All language subtitles for S03E02 Mail Order Prophet-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:33,613 --> 00:00:35,808 Hello, fellow speculators. 3 00:00:36,216 --> 00:00:39,049 I've just made a killing in the stock market, 4 00:00:39,252 --> 00:00:40,514 nothing to it. 5 00:00:40,721 --> 00:00:43,815 I simply told my partner we've been wiped out. 6 00:00:43,890 --> 00:00:46,256 He's a very excitable fellow. 7 00:00:48,528 --> 00:00:51,895 Actually I was joking. We haven't been wiped out. 8 00:00:51,965 --> 00:00:53,899 Actually we have made a tidy profit. 9 00:00:53,967 --> 00:00:56,094 I wish he hadn't done it. 10 00:00:57,137 --> 00:00:59,901 We have a very sensitive elevator man. 11 00:00:59,973 --> 00:01:02,305 He doesn't like it when he brings people up, 12 00:01:02,376 --> 00:01:04,071 and then they don't ride down again. 13 00:01:04,144 --> 00:01:05,907 It confuses him. 14 00:01:05,979 --> 00:01:10,575 As for our story, it is called "The Mail Order Prophet." 15 00:01:10,650 --> 00:01:14,313 And it too is set in the background of stocks and bonds. 16 00:01:47,387 --> 00:01:50,481 And, so begins another day at the old jute mill. 17 00:01:50,957 --> 00:01:54,688 You'd think after 17 years we could be trusted to open our own mail. 18 00:01:55,395 --> 00:01:57,260 That's the trouble with this office, 19 00:01:57,330 --> 00:01:59,560 there's no power of decision. 20 00:01:59,800 --> 00:02:03,031 Ronald, there's only one power. 21 00:02:03,103 --> 00:02:06,300 They throw the switch and start the assembly line. 22 00:02:06,606 --> 00:02:08,073 Why do we put up with it, George? 23 00:02:08,141 --> 00:02:11,633 Why do we go on year after year being treated like the robots? 24 00:02:11,711 --> 00:02:14,339 Because we're not robots. We're cogs. 25 00:02:14,948 --> 00:02:18,008 Only small cogs in a very large machine. 26 00:02:18,718 --> 00:02:21,050 They feed raw material here, 27 00:02:21,121 --> 00:02:23,783 and somewhere down the line money pours out. 28 00:02:23,857 --> 00:02:25,119 Of course, I've never seen any of it, 29 00:02:25,192 --> 00:02:27,092 but I do have it on good authority. 30 00:02:27,160 --> 00:02:30,891 Someday I'm going to walk out of here and stall their blasted machinery. 31 00:02:37,170 --> 00:02:40,571 My boy, you are having delusions. 32 00:02:41,241 --> 00:02:44,540 Nobody here is an essential part of the machinery. 33 00:02:44,611 --> 00:02:45,908 They'd slip in a new cog 34 00:02:45,979 --> 00:02:49,073 and within an hour, nobody would know you were gone. 35 00:02:49,149 --> 00:02:51,083 It would shake 'em up for an hour anyway. 36 00:02:51,151 --> 00:02:52,880 And we'll all take a collection for a headstone, 37 00:02:52,953 --> 00:02:56,218 "Here lies Ronald Grimes." You'd starve to death. 38 00:02:56,289 --> 00:02:57,813 I'd get another job. 39 00:02:57,891 --> 00:02:59,222 On another assembly line? 40 00:03:01,495 --> 00:03:03,588 The only way to beat the system, my dear friend, 41 00:03:03,663 --> 00:03:05,597 is to inherit a million dollars. 42 00:03:05,665 --> 00:03:08,657 And I believe that the base metals are a sound speculation, 43 00:03:08,735 --> 00:03:11,295 provided you can liquidate enough of the Peterson Estates. 44 00:03:11,371 --> 00:03:13,100 Oh, good morning, sir. 45 00:03:13,173 --> 00:03:16,609 There appears to be additional mail for you this morning, Grimes. 46 00:03:16,676 --> 00:03:20,043 Since it's marked personal, I assumed it wasn't a business letter. 47 00:03:20,113 --> 00:03:21,273 It hasn't been opened. 48 00:03:21,348 --> 00:03:22,372 Oh, thank you, sir. 49 00:03:22,449 --> 00:03:25,748 I can't understand why it should have been sent here... 50 00:03:58,151 --> 00:04:00,676 So that's how you're going to beat the system, huh? 51 00:04:00,754 --> 00:04:01,948 Marry a rich widow? 52 00:04:02,022 --> 00:04:03,546 It's not a woman. 53 00:04:03,623 --> 00:04:06,285 Do we have a client named J. Christiani? 54 00:04:07,127 --> 00:04:08,492 No, of course not. 55 00:04:08,562 --> 00:04:11,429 This is somebody's idea of a joke. Read it. 56 00:04:15,535 --> 00:04:18,368 "I, J. Christiani, have been blessed with 57 00:04:19,339 --> 00:04:21,967 "supernatural ability to look into the future 58 00:04:22,042 --> 00:04:24,306 "and forecast events to come. 59 00:04:24,377 --> 00:04:26,845 "After great consideration and for reasons of my own, 60 00:04:26,913 --> 00:04:30,713 "I have selected you to be the sole beneficiary of this power." 61 00:04:30,784 --> 00:04:34,618 Congratulations, you lucky dog. This is better than a million dollars. 62 00:04:34,688 --> 00:04:36,280 It's a real crackpot. 63 00:04:36,356 --> 00:04:38,119 Now, don't be so skeptical. 64 00:04:38,191 --> 00:04:40,853 Now, this guy's the answer to all your dreams. 65 00:04:40,927 --> 00:04:44,590 "I can solemnly promise that if you avail yourself of this opportunity, 66 00:04:44,664 --> 00:04:47,599 "you will become rich beyond your wildest imagination!" 67 00:04:47,667 --> 00:04:49,191 Now, what more can you ask for? 68 00:04:49,269 --> 00:04:51,362 A look at his bank account for one thing. 69 00:04:51,438 --> 00:04:52,564 Now, look, he explains that. 70 00:04:52,639 --> 00:04:55,904 "I am not permitted to use this power for my own use." 71 00:04:55,976 --> 00:04:59,468 Well, that's the way those things are, Ronald. Everybody knows that. 72 00:04:59,546 --> 00:05:02,071 I wonder who the practical joker is. 73 00:05:02,782 --> 00:05:04,977 This is no joke. Look, he lays it right on the line. 74 00:05:05,051 --> 00:05:08,817 His Honor Mayor Twiss will be defeated in the election next week. 75 00:05:09,723 --> 00:05:11,520 He's out of his mind, whoever he is. 76 00:05:11,591 --> 00:05:14,082 Hampton has no more chance of being elected than I do. 77 00:05:14,160 --> 00:05:16,685 Ronald, I'm disappointed in you. 78 00:05:17,030 --> 00:05:19,157 Here is opportunity pounding at your door 79 00:05:19,232 --> 00:05:21,200 and you won't risk a few miserable dollars. 80 00:05:21,267 --> 00:05:23,531 You realize you can get at least three to one odds. 81 00:05:23,603 --> 00:05:25,468 Here, let me see that. 82 00:05:26,840 --> 00:05:29,502 Of course. This is some political gimmick. 83 00:05:29,576 --> 00:05:32,272 Hampton has sent these out by the thousands. 84 00:05:32,345 --> 00:05:34,779 Well, here's one vote he won't get. 85 00:05:46,092 --> 00:05:47,320 George? 86 00:05:47,727 --> 00:05:48,989 Yeah. 87 00:05:49,396 --> 00:05:53,059 Did you ever hear of anyone who could foretell the future? 88 00:05:54,868 --> 00:05:56,460 Are you kidding? 89 00:06:05,945 --> 00:06:08,072 Good evening, Mr. Grimes. Nasty weather, haven't we? 90 00:06:08,148 --> 00:06:09,445 May I help you? 91 00:06:09,516 --> 00:06:11,541 Thanks, Tony. Mr. Benedict here? 92 00:06:11,618 --> 00:06:12,642 At your table, sir. 93 00:06:12,719 --> 00:06:14,209 Oh, thank you. 94 00:06:15,088 --> 00:06:18,489 You're late. I was starved, so I went ahead and ordered pork stews. 95 00:06:18,558 --> 00:06:22,255 The storm held me up. I hate these winter rains. 96 00:06:22,328 --> 00:06:23,590 Well, it's the same every year. 97 00:06:23,663 --> 00:06:25,096 There's nothing anybody can do about it. 98 00:06:25,165 --> 00:06:28,100 Some people go to a better climate, Florida or the Bahamas. 99 00:06:28,168 --> 00:06:29,567 I'd like to go there someday. 100 00:06:29,636 --> 00:06:30,864 That's a dream. Forget it. 101 00:06:30,937 --> 00:06:32,529 You're trapped just like the rest of us. 102 00:06:32,605 --> 00:06:33,731 I'll order a little later. 103 00:06:33,807 --> 00:06:35,331 Very good, sir. 104 00:06:36,676 --> 00:06:39,304 George, I got another letter from J. Christiani. 105 00:06:39,379 --> 00:06:40,505 Who? Christiani. 106 00:06:40,580 --> 00:06:42,309 The fellow who says he can foretell the future. 107 00:06:42,382 --> 00:06:44,782 Oh, come on now, Ronald, you're not going to start that nonsense again. 108 00:06:44,851 --> 00:06:46,512 Well, he was right about the election, wasn't he? 109 00:06:46,586 --> 00:06:48,850 Hampton won. It was the biggest political upset in years. 110 00:06:48,922 --> 00:06:51,516 You are right. The letters he sent out really turned the tide. 111 00:06:51,591 --> 00:06:53,024 No, no, I was wrong about that, George. 112 00:06:53,093 --> 00:06:55,220 It wasn't a political scheme. 113 00:06:55,295 --> 00:06:58,389 Christiani sent me a prediction about the championship fight Friday night. 114 00:06:58,465 --> 00:07:00,626 Well, I can call that one myself. Booker by a knockout. 115 00:07:00,700 --> 00:07:01,860 Well, I don't know much about fights. 116 00:07:01,935 --> 00:07:03,300 Booker's the champion? Yes. 117 00:07:03,369 --> 00:07:06,202 Well, Christiani says the other fellow, Mathews, will win. 118 00:07:06,272 --> 00:07:07,603 What? 119 00:07:07,907 --> 00:07:09,932 Well, I guess the man's entitled to his opinion. 120 00:07:10,009 --> 00:07:11,943 He says I can get very good odds. 121 00:07:12,011 --> 00:07:14,673 I'm sure you can. But don't do it, Ronald. 122 00:07:14,748 --> 00:07:17,649 Look, I'll admit I don't know anything about politics 123 00:07:17,717 --> 00:07:19,651 but I do know about the fights. 124 00:07:19,719 --> 00:07:21,778 Look, this fellow Mathews is a fourth-rater. 125 00:07:21,855 --> 00:07:23,345 That's why he got the bout. 126 00:07:23,423 --> 00:07:25,323 Booker can name the round, he'll knock him out. 127 00:07:25,391 --> 00:07:27,484 Well, Christiani was right about the elections, wasn't he? 128 00:07:27,560 --> 00:07:29,824 That was luck, pure and simple. 129 00:07:31,097 --> 00:07:32,826 Oh, don't be an idiot, Ronald. 130 00:07:32,899 --> 00:07:36,130 Nobody can predict the future, it just isn't possible. 131 00:07:36,202 --> 00:07:38,170 Look, you're an intelligent man. 132 00:07:45,345 --> 00:07:48,439 Come on. Come on, champ. Keep boxing around. 133 00:07:48,515 --> 00:07:50,779 Sock him on that glass jaw! 134 00:07:55,188 --> 00:07:57,986 That guy Mathews will never come out of the seven. 135 00:07:58,057 --> 00:07:59,456 Any takers? 136 00:08:01,294 --> 00:08:04,263 Attaboy, champ. You got it in the bag now. 137 00:08:04,330 --> 00:08:07,026 Some brawl, huh? But wait till the champ nails him. 138 00:08:07,100 --> 00:08:09,796 Will that Mathews hear the birdies sing? 139 00:08:09,869 --> 00:08:11,302 But which one is the champ? 140 00:08:11,371 --> 00:08:12,838 Black trunks. 141 00:08:12,906 --> 00:08:16,899 Oh, then the other fellow in the white trunks is Willie Mathews. 142 00:08:16,976 --> 00:08:18,807 That's the way it works out. 143 00:08:18,878 --> 00:08:20,175 Thank you. 144 00:08:21,447 --> 00:08:23,176 How does a fellow go about making a bet? 145 00:08:23,249 --> 00:08:26,116 It's too late for that, unless you want to take Mathews. 146 00:08:30,323 --> 00:08:32,553 Now's the time, champ. 147 00:08:32,625 --> 00:08:33,887 Hit him. 148 00:08:35,028 --> 00:08:36,518 You got him. 149 00:08:36,596 --> 00:08:37,620 Come on, Mathews. 150 00:08:37,697 --> 00:08:39,187 Let him have it. 151 00:08:44,037 --> 00:08:45,436 Hey! three, 152 00:08:45,505 --> 00:08:47,939 four, five... Get up. 153 00:08:48,007 --> 00:08:49,269 ... six... Get up. 154 00:08:49,342 --> 00:08:53,472 ... seven, eight, nine, ten. Champ, that was just a love tap. 155 00:08:56,683 --> 00:08:59,083 A regular sleeping beauty. 156 00:08:59,152 --> 00:09:00,779 Is it over? Is that the end? 157 00:09:00,854 --> 00:09:01,878 What do you think? 158 00:09:01,955 --> 00:09:04,480 Lucky for you, you didn't get here in time to lose your money. 159 00:09:04,557 --> 00:09:06,821 But I wanted to bet on Mathews. 160 00:09:25,011 --> 00:09:26,444 Another one? 161 00:09:27,413 --> 00:09:28,539 Yes. 162 00:09:29,015 --> 00:09:30,778 What does that make? 163 00:09:31,918 --> 00:09:33,943 Four or five. I don't know. 164 00:09:35,455 --> 00:09:38,117 You know, this is the craziest thing I've ever heard of. 165 00:09:38,191 --> 00:09:39,419 Ronald, when are you going to get some sense? 166 00:09:41,194 --> 00:09:42,752 Uh, what did you say? 167 00:09:42,829 --> 00:09:44,797 All right, I know it's none of my business. 168 00:09:44,864 --> 00:09:47,833 It's just I hate to see a friend being taken for a chump. 169 00:09:47,901 --> 00:09:49,368 Am I a chump? 170 00:09:49,736 --> 00:09:52,967 You've been betting on these predictions, haven't you? 171 00:09:53,039 --> 00:09:54,472 Well, yes, I have. 172 00:09:54,540 --> 00:09:55,700 How much have you lost? 173 00:09:55,775 --> 00:09:58,608 Only those first two times, because I didn't bet. 174 00:09:58,678 --> 00:10:02,478 George, this man has been right for five straight predictions. 175 00:10:02,548 --> 00:10:04,812 Now, doesn't that prove he can foretell the future? 176 00:10:04,884 --> 00:10:09,685 No, it only proves he's had a phenomenal run of good luck and nothing more. 177 00:10:09,756 --> 00:10:12,589 The law of averages has to beat him in the end. 178 00:10:12,659 --> 00:10:14,593 I don't think it is luck. 179 00:10:14,661 --> 00:10:17,858 I believe Christiani knows what's going to happen. 180 00:10:18,598 --> 00:10:21,533 You believe it because you want to believe it. 181 00:10:21,601 --> 00:10:24,229 You're the kind that has to believe that there's a great day coming. 182 00:10:24,304 --> 00:10:25,396 That lightning will strike, 183 00:10:25,471 --> 00:10:27,439 or you're gonna find a pot of gold at the end of the rainbow. 184 00:10:27,507 --> 00:10:29,600 Well, Ronald, things just don't work that way. 185 00:10:29,676 --> 00:10:32,440 Look, fairy tales went out of style centuries ago. 186 00:10:32,512 --> 00:10:34,742 I'm making money. It's a chance to escape. 187 00:10:34,814 --> 00:10:37,248 Oh, no, no, there's no escape. 188 00:10:37,317 --> 00:10:40,252 You were lucky so far. How much have you won? 189 00:10:41,087 --> 00:10:42,714 Almost $700. 190 00:10:42,789 --> 00:10:45,622 Okay. That's good. I'm really glad for you. 191 00:10:46,292 --> 00:10:49,261 And you better quit while you're still ahead. 192 00:11:01,274 --> 00:11:03,401 No. No dessert, just coffee. Thank you. 193 00:11:03,476 --> 00:11:04,909 All right, sir. For you, sir? 194 00:11:04,978 --> 00:11:06,673 The same thing. Thank you. 195 00:11:06,746 --> 00:11:09,044 Another Christiani tip sheet? 196 00:11:09,115 --> 00:11:10,707 George, I like to ask your advice. 197 00:11:10,783 --> 00:11:13,650 No, thank you. I tried that once, remember? 198 00:11:14,654 --> 00:11:17,214 I'd appreciate it if you'd read this. 199 00:11:17,757 --> 00:11:19,884 Look, I'll tell you how it is. 200 00:11:19,959 --> 00:11:21,984 I wouldn't want to say I told you so, 201 00:11:22,061 --> 00:11:25,588 but if I read your letter I'm afraid I wouldn't be able to resist. 202 00:11:25,665 --> 00:11:27,394 Isn't that a new suit? 203 00:11:27,467 --> 00:11:29,628 I made some money on an investment. 204 00:11:29,702 --> 00:11:30,964 Seersucker, no doubt. 205 00:11:31,037 --> 00:11:32,231 No, it's wool. 206 00:11:32,305 --> 00:11:33,329 That's strange. 207 00:11:33,406 --> 00:11:36,204 'Cause for every seer there's got to be a sucker. 208 00:11:36,309 --> 00:11:37,776 I'm sorry, Ronald. I couldn't resist that one. 209 00:11:37,844 --> 00:11:39,334 Excuse me. 210 00:11:39,412 --> 00:11:41,403 Okay, what's the trouble? 211 00:11:43,616 --> 00:11:45,277 You remember saying this was a racket, 212 00:11:45,351 --> 00:11:47,012 there had to be something in it for Christiani? 213 00:11:47,086 --> 00:11:49,247 Oh, now comes the bite, huh? 214 00:11:49,322 --> 00:11:50,914 Well, you can't say you weren't warned. 215 00:11:50,990 --> 00:11:52,082 How much is he asking? 216 00:11:52,158 --> 00:11:53,921 He doesn't specify. 217 00:11:55,828 --> 00:11:57,193 I'll read it to you. 218 00:11:57,263 --> 00:11:58,628 "As I told you in my first letter, 219 00:11:58,698 --> 00:12:01,189 "I cannot use this power for personal gain. 220 00:12:01,267 --> 00:12:04,430 "You, however, are not prohibited from sharing your good fortune. 221 00:12:04,504 --> 00:12:07,302 "My address is Post Office Box 64." 222 00:12:07,373 --> 00:12:09,739 Well, I must say I'm disappointed in your mail order prophet. 223 00:12:09,809 --> 00:12:12,004 I expected a more subtle approach. 224 00:12:12,078 --> 00:12:13,773 Well, I hope you're not going to fall for this. 225 00:12:13,846 --> 00:12:16,713 Well, it seems only fair. Even prophets have to live. 226 00:12:16,783 --> 00:12:19,183 And after all, I have made $1,000. 227 00:12:19,652 --> 00:12:21,847 But, look, you haven't subscribed to his service. 228 00:12:21,921 --> 00:12:23,149 It's legally uncollectible. 229 00:12:23,222 --> 00:12:25,952 That's not quite the point. Let me read you the rest of it. 230 00:12:26,025 --> 00:12:27,617 "As a token of my gratitude 231 00:12:27,693 --> 00:12:29,661 "I will send you a stock market prediction 232 00:12:29,729 --> 00:12:32,061 "that will return your investment ten-fold." 233 00:12:32,131 --> 00:12:35,294 It's the old bait. He's got you hot and eager now, sure. 234 00:12:35,368 --> 00:12:37,393 Cut him in on the take and you'll be rolling in money. 235 00:12:37,470 --> 00:12:38,528 It's an old con game. 236 00:12:38,604 --> 00:12:39,764 But suppose it isn't. 237 00:12:39,839 --> 00:12:41,500 Suppose he does have prophetic knowledge, 238 00:12:41,574 --> 00:12:43,007 after all he's been right six times. 239 00:12:43,076 --> 00:12:44,634 Now, you can't put that away as luck. 240 00:12:44,710 --> 00:12:46,473 I know something about the law of averages, too. 241 00:12:46,546 --> 00:12:48,207 Yes, and you know something about the stock market, 242 00:12:48,281 --> 00:12:49,976 or you've wasted the last 17 years. 243 00:12:50,049 --> 00:12:51,846 You'll be flat broke. 244 00:12:52,218 --> 00:12:54,550 Well, that's the problem. I am broke. 245 00:12:54,620 --> 00:12:56,281 I mean, I've spent all the money, 246 00:12:56,355 --> 00:12:59,518 except $200, which I've got to send to Christiani. 247 00:12:59,592 --> 00:13:03,255 Ronald, I've got $600 in my savings account. 248 00:13:03,329 --> 00:13:05,092 And if ever you're really up against it, 249 00:13:05,164 --> 00:13:07,098 I'm always good for a touch. 250 00:13:07,166 --> 00:13:10,624 But for a hair-brained scheme like this, not one dime. 251 00:13:10,970 --> 00:13:13,131 I wasn't trying to borrow from you. 252 00:13:13,206 --> 00:13:15,333 But if I could just lay my hands on some real money, 253 00:13:15,408 --> 00:13:18,377 just for a few days, I'd clear enough to retire. 254 00:13:18,444 --> 00:13:21,470 If you're considering what I think you are, 255 00:13:21,547 --> 00:13:23,105 you're not going to retire to the Bahamas, 256 00:13:23,182 --> 00:13:25,707 you're going to retire to Sing Sing. 257 00:13:26,185 --> 00:13:27,482 I don't know what you're talking about. 258 00:13:27,553 --> 00:13:29,521 I'm talking about the company funds. 259 00:13:29,589 --> 00:13:33,320 Oh, sure, you can borrow a few thousand over the weekend. 260 00:13:33,392 --> 00:13:35,417 But when the Tuesday audit comes around, 261 00:13:35,495 --> 00:13:37,156 you'd better have a good story, 262 00:13:37,230 --> 00:13:39,130 because you sure aren't going to have the money. 263 00:13:39,198 --> 00:13:40,825 But I've always won before. 264 00:13:40,900 --> 00:13:41,958 All right. 265 00:13:42,034 --> 00:13:44,935 I'll admit I don't know how he's always been right so far. 266 00:13:45,004 --> 00:13:46,437 But I do know this, 267 00:13:46,506 --> 00:13:50,033 that predicting the future is a scientific impossibility! 268 00:13:50,109 --> 00:13:53,272 And, Ronald, if you're gonna be sucker enough to believe it, 269 00:13:53,346 --> 00:13:56,144 well, I'll try to smuggle a hacksaw into you. 270 00:13:56,215 --> 00:13:57,910 Tony, grab my check. Right, sir. 271 00:13:57,984 --> 00:13:59,975 Mr. Benedict's coat, please. 272 00:14:21,440 --> 00:14:23,499 Here is the Smithfield file. 273 00:14:23,576 --> 00:14:24,941 Thank you. 274 00:14:26,145 --> 00:14:28,045 I'll return it myself. 275 00:15:05,851 --> 00:15:07,478 Mr. Fay, please. 276 00:15:10,056 --> 00:15:12,388 Hello, this is Ronald J. Grimes. 277 00:15:12,959 --> 00:15:17,328 I'd like to get a quotation on Athabaska Mines. 278 00:15:20,633 --> 00:15:22,123 Thirty cents. 279 00:15:24,904 --> 00:15:28,237 I'd like to order 100,000 shares on margin. 280 00:15:30,109 --> 00:15:32,600 Will negotiable bonds be acceptable? 281 00:15:35,715 --> 00:15:37,046 All right. 282 00:15:37,316 --> 00:15:40,683 I'll bring them over myself before closing. 283 00:15:43,122 --> 00:15:44,419 Thank you. 284 00:15:56,569 --> 00:15:57,934 "Gentlemen, 285 00:15:58,504 --> 00:16:00,529 "when you receive this letter, 286 00:16:00,606 --> 00:16:02,699 "you will already know what I have done 287 00:16:02,775 --> 00:16:05,471 "and no explanation is really necessary. 288 00:16:05,978 --> 00:16:07,946 "And yet, because I know everyone will say 289 00:16:08,014 --> 00:16:11,211 "poor old Grimes simply wasn't the type to end it all. 290 00:16:11,284 --> 00:16:13,946 "I'm writing this so there will be no mystery. 291 00:16:14,020 --> 00:16:16,045 "If you read this letter, 292 00:16:16,789 --> 00:16:19,451 "you will know I lost." 293 00:16:35,775 --> 00:16:37,572 So you really did it? 294 00:16:40,012 --> 00:16:41,809 How deep did you go? 295 00:16:42,348 --> 00:16:45,146 A hundred thousand shares on margin. 296 00:16:45,217 --> 00:16:47,117 $15,000. 297 00:16:48,087 --> 00:16:49,315 $15,000? 298 00:16:50,489 --> 00:16:51,956 You poor stupid slob. 299 00:16:52,024 --> 00:16:54,390 You've really sawed yourself off. 300 00:16:55,094 --> 00:16:56,994 It could go up, George. 301 00:17:00,399 --> 00:17:04,233 Maybe they've made a new strike or declared an extra dividend. 302 00:17:05,371 --> 00:17:06,963 That would send it up today. 303 00:17:07,039 --> 00:17:08,700 It's happened before. 304 00:17:08,774 --> 00:17:11,208 If it drops off three cents a share, 305 00:17:11,277 --> 00:17:14,576 tomorrow you'll have a shortage you'll never make up. 306 00:18:02,862 --> 00:18:05,296 Grimes! Your telephone is ringing. 307 00:18:05,498 --> 00:18:07,489 All right, sir. Thank you... 308 00:18:29,221 --> 00:18:30,518 Ronald. 309 00:18:30,589 --> 00:18:33,057 The stock market closes in 20 minutes. 310 00:18:33,993 --> 00:18:35,255 I know. 311 00:18:50,276 --> 00:18:51,504 Well? 312 00:18:52,845 --> 00:18:56,872 There's no hurry, George, I'll wait until the last minute. 313 00:19:26,278 --> 00:19:27,870 Mr. Fay, please? 314 00:19:32,017 --> 00:19:34,247 Hello. This is Ronald Grimes. 315 00:19:35,221 --> 00:19:38,247 What is the last quotation on Athabaska Mines? 316 00:19:44,463 --> 00:19:45,555 Yes. 317 00:19:47,099 --> 00:19:48,464 All of it. 318 00:19:49,134 --> 00:19:50,226 Yes. 319 00:19:51,270 --> 00:19:52,635 Thank you. 320 00:20:18,130 --> 00:20:21,998 I told my broker to sell. Sell all of it. 321 00:20:22,468 --> 00:20:24,333 At $1.40 a share. 322 00:20:25,437 --> 00:20:26,665 Do you understand, George? 323 00:20:26,739 --> 00:20:29,264 I bought 100,000 shares at 30 cents. 324 00:20:29,508 --> 00:20:32,068 And now they are worth $1.40 apiece. 325 00:20:32,711 --> 00:20:34,542 Do you understand what that means? 326 00:20:34,613 --> 00:20:37,241 That's $140,000. 327 00:20:37,316 --> 00:20:38,408 I don't believe it. 328 00:20:38,484 --> 00:20:40,782 I know you don't. You never did believe it. 329 00:20:40,853 --> 00:20:43,822 That's what's wrong with you, George. You don't have any faith. 330 00:20:43,889 --> 00:20:46,585 Fairy tales went out of style centuries ago. 331 00:20:46,659 --> 00:20:49,389 There's no pot at the end of the rainbow. 332 00:20:49,461 --> 00:20:51,258 That's what's wrong with you, George. 333 00:20:51,330 --> 00:20:53,594 You don't believe in anything. 334 00:20:54,333 --> 00:20:57,302 I think I'm babbling. I want to say this calmly. 335 00:20:57,369 --> 00:21:00,031 When I put back the $15,000, 336 00:21:00,105 --> 00:21:03,734 I'll have $125,000 left. 337 00:21:04,910 --> 00:21:08,346 You tell them tomorrow to get a new cog for the machine. 338 00:21:08,981 --> 00:21:10,778 I'm not coming back. 339 00:21:18,023 --> 00:21:20,457 You know, of course, it's contrary to regulations 340 00:21:20,526 --> 00:21:22,858 to give out any information on post office boxes. 341 00:21:22,928 --> 00:21:24,054 I understand that, 342 00:21:24,129 --> 00:21:26,859 you see, but it's vitally important that I contact this man. 343 00:21:26,932 --> 00:21:28,866 Then I'd suggest you write to him care of his box number. 344 00:21:28,934 --> 00:21:30,401 I've done that but the letters have come back. 345 00:21:30,469 --> 00:21:31,697 He doesn't have a box any longer. 346 00:21:31,770 --> 00:21:33,237 I'm very sorry, Mr. Benedict. 347 00:21:33,305 --> 00:21:34,533 There's simply nothing I can do for you. 348 00:21:34,607 --> 00:21:36,074 Oh, look, you can check for another address. 349 00:21:36,141 --> 00:21:39,599 You don't have to tell me where he is. Just forward it. 350 00:21:40,179 --> 00:21:41,612 J. Christiani. 351 00:21:43,315 --> 00:21:45,476 Yes, I guess I can tell you where he is. 352 00:21:45,551 --> 00:21:47,075 Oh, thank you. 353 00:21:47,786 --> 00:21:51,017 We'll need detailed information from you on your losses. 354 00:21:51,090 --> 00:21:53,354 I don't understand. I haven't lost anything. 355 00:21:53,425 --> 00:21:55,620 Mr. Benedict, I appreciate your reluctance 356 00:21:55,694 --> 00:21:57,184 to admit that you were fleeced. 357 00:21:57,262 --> 00:22:00,595 But we'll require all the evidence we can get for a conviction. 358 00:22:02,401 --> 00:22:05,427 Whether you recover any of your money, that's another question. 359 00:22:05,504 --> 00:22:07,199 Look, I don't know what you're talking about. 360 00:22:07,272 --> 00:22:10,241 I'm just trying to locate a man named J. Christiani. 361 00:22:10,309 --> 00:22:13,972 He's in jail, Mr. Benedict, for using the mails to defraud. 362 00:22:14,647 --> 00:22:17,081 Do you mean it was just a racket after all? 363 00:22:17,149 --> 00:22:19,845 Now you didn't really believe he could predict the future. 364 00:22:19,918 --> 00:22:22,182 But he did predict and they were right. 365 00:22:22,254 --> 00:22:25,519 Of course, they were. Half of them had to be right. 366 00:22:26,558 --> 00:22:28,116 Oh, it's really very simple. 367 00:22:28,193 --> 00:22:31,594 He sent out thousands of letters to people offering to make them rich. 368 00:22:31,664 --> 00:22:34,895 Half of them he advised to bet on Mayor Twiss to be reelected. 369 00:22:34,967 --> 00:22:37,401 The other half were told that Hampton would be the winner. 370 00:22:37,469 --> 00:22:40,768 Now, suppose he started with 4,000 people. 371 00:22:40,839 --> 00:22:43,069 He couldn't fail to have 2,000 winners. 372 00:22:43,142 --> 00:22:44,234 I see. 373 00:22:44,309 --> 00:22:47,506 His second letter predicted the outcome of the championship fight. 374 00:22:47,579 --> 00:22:48,876 Using the same system. 375 00:22:48,947 --> 00:22:52,576 He now has 1,000 people who begin to believe in his power. 376 00:22:52,651 --> 00:22:56,917 After another four letters he's reduced the number to 125 customers, 377 00:22:56,989 --> 00:22:59,753 who are absolutely convinced he's an authentic prophet. 378 00:22:59,825 --> 00:23:01,383 And then he asked for the contribution. 379 00:23:01,460 --> 00:23:02,620 Right. 380 00:23:02,695 --> 00:23:06,495 He offers to give them a tip on the stock market that will make them rich. 381 00:23:06,565 --> 00:23:09,159 How many people would be able to resist? 382 00:23:09,234 --> 00:23:10,724 None, of course. 383 00:23:10,803 --> 00:23:13,135 Christiani has already demonstrated he's infallible. 384 00:23:13,205 --> 00:23:17,403 So he gets his donations, ranging from $2 to $500 apiece, 385 00:23:17,843 --> 00:23:19,811 a total of over $30,000. 386 00:23:20,713 --> 00:23:23,181 But the stock did go up. 387 00:23:23,248 --> 00:23:24,875 It was quite possible. 388 00:23:24,950 --> 00:23:27,714 He gave all 125 persons a different tip. 389 00:23:27,786 --> 00:23:29,219 If even one of them turned out, 390 00:23:29,288 --> 00:23:31,882 he could make one final appeal for another donation. 391 00:23:31,957 --> 00:23:35,518 After that, he leaves town and starts up somewhere else. 392 00:23:35,594 --> 00:23:38,757 It was really quite an ingenious scheme, Mr. Benedict. 393 00:23:38,831 --> 00:23:42,062 I don't wonder a lot of people were taken in by it. 394 00:23:44,303 --> 00:23:45,793 You really shouldn't be embarrassed. 395 00:23:45,871 --> 00:23:48,339 Look, I wasn't taken in by it. It was a friend. 396 00:23:48,407 --> 00:23:49,431 A friend? 397 00:23:49,508 --> 00:23:51,601 Yes, a friend, a man in the office. 398 00:23:51,677 --> 00:23:52,803 I tried to reason with him. 399 00:23:52,878 --> 00:23:54,675 From the start I told him it was a racket. 400 00:23:54,747 --> 00:23:57,409 Any intelligent man knows you can't predict the future. 401 00:23:57,483 --> 00:24:00,008 You think he'd listen to me? No, sir, not on your life. 402 00:24:00,085 --> 00:24:01,552 He still believes there's a Santa Claus. 403 00:24:01,620 --> 00:24:03,713 This is a pretty hard lesson for him. 404 00:24:03,789 --> 00:24:06,690 Next time he may be a little more practical. 405 00:24:07,359 --> 00:24:10,522 No. No, I'm afraid he won't. 406 00:24:12,397 --> 00:24:15,560 I don't think anybody will ever convince him now. 407 00:24:21,173 --> 00:24:23,505 This concludes our entertainment. 408 00:24:23,942 --> 00:24:28,276 So until next time when we shall bring you another story. 409 00:24:35,554 --> 00:24:36,816 Goodbye. 410 00:24:37,305 --> 00:24:43,749 Please rate this subtitle at www.osdb.link/545xc Help other users to choose the best subtitles 33456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.