All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:08,776 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,583 --> 00:00:19,653 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,624 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,395 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,931 * And the cool of spring 6 00:00:30,998 --> 00:00:34,868 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,935 --> 00:00:38,739 * To know I will make it through 8 00:00:40,974 --> 00:00:45,045 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,226 --> 00:01:02,196 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,263 --> 00:01:05,533 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,599 --> 00:01:10,138 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,840 --> 00:01:16,510 * Tears may fall 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,013 * Fear may call 14 00:01:20,148 --> 00:01:24,852 * But with spring in my heart 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,256 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,322 --> 00:01:33,861 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:37,165 --> 00:01:38,266 - Ronja! 18 00:01:39,200 --> 00:01:40,768 - [Narrator] A narrow escape 19 00:01:40,834 --> 00:01:42,170 from Greedy Falls 20 00:01:42,170 --> 00:01:44,472 saw Ronja and Birk return, 21 00:01:44,538 --> 00:01:48,176 exhausted but safe, to the bear's cave. 22 00:01:48,176 --> 00:01:51,345 They found Lovis waiting for them. 23 00:01:53,281 --> 00:01:56,417 Again, Ronja refused to return home. 24 00:01:59,187 --> 00:02:02,290 But autumn was upon them. 25 00:02:02,356 --> 00:02:04,425 The trees were alight with warm colors, 26 00:02:04,492 --> 00:02:07,628 while the wind snapped with a chill. 27 00:02:12,733 --> 00:02:15,603 (thunder rumbling) 28 00:02:22,109 --> 00:02:25,313 (somber ambient music) 29 00:02:45,699 --> 00:02:48,302 (ice crackling) 30 00:03:08,121 --> 00:03:10,424 (screams) 31 00:03:14,161 --> 00:03:16,297 (gasps) 32 00:03:29,142 --> 00:03:31,845 (rain pattering) 33 00:03:42,790 --> 00:03:43,557 - Birk! 34 00:03:48,529 --> 00:03:51,999 - I went to find some dry firewood for us. 35 00:04:12,420 --> 00:04:15,756 (somber piano music) 36 00:04:22,630 --> 00:04:26,033 (water drops plunking) 37 00:04:39,913 --> 00:04:42,983 Oh it's a rainy summer that we're having. 38 00:04:47,721 --> 00:04:50,858 Although I'm sure it'll get better. 39 00:04:56,364 --> 00:04:59,032 (wind blowing) 40 00:05:06,374 --> 00:05:09,710 It's a windy summer that we're having. 41 00:05:11,545 --> 00:05:15,048 Although I'm sure that it will get better. 42 00:05:40,508 --> 00:05:43,444 It's a frosty summer that we're having. 43 00:05:43,511 --> 00:05:45,078 Although... 44 00:05:49,983 --> 00:05:54,422 My sister isn't happy, and I think I know why. 45 00:05:58,726 --> 00:06:01,061 Maybe it's time for you to leave. 46 00:06:01,128 --> 00:06:03,697 You can warm yourself by another fire. 47 00:06:03,764 --> 00:06:07,501 A fire that we know doesn't belong to me. 48 00:06:18,045 --> 00:06:19,780 - Another fire? 49 00:06:19,847 --> 00:06:21,615 As I'm no longer Mattis's child, 50 00:06:21,682 --> 00:06:23,917 there's no other fire for me. 51 00:06:23,984 --> 00:06:24,918 Not anymore. 52 00:06:31,024 --> 00:06:35,529 - Once I get the fire going, I'll catch up with you. 53 00:06:52,345 --> 00:06:54,482 (gasps) 54 00:06:59,386 --> 00:07:01,689 (sobbing) 55 00:07:16,336 --> 00:07:17,905 (clears throat) 56 00:07:20,107 --> 00:07:22,209 (screams) 57 00:07:25,112 --> 00:07:27,214 (sobbing) 58 00:07:29,517 --> 00:07:32,185 (upbeat music) 59 00:07:38,191 --> 00:07:39,627 - Ronja, my child. 60 00:07:42,530 --> 00:07:46,133 I have my Ronja! (laughs) 61 00:07:52,640 --> 00:07:54,775 - Am I your child now, Mattis? 62 00:07:57,310 --> 00:07:59,847 Am I really your child again? 63 00:08:04,084 --> 00:08:04,852 - Yes. 64 00:08:06,119 --> 00:08:09,657 As you always have been, my Ronja. 65 00:08:09,723 --> 00:08:10,691 My child! 66 00:08:11,992 --> 00:08:15,663 For whom I have wept night and day. 67 00:08:15,729 --> 00:08:18,799 You don't know how I've suffered. 68 00:08:18,866 --> 00:08:22,102 I've missed you with all of my heart. 69 00:08:28,141 --> 00:08:32,145 Lovis said to me that you would come back to us, 70 00:08:32,212 --> 00:08:34,281 if only I were to ask. 71 00:08:34,347 --> 00:08:35,583 Is she right? 72 00:08:45,793 --> 00:08:47,661 Is it true, Ronja? 73 00:08:47,728 --> 00:08:49,697 Will you come back home with me, now? 74 00:08:49,763 --> 00:08:51,231 Back to the fort? 75 00:08:51,298 --> 00:08:53,066 Please say yes, Ronja. 76 00:08:57,504 --> 00:08:58,606 Come on Ronja. 77 00:09:00,373 --> 00:09:01,709 Let's go now, hm? 78 00:09:04,311 --> 00:09:06,814 (wind blowing) 79 00:09:17,991 --> 00:09:21,328 Although I haven't asked you to come home yet, 80 00:09:21,394 --> 00:09:22,896 not officially. 81 00:09:26,867 --> 00:09:30,804 Ronja, I'm asking, from the bottom of my heart, 82 00:09:30,871 --> 00:09:32,973 please come home with me. 83 00:09:45,118 --> 00:09:46,720 (groans) 84 00:09:48,656 --> 00:09:50,958 Birk Borkason, come here! 85 00:09:53,560 --> 00:09:56,163 You and I are gonna have a word. 86 00:10:06,239 --> 00:10:09,843 - What could you possibly want with me? 87 00:10:09,910 --> 00:10:13,681 - What I really want is to punish you again. 88 00:10:16,083 --> 00:10:18,618 But I'm not going to do that. 89 00:10:20,988 --> 00:10:24,191 Instead, with all my heart, I ask you, 90 00:10:25,793 --> 00:10:29,429 come back to my fort with us now. 91 00:10:29,496 --> 00:10:30,864 I mean it. 92 00:10:30,931 --> 00:10:34,101 And it's not because I like you. 93 00:10:34,167 --> 00:10:36,203 Don't think that, whatever you do. 94 00:10:36,269 --> 00:10:39,572 Huh. But my daughter likes you. 95 00:10:39,639 --> 00:10:41,942 I realize that now. 96 00:10:42,009 --> 00:10:44,945 And perhaps, one day in the distant future, 97 00:10:45,012 --> 00:10:48,148 maybe I could learn to like you too. 98 00:10:50,483 --> 00:10:54,988 I've had some time to think about things recently. 99 00:11:05,632 --> 00:11:06,800 - Mattis. 100 00:11:09,569 --> 00:11:10,570 Please wait. 101 00:11:10,637 --> 00:11:12,339 Birk and I must discuss 102 00:11:12,405 --> 00:11:14,842 some things by ourselves. 103 00:11:14,908 --> 00:11:16,744 - And why's that? 104 00:11:16,777 --> 00:11:18,746 Ah! 105 00:11:18,779 --> 00:11:21,014 On second thought, while I'm here, 106 00:11:21,081 --> 00:11:23,416 I'll take a look at the bear's cave. 107 00:11:23,483 --> 00:11:25,753 Haven't been there in years. 108 00:11:26,854 --> 00:11:28,956 But don't take too long. 109 00:11:29,022 --> 00:11:31,524 We're going home. 110 00:11:31,591 --> 00:11:35,863 You're coming home, Ronja! (laughs) 111 00:11:38,565 --> 00:11:41,334 (Mattis whistling) 112 00:11:48,942 --> 00:11:51,378 - You're coming home, Ronja. 113 00:11:54,081 --> 00:11:56,316 Where's home for me? 114 00:11:56,383 --> 00:11:59,953 They only want me around to be their whipping boy. 115 00:12:00,020 --> 00:12:02,289 But I'll never be that. Ha! 116 00:12:04,357 --> 00:12:07,460 I'll never be their whipping boy! 117 00:12:08,661 --> 00:12:10,463 - Their whipping boy? 118 00:12:10,530 --> 00:12:12,866 How foolish are you? 119 00:12:12,933 --> 00:12:14,868 Would you rather freeze to death 120 00:12:14,935 --> 00:12:17,404 by yourself in the bear's cave? 121 00:12:17,470 --> 00:12:20,240 - Yes! I would! 122 00:12:20,307 --> 00:12:21,408 - No you wouldn't. 123 00:12:21,474 --> 00:12:24,544 Our lives are precious, Birk Borkason. 124 00:12:24,611 --> 00:12:26,046 Don't you understand? 125 00:12:26,113 --> 00:12:28,949 If you really are stupid enough 126 00:12:29,016 --> 00:12:31,284 to stay in the bear's cave for the entire winter, 127 00:12:31,351 --> 00:12:33,486 you'll be throwing away your life 128 00:12:33,553 --> 00:12:35,288 and throwing away mine! 129 00:12:36,389 --> 00:12:38,725 - Why do you say that? 130 00:12:38,826 --> 00:12:40,961 Please tell me. 131 00:12:41,028 --> 00:12:43,663 Why would I be throwing away your life? 132 00:12:43,730 --> 00:12:45,966 - Because! 133 00:12:46,033 --> 00:12:49,002 If you stay in the bear's cave, 134 00:12:49,069 --> 00:12:51,471 I will stay there with you. 135 00:12:51,538 --> 00:12:52,840 I will! 136 00:12:53,941 --> 00:12:57,044 Whether you like it or not! 137 00:13:06,753 --> 00:13:08,321 - Ronja. 138 00:13:08,388 --> 00:13:11,224 Do you know what it is you're saying? 139 00:13:11,291 --> 00:13:12,525 Do you? 140 00:13:13,660 --> 00:13:15,728 - Yes I do. 141 00:13:15,863 --> 00:13:17,164 I know that nothing can keep us apart. 142 00:13:17,230 --> 00:13:19,732 And you should know that as well. 143 00:13:19,867 --> 00:13:23,770 Birk, we are brother and sister! 144 00:13:23,871 --> 00:13:26,039 Okay, numbskull? 145 00:13:32,679 --> 00:13:38,085 - I don't want to throw your life away, sister mine. 146 00:13:38,151 --> 00:13:42,122 That's the last thing I'd want to do. 147 00:13:42,189 --> 00:13:45,592 I'll go anywhere, wherever you want to go. 148 00:13:48,195 --> 00:13:51,798 Yes, even if I end up living among Mattis's robbers 149 00:13:51,899 --> 00:13:53,133 until it kills me 150 00:13:53,200 --> 00:13:56,369 and I have to haunt the castle as a spirit. 151 00:14:01,708 --> 00:14:02,609 Whoa! 152 00:14:03,911 --> 00:14:06,613 - Birk, never leave me. 153 00:14:06,679 --> 00:14:08,381 We need each other. 154 00:14:09,482 --> 00:14:11,384 (calm ambient music) 155 00:14:27,000 --> 00:14:29,937 (Mattis humming) 156 00:14:42,815 --> 00:14:44,784 Let's move back, next spring. 157 00:14:44,851 --> 00:14:47,587 And we can live here once more! 158 00:14:47,654 --> 00:14:49,556 - (chuckle) Yes, we will, 159 00:14:49,622 --> 00:14:53,593 because we'll definitely be alive come next spring. 160 00:14:53,660 --> 00:14:56,029 (giggling) 161 00:15:20,988 --> 00:15:23,690 (horses neighing) 162 00:15:27,627 --> 00:15:29,529 (horse grunts) 163 00:15:29,596 --> 00:15:31,698 We'll be coming back! 164 00:15:31,764 --> 00:15:34,001 Just stay alive and well. 165 00:15:34,001 --> 00:15:38,005 - (horse neighs) - You'd better! 166 00:15:39,006 --> 00:15:42,509 (cheerful ambient music) 167 00:15:54,121 --> 00:15:56,323 - Mattis. 168 00:15:56,389 --> 00:15:59,559 I want to go home to Borkas' Keep first. 169 00:15:59,626 --> 00:16:04,064 To see how things are with Undis, Borka, and the rest. 170 00:16:06,033 --> 00:16:09,036 But I give you my thanks 171 00:16:09,102 --> 00:16:12,639 for allowing me to come and see Ronja 172 00:16:12,705 --> 00:16:15,342 whenever I choose to do so. 173 00:16:15,408 --> 00:16:20,847 - Mm, well, it won't be easy for me. 174 00:16:20,913 --> 00:16:22,949 But I'll get used to it. 175 00:16:23,050 --> 00:16:25,118 (laughs) 176 00:16:27,454 --> 00:16:32,559 Ya know what Noodle-Pete is always saying to me? 177 00:16:32,625 --> 00:16:34,227 That old fool. 178 00:16:34,294 --> 00:16:36,763 He thinks that before we're all caught and hung 179 00:16:36,829 --> 00:16:38,698 by the sheriff, 180 00:16:38,765 --> 00:16:43,070 it would be best for Mattis's robbers and Borka's robbers 181 00:16:43,070 --> 00:16:46,973 to join forces! (laughs) 182 00:16:47,074 --> 00:16:48,541 Oh, dear me. 183 00:16:48,608 --> 00:16:52,445 He has plenty of crazy ideas, that old idiot. 184 00:16:55,182 --> 00:16:56,816 It's a terrible shame 185 00:16:56,883 --> 00:16:59,286 that your father is such a devil. 186 00:16:59,352 --> 00:17:02,289 Otherwise, one might at least be able 187 00:17:02,355 --> 00:17:05,125 to consider the possibility. 188 00:17:05,192 --> 00:17:09,329 But seeing as how he's such a dirty devil. 189 00:17:09,396 --> 00:17:14,101 - Mm, though you might be a dirty devil yourself. 190 00:17:17,870 --> 00:17:20,540 - Might be. Let's go! 191 00:17:20,607 --> 00:17:22,242 - Yes. 192 00:17:22,309 --> 00:17:24,577 - Sister mine, I'll see you tomorrow. 193 00:17:24,644 --> 00:17:26,146 And the day after that. 194 00:17:26,213 --> 00:17:28,115 And the day after that! 195 00:17:28,181 --> 00:17:29,416 Every day. 196 00:17:31,017 --> 00:17:33,386 - Yes, every day, Birk Borkason. 197 00:18:09,689 --> 00:18:13,193 I'm home! 198 00:18:20,800 --> 00:18:22,735 - Ohh. Oh-ho. 199 00:18:22,802 --> 00:18:24,437 Noodle-Pete! 200 00:18:27,540 --> 00:18:29,976 (farts) 201 00:18:30,042 --> 00:18:32,645 - My way of saying welcome home. 202 00:18:34,080 --> 00:18:36,283 (laughing) 203 00:18:58,971 --> 00:19:01,408 It is quite funny, isn't it? 204 00:19:10,049 --> 00:19:12,118 - Oh, Lovis. 205 00:19:12,219 --> 00:19:14,354 Any time you want me to have a bath, 206 00:19:14,421 --> 00:19:16,223 I'm willing to take one. 207 00:19:17,224 --> 00:19:19,226 - It's long been ready, 208 00:19:19,259 --> 00:19:22,128 and the water has been heated. 209 00:19:22,229 --> 00:19:23,330 - I knew you would do that. 210 00:19:23,396 --> 00:19:26,132 You always think of everything, 211 00:19:26,233 --> 00:19:27,767 don't you, Lovis? 212 00:19:27,834 --> 00:19:30,837 And I bet you've never ever seen 213 00:19:30,903 --> 00:19:32,539 a filthier child! 214 00:19:32,605 --> 00:19:35,942 - No, I can't say I have. 215 00:19:36,008 --> 00:19:38,845 (laughing and sobbing) 216 00:19:38,911 --> 00:19:40,913 - I, I, I, I'm so, happy! 217 00:19:42,815 --> 00:19:46,253 - Oh, stop crying. Have some dignity, man. 218 00:19:46,253 --> 00:19:47,854 - Keep quiet! 219 00:19:47,920 --> 00:19:49,356 You could talk. 220 00:19:49,422 --> 00:19:51,758 We've seen you crying too. 221 00:19:51,824 --> 00:19:53,960 - That wasn't crying. 222 00:19:54,026 --> 00:19:56,563 I was just wiping away sweat. 223 00:19:56,629 --> 00:19:58,030 - [Robber] Oh, so you have sweat 224 00:19:58,097 --> 00:19:59,766 coming out of your eyes, do you? 225 00:19:59,832 --> 00:20:02,569 - What'd you say? - Do you want to fight? 226 00:20:02,635 --> 00:20:04,804 (laughing) 227 00:20:20,219 --> 00:20:21,454 - Birk! 228 00:20:29,896 --> 00:20:32,532 (sobbing) 229 00:20:32,599 --> 00:20:35,602 Birk my son, at last you're home! 230 00:20:48,381 --> 00:20:51,351 - Birk! (sobbing) 231 00:20:54,521 --> 00:20:57,924 (upbeat ambient music) 232 00:21:18,345 --> 00:21:19,746 - [All] Cheers! 233 00:21:28,855 --> 00:21:31,023 (laughing) 234 00:22:09,396 --> 00:22:11,531 (sighs) 235 00:22:30,450 --> 00:22:31,951 - [Mattis] Ronja. 236 00:22:33,252 --> 00:22:34,821 Ronja! 237 00:22:35,955 --> 00:22:37,323 - What's wrong? 238 00:22:37,424 --> 00:22:38,825 - [Mattis] Nothing. 239 00:22:38,891 --> 00:22:42,729 I just wanted to make sure you were still here. 240 00:22:45,432 --> 00:22:47,834 - Yes, course I am. 241 00:22:47,900 --> 00:22:50,102 Still here. 242 00:22:50,169 --> 00:22:51,438 - [Mattis] Good. 243 00:22:53,172 --> 00:22:57,477 - [Narrator] And so everything was as it used to be. 244 00:22:59,011 --> 00:23:02,482 Then Ronja wondered how Birk was getting on 245 00:23:02,549 --> 00:23:04,150 over at Borka's keep. 246 00:23:04,216 --> 00:23:08,888 I hope he's warm right down to his toes, she thought. 247 00:23:10,490 --> 00:23:12,925 I'll ask him tomorrow. 248 00:23:19,231 --> 00:23:21,968 - (exciting music) - [Narrator] Next time 249 00:23:22,034 --> 00:23:23,936 on Ronja the Robber's Daughter... 250 00:23:32,244 --> 00:23:33,813 Don't miss it! 251 00:23:35,047 --> 00:23:37,149 (calm ambient music) 16583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.