Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:08,776
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,583 --> 00:00:19,653
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,624
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,691 --> 00:00:27,395
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,931
* And the cool of spring
6
00:00:30,998 --> 00:00:34,868
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,935 --> 00:00:38,739
* To know I will
make it through
8
00:00:40,974 --> 00:00:45,045
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,226 --> 00:01:02,196
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,263 --> 00:01:05,533
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,599 --> 00:01:10,138
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,840 --> 00:01:16,510
* Tears may fall
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,013
* Fear may call
14
00:01:20,148 --> 00:01:24,852
* But with spring in my heart
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,256
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,322 --> 00:01:33,861
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:37,398 --> 00:01:39,667
- Pelje, you're coming home!
18
00:01:39,733 --> 00:01:42,170
- [Narrator] As the conflict
with the sheriff's soldiers
19
00:01:42,170 --> 00:01:44,672
intensified,
Noddle-Pete suggested
20
00:01:44,738 --> 00:01:48,409
that Mattis and Borka
reconcile their differences
21
00:01:48,476 --> 00:01:52,446
and unite their clans
as one band of robbers.
22
00:01:52,513 --> 00:01:55,383
Then, they might
stand a chance.
23
00:01:55,449 --> 00:01:58,686
But a strong band
calls for a strong chief.
24
00:02:00,521 --> 00:02:03,191
Mattis and Borka
would have to settle
25
00:02:03,191 --> 00:02:05,226
in a wild beasts match
26
00:02:05,293 --> 00:02:07,728
who would become that chief.
27
00:02:19,707 --> 00:02:20,674
- (groans)
28
00:02:20,741 --> 00:02:22,676
It's not fair!
29
00:02:24,111 --> 00:02:26,780
(groans)
30
00:02:26,847 --> 00:02:28,582
Guys, hey!
31
00:02:28,649 --> 00:02:30,684
(cheering)
32
00:02:33,587 --> 00:02:36,290
I want to see
what's happening!
33
00:02:37,591 --> 00:02:39,693
(chuckles)
34
00:02:39,760 --> 00:02:41,695
- You're taking a rest?
35
00:02:41,762 --> 00:02:43,331
Already tired?
36
00:02:43,397 --> 00:02:45,566
Well, that was easy.
37
00:02:47,401 --> 00:02:48,536
- (growling)
38
00:02:48,602 --> 00:02:49,903
- (laughs)
39
00:02:49,970 --> 00:02:51,339
Ooh.
40
00:02:53,341 --> 00:02:54,875
- [Man] Well done, Borka!
41
00:02:54,942 --> 00:02:56,277
Now pummel him!
42
00:02:59,247 --> 00:03:00,814
- What did you say?
43
00:03:00,881 --> 00:03:04,985
Something about feeling tired
or needing a rest?
44
00:03:05,052 --> 00:03:09,122
When we were boys,
you always did need a nap.
45
00:03:09,257 --> 00:03:10,891
Huh, fine. I can wait.
46
00:03:13,994 --> 00:03:15,263
- Borka!
47
00:03:15,296 --> 00:03:17,765
(grunting)
48
00:03:20,268 --> 00:03:22,035
(cheering)
49
00:03:22,102 --> 00:03:23,271
- Amazing!
50
00:03:23,271 --> 00:03:24,538
- Do this!
51
00:03:24,605 --> 00:03:27,508
- Now it's getting
interesting!
52
00:03:31,512 --> 00:03:33,947
- Let go, let go, let go!
53
00:03:37,418 --> 00:03:39,787
- [Borka]
You wanted me to let go.
54
00:03:39,853 --> 00:03:42,290
(grunting)
55
00:04:02,843 --> 00:04:04,812
(laughing)
56
00:04:08,181 --> 00:04:10,584
(grunting)
57
00:04:12,620 --> 00:04:15,323
- You're gonna regret that!
58
00:04:23,331 --> 00:04:24,498
(chuckles)
59
00:04:24,565 --> 00:04:26,334
- [Man]
Somebody get some water!
60
00:04:26,367 --> 00:04:27,568
- It's coming.
61
00:04:27,635 --> 00:04:29,603
Hey, here, here, here, here.
62
00:04:29,670 --> 00:04:31,104
There.
63
00:04:31,171 --> 00:04:34,007
- [Man] And a one, and a two!
64
00:04:36,109 --> 00:04:38,379
That's it. Wake up, Mattis!
65
00:04:38,446 --> 00:04:41,349
- [Man] Come on, get him!
Get him back!
66
00:04:41,382 --> 00:04:43,684
(yelling)
67
00:04:45,386 --> 00:04:47,054
- Don't let him do that!
68
00:04:47,120 --> 00:04:48,889
- Oh that's pathetic!
69
00:04:48,956 --> 00:04:50,458
- Boo boo boo!
70
00:04:50,524 --> 00:04:52,826
- Mattis, chief,
get up and fight.
71
00:04:52,893 --> 00:04:54,495
- Come on, chief!
72
00:04:57,598 --> 00:05:01,369
- Mattis, you really
shouldn't brag.
73
00:05:01,402 --> 00:05:03,537
(cheering)
74
00:05:06,374 --> 00:05:09,377
- Mattis could never
beat Borka!
75
00:05:11,244 --> 00:05:12,012
- Yes!
76
00:05:17,385 --> 00:05:18,952
- Put your arm down.
77
00:05:20,521 --> 00:05:24,592
The punches I can take,
but that smell.
78
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
(groans)
79
00:05:27,294 --> 00:05:29,630
That smell is unbearable.
80
00:05:34,835 --> 00:05:37,405
(cheering)
81
00:05:46,514 --> 00:05:50,484
- Now's your chance.
Squeeze him, squeeze him!
82
00:05:51,419 --> 00:05:53,421
- [Man] Just squeeze him.
83
00:05:53,487 --> 00:05:56,624
- [Man] Yeah squeeze
him hard, hard!
84
00:05:58,091 --> 00:06:00,561
(gypsy music)
85
00:06:05,433 --> 00:06:07,435
- No sign of them today.
86
00:06:07,468 --> 00:06:10,671
- I know, we haven't
been robbed for ages.
87
00:06:10,738 --> 00:06:13,073
- That's unfortunate.
88
00:06:13,140 --> 00:06:14,442
Give us your treasure.
89
00:06:14,442 --> 00:06:15,476
- [Man] Halt!
90
00:06:15,543 --> 00:06:16,744
- [Jester] What's going on?
91
00:06:16,810 --> 00:06:18,912
- [Minstrel] Maybe it's them.
92
00:06:18,979 --> 00:06:21,549
- [Jester] They're
monsters, monsters!
93
00:06:21,615 --> 00:06:23,150
- You're the monster!
94
00:06:23,216 --> 00:06:26,053
(laughing)
95
00:06:26,119 --> 00:06:28,622
- Stop that. Be quiet.
96
00:06:28,689 --> 00:06:30,558
Silence those instruments.
97
00:06:30,624 --> 00:06:33,193
You're drawing
too much attention.
98
00:06:33,260 --> 00:06:36,163
- Also, you're quite annoying.
99
00:06:36,229 --> 00:06:37,898
- How dare you!
100
00:06:37,965 --> 00:06:40,734
- Laughter and music
are relaxing.
101
00:06:40,801 --> 00:06:44,638
- You are both
totally unsophisticated.
102
00:06:44,705 --> 00:06:47,608
- Perhaps, but can't you hear?
103
00:06:47,675 --> 00:06:51,344
The robbers sound
absolutely savage.
104
00:06:51,479 --> 00:06:52,813
Listen.
105
00:06:54,014 --> 00:06:57,284
- They certainly don't
sound human.
106
00:06:57,350 --> 00:07:00,788
- For your own safety,
you should all turn back.
107
00:07:02,322 --> 00:07:04,758
This path is too dangerous.
108
00:07:04,825 --> 00:07:06,527
- Hmm?
109
00:07:06,594 --> 00:07:09,563
(distant roaring)
110
00:07:18,506 --> 00:07:20,874
(grunting)
111
00:07:37,124 --> 00:07:39,059
- You've almost got him!
112
00:07:43,296 --> 00:07:45,398
- [All Three] That's
what we think of you!
113
00:07:45,533 --> 00:07:48,268
- Oh that's--
114
00:07:48,335 --> 00:07:50,437
that's the last straw!
115
00:07:50,538 --> 00:07:53,140
- Wait, wait.
Stop that, stop that.
116
00:07:53,206 --> 00:07:54,542
Back off, back off!
117
00:07:54,542 --> 00:07:56,744
I told you
this isn't your fight.
118
00:08:07,020 --> 00:08:08,021
- Your men...
119
00:08:09,623 --> 00:08:12,092
are savages.
120
00:08:12,159 --> 00:08:14,762
- Yes, but you can be
121
00:08:14,828 --> 00:08:16,764
second in command
of those savages
122
00:08:16,830 --> 00:08:19,700
if you just admit defeat,
you dirty devil.
123
00:08:19,767 --> 00:08:21,234
In the meantime,
I'll just keep
124
00:08:21,301 --> 00:08:23,470
squeezing the fat out of you.
125
00:08:23,571 --> 00:08:25,739
(groaning)
126
00:08:32,880 --> 00:08:36,283
Why don't you just admit
that I'm stronger?
127
00:08:36,349 --> 00:08:37,651
You can't win!
128
00:08:42,623 --> 00:08:44,257
Oh, my nose!
129
00:08:46,126 --> 00:08:49,863
- I'm sorry
to do this to you now.
130
00:08:49,930 --> 00:08:51,231
- What?
131
00:08:51,298 --> 00:08:54,868
- But I'm going to teach you
a lesson.
132
00:09:03,977 --> 00:09:05,879
You're lucky it's not
possible for you
133
00:09:05,946 --> 00:09:10,050
to be any uglier
than you already are.
134
00:09:10,117 --> 00:09:12,119
(laughs)
135
00:09:18,458 --> 00:09:22,062
- Ow ow ow ow ow
ow ow ow ow ow!
136
00:09:22,129 --> 00:09:25,766
Don't pull them off,
don't pull them off!
137
00:09:32,372 --> 00:09:33,907
I should feel bad.
138
00:09:33,974 --> 00:09:36,176
Undis won't recognize you
139
00:09:36,243 --> 00:09:38,245
when I've finished
with your face.
140
00:09:41,849 --> 00:09:45,185
Whose turn is it
to be ugly now?
141
00:09:48,656 --> 00:09:49,657
(crunching)
142
00:09:49,657 --> 00:09:51,692
You must be kidding me!
143
00:09:54,127 --> 00:09:56,797
(bird calling)
144
00:09:58,365 --> 00:10:01,501
- There's no point
staying on guard duty,
145
00:10:01,568 --> 00:10:04,237
not with all of this going on!
146
00:10:05,706 --> 00:10:08,809
Mattis, I'll be right there!
147
00:10:10,644 --> 00:10:12,880
(cheering)
148
00:10:27,227 --> 00:10:29,062
- You...
149
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
should give up.
150
00:10:33,366 --> 00:10:34,768
- You're a madman.
151
00:10:34,835 --> 00:10:37,705
That's what I was
going to say.
152
00:10:40,373 --> 00:10:41,174
Undis?
153
00:10:43,744 --> 00:10:45,946
(cheering)
154
00:10:48,682 --> 00:10:50,818
- That was a cheap trick!
155
00:10:51,785 --> 00:10:53,086
Lovis?
156
00:10:56,656 --> 00:10:57,590
- As if I'd fall for--
157
00:10:57,657 --> 00:10:59,860
(grunts)
158
00:11:03,731 --> 00:11:06,433
- You don't know
who you're dealing with.
159
00:11:06,499 --> 00:11:09,870
No one in this forest
is more stubborn than me!
160
00:11:17,778 --> 00:11:20,280
- [All] Oh, Mattis!
161
00:11:23,751 --> 00:11:25,886
- Wait.
162
00:11:32,625 --> 00:11:35,628
- One, two, three--
163
00:11:35,763 --> 00:11:37,998
- [robbers] Huh?
- (Borka growling)
164
00:11:42,435 --> 00:11:46,639
- Don't tell me
you're tired already?
165
00:11:46,774 --> 00:11:48,776
Or maybe you forgot.
166
00:11:48,776 --> 00:11:53,680
If you lose, I'm chief!
167
00:11:53,781 --> 00:11:55,648
(chuckles)
168
00:11:55,783 --> 00:11:57,350
- Over my dead body.
169
00:11:58,786 --> 00:12:01,021
(cheering)
170
00:12:08,628 --> 00:12:10,931
(panting)
171
00:12:14,902 --> 00:12:17,104
- Hey, where are you all?
172
00:12:18,839 --> 00:12:19,807
Oh.
173
00:12:20,974 --> 00:12:24,111
(chanting) Mattis! Mattis!
Mattis! Mattis!
174
00:12:35,823 --> 00:12:36,890
Mattis!
175
00:12:39,626 --> 00:12:41,394
Hang on, we're coming!
176
00:13:27,875 --> 00:13:30,043
(cheering)
177
00:13:31,578 --> 00:13:34,547
(chanting) Mattis! Mattis!
Mattis! Matttis!
178
00:13:39,686 --> 00:13:40,988
- Is he alive?
179
00:13:57,004 --> 00:13:59,372
- You fought well,
brother mine.
180
00:13:59,439 --> 00:14:00,908
Now listen.
181
00:14:00,908 --> 00:14:02,910
Because I'm a fair man...
182
00:14:03,743 --> 00:14:05,478
I'm keeping my word.
183
00:14:05,545 --> 00:14:08,415
As we agreed, your men
are welcome to stay on
184
00:14:08,481 --> 00:14:12,085
and you shall keep your
title as a robber chief.
185
00:14:12,152 --> 00:14:15,122
But now I lead you all,
186
00:14:15,188 --> 00:14:17,925
and my word counts
for more than Borka's.
187
00:14:17,958 --> 00:14:20,193
So remember, I am Mattis.
188
00:14:21,929 --> 00:14:24,497
The mightiest chieftain.
189
00:14:24,564 --> 00:14:26,967
The mightiest chieftain
in all the mountains
190
00:14:27,034 --> 00:14:28,635
and all the woods.
191
00:14:30,003 --> 00:14:32,305
You and I are brothers now,
192
00:14:32,372 --> 00:14:35,808
and we'll put this fight
behind us.
193
00:14:35,943 --> 00:14:37,277
What do you say?
194
00:14:37,344 --> 00:14:40,047
(dramatic music)
195
00:14:53,860 --> 00:14:56,063
(cheering)
196
00:15:03,971 --> 00:15:06,073
I still think you smell.
197
00:15:17,717 --> 00:15:20,120
(laughing)
198
00:15:28,761 --> 00:15:29,997
- You know what?
199
00:15:30,063 --> 00:15:31,864
We've much in common.
200
00:15:31,999 --> 00:15:34,601
You like a drink,
I like a drink.
201
00:15:41,241 --> 00:15:42,775
- Rock wins again!
202
00:15:42,842 --> 00:15:45,078
(laughing)
203
00:15:53,586 --> 00:15:55,655
- And when she said no,
I hit her.
204
00:15:55,722 --> 00:15:58,125
(laughing)
205
00:16:00,727 --> 00:16:01,928
- You're right.
206
00:16:02,029 --> 00:16:03,563
Do you remember the pig sty?
207
00:16:03,630 --> 00:16:06,699
Chasing rats
all over the place.
208
00:16:06,766 --> 00:16:09,136
- Yes!
209
00:16:09,202 --> 00:16:12,439
Yes, it was my job
to chase the rats out.
210
00:16:12,505 --> 00:16:16,576
- Then I would get a bucket
upturned like this.
211
00:16:16,643 --> 00:16:19,946
- And then I would
go like this!
212
00:16:20,047 --> 00:16:21,414
Hah!
213
00:16:23,583 --> 00:16:25,552
- We got him!
214
00:16:25,618 --> 00:16:27,454
(laughing)
215
00:16:50,077 --> 00:16:51,978
- Now for the good news.
216
00:16:52,079 --> 00:16:54,081
Today you've suffered a loss.
217
00:16:55,082 --> 00:16:56,616
But ultimately,
218
00:16:56,683 --> 00:16:59,752
your clan will be
the real winners.
219
00:16:59,819 --> 00:17:03,123
One day, when you and I
are no longer around,
220
00:17:03,190 --> 00:17:06,759
your son will be chief
of both our clans.
221
00:17:06,826 --> 00:17:08,395
- Hmm?
222
00:17:08,461 --> 00:17:12,732
- Ronja has said she doesn't
want to be a robber.
223
00:17:12,799 --> 00:17:17,237
Once her mind is made up,
there's no changing it.
224
00:17:18,138 --> 00:17:19,572
So now you know.
225
00:17:19,639 --> 00:17:21,508
You've won, old friend.
226
00:17:24,144 --> 00:17:27,447
- I, I can't believe...
227
00:17:27,514 --> 00:17:30,383
- Do you honestly think
Birk wants
228
00:17:30,450 --> 00:17:33,753
to be a robber chieftain
like you two?
229
00:17:36,456 --> 00:17:38,958
- Well, he does, of course!
230
00:17:39,025 --> 00:17:40,460
(laughing)
231
00:17:42,195 --> 00:17:44,964
- Borka, I now make this oath.
232
00:17:45,031 --> 00:17:47,500
That I, Birk Borkason,
233
00:17:47,567 --> 00:17:50,137
will never become a robber.
234
00:17:53,039 --> 00:17:54,207
(gasping)
235
00:17:54,274 --> 00:17:55,742
(spoon clatters on floor)
236
00:18:10,923 --> 00:18:14,727
- I know. It's hard to get
used to the idea.
237
00:18:20,500 --> 00:18:23,836
But now you're gonna
have to as well.
238
00:18:25,505 --> 00:18:27,740
You can't do anything
with children these days.
239
00:18:27,807 --> 00:18:28,875
[robbers] Mm-hmm.
240
00:18:28,941 --> 00:18:30,643
They do as they like.
241
00:18:30,710 --> 00:18:32,745
We just have to get
used to it.
242
00:18:39,219 --> 00:18:40,853
(groans)
243
00:18:40,920 --> 00:18:43,190
I know it's hard to take.
244
00:18:44,257 --> 00:18:47,093
But that's just the way it is.
245
00:18:47,194 --> 00:18:49,729
(laughing)
246
00:19:06,213 --> 00:19:09,048
Our children won't do
as we ask them,
247
00:19:09,115 --> 00:19:10,750
but we should carry on.
248
00:19:10,817 --> 00:19:13,653
Enjoy our cheerful
robber lives.
249
00:19:16,088 --> 00:19:17,624
- Yes you're right.
250
00:19:19,826 --> 00:19:22,229
(cheering)
251
00:19:24,297 --> 00:19:26,533
(laughing)
252
00:19:49,055 --> 00:19:50,490
- It's lovely
253
00:19:50,557 --> 00:19:53,826
not to have to sit up there
with the menfolk.
254
00:19:53,893 --> 00:19:55,362
Peace and quiet.
255
00:19:57,430 --> 00:19:59,666
- Not to mention the smell.
256
00:20:01,234 --> 00:20:03,470
(laughing)
257
00:20:22,722 --> 00:20:24,891
(coughing)
258
00:20:30,797 --> 00:20:32,799
(groans)
259
00:20:34,434 --> 00:20:36,803
(coughing)
260
00:20:38,338 --> 00:20:39,539
- There you go.
261
00:20:42,309 --> 00:20:44,644
(laughs)
262
00:20:44,711 --> 00:20:46,946
- I'm proud of you, Ronja.
263
00:20:47,013 --> 00:20:48,381
You know, a robber's life
264
00:20:48,448 --> 00:20:51,551
is not as much fun
as it once was. (cough)
265
00:20:51,618 --> 00:20:53,986
It's no life for you and Birk.
266
00:20:54,053 --> 00:20:56,323
(coughing)
267
00:20:59,091 --> 00:21:03,763
It used to be fun,
but now it's tougher.
268
00:21:03,830 --> 00:21:07,400
The soldiers will hang you
before you know it.
269
00:21:07,467 --> 00:21:09,336
I couldn't bear to think
270
00:21:09,336 --> 00:21:11,404
of what might happen
to you and Birk.
271
00:21:13,440 --> 00:21:15,007
You're good kids.
272
00:21:15,074 --> 00:21:18,978
You shouldn't be out there
robbing anyone.
273
00:21:19,045 --> 00:21:21,013
- Yes, it's awful.
274
00:21:21,080 --> 00:21:23,583
I wouldn't want anyone
to steal from me,
275
00:21:23,650 --> 00:21:26,853
so why would I do that
to anyone else?
276
00:21:26,919 --> 00:21:29,055
- Hmm.
277
00:21:33,092 --> 00:21:34,394
Ronja.
278
00:21:38,698 --> 00:21:42,602
I've got a secret
I've been waiting to tell.
279
00:21:43,536 --> 00:21:46,406
Now listen very carefully.
280
00:21:46,473 --> 00:21:47,640
I'll tell you.
281
00:21:47,707 --> 00:21:50,009
You might need this one day.
282
00:21:53,279 --> 00:21:55,214
There's a special place
I know.
283
00:21:55,281 --> 00:21:57,650
(whispering)
284
00:22:00,086 --> 00:22:02,755
(pleasant music)
285
00:22:05,392 --> 00:22:07,494
(snoring)
286
00:22:23,443 --> 00:22:25,645
(groaning)
287
00:22:40,126 --> 00:22:42,495
- Don't you care I'm in pain?
288
00:22:45,432 --> 00:22:47,133
I'm aching!
289
00:22:47,199 --> 00:22:50,202
Every single part of me!
290
00:22:50,269 --> 00:22:55,842
My only hope is that Borka is
hurting even worse than I am!
291
00:22:57,444 --> 00:22:58,911
What do you say?
292
00:23:00,813 --> 00:23:04,350
- Oh, you big baby, you'll
feel better in the morning.
293
00:23:04,451 --> 00:23:05,818
(groans)
294
00:23:07,587 --> 00:23:10,690
- [Narrator] And so
the two long-feuding clans
295
00:23:10,757 --> 00:23:15,528
were now united as one
strong band of robbers.
296
00:23:20,933 --> 00:23:23,603
Next time on Ronja
the Robber's Daughter...
297
00:23:23,670 --> 00:23:26,573
(upbeat music)
298
00:23:32,479 --> 00:23:33,813
Don't miss it.
299
00:23:35,014 --> 00:23:37,149
(pleasant music)
19239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.