stay here, Shiv. You're all I need. 741 01:13:11,000 --> 01:13:13,790 A bungalow doesn't matter to me. You are my home. 742 01:13:14,790 --> 01:13:21,790 My only virtue... is my love for you 743 01:13:22,700 --> 01:13:31,040 My only wealth... is your love for me 744 01:13:31,660 --> 01:13:34,790 With your quiet strength 745 01:13:34,950 --> 01:13:38,450 Your hand in mine 746 01:13:39,080 --> 01:13:41,830 I'm never alone 747 01:13:42,660 --> 01:13:46,080 With your everlasting love 748 01:13:47,040 --> 01:13:50,910 You make me whole 749 01:13:51,500 --> 01:13:54,120 With a single smile 750 01:13:54,250 --> 01:13:57,160 You complete my home 751 01:14:00,700 --> 01:14:01,910 Mr Leader Ladru. 752 01:14:02,120 --> 01:14:03,660 Are these lines close or far? 753 01:14:03,830 --> 01:14:05,620 Close! 754 01:14:06,250 --> 01:14:11,290 Now, all of you. Are these lines close or far? 755 01:14:11,500 --> 01:14:13,500 Far! 756 01:14:14,120 --> 01:14:16,660 Like these lines, 757 01:14:16,910 --> 01:14:20,700 all of us can unknowingly drift apart. 758 01:14:20,910 --> 01:14:24,870 If this carries on, one day India... 759 01:14:25,160 --> 01:14:29,120 Salaam! Are you Shiv Kumar Dhar from Chanpora? 760 01:14:29,620 --> 01:14:32,790 -Yes. What can I do for you? -Five minutes of your time, please. 761 01:14:37,120 --> 01:14:39,700 Ladru, please take over the class. 762 01:14:43,790 --> 01:14:45,790 Boys and girls, look at these lines... 763 01:14:48,370 --> 01:14:49,040 Yes? 764 01:14:49,370 --> 01:14:52,870 I'm Mohammed Shafi. I run a dry fruit business in Srinagar. 765 01:14:55,250 --> 01:14:56,370 How can I help? 766 01:14:56,500 --> 01:14:59,660 Pandit-ji, allow us the privilege of helping you 767 01:14:59,790 --> 01:15:03,330 by offering you a very good price for your house. 768 01:15:03,620 --> 01:15:06,500 My blood and sweat have gone into building my home. 769 01:15:07,200 --> 01:15:09,540 What price will you put on it? 770 01:15:11,040 --> 01:15:12,160 I'm not interested. 771 01:15:12,290 --> 01:15:14,580 But there's nothing left for you in Kashmir. 772 01:15:14,790 --> 01:15:17,790 Even the taps and tiles have been stolen from your house. 773 01:15:18,040 --> 01:15:19,410 Most of the Pandits have left. 774 01:15:19,540 --> 01:15:24,330 Why not sell your village house as well? We'll better the price. 775 01:15:24,620 --> 01:15:25,580 No, thank you. 776 01:15:25,700 --> 01:15:29,410 400,000 for the new Chanpora house, 50,000 for the village home. 777 01:15:29,580 --> 01:15:31,290 Total 450,000 rupees. 778 01:15:31,700 --> 01:15:35,500 -No, thank you. -I forgot. 779 01:15:38,950 --> 01:15:41,000 A small gift for your wife. 780 01:15:41,330 --> 01:15:45,580 She can use this Kashmiri saffron for your kahwa-tea. 781 01:15:47,790 --> 01:15:49,080 Where did you get this coat? 782 01:15:49,200 --> 01:15:55,750 I bought it in Delhi. We have business there as well. 783 01:15:57,200 --> 01:15:58,870 Give it to him. 784 01:15:59,290 --> 01:16:05,580 I think you like this coat. Here. Keep it, Pandit-ji. 785 01:16:06,120 --> 01:16:10,750 Please call me anytime and we'll come with your money. 786 01:16:11,250 --> 01:16:12,830 Salaam. 787 01:16:20,370 --> 01:16:22,410 "Thesis work submitted by you on the topic 788 01:16:22,620 --> 01:16:24,540 "'Influence of Lal Ded in Kashmiri Culture', 789 01:16:24,750 --> 01:16:27,040 "done under the guidance of Tafazzul Hussain Khan 790 01:16:27,250 --> 01:16:29,040 "has been approved by the University. 791 01:16:30,080 --> 01:16:31,540 "With great delight..." 792 01:16:35,120 --> 01:16:36,080 Shiv! 793 01:16:38,120 --> 01:16:44,120 Naveen bhai had promised, "Get your Ph.D and I'll gift you my coat." 794 01:16:45,700 --> 01:16:47,330 See. 795 01:16:53,040 --> 01:16:54,790 He kept his promise. 796 01:16:57,410 --> 01:16:59,330 This is Naveen bhai's coat. 797 01:17:05,410 --> 01:17:08,910 Shiv, calm down. 798 01:17:19,370 --> 01:17:23,500 I think of you every moment, O my beloved motherland 799 01:17:25,330 --> 01:17:32,250 I long to be with you, O my beloved motherland 800 01:17:33,000 --> 01:17:41,750 A million shards of glass pierce me 801 01:17:42,450 --> 01:17:45,660 Shattered is this orphaned heart 802 01:17:45,910 --> 01:17:47,540 Please come, Teacher-ji. 803 01:17:47,950 --> 01:17:51,660 Here's your receipt for the registered mail to America. 804 01:17:57,910 --> 01:17:58,410 Hello! 805 01:17:58,540 --> 01:18:00,000 -Shafi Mohammad?-Yes. Who's that? 806 01:18:00,120 --> 01:18:02,660 Dhar sahib! It's you. Salaam. 807 01:18:02,790 --> 01:18:04,540 Happy to hear from you. 808 01:18:04,700 --> 01:18:07,330 I'll be there tomorrow with 450,000 rupees. 809 01:18:07,620 --> 01:18:13,410 Forget 450,000! I won't sell my home to you for 45 million. 810 01:18:13,660 --> 01:18:17,120 It's time you stop dreaming of our homes. 811 01:18:17,750 --> 01:18:20,200 If you didn't want to sell, you should've told me. 812 01:18:20,450 --> 01:18:24,790 And you took my coat. You Pandits have no shame. 813 01:18:24,910 --> 01:18:28,790 It's you who should be ashamed! This coat was never yours. 814 01:18:29,500 --> 01:18:34,040 This coat belongs to my cousin who was shot before my eyes. 815 01:18:35,950 --> 01:18:39,250 You stole it off a dead man. 816 01:18:51,910 --> 01:18:54,040 No, Teacher-ji. 817 01:18:54,160 --> 01:18:59,080 -I won't charge you anymore. -Mohanlal-ji. 818 01:18:59,200 --> 01:19:00,000 Please. 819 01:19:00,200 --> 01:19:05,040 Shanti-ji, what work do I do? I sell tobacco. 820 01:19:05,660 --> 01:19:10,200 While Teacher-ji has dedicated his life to teaching our kids. 821 01:19:10,830 --> 01:19:13,120 It's the least I can do. 822 01:19:13,660 --> 01:19:14,910 Thank you. 823 01:19:16,250 --> 01:19:17,200 Let's go. 824 01:19:22,580 --> 01:19:24,540 Teacher-ji, throw the ball. 825 01:19:25,580 --> 01:19:27,330 Come, play cricket with us. 826 01:19:28,410 --> 01:19:32,830 Sorry, Leader Ladru-ji, I'm a dud at cricket. 827 01:19:36,540 --> 01:19:40,580 But, if my friend were here, he would've hit it out of the park. 828 01:19:49,830 --> 01:19:53,660 I haven't heard you mention Lateef for years. 829 01:19:55,660 --> 01:19:58,580 But I miss him every single day. 830 01:20:02,580 --> 01:20:04,000 Dear Mr Obama 831 01:20:05,620 --> 01:20:08,700 Congratulations on winning the presidential elections! 832 01:20:09,580 --> 01:20:11,540 I wrote to Mr George Bush Sr, 833 01:20:12,870 --> 01:20:16,160 then to Mr Bill Clinton, Mr George Bush Jr 834 01:20:16,660 --> 01:20:18,790 and now I'm writing to you. 835 01:20:19,330 --> 01:20:23,700 It has been 18 years since I am living in a refugee camp in my own country. 836 01:20:24,870 --> 01:20:28,950 In these 18 years I have not been able to go back even once. 837 01:20:30,120 --> 01:20:32,750 Not even to immerse the ashes of my dead parents. 838 01:20:36,370 --> 01:20:40,330 You infidels! Leave our Kashmir! 839 01:20:41,500 --> 01:20:45,910 We'll write our freedom with your blood! 840 01:20:59,910 --> 01:21:02,660 Freedom, freedom! 841 01:21:21,700 --> 01:21:24,330 Shiv, the "rogan-josh" is ready. 842 01:21:24,750 --> 01:21:25,950 Just a minute. 843 01:21:32,700 --> 01:21:35,870 Must you give Mr President only bad news? 844 01:21:36,040 --> 01:21:37,500 Give him some good news, too. 845 01:21:37,870 --> 01:21:41,660 Tell him instead of temporary tents we have permanent quarters now. 846 01:21:42,950 --> 01:21:46,250 -8 x 8ft. -Yes, but with solid brick walls. 847 01:21:46,290 --> 01:21:51,200 And in that solid quarter my wife has made my favourite dish, "rogan-josh". 848 01:21:51,370 --> 01:21:54,040 Which she's going to serve on our dining table. 849 01:21:56,580 --> 01:22:00,870 Therefore, Mr President, I'll stop writing to dine with my wife. 850 01:22:02,540 --> 01:22:03,870 Let's eat. 851 01:22:12,120 --> 01:22:13,040 Shanti-ji. 852 01:22:13,290 --> 01:22:16,870 Teacher-ji, some army soldiers are looking for you. 853 01:22:17,330 --> 01:22:18,910 -Army? -Yes. 854 01:22:19,370 --> 01:22:20,870 Please come, sir. 855 01:22:23,000 --> 01:22:23,830 Yes? 856 01:22:24,000 --> 01:22:25,450 Are you Dr Shiv Kumar Dhar? 857 01:22:26,000 --> 01:22:27,080 Yes, I am. 858 01:22:27,370 --> 01:22:28,870 I'm Captain Rathod. 859 01:22:29,200 --> 01:22:31,500 You'll have to accompany us to Kashmir. 860 01:22:31,620 --> 01:22:32,580 Right away. 861 01:22:33,750 --> 01:22:34,910 Kashmir? 862 01:23:00,120 --> 01:23:02,790 O my beloved, my motherland 863 01:23:03,120 --> 01:23:05,790 So near, yet so far. Tell me how you are 864 01:23:06,620 --> 01:23:11,040 Do children still sail the shikara carefree? 865 01:23:11,830 --> 01:23:15,660 And unwind under a Chinar tree? 866 01:23:17,870 --> 01:23:22,410 Does winter still freeze the mountainside lakes? 867 01:23:23,200 --> 01:23:27,950 Do autumn leaves dance upon snowflakes? 868 01:23:29,540 --> 01:23:32,200 O my beloved, my motherland 869 01:23:32,540 --> 01:23:35,200 So near, yet so far. Tell me how you are 870 01:23:37,620 --> 01:23:42,200 Does spring still find you turning luscious green? 871 01:23:43,540 --> 01:23:48,250 And summer noons find you resting serene? 872 01:23:51,000 --> 01:23:55,620 Does everything your sun touches still turn to gold? 873 01:23:56,040 --> 01:24:00,500 Does the moon caress the snow on summits age old? 874 01:24:02,200 --> 01:24:07,160 O my beloved, my motherland. What shall I say about myself? 875 01:24:09,080 --> 01:24:12,120 Every moment is a torment without you 876 01:24:13,580 --> 01:24:18,080 Every breath is suffocating death 877 01:24:19,540 --> 01:24:23,660 One day I'll come back to you 878 01:24:24,750 --> 01:24:29,580 And share all I've endured 879 01:24:31,160 --> 01:24:35,700 Till that day no joy, no smile 880 01:24:37,000 --> 01:24:42,160 O motherland, for your Pandit son in exile 881 01:25:08,660 --> 01:25:11,450 Sir, we've entered Alpha Base-1. 882 01:25:11,910 --> 01:25:13,830 Mr and Mrs Dhar are with me. 883 01:25:13,950 --> 01:25:15,330 Okay. 884 01:25:15,450 --> 01:25:17,540 Should I bring them upstairs, sir? 885 01:25:18,700 --> 01:25:20,910 Ask Mrs Dhar to wait in the car. 886 01:25:21,120 --> 01:25:22,120 Right, sir. 887 01:25:22,450 --> 01:25:24,330 I'll escort him upstairs. 888 01:25:24,500 --> 01:25:25,660 Okay, sir. 889 01:25:55,120 --> 01:25:59,540 Thanks for coming. Ma'am, please wait. 890 01:26:00,870 --> 01:26:01,950 It's okay. 891 01:26:02,330 --> 01:26:04,540 I'm Colonel Bhattacharya. 892 01:26:05,700 --> 01:26:08,000 He said he'd talk only to you. 893 01:26:08,540 --> 01:26:10,620 Get as much information as you can. 894 01:26:10,750 --> 01:26:12,080 This way. 895 01:26:20,540 --> 01:26:21,790 He's inside. 896 01:26:55,200 --> 01:26:57,080 Shiv. 897 01:26:58,660 --> 01:27:00,540 Lateef. 898 01:27:05,620 --> 01:27:08,830 I know why they've summoned you. 899 01:27:11,870 --> 01:27:17,330 They're hoping to get information from our talk. 900 01:27:17,500 --> 01:27:19,370 Lateef, I'm here to see you. 901 01:27:19,500 --> 01:27:22,160 -I have nothing to do with them. -I know. 902 01:27:24,410 --> 01:27:26,370 But they're listening in. 903 01:27:33,080 --> 01:27:37,700 Colonel sahib, you brought my friend to me. 904 01:27:37,830 --> 01:27:39,790 Now here's what you want to know. 905 01:27:41,250 --> 01:27:45,870 My father was brutally murdered 21 years ago. 906 01:27:46,910 --> 01:27:51,120 In retaliation, I've killed many of your men and you, mine. 907 01:27:53,660 --> 01:27:56,540 And this deathly cycle will carry on 908 01:27:56,700 --> 01:28:01,120 for twenty-one, hundred or even a thousand years. 909 01:28:01,330 --> 01:28:04,120 This bloodshed will never end. 910 01:28:05,000 --> 01:28:09,910 Arms-dealers will keep selling us guns to mint money. 911 01:28:10,500 --> 01:28:14,160 Politicians will keep using our bloodshed to win elections. 912 01:28:14,660 --> 01:28:17,790 Shiv, the main reason I called you here... 913 01:28:23,410 --> 01:28:25,160 Tell Shanti, 914 01:28:28,080 --> 01:28:31,250 before dying, Lateef said sorry 915 01:28:31,580 --> 01:28:33,910 for Aarti's death. 916 01:28:39,450 --> 01:28:40,660 Aarti? 917 01:28:40,950 --> 01:28:43,370 I went to kill District Officer Kachru 918 01:28:43,790 --> 01:28:45,750 on the night of 21st January. 919 01:28:46,910 --> 01:28:49,830 I had no idea there were other Pandits hiding in his house. 920 01:28:52,080 --> 01:28:53,500 We killed them all. 921 01:28:55,410 --> 01:28:59,750 Tell Shanti, before I die I want to... 922 01:29:00,120 --> 01:29:02,370 Don't talk about dying, Lateef. 923 01:29:03,330 --> 01:29:05,250 You'll be fine! You'll see. 924 01:29:05,450 --> 01:29:08,580 You'll soon be playing cricket for Jammu and Kashmir. 925 01:29:09,290 --> 01:29:13,080 Those eight runs I missed. I'll hit a century! 926 01:29:13,330 --> 01:29:14,620 Inshallah. 927 01:29:27,750 --> 01:29:29,580 He was your best friend. 928 01:29:29,700 --> 01:29:31,540 I'm sure he'll open up more tomorrow. 929 01:29:31,700 --> 01:29:34,000 Please don't tell my wife about Lateef killing Aarti. 930 01:29:34,120 --> 01:29:35,660 -I understand. -Thank you. 931 01:30:02,000 --> 01:30:02,910 Shiv. 932 01:30:03,500 --> 01:30:05,160 What did Lateef say? 933 01:30:11,200 --> 01:30:13,540 He said, "You're lucky, Shiv. 934 01:30:14,870 --> 01:30:16,700 "You have Shanti's love." 935 01:30:18,330 --> 01:30:19,660 Liar. 936 01:30:25,200 --> 01:30:27,080 He said he'll play cricket again. 937 01:30:30,410 --> 01:30:32,000 Hit that century. 938 01:30:41,580 --> 01:30:42,910 Sir, where's your house? 939 01:30:46,910 --> 01:30:50,580 -Chanpora. -This is Chanpora, sir. 940 01:30:53,950 --> 01:30:55,290 Really? 941 01:30:57,950 --> 01:31:00,160 Everything's changed. 942 01:33:25,870 --> 01:33:29,410 -Can we come in, Haji sahib? -Please do. 943 01:33:31,080 --> 01:33:33,790 -We've come to see our home. -Of course. 944 01:33:33,870 --> 01:33:37,910 This is your home. We're just looking after it. 945 01:33:39,950 --> 01:33:42,250 Sure. Just taking care. 946 01:33:44,410 --> 01:33:48,200 Isn't that why you stopped your boys from burning it down? 947 01:35:44,870 --> 01:35:48,330 Since you're here, shall we discuss a price for the house? 948 01:35:48,540 --> 01:35:50,870 We'll never sell our home to you. 949 01:35:51,330 --> 01:35:54,660 You can carry on looking after our home for a bit longer. 950 01:35:54,830 --> 01:35:57,750 It pains me to tell you 951 01:35:57,830 --> 01:36:02,620 it's impossible for you to return to Kashmir. 952 01:36:03,080 --> 01:36:04,950 The situation here has become much worse. 953 01:36:05,120 --> 01:36:07,000 Remember your milkman Rehman? 954 01:36:07,250 --> 01:36:08,950 He was killed by the army 955 01:36:09,200 --> 01:36:12,410 and Masood sahib was shot dead by the militants. 956 01:36:12,750 --> 01:36:15,700 It's in your best interest to sell me the house. 957 01:36:16,000 --> 01:36:19,870 Money can help you make a home anywhere. 958 01:36:22,540 --> 01:36:24,620 We'll return home one day. 959 01:36:24,870 --> 01:36:27,750 This is where we belong. We'll live and die here. 960 01:36:27,950 --> 01:36:30,790 Our ashes will finally rest in Kashmir. 961 01:36:45,790 --> 01:36:47,200 Are you okay? 962 01:36:49,120 --> 01:36:50,580 I'm absolutely fine. 963 01:36:55,500 --> 01:36:57,080 -Captain, come in. -Sir! 964 01:36:57,410 --> 01:36:58,950 Have they reached the guesthouse? 965 01:36:59,080 --> 01:37:00,450 We're on our way, sir. 966 01:37:01,040 --> 01:37:04,290 They won't need to come tomorrow. The militant is dead. 967 01:37:04,620 --> 01:37:05,700 Right, sir. 968 01:37:43,700 --> 01:37:45,790 Dear Mr President 969 01:37:47,040 --> 01:37:51,000 Over the years, I have seen the world turn into a graveyard. 970 01:37:52,250 --> 01:37:55,330 I write these letters to you for my own sanity 971 01:37:55,950 --> 01:37:59,870 knowing fully well that there will be no response. 972 01:38:01,290 --> 01:38:03,540 According to the United Nations 973 01:38:04,200 --> 01:38:07,870 there are 68.5 million forcibly displaced people in the world today. 974 01:38:08,000 --> 01:38:11,290 -Shiv, how am I looking? -Just a moment. 975 01:38:12,290 --> 01:38:15,080 Please turn around. Look at me. 976 01:38:15,200 --> 01:38:18,250 Afghanistan, Iraq... 977 01:38:22,330 --> 01:38:25,870 -Where are you going? -To Mohanlal-ji's daughter's wedding. 978 01:38:26,160 --> 01:38:27,370 Isn't that later tonight? 979 01:38:27,580 --> 01:38:29,580 I wanted you to see how I look in the daylight. 980 01:38:29,700 --> 01:38:31,040 What do you think? 981 01:38:32,700 --> 01:38:35,160 You look as beautiful as you did 30 years ago. 982 01:38:36,370 --> 01:38:38,790 So give Mr President this good news. 983 01:38:38,910 --> 01:38:42,790 Tell him my wife is looking beautiful, all dressed for a Kashmiri wedding. 984 01:38:43,370 --> 01:38:46,750 My hips swing when you give me a wink 985 01:38:47,040 --> 01:38:50,160 Pretty lady, when you ignore me my heart sinks 986 01:38:50,660 --> 01:38:53,910 Keep on dancing 987 01:38:54,160 --> 01:38:57,410 Don't stop romancing 988 01:38:57,580 --> 01:39:01,410 Your luscious lips are a hit, they beckon me every minute 989 01:39:01,540 --> 01:39:05,870 My hips thrust to the beat 990 01:39:06,580 --> 01:39:10,040 I've opened the gates to my heart 991 01:39:10,200 --> 01:39:13,200 Hello! Miss Beauty, come be a part 992 01:39:13,700 --> 01:39:17,160 Scream and shout, work that pout 993 01:39:17,290 --> 01:39:21,660 Baby, burn the dance floor. Give us more, give us more! 994 01:39:27,250 --> 01:39:31,500 You kill me with one look. Don't need a knife 995 01:39:31,620 --> 01:39:35,410 Follow me, pretty lady, I'll take you for my wife 996 01:39:48,580 --> 01:39:53,080 Thank you, Almighty for the spring blossoms are upon us 997 01:39:53,660 --> 01:39:58,580 Thank you, Almighty for granting this love to us 998 01:40:15,410 --> 01:40:17,660 O for a glimpse of your radiance 999 01:40:18,290 --> 01:40:20,830 The long wait is ending! 1000 01:40:26,160 --> 01:40:28,790 Shanti! What's wrong? 1001 01:40:31,750 --> 01:40:32,790 Are you okay? 1002 01:40:37,080 --> 01:40:38,830 Water? 1003 01:40:58,290 --> 01:40:59,410 How are you? 1004 01:40:59,700 --> 01:41:01,290 I'm absolutely fine, Doctor sahib. 1005 01:41:01,410 --> 01:41:03,200 Do you recognize him? 1006 01:41:03,700 --> 01:41:07,870 It's our Leader Ladru! He's a brain specialist now. 1007 01:41:08,500 --> 01:41:11,160 I remember him as a young boy in shorts. 1008 01:41:11,910 --> 01:41:14,660 How could I recognize him all grown up? 1009 01:41:14,790 --> 01:41:17,200 Don't worry, ma'am. You'll be fine. 1010 01:41:17,950 --> 01:41:21,120 Why do I need to worry with Leader Ladru in charge? 1011 01:41:24,120 --> 01:41:25,250 Teacher-ji. 1012 01:41:25,660 --> 01:41:29,450 She's critical. I'll speak to the top neurosurgeon in Delhi. 1013 01:41:29,950 --> 01:41:32,620 We'll get a date for the surgery within a week. 1014 01:41:33,330 --> 01:41:37,290 Don't worry about the expense. I'll take care of it. 1015 01:41:38,330 --> 01:41:41,000 You don't have to worry about the cost. 1016 01:41:41,200 --> 01:41:43,830 Sir, I am where I am because of you. 1017 01:41:44,410 --> 01:41:47,000 This is the least I can do. Please allow me. 1018 01:41:48,370 --> 01:41:52,410 Tell me frankly, what are her chances? 1019 01:42:04,160 --> 01:42:06,700 It's been a lifetime. 1020 01:42:07,910 --> 01:42:10,450 How quickly time has passed. 1021 01:42:10,750 --> 01:42:12,160 Room service. 1022 01:42:23,500 --> 01:42:25,700 Good afternoon, sir. This is for you. 1023 01:42:26,700 --> 01:42:27,870 Thank you. 1024 01:42:28,000 --> 01:42:29,250 I'll take it from here. 1025 01:42:29,370 --> 01:42:30,700 Okay, sir. 1026 01:42:38,120 --> 01:42:39,410 What's that? 1027 01:42:42,040 --> 01:42:44,120 What has Mr President sent? 1028 01:43:10,830 --> 01:43:13,370 Happy 30th anniversary, Shanti! 1029 01:43:16,290 --> 01:43:18,080 Is today the 5th of September? 1030 01:43:18,200 --> 01:43:20,790 Yes, you forgot our wedding anniversary. 1031 01:43:21,370 --> 01:43:24,250 -I did, completely! -No problem. 1032 01:43:24,870 --> 01:43:26,000 Come. 1033 01:43:26,910 --> 01:43:28,040 Slowly. 1034 01:43:29,370 --> 01:43:32,160 The President has sent us such a beautiful cake. 1035 01:43:32,750 --> 01:43:35,330 He has such respect for you. 1036 01:43:35,700 --> 01:43:39,160 And you've been writing rebuking letters to him. 1037 01:43:40,870 --> 01:43:44,330 Please don't show attitude when you meet him. 1038 01:43:46,200 --> 01:43:50,950 Shiv, who told him about our anniversary? Did you? 1039 01:43:58,290 --> 01:44:03,410 You really think the President of America has arranged all this? 1040 01:44:03,580 --> 01:44:04,870 What do you mean? 1041 01:44:05,000 --> 01:44:08,120 Come, sit with me. 1042 01:44:09,660 --> 01:44:11,120 Careful, my love. 1043 01:44:13,790 --> 01:44:17,000 Remember the clerk... at our Relief Commissioner's office? 1044 01:44:17,120 --> 01:44:19,290 -Radheshyam. -Yes, why? 1045 01:44:19,790 --> 01:44:23,660 Even he doesn't have time for us, makes us wait for hours. 1046 01:44:24,540 --> 01:44:28,750 You think the President of America will have time for us? 1047 01:44:30,040 --> 01:44:31,250 You're confusing me. 1048 01:44:32,000 --> 01:44:35,000 The truth is, I'm your "Mr President". 1049 01:44:36,080 --> 01:44:38,000 Your very own "Teacher-ji". 1050 01:44:41,660 --> 01:44:45,370 Shiv, but the letter... Mohanlal-ji said... 1051 01:44:45,540 --> 01:44:48,370 That was the booking confirmation for this presidential suite. 1052 01:44:48,500 --> 01:44:50,120 I booked it for you. 1053 01:44:50,250 --> 01:44:54,750 Mohanlal-ji read "presidential suite" and assumed it was from the President. 1054 01:44:54,870 --> 01:44:58,250 He never imagined that I'd have 100,000 rupees to book this suite. 1055 01:45:03,040 --> 01:45:05,160 How do you have 100,000 rupees, Shiv? 1056 01:45:06,950 --> 01:45:08,950 I sold the house, Shanti. 1057 01:45:23,830 --> 01:45:26,450 You sold our "Shikara"? 1058 01:45:31,790 --> 01:45:37,620 You sold our home for my treatment? 1059 01:45:39,160 --> 01:45:45,160 You just get well, we'll build a new home. 1060 01:45:53,200 --> 01:45:55,950 Don't tell me who you sold it to. 1061 01:45:56,080 --> 01:46:00,370 I didn't sell it to Haji. I sold it to Zakir, Masood sahib's son. 1062 01:46:02,830 --> 01:46:07,080 Shanti, please... you'll make me cry, too. 1063 01:46:07,370 --> 01:46:12,160 It's a happy occasion. Our 30th wedding anniversary! 1064 01:46:19,830 --> 01:46:21,200 I'm happy. 1065 01:46:23,000 --> 01:46:24,450 I promise you, I'm happy. 1066 01:46:28,080 --> 01:46:31,500 You're all I need. You are my home, Shiv. 1067 01:46:34,450 --> 01:46:38,790 Come, let's cut the cake. 1068 01:46:44,830 --> 01:46:45,950 Light it. 1069 01:47:30,620 --> 01:47:33,620 There's somewhere I want to take you. Let's go. 1070 01:47:34,700 --> 01:47:35,950 Go where? 1071 01:47:37,370 --> 01:47:38,950 On our honeymoon. 1072 01:47:41,080 --> 01:47:42,540 Taj Mahal? 1073 01:47:54,950 --> 01:48:09,040 Just like death your absence would be 1074 01:48:09,040 --> 01:48:21,540 Just like death is time apart 1075 01:48:21,540 --> 01:48:28,830 Just like the lonesome river finding her sea 1076 01:48:28,830 --> 01:48:32,580 Finding you is finding me 1077 01:48:32,580 --> 01:48:46,870 Just like death your absence would be 1078 01:48:46,870 --> 01:49:01,080 Just like fragments of a former self, unless in you I discover myself 1079 01:49:01,080 --> 01:49:15,790 Just like a stranger to myself, unless your arms entwine me 1080 01:49:15,790 --> 01:49:21,200 Just like a rapidly-sinking mirage 1081 01:49:21,200 --> 01:49:26,540 Only to shimmer in your presence 1082 01:49:26,540 --> 01:49:32,000 Just like a vessel lost at sea 1083 01:49:32,000 --> 01:49:38,620 Yet so securely anchored in me 1084 01:49:38,620 --> 01:49:49,290 Just like death your absence would be 1085 01:49:49,290 --> 01:49:51,700 Just like... 1086 01:50:51,700 --> 01:50:54,410 Dear Shanti 1087 01:50:54,410 --> 01:51:00,250 It was your wish that I show you the Taj Mahal one day. 1088 01:51:00,250 --> 01:51:03,450 That, too, only if possible. 1089 01:51:03,450 --> 01:51:11,700 I'm sorry, Shanti. It took me 30 years to fulfil your wish. 1090 01:51:11,700 --> 01:51:17,950 You had one more wish... to return home to Kashmir 1091 01:51:17,950 --> 01:51:24,200 and that your ashes would finally rest here. 1092 01:51:24,200 --> 01:51:28,410 I've fulfilled both your wishes, Shanti. 1093 01:51:28,410 --> 01:51:34,200 I've brought you back to Kashmir. 1094 01:51:34,200 --> 01:52:08,120 Back to our ancestral village home... where we got married. 1095 01:52:08,120 --> 01:52:11,370 We're back where we belong, Shanti. 1096 01:52:11,370 --> 01:52:17,450 To the room where life started for us. 1097 01:52:17,450 --> 01:52:27,500 Where Lateef hid eight alarm clocks. 1098 01:52:27,500 --> 01:52:32,830 We're together again. 1099 01:52:32,830 --> 01:52:37,410 Entwined together, you and I 1100 01:52:37,410 --> 01:52:40,620 Never to be parted, you and I 1101 01:52:40,620 --> 01:52:47,370 Through searing sunrays Through stormy dark days 1102 01:52:47,370 --> 01:52:52,870 Walking the path of love we'll touch the horizon as one 1103 01:52:52,870 --> 01:52:55,660 Entwined together, you and I 1104 01:52:55,660 --> 01:53:01,250 Never to be parted, you and I 1105 01:53:01,250 --> 01:53:03,830 Now some good news for you. 1106 01:53:03,830 --> 01:53:06,870 I'll spend all day teaching the children here. 1107 01:53:06,870 --> 01:53:11,000 And every night, I'll write you a letter. 1108 01:53:11,000 --> 01:53:15,040 That's 365 letters a year. 1109 01:53:15,040 --> 01:53:17,660 You don't have to worry about replying. 1110 01:53:17,660 --> 01:53:20,700 Thanks to various American Presidents 1111 01:53:20,700 --> 01:53:25,250 I'm used to getting no response. 1112 01:53:25,250 --> 01:53:27,120 When we meet again 1113 01:53:27,120 --> 01:53:32,910 I know you'll answer every love letter I've written. Until that day... 1114 01:53:32,910 --> 01:53:35,370 Yours forever, Shiv. 1115 01:55:54,580 --> 01:55:55,750 Who's there? 1116 01:56:00,410 --> 01:56:01,910 Teacher-ji, it's me, Salman. 1117 01:56:02,290 --> 01:56:03,500 Leader Salman! 1118 01:56:03,620 --> 01:56:05,700 -And who have you brought with you? -My friend. 1119 01:56:05,830 --> 01:56:07,410 He's joining your school from tomorrow. 1120 01:56:07,620 --> 01:56:08,700 Very good. 1121 01:56:15,700 --> 01:56:16,790 What are you staring at? 1122 01:56:16,910 --> 01:56:19,500 They've never seen a Kashmiri Pandit before. 1123 01:56:19,540 --> 01:56:20,500 Don't tell him. 1124 01:56:21,870 --> 01:56:23,790 -Happy now you've seen one? -Yes. 1125 01:56:24,120 --> 01:56:25,040 Off you go! 1126 01:56:25,200 --> 01:56:27,040 Let's go. 1127 01:56:27,660 --> 01:56:28,580 Come on. 82054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.