All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:08,776 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,583 --> 00:00:19,653 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,624 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,395 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,931 * And the cool of spring 6 00:00:30,998 --> 00:00:34,868 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,935 --> 00:00:38,739 * To know I will make it through 8 00:00:40,974 --> 00:00:45,045 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,226 --> 00:01:02,196 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,263 --> 00:01:05,533 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,599 --> 00:01:10,138 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,840 --> 00:01:16,510 * Tears may fall 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,013 * Fear may call 14 00:01:20,148 --> 00:01:24,852 * But with spring in my heart 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,256 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,322 --> 00:01:33,861 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:35,229 --> 00:01:37,064 (screams) 18 00:01:37,165 --> 00:01:39,800 (sobbing) 19 00:01:39,867 --> 00:01:42,570 - [Narrator] The first frost of winter came. 20 00:01:44,472 --> 00:01:46,674 And Ronja and Birk knew that it was time 21 00:01:46,740 --> 00:01:49,510 to leave the bear's cave and go home. 22 00:01:53,347 --> 00:01:55,349 Mattis's Fort and Borka's Keep 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,918 were filled with an overwhelming joy 24 00:01:57,985 --> 00:02:01,722 not felt since long before they had left. 25 00:02:18,272 --> 00:02:20,574 (shivering) 26 00:02:27,080 --> 00:02:29,383 (sneezes) 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,829 - I'm starving. 28 00:02:41,895 --> 00:02:44,232 (door crashes) 29 00:02:44,298 --> 00:02:46,700 (man screaming) 30 00:02:54,242 --> 00:02:56,810 - Pelje, you're coming home. 31 00:02:56,877 --> 00:02:58,612 - Chief, you're here! 32 00:03:03,251 --> 00:03:06,254 - You Borka robbers, come with me too! 33 00:03:14,995 --> 00:03:17,565 (horse neighs) 34 00:03:25,973 --> 00:03:28,276 (screams) 35 00:03:35,048 --> 00:03:37,351 Help me. 36 00:03:50,030 --> 00:03:53,334 (upbeat ambient music) 37 00:03:55,303 --> 00:03:57,638 (laughing) 38 00:04:15,022 --> 00:04:17,325 - You know, Lill-Klippen didn't think 39 00:04:17,358 --> 00:04:21,329 that Pelje would survive in the sheriff's prison. 40 00:04:21,362 --> 00:04:23,464 He was so shocked to see him. 41 00:04:23,531 --> 00:04:25,333 He wasn't sure if it was really him 42 00:04:25,399 --> 00:04:28,035 or his ghost. (laughs) 43 00:04:28,101 --> 00:04:32,440 Mind you, it doesn't take much to scare Lill-Klippen. 44 00:04:35,943 --> 00:04:39,347 - On our side, you should have seen Borka. 45 00:04:39,347 --> 00:04:41,582 He couldn't believe that Mattis had rescued 46 00:04:41,649 --> 00:04:45,085 two Borka robbers as well as his own man. 47 00:04:45,152 --> 00:04:48,756 - And now, 'cause Mattis helped them all escape the dungeon, 48 00:04:48,822 --> 00:04:51,258 the sheriff's even more determined than ever 49 00:04:51,359 --> 00:04:52,493 to catch him. 50 00:04:52,560 --> 00:04:54,628 He's got every soldier looking. 51 00:05:10,878 --> 00:05:13,180 Remember the other day, back at the bear's cave, 52 00:05:13,246 --> 00:05:14,982 when it was raining? 53 00:05:15,048 --> 00:05:16,484 It felt like the woods 54 00:05:16,550 --> 00:05:18,852 were really scary and frightening. 55 00:05:18,919 --> 00:05:21,555 But not anymore. 56 00:05:21,622 --> 00:05:25,826 Now the forest gives me nothing but joy. 57 00:05:28,295 --> 00:05:30,664 And that's because I know 58 00:05:30,731 --> 00:05:34,134 that I'm going to be warm right down to my toes 59 00:05:34,201 --> 00:05:35,469 when I come home. 60 00:05:38,672 --> 00:05:44,077 If I had to sleep shivering in a cold cave every night, 61 00:05:44,144 --> 00:05:47,180 I might not feel the same way. 62 00:05:47,247 --> 00:05:49,583 - Yes, that's true. 63 00:05:49,650 --> 00:05:52,553 Now, when I get home from the forest, 64 00:05:52,620 --> 00:05:55,423 I go straight to the fire at Borka's Keep 65 00:05:55,489 --> 00:05:58,426 and curl up like a little rabbit. 66 00:06:00,428 --> 00:06:01,595 You know what? 67 00:06:03,697 --> 00:06:07,435 Undis and Borka were actually glad 68 00:06:07,468 --> 00:06:09,570 when I came back home to them. 69 00:06:11,238 --> 00:06:12,773 I wouldn't have believed 70 00:06:12,840 --> 00:06:15,543 they cared so much about me. 71 00:06:16,877 --> 00:06:19,713 It is nice to be back home. 72 00:06:19,780 --> 00:06:21,181 - Yes. 73 00:06:21,248 --> 00:06:22,950 You should live with your family 74 00:06:23,016 --> 00:06:25,352 as long as you like. 75 00:06:25,453 --> 00:06:27,455 Well, until the spring. 76 00:06:27,488 --> 00:06:29,957 (laughing) 77 00:06:39,933 --> 00:06:41,469 Pelje! 78 00:06:42,470 --> 00:06:44,137 - [Pelje] Hey, Ronja! 79 00:06:50,578 --> 00:06:51,712 - Of course. 80 00:06:54,014 --> 00:06:56,016 It's a fine thing. 81 00:06:56,083 --> 00:06:59,853 That little snake can come and go as he pleases. 82 00:06:59,920 --> 00:07:05,058 I invited him to come home with us, after all. 83 00:07:05,125 --> 00:07:08,195 But it's a relief now 84 00:07:08,261 --> 00:07:10,731 not to have to stare at that, 85 00:07:10,798 --> 00:07:14,668 that little red head of his all the time. 86 00:07:23,376 --> 00:07:24,612 - Ewen. 87 00:07:26,847 --> 00:07:28,048 Here. 88 00:07:31,519 --> 00:07:33,721 (laughing) 89 00:07:41,729 --> 00:07:43,430 - Welcome back, Pelje! 90 00:07:43,531 --> 00:07:45,966 No one stops my robbers. 91 00:07:46,033 --> 00:07:47,200 - Right! 92 00:07:48,335 --> 00:07:49,102 - To us! 93 00:07:50,838 --> 00:07:53,674 - We are the finest robbers in the forest. 94 00:07:53,741 --> 00:07:56,610 - That's right! We're the best! 95 00:07:57,611 --> 00:08:00,347 - I rescued Pelje from the dungeon 96 00:08:00,548 --> 00:08:03,316 and taught the sheriff a lesson. 97 00:08:03,383 --> 00:08:05,318 - What was it? (hiccups) 98 00:08:05,385 --> 00:08:08,922 - If you steal my robbers, I'll steal 'em back. 99 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 (laughs) 100 00:08:16,564 --> 00:08:19,867 - No one can beat our chief! - Hooray! 101 00:08:19,933 --> 00:08:22,469 - The sheriff's no match for Mattis! 102 00:08:22,570 --> 00:08:24,772 - We'll follow our chief anywhere! 103 00:08:24,838 --> 00:08:27,941 - Mattis, you're the best! 104 00:08:28,008 --> 00:08:30,477 - [Noddle-Pete] And that's why 105 00:08:30,578 --> 00:08:33,446 we've got soldiers everywhere, 106 00:08:33,581 --> 00:08:36,817 swarming through the woods like flies. 107 00:08:38,986 --> 00:08:43,090 And you know the sheriff will win in the end. 108 00:08:43,156 --> 00:08:44,257 I'm telling you. 109 00:08:44,324 --> 00:08:47,595 This is not a fight you can win by yourself. 110 00:08:47,595 --> 00:08:51,699 But if you and Borka reconcile 111 00:08:51,765 --> 00:08:55,268 and create a single strong band of robbers... 112 00:08:56,670 --> 00:08:58,071 well, you might just be able 113 00:08:58,138 --> 00:09:02,275 to handle the sheriff and all his men. 114 00:09:03,611 --> 00:09:04,812 Now if you and Borka 115 00:09:04,878 --> 00:09:07,147 keep fighting each other over the treasure... 116 00:09:11,952 --> 00:09:16,189 like wolves fighting over morsels of flesh, 117 00:09:16,256 --> 00:09:18,491 you can forget beating the sheriff. 118 00:09:18,626 --> 00:09:19,960 You're dead meat. 119 00:09:23,330 --> 00:09:26,299 - Well, you certainly like to speak your mind, 120 00:09:26,366 --> 00:09:28,135 don't you, old man? 121 00:09:28,201 --> 00:09:32,272 Of course, in a way you're right. 122 00:09:33,641 --> 00:09:35,208 Tell me. 123 00:09:35,275 --> 00:09:36,844 Who would be the chief 124 00:09:36,910 --> 00:09:39,146 of this great new robber clan? 125 00:09:39,212 --> 00:09:40,881 Did you think of that? 126 00:09:47,655 --> 00:09:49,957 Borka, eh? 127 00:09:50,023 --> 00:09:54,862 Listen, I, Mattis, am the strongest, mightiest, 128 00:09:54,928 --> 00:09:56,697 toughest robber chieftain 129 00:09:56,764 --> 00:09:58,866 in all the mountains and forests! 130 00:09:59,867 --> 00:10:02,770 And I intend to remain so! 131 00:10:02,836 --> 00:10:07,107 But we can't be sure Borka will understand that. 132 00:10:08,441 --> 00:10:09,877 - Show him, then. 133 00:10:09,943 --> 00:10:12,579 Show him who is in charge. 134 00:10:12,646 --> 00:10:14,147 - (gasp) 135 00:10:15,649 --> 00:10:17,584 You should be able to win. 136 00:10:17,651 --> 00:10:20,020 A duel with him would be easy. 137 00:10:20,087 --> 00:10:24,992 After all, you're built like a great strong ox. 138 00:10:25,058 --> 00:10:28,829 And once you win, you'll become chieftain 139 00:10:28,896 --> 00:10:31,732 of the single, big robber band, 140 00:10:31,799 --> 00:10:33,000 and lead everyone! 141 00:10:33,066 --> 00:10:35,936 And then, instead of hiding 142 00:10:36,003 --> 00:10:38,105 from the sheriff and his soldiers, 143 00:10:38,171 --> 00:10:40,440 you'll be able to give 'em hell every day. 144 00:10:40,507 --> 00:10:42,409 How 'bout that? 145 00:10:42,475 --> 00:10:46,980 Soon they'll grow tired of hunting us robbers, eh? 146 00:10:47,047 --> 00:10:50,217 - At last you're talking some sense. 147 00:10:50,283 --> 00:10:51,284 (laughing) 148 00:10:51,351 --> 00:10:53,220 - I disagree! 149 00:10:53,286 --> 00:10:56,790 I think that the most cunning and clever idea of all 150 00:10:56,857 --> 00:10:59,226 would be to stop robbing. 151 00:10:59,292 --> 00:11:01,929 (robbers gasp) 152 00:11:07,100 --> 00:11:08,969 (laughs) 153 00:11:10,203 --> 00:11:12,973 - What? Don't look so shocked. 154 00:11:13,040 --> 00:11:15,108 I've always thought so. 155 00:11:25,786 --> 00:11:28,388 (mixed chatter) 156 00:11:37,097 --> 00:11:40,633 - Maybe your little Ronja has got a point. 157 00:11:40,768 --> 00:11:43,837 Maybe we should stop robbing. 158 00:11:43,904 --> 00:11:47,808 But I'm too old, feeble 159 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 to drum that into your thick head. 160 00:11:51,945 --> 00:11:54,014 - How dare you?! 161 00:11:54,081 --> 00:11:57,017 You, who have been a robber since my father's day. 162 00:11:57,084 --> 00:11:59,086 How could you say that? 163 00:11:59,152 --> 00:12:02,389 Stop robbing? Are you mad? 164 00:12:02,455 --> 00:12:05,793 What would we live on, then? Nuts? 165 00:12:05,793 --> 00:12:07,594 - Have you ever noticed 166 00:12:07,660 --> 00:12:11,231 there are people in this world who may not be robbers, 167 00:12:11,298 --> 00:12:14,701 and yet they still manage to live very well. 168 00:12:14,802 --> 00:12:17,537 They somehow provide for their families 169 00:12:17,604 --> 00:12:21,074 without the sheriff hunting them all the time. 170 00:12:21,141 --> 00:12:22,876 - Maybe. 171 00:12:22,943 --> 00:12:26,079 But I don't know how they do that. 172 00:12:26,980 --> 00:12:28,215 - There are many ways 173 00:12:28,281 --> 00:12:29,817 a man could make an honest living. 174 00:12:29,817 --> 00:12:31,885 Some I could teach you. 175 00:12:33,353 --> 00:12:35,388 But oh, no. 176 00:12:35,455 --> 00:12:38,025 You'll never quit the robber's life. 177 00:12:38,091 --> 00:12:41,594 Not until the sheriff catches you 178 00:12:41,661 --> 00:12:43,396 and we're all strung up. 179 00:12:43,463 --> 00:12:46,967 Which is something I'd rather avoid. 180 00:12:47,034 --> 00:12:49,169 That's why at some point, 181 00:12:49,236 --> 00:12:51,939 I'm gonna tell Ronja something. 182 00:12:52,005 --> 00:12:55,708 A nice little secret. 183 00:12:55,843 --> 00:12:56,844 Hmm. 184 00:12:56,844 --> 00:12:57,444 - Secret? 185 00:12:58,846 --> 00:13:02,349 -(chuckles) That's right. 186 00:13:03,884 --> 00:13:05,552 I'll tell Ronja 187 00:13:05,618 --> 00:13:10,557 so she won't be left helpless after you're locked up. 188 00:13:10,623 --> 00:13:13,593 - That's not going to happen! 189 00:13:13,660 --> 00:13:15,395 Now be quiet! 190 00:13:15,462 --> 00:13:17,130 - [Noodle-Pete] Yeah, yeah, yeah, 191 00:13:17,197 --> 00:13:20,868 be quiet, go to bed, just 'cause I'm right. 192 00:13:20,934 --> 00:13:24,037 (exciting ambient music) 193 00:13:42,189 --> 00:13:45,392 - [Narrator] Several days later... 194 00:13:45,458 --> 00:13:47,560 - Mattis! 195 00:13:49,596 --> 00:13:51,364 This is serious! 196 00:14:02,910 --> 00:14:04,978 (horse neighs) 197 00:14:05,045 --> 00:14:08,081 - Where do you get the nerve, summoning me? 198 00:14:08,148 --> 00:14:11,084 - I have some bad news, Mattis. 199 00:14:11,151 --> 00:14:13,420 If you value your life, 200 00:14:13,486 --> 00:14:16,623 do not poke your nose into the woods today. 201 00:14:18,926 --> 00:14:21,929 Soldiers have set an ambush. 202 00:14:21,995 --> 00:14:25,465 They shot one of my men with an arrow. 203 00:14:27,334 --> 00:14:31,738 - Wait, what's gotten into you that you would tell me that? 204 00:14:31,804 --> 00:14:34,307 You think I'm some kind of fool? 205 00:14:34,374 --> 00:14:38,111 - Well, you did rescue two of my men. 206 00:14:38,178 --> 00:14:41,949 So I'm rendering a service in return. 207 00:14:41,982 --> 00:14:43,650 You could say I owe you. 208 00:14:46,219 --> 00:14:48,088 (laughs) 209 00:14:50,958 --> 00:14:52,659 - Well, Borka... 210 00:14:54,494 --> 00:14:57,197 it seems we'll have to teach the sheriff's soldiers 211 00:14:57,264 --> 00:15:00,533 to mind their manners, huh? 212 00:15:00,600 --> 00:15:02,369 Once we get our hands on. 213 00:15:04,471 --> 00:15:06,073 We? 214 00:15:14,681 --> 00:15:18,618 (mischievous music) 215 00:15:18,685 --> 00:15:19,987 - [Borka] What? 216 00:15:20,053 --> 00:15:22,155 You're acting very strange. 217 00:15:23,991 --> 00:15:28,895 - Perhaps we should, maybe, 218 00:15:28,996 --> 00:15:31,999 join forces once and for all? 219 00:15:34,701 --> 00:15:36,136 - For once in your life, 220 00:15:36,203 --> 00:15:39,106 you said something quite clever. 221 00:15:39,172 --> 00:15:42,509 One strong band of robbers. 222 00:15:42,575 --> 00:15:45,578 That works! (laughs) 223 00:15:49,182 --> 00:15:52,085 One united band of robbers 224 00:15:52,152 --> 00:15:56,056 under one strong chief. 225 00:15:56,123 --> 00:15:59,659 Mattis, I know the perfect man for the job. 226 00:15:59,726 --> 00:16:01,061 And that is me! 227 00:16:03,730 --> 00:16:05,732 (laughs) 228 00:16:07,234 --> 00:16:10,870 - I think you'll find the perfect chief-- 229 00:16:10,937 --> 00:16:12,072 - Yes? 230 00:16:12,139 --> 00:16:15,408 - ...would be this man! 231 00:16:17,044 --> 00:16:20,047 (rooster crows) 232 00:16:21,214 --> 00:16:24,184 (mixed arguing) 233 00:16:27,354 --> 00:16:28,521 - Out! 234 00:16:39,599 --> 00:16:43,636 And don't come back until I've called you back! 235 00:16:56,283 --> 00:16:58,751 - I don't want to watch them fighting 236 00:16:58,818 --> 00:17:01,188 or battering each other. 237 00:17:01,254 --> 00:17:04,391 - Don't worry. They won't allow you there. 238 00:17:04,457 --> 00:17:09,529 Women and children must keep away from wild beast matches. 239 00:17:09,596 --> 00:17:14,000 (chuckle) The old custom must be obeyed. 240 00:17:14,101 --> 00:17:15,168 - (cough) 241 00:17:15,235 --> 00:17:17,170 Wild beast matches. 242 00:17:17,237 --> 00:17:18,505 That's perfect. 243 00:17:18,571 --> 00:17:20,540 You should've been here earlier. 244 00:17:20,607 --> 00:17:23,343 It was a wild beast stand, all right, 245 00:17:23,410 --> 00:17:25,612 the men shouting and screaming. 246 00:17:25,678 --> 00:17:28,481 - Well, I can tell you it's been the same for us 247 00:17:28,548 --> 00:17:29,782 in Borka's Keep. 248 00:17:31,118 --> 00:17:32,852 Undis has been shouting at the men 249 00:17:32,919 --> 00:17:35,222 all day to drive them out. 250 00:17:35,288 --> 00:17:36,623 (Lovis, Ronja giggling) 251 00:17:42,762 --> 00:17:45,132 (grunting) 252 00:17:49,169 --> 00:17:51,504 - Borka had better watch out. 253 00:17:51,571 --> 00:17:55,675 Undis won't recognize him after this! 254 00:17:56,876 --> 00:17:59,379 - Always save the bragging 255 00:17:59,446 --> 00:18:02,149 for when you're riding back home. 256 00:18:02,182 --> 00:18:05,285 That's what my mother used to say to me. 257 00:18:06,453 --> 00:18:08,155 - But, Noodle-Pete, 258 00:18:08,155 --> 00:18:12,659 you're going to be at the match, right? 259 00:18:13,826 --> 00:18:14,994 I know 260 00:18:15,061 --> 00:18:17,164 you've been feeling unwell, 261 00:18:17,230 --> 00:18:19,266 but a wild beast match! 262 00:18:20,833 --> 00:18:23,503 That will stir your heart. 263 00:18:27,039 --> 00:18:28,975 Come on, old man. 264 00:18:29,041 --> 00:18:30,843 You can ride on my horse. 265 00:18:32,212 --> 00:18:35,515 Let's go to the fight of the century. 266 00:18:54,066 --> 00:18:55,735 - (horse hooves clopping) - Hmm? 267 00:19:02,074 --> 00:19:04,277 Whoa. Whoa. 268 00:19:16,289 --> 00:19:18,758 Well, then, here goes. 269 00:19:26,999 --> 00:19:29,702 (exciting music) 270 00:19:45,685 --> 00:19:46,786 Borka! 271 00:19:46,853 --> 00:19:49,756 I thought you'd run away like a baby. 272 00:19:49,822 --> 00:19:51,558 Are you ready? 273 00:19:52,625 --> 00:19:53,626 - Ha! 274 00:19:53,693 --> 00:19:54,694 I'm actually quite surprised 275 00:19:54,761 --> 00:19:57,264 to see you turn up here, Mattis. 276 00:19:57,297 --> 00:19:58,765 I was worried. 277 00:19:58,831 --> 00:20:01,234 Thought you might lock yourself up in your fort, 278 00:20:01,234 --> 00:20:01,268 Thought you might lock yourself up in your fort, too scared to come out. - (growling) 279 00:20:01,268 --> 00:20:04,371 too scared to come out. - (growling) 280 00:20:04,437 --> 00:20:06,506 - Back when you were a boy, whenever you were upset 281 00:20:06,573 --> 00:20:09,409 or things didn't go your way, 282 00:20:09,476 --> 00:20:12,445 you used to shut yourself in your room 283 00:20:12,512 --> 00:20:14,747 and sulk like a baby. 284 00:20:14,814 --> 00:20:16,283 - Shut up! 285 00:20:16,349 --> 00:20:18,585 Why don't you stop talking 286 00:20:18,651 --> 00:20:22,054 and prepare yourself for a beating! 287 00:20:22,121 --> 00:20:23,423 - Ha! 288 00:20:23,490 --> 00:20:26,459 (Mattis breathing heavily) 289 00:20:26,526 --> 00:20:28,995 - (clears throat) 290 00:20:29,061 --> 00:20:30,663 And now, 291 00:20:30,730 --> 00:20:33,500 under the rules passed through the generations, 292 00:20:33,566 --> 00:20:35,868 we shall begin the match. 293 00:20:37,437 --> 00:20:39,539 In a wild beast match, 294 00:20:39,606 --> 00:20:41,207 every kind of attack 295 00:20:41,274 --> 00:20:44,877 and dirty hold is allowed. 296 00:20:44,944 --> 00:20:49,949 You may break and bore, rip and tear, 297 00:20:50,016 --> 00:20:52,084 bite and scratch. 298 00:20:52,151 --> 00:20:54,086 (men shouting) 299 00:20:54,153 --> 00:20:56,222 - Throw him off the cliff! 300 00:20:56,289 --> 00:21:00,092 - Mattis, tear him apart! 301 00:21:00,159 --> 00:21:01,694 - Crush him, Borka! 302 00:21:06,165 --> 00:21:06,833 - However... 303 00:21:09,201 --> 00:21:13,506 You may not kick between the legs. 304 00:21:13,573 --> 00:21:16,609 Now both sides approach. 305 00:21:21,848 --> 00:21:25,051 - If you wanna run, now's your chance. 306 00:21:25,117 --> 00:21:29,356 - Oh I'm not going anywhere, but you'll wish I had. 307 00:21:29,422 --> 00:21:33,025 Now, say goodbye to all your men and horses 308 00:21:33,092 --> 00:21:35,061 before I take it all. 309 00:21:35,127 --> 00:21:37,364 And that's a promise. 310 00:21:38,230 --> 00:21:39,366 - Ha. 311 00:21:39,432 --> 00:21:41,434 Well, it would only be polite of me 312 00:21:41,501 --> 00:21:44,036 to promise you the same. 313 00:22:26,045 --> 00:22:28,080 (gong tolls) 314 00:22:29,982 --> 00:22:31,317 - Silly men. 315 00:22:31,418 --> 00:22:34,020 Good for nothing, every last one of them. 316 00:22:38,958 --> 00:22:41,461 (gong tolls) 317 00:22:45,498 --> 00:22:47,634 - Birk, it's the signal. 318 00:22:49,001 --> 00:22:51,738 - Well, let's see what happens. 319 00:22:59,546 --> 00:23:02,515 (crowd cheering) 320 00:23:08,254 --> 00:23:10,990 - [Narrator] Noodle-Pete had secretly hoped for this 321 00:23:11,057 --> 00:23:12,459 for some time. 322 00:23:12,492 --> 00:23:17,129 Mattis and Borka meeting in a wild beast's match. 323 00:23:19,231 --> 00:23:21,834 - (exciting music) - [Narrator] Next time 324 00:23:21,901 --> 00:23:23,603 on Ronja the Robber's Daughter... 325 00:23:32,378 --> 00:23:33,813 Don't miss it! 326 00:23:35,014 --> 00:23:36,749 (calm ambient music) 22109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.