All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E26.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:08,776 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,583 --> 00:00:19,653 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,624 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,395 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,931 * And the cool of spring 6 00:00:30,998 --> 00:00:34,868 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,935 --> 00:00:38,739 * To know I will make it through 8 00:00:40,974 --> 00:00:45,045 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,226 --> 00:01:02,196 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,263 --> 00:01:05,533 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,599 --> 00:01:10,138 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,840 --> 00:01:16,510 * Tears may fall 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,013 * Fear may call 14 00:01:20,148 --> 00:01:24,852 * But with spring in my heart 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,256 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,322 --> 00:01:33,861 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:35,863 --> 00:01:37,598 (grunting) 18 00:01:37,665 --> 00:01:39,967 - [Narrator] When the wild beast match was over, 19 00:01:40,033 --> 00:01:44,705 Mattis prevailed as chief of both robber clans. 20 00:01:44,772 --> 00:01:47,408 Borka then found out that his son Birk, 21 00:01:47,475 --> 00:01:52,413 like Ronja, had not intention of ever becoming a robber. 22 00:01:52,480 --> 00:01:55,616 The two chieftains decided that they at least 23 00:01:55,683 --> 00:01:59,820 would continue to enjoy their splendid robber's life. 24 00:02:28,582 --> 00:02:30,584 - Old people have no business 25 00:02:30,651 --> 00:02:33,387 freezing themselves at wild beast matches. 26 00:02:33,454 --> 00:02:36,524 I did tell you not to go. 27 00:02:36,590 --> 00:02:39,460 - And I ignored you because it's boring here. 28 00:02:39,527 --> 00:02:41,795 They were doing all the fighting. 29 00:02:41,862 --> 00:02:44,365 All I did was sit there. 30 00:02:48,836 --> 00:02:52,072 - Anyway, it's time you used those big ears of yours 31 00:02:52,139 --> 00:02:56,477 to listen to how I'm getting with my new robber life. 32 00:02:57,645 --> 00:02:59,847 Borka's doing a good job. 33 00:02:59,913 --> 00:03:01,615 He isn't too loud mouthed. 34 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 In fact, he has his wits about him-- 35 00:03:03,751 --> 00:03:08,489 enough to please me, and you know how hard that is. 36 00:03:08,556 --> 00:03:11,692 So now the two of us work together. 37 00:03:11,759 --> 00:03:15,663 Which means we bring back double the loot. 38 00:03:15,729 --> 00:03:18,266 We've been fooling all the sheriff's men. 39 00:03:18,299 --> 00:03:20,268 (laughs) It's a joy to see. 40 00:03:20,301 --> 00:03:22,903 And soon Mattis's Forest will be free 41 00:03:22,970 --> 00:03:24,838 of all those pesky soldiers. 42 00:03:31,279 --> 00:03:33,180 - Always save the bragging 43 00:03:33,281 --> 00:03:35,749 for when you're riding back home, eh? 44 00:03:37,618 --> 00:03:40,821 - But you are home and going nowhere. 45 00:03:41,989 --> 00:03:43,291 - Noddle-Pete. 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,694 Ta-da! 47 00:03:46,760 --> 00:03:50,631 Take this on yourself. It'll tide the chill away. 48 00:03:53,166 --> 00:03:57,004 Oh, my dear, you look finer than the Count himself. 49 00:03:57,070 --> 00:03:58,672 (laughing) 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,475 - Hey, you're looking snug there. 51 00:04:01,542 --> 00:04:02,876 It's not often that you find yourself-- 52 00:04:02,943 --> 00:04:05,579 (horn blowing) 53 00:04:07,114 --> 00:04:09,216 - Put that thing down. 54 00:04:09,317 --> 00:04:12,219 - (laughing) The best find of the day. 55 00:04:12,320 --> 00:04:13,554 - [Lovis] All of you 56 00:04:13,621 --> 00:04:16,890 better tidy the place up before dinner. 57 00:04:16,957 --> 00:04:19,327 - Huh. I'll blast you straight into Hell's Gap. 58 00:04:19,393 --> 00:04:22,896 (horn blowing) 59 00:04:22,963 --> 00:04:23,964 - [Lovis] Give me that. 60 00:04:24,031 --> 00:04:26,400 (laughing) 61 00:04:30,838 --> 00:04:32,440 (upbeat music) 62 00:04:32,506 --> 00:04:34,007 - [Mattis] Don't squeeze so. 63 00:04:34,074 --> 00:04:36,344 Ow. Is that your knee? 64 00:04:36,344 --> 00:04:39,580 - Oh, Mattis, you're so kind to share my bed. 65 00:04:39,647 --> 00:04:42,950 At last, I feel the chill melting away. 66 00:04:43,016 --> 00:04:44,718 - (grunting) 67 00:04:44,785 --> 00:04:48,722 - Your body is as warm as glowing embers. 68 00:04:48,789 --> 00:04:52,393 Finally, I'll get a good night's rest. 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,863 (upbeat music) 70 00:05:01,201 --> 00:05:04,605 (rustling and groaning) 71 00:05:09,543 --> 00:05:11,679 - Don't you ever clean your toenails? 72 00:05:11,745 --> 00:05:13,046 Ow! 73 00:05:13,113 --> 00:05:14,548 - Huh? - Huh? 74 00:05:14,615 --> 00:05:17,217 - [Mattis] Ow! It's not as if you're a rug pup 75 00:05:17,284 --> 00:05:19,920 clinging to a bear's stomach. 76 00:05:19,987 --> 00:05:21,422 (grunting and rustling) 77 00:05:21,489 --> 00:05:23,757 Just a bit more space? 78 00:05:23,824 --> 00:05:25,393 (groaning) 79 00:05:25,426 --> 00:05:27,995 (laughing) 80 00:05:28,061 --> 00:05:31,565 (upbeat music) 81 00:05:36,837 --> 00:05:38,071 - There, look. 82 00:05:42,976 --> 00:05:44,445 - So the earthworms 83 00:05:44,512 --> 00:05:47,147 and even the snakes have gone underground. 84 00:05:47,214 --> 00:05:49,550 - Not to mention the goblin folk. 85 00:05:49,617 --> 00:05:51,652 They've disappeared somewhere, too. 86 00:05:51,719 --> 00:05:54,755 - Ah, the empty forests. 87 00:05:54,822 --> 00:05:57,891 You never know when it'll finally decide 88 00:05:57,958 --> 00:06:00,594 to drag you down under its leaves. 89 00:06:00,661 --> 00:06:03,096 - Huh? What if I helped? 90 00:06:03,163 --> 00:06:06,166 I'll wake up every small bug sleeping in the earth, 91 00:06:06,233 --> 00:06:10,738 and I'll drag them up myself, I'll do whatever it takes. 92 00:06:12,039 --> 00:06:13,173 - We're home. 93 00:06:13,240 --> 00:06:15,175 (sneezing) 94 00:06:15,242 --> 00:06:16,677 - [Man] Freezing, freezing. 95 00:06:16,744 --> 00:06:20,948 - Chilled to the bone with this all terrain. 96 00:06:21,014 --> 00:06:25,152 - What's this, you lecturing the two kids, old man? 97 00:06:25,218 --> 00:06:27,921 - The little snake and the little harpy. 98 00:06:27,988 --> 00:06:30,891 Whatever the old man says, he's preaching to deaf ears. 99 00:06:30,958 --> 00:06:32,560 (laughing) 100 00:06:32,626 --> 00:06:35,028 - Come on, children, what about us, then? 101 00:06:35,095 --> 00:06:37,665 I got far better stories than the old man does. 102 00:06:37,731 --> 00:06:40,167 All you have to do is ask. 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,902 -(laughs) Why would I ask 104 00:06:41,969 --> 00:06:44,505 about smelly, dirty devil robbers? 105 00:06:44,572 --> 00:06:46,774 (laughing) 106 00:06:48,609 --> 00:06:49,877 - Enough. 107 00:06:49,943 --> 00:06:52,580 Go home back to your nest, little snake. 108 00:06:52,646 --> 00:06:55,082 I'm sure your own father's waiting, 109 00:06:55,148 --> 00:06:57,117 smelling just as bad as us. 110 00:06:57,184 --> 00:06:59,887 (upbeat music) 111 00:07:04,492 --> 00:07:08,496 - Ah, yes, this is how I wanted it. 112 00:07:08,496 --> 00:07:10,998 Now I can happily wait. 113 00:07:11,064 --> 00:07:14,802 - Old man, what're you waiting for? 114 00:07:15,669 --> 00:07:18,038 - Ah, what do you think? 115 00:07:21,909 --> 00:07:24,778 (fire crackling) 116 00:07:38,125 --> 00:07:40,360 - I've never seen him like this. 117 00:07:40,427 --> 00:07:42,129 He just seems so tired. 118 00:07:42,195 --> 00:07:43,430 I wonder what it is. 119 00:07:43,531 --> 00:07:46,433 - It's his old age. 120 00:07:46,534 --> 00:07:47,801 - Well, he is old, 121 00:07:47,868 --> 00:07:50,638 but he won't die, will he? Hmm? 122 00:07:50,704 --> 00:07:53,206 - Yes, he will. 123 00:07:54,407 --> 00:07:56,376 - What was that? 124 00:07:56,443 --> 00:07:58,345 No! You can't say that! 125 00:07:58,411 --> 00:08:01,915 Don't say that! Don't you dare! 126 00:08:01,982 --> 00:08:04,117 (shouting) 127 00:08:05,953 --> 00:08:09,590 - It's done. You decide a lot of things. 128 00:08:11,058 --> 00:08:14,795 But, Mattis, you can't decide on this, can you? 129 00:08:20,568 --> 00:08:22,803 (sobbing) 130 00:08:39,386 --> 00:08:43,456 (somber music) 131 00:08:43,591 --> 00:08:45,993 (baby crying) 132 00:08:50,764 --> 00:08:52,032 - Is it here? 133 00:08:57,605 --> 00:08:59,039 Mattis. 134 00:09:00,608 --> 00:09:03,210 Perfect name for a chieftain, 135 00:09:03,276 --> 00:09:04,678 a robber chieftain. 136 00:09:07,447 --> 00:09:11,018 (somber music) 137 00:09:15,322 --> 00:09:17,190 - [Narrator] Time passed. 138 00:09:17,257 --> 00:09:19,993 Noddle-Pete grew weaker and weaker. 139 00:09:23,664 --> 00:09:25,633 - [Ronja] Noddle-Pete. 140 00:09:26,800 --> 00:09:28,669 - [Narrator] He spent most of his days 141 00:09:28,736 --> 00:09:31,672 lying in bed, his eyes closed. 142 00:09:31,739 --> 00:09:33,874 (somber music) 143 00:09:53,526 --> 00:09:56,063 (heavy breathing) 144 00:09:56,129 --> 00:09:57,798 Now, then, come on. - Hmm? 145 00:09:57,865 --> 00:10:01,001 (heavy breathing) 146 00:10:16,383 --> 00:10:17,150 - He... 147 00:10:18,285 --> 00:10:19,787 He... 148 00:10:19,853 --> 00:10:23,190 He can't be gone! 149 00:10:23,256 --> 00:10:25,759 - [Noddle-Pete] Hey, keep it down. 150 00:10:28,228 --> 00:10:31,732 Don't you think I have enough manners 151 00:10:31,799 --> 00:10:35,168 to say goodbye before I leave this place? 152 00:10:37,671 --> 00:10:40,640 (heavy breathing) 153 00:10:57,758 --> 00:10:58,926 It's time. 154 00:11:00,027 --> 00:11:00,961 Time. 155 00:11:03,997 --> 00:11:05,966 My good, good friends, 156 00:11:08,001 --> 00:11:10,804 I shall take leave of you all. 157 00:11:12,372 --> 00:11:14,441 (gasping) 158 00:11:15,976 --> 00:11:17,410 And now, farewell. 159 00:11:19,346 --> 00:11:21,081 I shall die. 160 00:11:31,458 --> 00:11:34,962 (somber music) 161 00:11:36,296 --> 00:11:41,234 - This man has always been by my side. 162 00:11:43,971 --> 00:11:45,839 And now he's not. 163 00:11:47,941 --> 00:11:51,411 (screaming) 164 00:11:53,847 --> 00:11:55,448 This man... 165 00:11:56,784 --> 00:11:58,786 has always... 166 00:12:00,153 --> 00:12:02,489 been here! 167 00:12:02,555 --> 00:12:03,423 (thump) 168 00:12:03,490 --> 00:12:05,058 And... 169 00:12:05,125 --> 00:12:06,159 (thump) 170 00:12:06,226 --> 00:12:07,560 now... 171 00:12:07,627 --> 00:12:08,561 (thump) 172 00:12:08,628 --> 00:12:10,063 he's not! 173 00:12:10,130 --> 00:12:13,466 (thump) (sobbing) 174 00:12:20,673 --> 00:12:24,144 He's always been here, but now... 175 00:12:26,313 --> 00:12:28,415 he's not! 176 00:12:28,481 --> 00:12:29,449 - Mattis. 177 00:12:31,018 --> 00:12:33,586 No one can always be there. 178 00:12:33,653 --> 00:12:35,322 We all move on. 179 00:12:35,388 --> 00:12:36,689 (Mattis sobbing) 180 00:12:36,824 --> 00:12:39,526 - We're born and we die. That's it. 181 00:12:39,592 --> 00:12:42,095 It's always been like that. 182 00:12:43,163 --> 00:12:45,899 What are you so upset about? 183 00:12:45,966 --> 00:12:49,937 - I...I miss him! 184 00:12:51,271 --> 00:12:53,841 I miss him! 185 00:12:53,874 --> 00:12:59,947 I miss him so much, it breaks my heart! 186 00:13:00,013 --> 00:13:02,582 - I know you're hurting. 187 00:13:02,649 --> 00:13:04,284 Let me hold you. 188 00:13:07,387 --> 00:13:09,022 - (sobbing) 189 00:13:13,861 --> 00:13:15,462 You might as well. 190 00:13:15,528 --> 00:13:17,430 You, too, Ronja, you too. 191 00:13:28,275 --> 00:13:30,210 (sobbing) 192 00:13:31,411 --> 00:13:34,915 (somber music) 193 00:14:25,165 --> 00:14:28,601 (shouting and laughing) 194 00:15:05,305 --> 00:15:08,675 Ronja, help me in my grief. 195 00:15:10,243 --> 00:15:13,046 I need you here to comfort me. 196 00:15:24,024 --> 00:15:25,993 - Spring's not far away. 197 00:15:25,993 --> 00:15:28,028 I can always tell, 198 00:15:28,095 --> 00:15:30,063 and you'll feel better soon. 199 00:15:31,198 --> 00:15:32,899 - Noddle-Pete, 200 00:15:33,000 --> 00:15:36,236 no, he won't see spring again. 201 00:15:42,175 --> 00:15:43,543 - [Narrator] Winter passed, 202 00:15:43,610 --> 00:15:47,080 and spring came as it always did. 203 00:15:47,147 --> 00:15:50,183 (horses neighing, goats bleating) 204 00:15:50,250 --> 00:15:53,120 No matter who lived or died. 205 00:15:58,291 --> 00:16:01,328 Mattis slowly began to cheer up. 206 00:16:01,394 --> 00:16:02,595 - Away! 207 00:16:02,662 --> 00:16:05,632 - [Narrator] As he did every spring. 208 00:16:06,766 --> 00:16:08,568 (goats bleating) 209 00:16:09,869 --> 00:16:12,539 (upbeat music) 210 00:16:23,783 --> 00:16:25,285 - I know what you mean. 211 00:16:25,352 --> 00:16:27,254 I always thought I'd grow up to be a robber, 212 00:16:27,320 --> 00:16:29,556 and then one day I finally worked out 213 00:16:29,622 --> 00:16:30,823 what it actually meant. 214 00:16:30,890 --> 00:16:33,393 (laughing) 215 00:16:33,460 --> 00:16:37,430 - Ah, well, don't forget, I took an oath. 216 00:16:37,497 --> 00:16:41,068 I do wonder, though, without doing any robbing, 217 00:16:41,068 --> 00:16:43,636 what're we gonna live on, you and I? 218 00:16:43,703 --> 00:16:45,405 (laughing) 219 00:16:45,472 --> 00:16:47,740 - Don't worry. That's easy. 220 00:16:47,807 --> 00:16:49,476 I think I know a way. 221 00:16:49,542 --> 00:16:52,279 - [Noddle-Pete] Listen, when I was young, 222 00:16:52,345 --> 00:16:56,083 I spent my time in the woods, just like you. 223 00:16:56,116 --> 00:16:58,518 (screaming) 224 00:17:02,655 --> 00:17:04,524 I happened one day 225 00:17:04,591 --> 00:17:07,560 to save the life of a little gray dwarf 226 00:17:07,627 --> 00:17:10,463 who was being attacked by a Harpy. 227 00:17:12,165 --> 00:17:15,968 This little fellow was ever so grateful. 228 00:17:16,103 --> 00:17:18,205 He showed me a cave, 229 00:17:18,271 --> 00:17:23,110 and it was filled to the brim with shiny silver. 230 00:17:24,377 --> 00:17:26,913 You will find this place, 231 00:17:26,979 --> 00:17:29,782 but only when the time comes. 232 00:17:29,849 --> 00:17:31,618 It's out there waiting, 233 00:17:31,684 --> 00:17:35,522 waiting for you, my little pride and joy. 234 00:17:35,588 --> 00:17:39,192 - Yes. I'll find it. I'm sure I will. 235 00:17:41,027 --> 00:17:43,630 It's out there. He told me. 236 00:17:43,696 --> 00:17:46,766 I know it's not some sort of fairy tale. 237 00:17:46,833 --> 00:17:49,402 Noddle-Pete swore it was true. 238 00:17:52,139 --> 00:17:54,541 Some time soon, we should get our horses 239 00:17:54,607 --> 00:17:57,310 and ride up there and have a look around, 240 00:17:57,377 --> 00:17:59,546 because I think I know where it is. 241 00:18:02,982 --> 00:18:05,252 - There's no hurry for that. 242 00:18:05,318 --> 00:18:08,188 (upbeat music) 243 00:18:10,157 --> 00:18:12,625 Anyway, let's try and make sure 244 00:18:12,692 --> 00:18:16,163 we keep it just between us, a secret. 245 00:18:17,564 --> 00:18:19,566 Just imagine all the robbers. 246 00:18:19,632 --> 00:18:20,800 (laughs) 247 00:18:20,867 --> 00:18:23,903 Trying to get their hands on all that silver. 248 00:18:23,970 --> 00:18:26,339 (laughing) 249 00:18:29,209 --> 00:18:32,279 - I knew it. You're as wise as Noddle-Pete. 250 00:18:32,345 --> 00:18:35,715 That's exactly why I didn't want to tell this secret 251 00:18:35,782 --> 00:18:37,917 to anyone else but you. 252 00:18:37,984 --> 00:18:40,620 - Besides, we'll be all right. 253 00:18:40,687 --> 00:18:43,956 We can get by without needing any silver, 254 00:18:44,023 --> 00:18:46,726 right, sister mine? 255 00:18:48,895 --> 00:18:52,399 It's getting warmer. We've plenty to do, 256 00:18:52,465 --> 00:18:54,867 like gather things for the bear's cave. 257 00:18:59,206 --> 00:19:00,507 - [Ronja] If Mattis hears 258 00:19:00,573 --> 00:19:02,342 that we're planning to move there again, 259 00:19:02,409 --> 00:19:04,344 I wonder what he'll say. 260 00:19:06,846 --> 00:19:09,282 (murmuring) 261 00:19:10,917 --> 00:19:14,221 - Oh, you again. After Ronja? 262 00:19:14,254 --> 00:19:17,490 - Actually, you're the one I'm here to see. 263 00:19:23,296 --> 00:19:26,233 - I remember the old bear's cave. 264 00:19:27,634 --> 00:19:29,802 Yeah. Oh, when I was your age, 265 00:19:29,869 --> 00:19:32,739 I was in and out of there all the time. 266 00:19:32,805 --> 00:19:34,241 It's a fine place. 267 00:19:34,307 --> 00:19:36,509 No better place to live at this time of year. 268 00:19:40,980 --> 00:19:42,882 Don't you think so, Lovis? 269 00:19:45,017 --> 00:19:47,320 - You can go, of course. 270 00:19:47,387 --> 00:19:49,856 Your father and I both agree. 271 00:19:52,525 --> 00:19:55,362 It'll be quieter with you both gone. 272 00:19:55,428 --> 00:19:56,929 You'll be missed. 273 00:20:05,705 --> 00:20:07,707 (laughing) 274 00:20:09,809 --> 00:20:14,281 - You'd better return together before winter, 275 00:20:14,347 --> 00:20:16,416 and I'm sure you will. 276 00:20:20,287 --> 00:20:23,923 - Yes, we will, just like we did last year. 277 00:20:23,990 --> 00:20:25,758 Right? - Mm-hmm. 278 00:20:25,825 --> 00:20:27,093 - Also, 279 00:20:27,159 --> 00:20:30,763 that cave is really mine. Don't you forget it. 280 00:20:32,465 --> 00:20:33,800 And every so often, 281 00:20:33,866 --> 00:20:36,603 from time to time, I'll call in. 282 00:20:37,604 --> 00:20:40,307 - You can call whenever. 283 00:20:40,373 --> 00:20:43,410 Although, given all we've been through, 284 00:20:43,476 --> 00:20:45,111 it'll be a relief not to see 285 00:20:45,177 --> 00:20:46,946 your black curly head every day, 286 00:20:47,013 --> 00:20:48,381 so, on second thought, 287 00:20:48,448 --> 00:20:49,949 I think you should just stay away. 288 00:20:50,016 --> 00:20:51,351 - (sputtering) 289 00:20:51,418 --> 00:20:53,720 - Yes, I have to agree with that. 290 00:20:58,758 --> 00:21:00,760 (laughing) 291 00:21:13,506 --> 00:21:15,107 - Off I go. 292 00:21:15,174 --> 00:21:17,544 (laughing) 293 00:21:32,625 --> 00:21:34,594 - Off I go. It's time. 294 00:21:37,564 --> 00:21:38,998 - Off you go, then. 295 00:21:48,741 --> 00:21:50,743 (grunting) 296 00:21:53,212 --> 00:21:56,583 * ("The Call of Spring") 297 00:22:02,989 --> 00:22:07,394 * Now the mist has cleared as day is dawning 298 00:22:07,460 --> 00:22:09,295 * It's all becoming clearer to me 299 00:22:09,396 --> 00:22:11,030 - (Ronja shouting) - Hey! 300 00:22:11,097 --> 00:22:14,601 * The seasons change as I change with them 301 00:22:14,667 --> 00:22:18,270 * And the cool of spring 302 00:22:18,405 --> 00:22:22,274 * Gives me strength and courage 303 00:22:22,409 --> 00:22:28,247 * To know I will make it through 304 00:22:28,314 --> 00:22:30,182 * Whatever life throws at me 305 00:22:30,249 --> 00:22:31,718 - Here they come. 306 00:22:31,784 --> 00:22:33,720 - Good. 307 00:22:33,786 --> 00:22:37,123 - Let's go. Hyah! - (horses neigh) 308 00:22:37,189 --> 00:22:39,692 - [Birk] Wait up! - * Summer's sweet scent 309 00:22:39,759 --> 00:22:42,094 * Autumn's whisper 310 00:22:42,161 --> 00:22:45,498 * Winter stings with the cold 311 00:22:45,565 --> 00:22:52,138 * When trouble comes rolling in like thunder 312 00:22:52,204 --> 00:22:55,542 * Tears may fall 313 00:22:55,608 --> 00:22:59,646 * Fear may call 314 00:22:59,712 --> 00:23:04,751 * But with spring in my heart 315 00:23:04,817 --> 00:23:08,455 * When seasons change, I'll change with them 316 00:23:08,521 --> 00:23:14,126 * And I know I can weather the storm * 317 00:23:14,193 --> 00:23:16,463 - I'm ready, Birk. Are you? 318 00:23:16,463 --> 00:23:18,465 Don't be scared. - (chuckle) 319 00:23:18,498 --> 00:23:20,933 - Here it comes now, my spring yell. 320 00:23:23,870 --> 00:23:27,139 (screaming) 321 00:23:34,714 --> 00:23:37,750 * ("The Call of Spring," instrumental) 21553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.