Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:08,776
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,583 --> 00:00:19,653
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,624
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,691 --> 00:00:27,395
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,931
* And the cool of spring
6
00:00:30,998 --> 00:00:34,868
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,935 --> 00:00:38,739
* To know I will
make it through
8
00:00:40,974 --> 00:00:45,045
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,226 --> 00:01:02,196
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,263 --> 00:01:05,533
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,599 --> 00:01:10,138
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,840 --> 00:01:16,510
* Tears may fall
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,013
* Fear may call
14
00:01:20,148 --> 00:01:24,852
* But with spring in my heart
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,256
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,322 --> 00:01:33,861
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:35,229 --> 00:01:37,064
(screams)
18
00:01:37,165 --> 00:01:39,800
(sobbing)
19
00:01:39,867 --> 00:01:42,570
- [Narrator] The first
frost of winter came.
20
00:01:44,472 --> 00:01:46,674
And Ronja and Birk
knew that it was time
21
00:01:46,740 --> 00:01:49,510
to leave the bear's cave
and go home.
22
00:01:53,347 --> 00:01:55,349
Mattis's Fort and Borka's Keep
23
00:01:55,416 --> 00:01:57,918
were filled with
an overwhelming joy
24
00:01:57,985 --> 00:02:01,722
not felt since long
before they had left.
25
00:02:18,272 --> 00:02:20,574
(shivering)
26
00:02:27,080 --> 00:02:29,383
(sneezes)
27
00:02:39,993 --> 00:02:41,829
- I'm starving.
28
00:02:41,895 --> 00:02:44,232
(door crashes)
29
00:02:44,298 --> 00:02:46,700
(man screaming)
30
00:02:54,242 --> 00:02:56,810
- Pelje, you're coming home.
31
00:02:56,877 --> 00:02:58,612
- Chief, you're here!
32
00:03:03,251 --> 00:03:06,254
- You Borka robbers,
come with me too!
33
00:03:14,995 --> 00:03:17,565
(horse neighs)
34
00:03:25,973 --> 00:03:28,276
(screams)
35
00:03:35,048 --> 00:03:37,351
Help me.
36
00:03:50,030 --> 00:03:53,334
(upbeat ambient music)
37
00:03:55,303 --> 00:03:57,638
(laughing)
38
00:04:15,022 --> 00:04:17,325
- You know,
Lill-Klippen didn't think
39
00:04:17,358 --> 00:04:21,329
that Pelje would survive
in the sheriff's prison.
40
00:04:21,362 --> 00:04:23,464
He was so shocked to see him.
41
00:04:23,531 --> 00:04:25,333
He wasn't sure
if it was really him
42
00:04:25,399 --> 00:04:28,035
or his ghost. (laughs)
43
00:04:28,101 --> 00:04:32,440
Mind you, it doesn't take much
to scare Lill-Klippen.
44
00:04:35,943 --> 00:04:39,347
- On our side,
you should have seen Borka.
45
00:04:39,347 --> 00:04:41,582
He couldn't believe
that Mattis had rescued
46
00:04:41,649 --> 00:04:45,085
two Borka robbers
as well as his own man.
47
00:04:45,152 --> 00:04:48,756
- And now, 'cause Mattis helped
them all escape the dungeon,
48
00:04:48,822 --> 00:04:51,258
the sheriff's even
more determined than ever
49
00:04:51,359 --> 00:04:52,493
to catch him.
50
00:04:52,560 --> 00:04:54,628
He's got every soldier
looking.
51
00:05:10,878 --> 00:05:13,180
Remember the other day,
back at the bear's cave,
52
00:05:13,246 --> 00:05:14,982
when it was raining?
53
00:05:15,048 --> 00:05:16,484
It felt like the woods
54
00:05:16,550 --> 00:05:18,852
were really scary
and frightening.
55
00:05:18,919 --> 00:05:21,555
But not anymore.
56
00:05:21,622 --> 00:05:25,826
Now the forest gives me
nothing but joy.
57
00:05:28,295 --> 00:05:30,664
And that's because I know
58
00:05:30,731 --> 00:05:34,134
that I'm going to be warm
right down to my toes
59
00:05:34,201 --> 00:05:35,469
when I come home.
60
00:05:38,672 --> 00:05:44,077
If I had to sleep shivering
in a cold cave every night,
61
00:05:44,144 --> 00:05:47,180
I might not feel the same way.
62
00:05:47,247 --> 00:05:49,583
- Yes, that's true.
63
00:05:49,650 --> 00:05:52,553
Now, when I get home
from the forest,
64
00:05:52,620 --> 00:05:55,423
I go straight to the fire
at Borka's Keep
65
00:05:55,489 --> 00:05:58,426
and curl up like
a little rabbit.
66
00:06:00,428 --> 00:06:01,595
You know what?
67
00:06:03,697 --> 00:06:07,435
Undis and Borka
were actually glad
68
00:06:07,468 --> 00:06:09,570
when I came back home to them.
69
00:06:11,238 --> 00:06:12,773
I wouldn't have believed
70
00:06:12,840 --> 00:06:15,543
they cared so much about me.
71
00:06:16,877 --> 00:06:19,713
It is nice to be back home.
72
00:06:19,780 --> 00:06:21,181
- Yes.
73
00:06:21,248 --> 00:06:22,950
You should live
with your family
74
00:06:23,016 --> 00:06:25,352
as long as you like.
75
00:06:25,453 --> 00:06:27,455
Well, until the spring.
76
00:06:27,488 --> 00:06:29,957
(laughing)
77
00:06:39,933 --> 00:06:41,469
Pelje!
78
00:06:42,470 --> 00:06:44,137
- [Pelje] Hey, Ronja!
79
00:06:50,578 --> 00:06:51,712
- Of course.
80
00:06:54,014 --> 00:06:56,016
It's a fine thing.
81
00:06:56,083 --> 00:06:59,853
That little snake can
come and go as he pleases.
82
00:06:59,920 --> 00:07:05,058
I invited him to come home
with us, after all.
83
00:07:05,125 --> 00:07:08,195
But it's a relief now
84
00:07:08,261 --> 00:07:10,731
not to have to stare at that,
85
00:07:10,798 --> 00:07:14,668
that little red head
of his all the time.
86
00:07:23,376 --> 00:07:24,612
- Ewen.
87
00:07:26,847 --> 00:07:28,048
Here.
88
00:07:31,519 --> 00:07:33,721
(laughing)
89
00:07:41,729 --> 00:07:43,430
- Welcome back, Pelje!
90
00:07:43,531 --> 00:07:45,966
No one stops my robbers.
91
00:07:46,033 --> 00:07:47,200
- Right!
92
00:07:48,335 --> 00:07:49,102
- To us!
93
00:07:50,838 --> 00:07:53,674
- We are the finest robbers
in the forest.
94
00:07:53,741 --> 00:07:56,610
- That's right!
We're the best!
95
00:07:57,611 --> 00:08:00,347
- I rescued Pelje
from the dungeon
96
00:08:00,548 --> 00:08:03,316
and taught the sheriff
a lesson.
97
00:08:03,383 --> 00:08:05,318
- What was it? (hiccups)
98
00:08:05,385 --> 00:08:08,922
- If you steal my robbers,
I'll steal 'em back.
99
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
(laughs)
100
00:08:16,564 --> 00:08:19,867
- No one can beat our chief!
- Hooray!
101
00:08:19,933 --> 00:08:22,469
- The sheriff's
no match for Mattis!
102
00:08:22,570 --> 00:08:24,772
- We'll follow our chief
anywhere!
103
00:08:24,838 --> 00:08:27,941
- Mattis, you're the best!
104
00:08:28,008 --> 00:08:30,477
- [Noddle-Pete]
And that's why
105
00:08:30,578 --> 00:08:33,446
we've got soldiers everywhere,
106
00:08:33,581 --> 00:08:36,817
swarming through
the woods like flies.
107
00:08:38,986 --> 00:08:43,090
And you know the sheriff
will win in the end.
108
00:08:43,156 --> 00:08:44,257
I'm telling you.
109
00:08:44,324 --> 00:08:47,595
This is not a fight you
can win by yourself.
110
00:08:47,595 --> 00:08:51,699
But if you and Borka
reconcile
111
00:08:51,765 --> 00:08:55,268
and create a single
strong band of robbers...
112
00:08:56,670 --> 00:08:58,071
well, you might just be able
113
00:08:58,138 --> 00:09:02,275
to handle the sheriff
and all his men.
114
00:09:03,611 --> 00:09:04,812
Now if you and Borka
115
00:09:04,878 --> 00:09:07,147
keep fighting each other
over the treasure...
116
00:09:11,952 --> 00:09:16,189
like wolves fighting
over morsels of flesh,
117
00:09:16,256 --> 00:09:18,491
you can forget
beating the sheriff.
118
00:09:18,626 --> 00:09:19,960
You're dead meat.
119
00:09:23,330 --> 00:09:26,299
- Well, you certainly
like to speak your mind,
120
00:09:26,366 --> 00:09:28,135
don't you, old man?
121
00:09:28,201 --> 00:09:32,272
Of course,
in a way you're right.
122
00:09:33,641 --> 00:09:35,208
Tell me.
123
00:09:35,275 --> 00:09:36,844
Who would be the chief
124
00:09:36,910 --> 00:09:39,146
of this great new robber clan?
125
00:09:39,212 --> 00:09:40,881
Did you think of that?
126
00:09:47,655 --> 00:09:49,957
Borka, eh?
127
00:09:50,023 --> 00:09:54,862
Listen, I, Mattis,
am the strongest, mightiest,
128
00:09:54,928 --> 00:09:56,697
toughest robber chieftain
129
00:09:56,764 --> 00:09:58,866
in all the mountains
and forests!
130
00:09:59,867 --> 00:10:02,770
And I intend to remain so!
131
00:10:02,836 --> 00:10:07,107
But we can't be sure
Borka will understand that.
132
00:10:08,441 --> 00:10:09,877
- Show him, then.
133
00:10:09,943 --> 00:10:12,579
Show him who is in charge.
134
00:10:12,646 --> 00:10:14,147
- (gasp)
135
00:10:15,649 --> 00:10:17,584
You should be able to win.
136
00:10:17,651 --> 00:10:20,020
A duel with him would be easy.
137
00:10:20,087 --> 00:10:24,992
After all, you're built
like a great strong ox.
138
00:10:25,058 --> 00:10:28,829
And once you win,
you'll become chieftain
139
00:10:28,896 --> 00:10:31,732
of the single,
big robber band,
140
00:10:31,799 --> 00:10:33,000
and lead everyone!
141
00:10:33,066 --> 00:10:35,936
And then, instead of hiding
142
00:10:36,003 --> 00:10:38,105
from the sheriff
and his soldiers,
143
00:10:38,171 --> 00:10:40,440
you'll be able to give 'em
hell every day.
144
00:10:40,507 --> 00:10:42,409
How 'bout that?
145
00:10:42,475 --> 00:10:46,980
Soon they'll grow tired
of hunting us robbers, eh?
146
00:10:47,047 --> 00:10:50,217
- At last you're
talking some sense.
147
00:10:50,283 --> 00:10:51,284
(laughing)
148
00:10:51,351 --> 00:10:53,220
- I disagree!
149
00:10:53,286 --> 00:10:56,790
I think that the most cunning
and clever idea of all
150
00:10:56,857 --> 00:10:59,226
would be to stop robbing.
151
00:10:59,292 --> 00:11:01,929
(robbers gasp)
152
00:11:07,100 --> 00:11:08,969
(laughs)
153
00:11:10,203 --> 00:11:12,973
- What? Don't look so shocked.
154
00:11:13,040 --> 00:11:15,108
I've always thought so.
155
00:11:25,786 --> 00:11:28,388
(mixed chatter)
156
00:11:37,097 --> 00:11:40,633
- Maybe your little Ronja
has got a point.
157
00:11:40,768 --> 00:11:43,837
Maybe we should stop robbing.
158
00:11:43,904 --> 00:11:47,808
But I'm too old, feeble
159
00:11:47,875 --> 00:11:50,377
to drum that into your
thick head.
160
00:11:51,945 --> 00:11:54,014
- How dare you?!
161
00:11:54,081 --> 00:11:57,017
You, who have been a robber
since my father's day.
162
00:11:57,084 --> 00:11:59,086
How could you say that?
163
00:11:59,152 --> 00:12:02,389
Stop robbing? Are you mad?
164
00:12:02,455 --> 00:12:05,793
What would we live on,
then? Nuts?
165
00:12:05,793 --> 00:12:07,594
- Have you ever noticed
166
00:12:07,660 --> 00:12:11,231
there are people in this world
who may not be robbers,
167
00:12:11,298 --> 00:12:14,701
and yet they still manage
to live very well.
168
00:12:14,802 --> 00:12:17,537
They somehow provide
for their families
169
00:12:17,604 --> 00:12:21,074
without the sheriff
hunting them all the time.
170
00:12:21,141 --> 00:12:22,876
- Maybe.
171
00:12:22,943 --> 00:12:26,079
But I don't know
how they do that.
172
00:12:26,980 --> 00:12:28,215
- There are many ways
173
00:12:28,281 --> 00:12:29,817
a man could make
an honest living.
174
00:12:29,817 --> 00:12:31,885
Some I could teach you.
175
00:12:33,353 --> 00:12:35,388
But oh, no.
176
00:12:35,455 --> 00:12:38,025
You'll never quit
the robber's life.
177
00:12:38,091 --> 00:12:41,594
Not until the sheriff
catches you
178
00:12:41,661 --> 00:12:43,396
and we're all strung up.
179
00:12:43,463 --> 00:12:46,967
Which is something
I'd rather avoid.
180
00:12:47,034 --> 00:12:49,169
That's why at some point,
181
00:12:49,236 --> 00:12:51,939
I'm gonna tell Ronja
something.
182
00:12:52,005 --> 00:12:55,708
A nice little secret.
183
00:12:55,843 --> 00:12:56,844
Hmm.
184
00:12:56,844 --> 00:12:57,444
- Secret?
185
00:12:58,846 --> 00:13:02,349
-(chuckles) That's right.
186
00:13:03,884 --> 00:13:05,552
I'll tell Ronja
187
00:13:05,618 --> 00:13:10,557
so she won't be left helpless
after you're locked up.
188
00:13:10,623 --> 00:13:13,593
- That's not going to happen!
189
00:13:13,660 --> 00:13:15,395
Now be quiet!
190
00:13:15,462 --> 00:13:17,130
- [Noodle-Pete]
Yeah, yeah, yeah,
191
00:13:17,197 --> 00:13:20,868
be quiet, go to bed,
just 'cause I'm right.
192
00:13:20,934 --> 00:13:24,037
(exciting ambient music)
193
00:13:42,189 --> 00:13:45,392
- [Narrator]
Several days later...
194
00:13:45,458 --> 00:13:47,560
- Mattis!
195
00:13:49,596 --> 00:13:51,364
This is serious!
196
00:14:02,910 --> 00:14:04,978
(horse neighs)
197
00:14:05,045 --> 00:14:08,081
- Where do you get the nerve,
summoning me?
198
00:14:08,148 --> 00:14:11,084
- I have some bad news,
Mattis.
199
00:14:11,151 --> 00:14:13,420
If you value your life,
200
00:14:13,486 --> 00:14:16,623
do not poke your nose
into the woods today.
201
00:14:18,926 --> 00:14:21,929
Soldiers have set an ambush.
202
00:14:21,995 --> 00:14:25,465
They shot one of my men
with an arrow.
203
00:14:27,334 --> 00:14:31,738
- Wait, what's gotten into you
that you would tell me that?
204
00:14:31,804 --> 00:14:34,307
You think I'm some
kind of fool?
205
00:14:34,374 --> 00:14:38,111
- Well, you did rescue
two of my men.
206
00:14:38,178 --> 00:14:41,949
So I'm rendering a service
in return.
207
00:14:41,982 --> 00:14:43,650
You could say I owe you.
208
00:14:46,219 --> 00:14:48,088
(laughs)
209
00:14:50,958 --> 00:14:52,659
- Well, Borka...
210
00:14:54,494 --> 00:14:57,197
it seems we'll have to teach
the sheriff's soldiers
211
00:14:57,264 --> 00:15:00,533
to mind their manners, huh?
212
00:15:00,600 --> 00:15:02,369
Once we get our hands on.
213
00:15:04,471 --> 00:15:06,073
We?
214
00:15:14,681 --> 00:15:18,618
(mischievous music)
215
00:15:18,685 --> 00:15:19,987
- [Borka] What?
216
00:15:20,053 --> 00:15:22,155
You're acting very strange.
217
00:15:23,991 --> 00:15:28,895
- Perhaps we should, maybe,
218
00:15:28,996 --> 00:15:31,999
join forces once and for all?
219
00:15:34,701 --> 00:15:36,136
- For once in your life,
220
00:15:36,203 --> 00:15:39,106
you said something
quite clever.
221
00:15:39,172 --> 00:15:42,509
One strong band of robbers.
222
00:15:42,575 --> 00:15:45,578
That works! (laughs)
223
00:15:49,182 --> 00:15:52,085
One united band of robbers
224
00:15:52,152 --> 00:15:56,056
under one strong chief.
225
00:15:56,123 --> 00:15:59,659
Mattis, I know the perfect
man for the job.
226
00:15:59,726 --> 00:16:01,061
And that is me!
227
00:16:03,730 --> 00:16:05,732
(laughs)
228
00:16:07,234 --> 00:16:10,870
- I think you'll find
the perfect chief--
229
00:16:10,937 --> 00:16:12,072
- Yes?
230
00:16:12,139 --> 00:16:15,408
- ...would be this man!
231
00:16:17,044 --> 00:16:20,047
(rooster crows)
232
00:16:21,214 --> 00:16:24,184
(mixed arguing)
233
00:16:27,354 --> 00:16:28,521
- Out!
234
00:16:39,599 --> 00:16:43,636
And don't come back
until I've called you back!
235
00:16:56,283 --> 00:16:58,751
- I don't want
to watch them fighting
236
00:16:58,818 --> 00:17:01,188
or battering each other.
237
00:17:01,254 --> 00:17:04,391
- Don't worry.
They won't allow you there.
238
00:17:04,457 --> 00:17:09,529
Women and children must keep
away from wild beast matches.
239
00:17:09,596 --> 00:17:14,000
(chuckle)
The old custom must be obeyed.
240
00:17:14,101 --> 00:17:15,168
- (cough)
241
00:17:15,235 --> 00:17:17,170
Wild beast matches.
242
00:17:17,237 --> 00:17:18,505
That's perfect.
243
00:17:18,571 --> 00:17:20,540
You should've
been here earlier.
244
00:17:20,607 --> 00:17:23,343
It was a wild beast
stand, all right,
245
00:17:23,410 --> 00:17:25,612
the men shouting
and screaming.
246
00:17:25,678 --> 00:17:28,481
- Well, I can tell you
it's been the same for us
247
00:17:28,548 --> 00:17:29,782
in Borka's Keep.
248
00:17:31,118 --> 00:17:32,852
Undis has been shouting
at the men
249
00:17:32,919 --> 00:17:35,222
all day to drive them out.
250
00:17:35,288 --> 00:17:36,623
(Lovis, Ronja giggling)
251
00:17:42,762 --> 00:17:45,132
(grunting)
252
00:17:49,169 --> 00:17:51,504
- Borka had better watch out.
253
00:17:51,571 --> 00:17:55,675
Undis won't recognize him
after this!
254
00:17:56,876 --> 00:17:59,379
- Always save the bragging
255
00:17:59,446 --> 00:18:02,149
for when you're riding
back home.
256
00:18:02,182 --> 00:18:05,285
That's what my mother
used to say to me.
257
00:18:06,453 --> 00:18:08,155
- But, Noodle-Pete,
258
00:18:08,155 --> 00:18:12,659
you're going to be
at the match, right?
259
00:18:13,826 --> 00:18:14,994
I know
260
00:18:15,061 --> 00:18:17,164
you've been feeling unwell,
261
00:18:17,230 --> 00:18:19,266
but a wild beast match!
262
00:18:20,833 --> 00:18:23,503
That will stir your heart.
263
00:18:27,039 --> 00:18:28,975
Come on, old man.
264
00:18:29,041 --> 00:18:30,843
You can ride on my horse.
265
00:18:32,212 --> 00:18:35,515
Let's go to the fight
of the century.
266
00:18:54,066 --> 00:18:55,735
- (horse hooves clopping)
- Hmm?
267
00:19:02,074 --> 00:19:04,277
Whoa. Whoa.
268
00:19:16,289 --> 00:19:18,758
Well, then, here goes.
269
00:19:26,999 --> 00:19:29,702
(exciting music)
270
00:19:45,685 --> 00:19:46,786
Borka!
271
00:19:46,853 --> 00:19:49,756
I thought you'd run away
like a baby.
272
00:19:49,822 --> 00:19:51,558
Are you ready?
273
00:19:52,625 --> 00:19:53,626
- Ha!
274
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
I'm actually quite surprised
275
00:19:54,761 --> 00:19:57,264
to see you turn up here,
Mattis.
276
00:19:57,297 --> 00:19:58,765
I was worried.
277
00:19:58,831 --> 00:20:01,234
Thought you might lock
yourself up in your fort,
278
00:20:01,234 --> 00:20:01,268
Thought you might lock
yourself up in your fort,
too scared to come out.
- (growling)
279
00:20:01,268 --> 00:20:04,371
too scared to come out.
- (growling)
280
00:20:04,437 --> 00:20:06,506
- Back when you were a boy,
whenever you were upset
281
00:20:06,573 --> 00:20:09,409
or things didn't go your way,
282
00:20:09,476 --> 00:20:12,445
you used to shut yourself
in your room
283
00:20:12,512 --> 00:20:14,747
and sulk like a baby.
284
00:20:14,814 --> 00:20:16,283
- Shut up!
285
00:20:16,349 --> 00:20:18,585
Why don't you stop talking
286
00:20:18,651 --> 00:20:22,054
and prepare yourself
for a beating!
287
00:20:22,121 --> 00:20:23,423
- Ha!
288
00:20:23,490 --> 00:20:26,459
(Mattis breathing heavily)
289
00:20:26,526 --> 00:20:28,995
- (clears throat)
290
00:20:29,061 --> 00:20:30,663
And now,
291
00:20:30,730 --> 00:20:33,500
under the rules passed
through the generations,
292
00:20:33,566 --> 00:20:35,868
we shall begin the match.
293
00:20:37,437 --> 00:20:39,539
In a wild beast match,
294
00:20:39,606 --> 00:20:41,207
every kind of attack
295
00:20:41,274 --> 00:20:44,877
and dirty hold is allowed.
296
00:20:44,944 --> 00:20:49,949
You may break and bore,
rip and tear,
297
00:20:50,016 --> 00:20:52,084
bite and scratch.
298
00:20:52,151 --> 00:20:54,086
(men shouting)
299
00:20:54,153 --> 00:20:56,222
- Throw him off the cliff!
300
00:20:56,289 --> 00:21:00,092
- Mattis, tear him apart!
301
00:21:00,159 --> 00:21:01,694
- Crush him, Borka!
302
00:21:06,165 --> 00:21:06,833
- However...
303
00:21:09,201 --> 00:21:13,506
You may not kick
between the legs.
304
00:21:13,573 --> 00:21:16,609
Now both sides approach.
305
00:21:21,848 --> 00:21:25,051
- If you wanna run,
now's your chance.
306
00:21:25,117 --> 00:21:29,356
- Oh I'm not going anywhere,
but you'll wish I had.
307
00:21:29,422 --> 00:21:33,025
Now, say goodbye to
all your men and horses
308
00:21:33,092 --> 00:21:35,061
before I take it all.
309
00:21:35,127 --> 00:21:37,364
And that's a promise.
310
00:21:38,230 --> 00:21:39,366
- Ha.
311
00:21:39,432 --> 00:21:41,434
Well, it would only
be polite of me
312
00:21:41,501 --> 00:21:44,036
to promise you the same.
313
00:22:26,045 --> 00:22:28,080
(gong tolls)
314
00:22:29,982 --> 00:22:31,317
- Silly men.
315
00:22:31,418 --> 00:22:34,020
Good for nothing,
every last one of them.
316
00:22:38,958 --> 00:22:41,461
(gong tolls)
317
00:22:45,498 --> 00:22:47,634
- Birk, it's the signal.
318
00:22:49,001 --> 00:22:51,738
- Well, let's see
what happens.
319
00:22:59,546 --> 00:23:02,515
(crowd cheering)
320
00:23:08,254 --> 00:23:10,990
- [Narrator] Noodle-Pete had
secretly hoped for this
321
00:23:11,057 --> 00:23:12,459
for some time.
322
00:23:12,492 --> 00:23:17,129
Mattis and Borka meeting
in a wild beast's match.
323
00:23:19,231 --> 00:23:21,834
- (exciting music)
- [Narrator] Next time
324
00:23:21,901 --> 00:23:23,603
on Ronja
the Robber's Daughter...
325
00:23:32,378 --> 00:23:33,813
Don't miss it!
326
00:23:35,014 --> 00:23:36,749
(calm ambient music)
22109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.