Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:08,776
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,583 --> 00:00:19,653
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,624
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,691 --> 00:00:27,395
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,931
* And the cool of spring
6
00:00:30,998 --> 00:00:34,868
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,935 --> 00:00:38,739
* To know I will
make it through
8
00:00:40,974 --> 00:00:45,045
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,226 --> 00:01:02,196
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,263 --> 00:01:05,533
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,599 --> 00:01:10,138
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,840 --> 00:01:16,510
* Tears may fall
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,013
* Fear may call
14
00:01:20,148 --> 00:01:24,852
* But with spring in my heart
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,256
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,322 --> 00:01:33,861
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:37,165 --> 00:01:38,266
- Ronja!
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,768
- [Narrator] A narrow escape
19
00:01:40,834 --> 00:01:42,170
from Greedy Falls
20
00:01:42,170 --> 00:01:44,472
saw Ronja and Birk return,
21
00:01:44,538 --> 00:01:48,176
exhausted but safe,
to the bear's cave.
22
00:01:48,176 --> 00:01:51,345
They found Lovis
waiting for them.
23
00:01:53,281 --> 00:01:56,417
Again, Ronja refused
to return home.
24
00:01:59,187 --> 00:02:02,290
But autumn was upon them.
25
00:02:02,356 --> 00:02:04,425
The trees were alight
with warm colors,
26
00:02:04,492 --> 00:02:07,628
while the wind
snapped with a chill.
27
00:02:12,733 --> 00:02:15,603
(thunder rumbling)
28
00:02:22,109 --> 00:02:25,313
(somber ambient music)
29
00:02:45,699 --> 00:02:48,302
(ice crackling)
30
00:03:08,121 --> 00:03:10,424
(screams)
31
00:03:14,161 --> 00:03:16,297
(gasps)
32
00:03:29,142 --> 00:03:31,845
(rain pattering)
33
00:03:42,790 --> 00:03:43,557
- Birk!
34
00:03:48,529 --> 00:03:51,999
- I went to find some
dry firewood for us.
35
00:04:12,420 --> 00:04:15,756
(somber piano music)
36
00:04:22,630 --> 00:04:26,033
(water drops plunking)
37
00:04:39,913 --> 00:04:42,983
Oh it's a rainy summer
that we're having.
38
00:04:47,721 --> 00:04:50,858
Although I'm sure
it'll get better.
39
00:04:56,364 --> 00:04:59,032
(wind blowing)
40
00:05:06,374 --> 00:05:09,710
It's a windy summer
that we're having.
41
00:05:11,545 --> 00:05:15,048
Although I'm sure
that it will get better.
42
00:05:40,508 --> 00:05:43,444
It's a frosty summer
that we're having.
43
00:05:43,511 --> 00:05:45,078
Although...
44
00:05:49,983 --> 00:05:54,422
My sister isn't happy,
and I think I know why.
45
00:05:58,726 --> 00:06:01,061
Maybe it's time
for you to leave.
46
00:06:01,128 --> 00:06:03,697
You can warm yourself
by another fire.
47
00:06:03,764 --> 00:06:07,501
A fire that we know
doesn't belong to me.
48
00:06:18,045 --> 00:06:19,780
- Another fire?
49
00:06:19,847 --> 00:06:21,615
As I'm no longer
Mattis's child,
50
00:06:21,682 --> 00:06:23,917
there's no other fire for me.
51
00:06:23,984 --> 00:06:24,918
Not anymore.
52
00:06:31,024 --> 00:06:35,529
- Once I get the fire going,
I'll catch up with you.
53
00:06:52,345 --> 00:06:54,482
(gasps)
54
00:06:59,386 --> 00:07:01,689
(sobbing)
55
00:07:16,336 --> 00:07:17,905
(clears throat)
56
00:07:20,107 --> 00:07:22,209
(screams)
57
00:07:25,112 --> 00:07:27,214
(sobbing)
58
00:07:29,517 --> 00:07:32,185
(upbeat music)
59
00:07:38,191 --> 00:07:39,627
- Ronja, my child.
60
00:07:42,530 --> 00:07:46,133
I have my Ronja! (laughs)
61
00:07:52,640 --> 00:07:54,775
- Am I your child now, Mattis?
62
00:07:57,310 --> 00:07:59,847
Am I really your child again?
63
00:08:04,084 --> 00:08:04,852
- Yes.
64
00:08:06,119 --> 00:08:09,657
As you always have
been, my Ronja.
65
00:08:09,723 --> 00:08:10,691
My child!
66
00:08:11,992 --> 00:08:15,663
For whom I have
wept night and day.
67
00:08:15,729 --> 00:08:18,799
You don't know
how I've suffered.
68
00:08:18,866 --> 00:08:22,102
I've missed you with
all of my heart.
69
00:08:28,141 --> 00:08:32,145
Lovis said to me that you
would come back to us,
70
00:08:32,212 --> 00:08:34,281
if only I were to ask.
71
00:08:34,347 --> 00:08:35,583
Is she right?
72
00:08:45,793 --> 00:08:47,661
Is it true, Ronja?
73
00:08:47,728 --> 00:08:49,697
Will you come back
home with me, now?
74
00:08:49,763 --> 00:08:51,231
Back to the fort?
75
00:08:51,298 --> 00:08:53,066
Please say yes, Ronja.
76
00:08:57,504 --> 00:08:58,606
Come on Ronja.
77
00:09:00,373 --> 00:09:01,709
Let's go now, hm?
78
00:09:04,311 --> 00:09:06,814
(wind blowing)
79
00:09:17,991 --> 00:09:21,328
Although I haven't asked
you to come home yet,
80
00:09:21,394 --> 00:09:22,896
not officially.
81
00:09:26,867 --> 00:09:30,804
Ronja, I'm asking,
from the bottom of my heart,
82
00:09:30,871 --> 00:09:32,973
please come home with me.
83
00:09:45,118 --> 00:09:46,720
(groans)
84
00:09:48,656 --> 00:09:50,958
Birk Borkason, come here!
85
00:09:53,560 --> 00:09:56,163
You and I are gonna
have a word.
86
00:10:06,239 --> 00:10:09,843
- What could you
possibly want with me?
87
00:10:09,910 --> 00:10:13,681
- What I really want
is to punish you again.
88
00:10:16,083 --> 00:10:18,618
But I'm not going to do that.
89
00:10:20,988 --> 00:10:24,191
Instead, with all my heart,
I ask you,
90
00:10:25,793 --> 00:10:29,429
come back to my fort
with us now.
91
00:10:29,496 --> 00:10:30,864
I mean it.
92
00:10:30,931 --> 00:10:34,101
And it's not
because I like you.
93
00:10:34,167 --> 00:10:36,203
Don't think that,
whatever you do.
94
00:10:36,269 --> 00:10:39,572
Huh. But my daughter
likes you.
95
00:10:39,639 --> 00:10:41,942
I realize that now.
96
00:10:42,009 --> 00:10:44,945
And perhaps, one day
in the distant future,
97
00:10:45,012 --> 00:10:48,148
maybe I could learn
to like you too.
98
00:10:50,483 --> 00:10:54,988
I've had some time to think
about things recently.
99
00:11:05,632 --> 00:11:06,800
- Mattis.
100
00:11:09,569 --> 00:11:10,570
Please wait.
101
00:11:10,637 --> 00:11:12,339
Birk and I must discuss
102
00:11:12,405 --> 00:11:14,842
some things by ourselves.
103
00:11:14,908 --> 00:11:16,744
- And why's that?
104
00:11:16,777 --> 00:11:18,746
Ah!
105
00:11:18,779 --> 00:11:21,014
On second thought,
while I'm here,
106
00:11:21,081 --> 00:11:23,416
I'll take a look
at the bear's cave.
107
00:11:23,483 --> 00:11:25,753
Haven't been there in years.
108
00:11:26,854 --> 00:11:28,956
But don't take too long.
109
00:11:29,022 --> 00:11:31,524
We're going home.
110
00:11:31,591 --> 00:11:35,863
You're coming home, Ronja!
(laughs)
111
00:11:38,565 --> 00:11:41,334
(Mattis whistling)
112
00:11:48,942 --> 00:11:51,378
- You're coming home, Ronja.
113
00:11:54,081 --> 00:11:56,316
Where's home for me?
114
00:11:56,383 --> 00:11:59,953
They only want me around
to be their whipping boy.
115
00:12:00,020 --> 00:12:02,289
But I'll never be that. Ha!
116
00:12:04,357 --> 00:12:07,460
I'll never be
their whipping boy!
117
00:12:08,661 --> 00:12:10,463
- Their whipping boy?
118
00:12:10,530 --> 00:12:12,866
How foolish are you?
119
00:12:12,933 --> 00:12:14,868
Would you rather
freeze to death
120
00:12:14,935 --> 00:12:17,404
by yourself
in the bear's cave?
121
00:12:17,470 --> 00:12:20,240
- Yes! I would!
122
00:12:20,307 --> 00:12:21,408
- No you wouldn't.
123
00:12:21,474 --> 00:12:24,544
Our lives are precious,
Birk Borkason.
124
00:12:24,611 --> 00:12:26,046
Don't you understand?
125
00:12:26,113 --> 00:12:28,949
If you really are
stupid enough
126
00:12:29,016 --> 00:12:31,284
to stay in the bear's cave
for the entire winter,
127
00:12:31,351 --> 00:12:33,486
you'll be throwing away
your life
128
00:12:33,553 --> 00:12:35,288
and throwing away mine!
129
00:12:36,389 --> 00:12:38,725
- Why do you say that?
130
00:12:38,826 --> 00:12:40,961
Please tell me.
131
00:12:41,028 --> 00:12:43,663
Why would I be throwing
away your life?
132
00:12:43,730 --> 00:12:45,966
- Because!
133
00:12:46,033 --> 00:12:49,002
If you stay
in the bear's cave,
134
00:12:49,069 --> 00:12:51,471
I will stay there with you.
135
00:12:51,538 --> 00:12:52,840
I will!
136
00:12:53,941 --> 00:12:57,044
Whether you like it or not!
137
00:13:06,753 --> 00:13:08,321
- Ronja.
138
00:13:08,388 --> 00:13:11,224
Do you know what it is
you're saying?
139
00:13:11,291 --> 00:13:12,525
Do you?
140
00:13:13,660 --> 00:13:15,728
- Yes I do.
141
00:13:15,863 --> 00:13:17,164
I know that nothing can
keep us apart.
142
00:13:17,230 --> 00:13:19,732
And you should know
that as well.
143
00:13:19,867 --> 00:13:23,770
Birk, we are brother
and sister!
144
00:13:23,871 --> 00:13:26,039
Okay, numbskull?
145
00:13:32,679 --> 00:13:38,085
- I don't want to throw
your life away, sister mine.
146
00:13:38,151 --> 00:13:42,122
That's the last thing
I'd want to do.
147
00:13:42,189 --> 00:13:45,592
I'll go anywhere,
wherever you want to go.
148
00:13:48,195 --> 00:13:51,798
Yes, even if I end up living
among Mattis's robbers
149
00:13:51,899 --> 00:13:53,133
until it kills me
150
00:13:53,200 --> 00:13:56,369
and I have to haunt
the castle as a spirit.
151
00:14:01,708 --> 00:14:02,609
Whoa!
152
00:14:03,911 --> 00:14:06,613
- Birk, never leave me.
153
00:14:06,679 --> 00:14:08,381
We need each other.
154
00:14:09,482 --> 00:14:11,384
(calm ambient music)
155
00:14:27,000 --> 00:14:29,937
(Mattis humming)
156
00:14:42,815 --> 00:14:44,784
Let's move back, next spring.
157
00:14:44,851 --> 00:14:47,587
And we can live here
once more!
158
00:14:47,654 --> 00:14:49,556
- (chuckle) Yes, we will,
159
00:14:49,622 --> 00:14:53,593
because we'll definitely
be alive come next spring.
160
00:14:53,660 --> 00:14:56,029
(giggling)
161
00:15:20,988 --> 00:15:23,690
(horses neighing)
162
00:15:27,627 --> 00:15:29,529
(horse grunts)
163
00:15:29,596 --> 00:15:31,698
We'll be coming back!
164
00:15:31,764 --> 00:15:34,001
Just stay alive and well.
165
00:15:34,001 --> 00:15:38,005
- (horse neighs)
- You'd better!
166
00:15:39,006 --> 00:15:42,509
(cheerful ambient music)
167
00:15:54,121 --> 00:15:56,323
- Mattis.
168
00:15:56,389 --> 00:15:59,559
I want to go home
to Borkas' Keep first.
169
00:15:59,626 --> 00:16:04,064
To see how things are with
Undis, Borka, and the rest.
170
00:16:06,033 --> 00:16:09,036
But I give you my thanks
171
00:16:09,102 --> 00:16:12,639
for allowing me to come
and see Ronja
172
00:16:12,705 --> 00:16:15,342
whenever I choose to do so.
173
00:16:15,408 --> 00:16:20,847
- Mm, well, it won't
be easy for me.
174
00:16:20,913 --> 00:16:22,949
But I'll get used to it.
175
00:16:23,050 --> 00:16:25,118
(laughs)
176
00:16:27,454 --> 00:16:32,559
Ya know what Noodle-Pete
is always saying to me?
177
00:16:32,625 --> 00:16:34,227
That old fool.
178
00:16:34,294 --> 00:16:36,763
He thinks that before
we're all caught and hung
179
00:16:36,829 --> 00:16:38,698
by the sheriff,
180
00:16:38,765 --> 00:16:43,070
it would be best for Mattis's
robbers and Borka's robbers
181
00:16:43,070 --> 00:16:46,973
to join forces! (laughs)
182
00:16:47,074 --> 00:16:48,541
Oh, dear me.
183
00:16:48,608 --> 00:16:52,445
He has plenty of crazy ideas,
that old idiot.
184
00:16:55,182 --> 00:16:56,816
It's a terrible shame
185
00:16:56,883 --> 00:16:59,286
that your father
is such a devil.
186
00:16:59,352 --> 00:17:02,289
Otherwise,
one might at least be able
187
00:17:02,355 --> 00:17:05,125
to consider the possibility.
188
00:17:05,192 --> 00:17:09,329
But seeing as how he's
such a dirty devil.
189
00:17:09,396 --> 00:17:14,101
- Mm, though you might be
a dirty devil yourself.
190
00:17:17,870 --> 00:17:20,540
- Might be. Let's go!
191
00:17:20,607 --> 00:17:22,242
- Yes.
192
00:17:22,309 --> 00:17:24,577
- Sister mine,
I'll see you tomorrow.
193
00:17:24,644 --> 00:17:26,146
And the day after that.
194
00:17:26,213 --> 00:17:28,115
And the day after that!
195
00:17:28,181 --> 00:17:29,416
Every day.
196
00:17:31,017 --> 00:17:33,386
- Yes, every day,
Birk Borkason.
197
00:18:09,689 --> 00:18:13,193
I'm home!
198
00:18:20,800 --> 00:18:22,735
- Ohh. Oh-ho.
199
00:18:22,802 --> 00:18:24,437
Noodle-Pete!
200
00:18:27,540 --> 00:18:29,976
(farts)
201
00:18:30,042 --> 00:18:32,645
- My way of saying
welcome home.
202
00:18:34,080 --> 00:18:36,283
(laughing)
203
00:18:58,971 --> 00:19:01,408
It is quite funny, isn't it?
204
00:19:10,049 --> 00:19:12,118
- Oh, Lovis.
205
00:19:12,219 --> 00:19:14,354
Any time you want me
to have a bath,
206
00:19:14,421 --> 00:19:16,223
I'm willing to take one.
207
00:19:17,224 --> 00:19:19,226
- It's long been ready,
208
00:19:19,259 --> 00:19:22,128
and the water has been heated.
209
00:19:22,229 --> 00:19:23,330
- I knew you would do that.
210
00:19:23,396 --> 00:19:26,132
You always think
of everything,
211
00:19:26,233 --> 00:19:27,767
don't you, Lovis?
212
00:19:27,834 --> 00:19:30,837
And I bet
you've never ever seen
213
00:19:30,903 --> 00:19:32,539
a filthier child!
214
00:19:32,605 --> 00:19:35,942
- No, I can't say I have.
215
00:19:36,008 --> 00:19:38,845
(laughing and sobbing)
216
00:19:38,911 --> 00:19:40,913
- I, I, I, I'm so, happy!
217
00:19:42,815 --> 00:19:46,253
- Oh, stop crying.
Have some dignity, man.
218
00:19:46,253 --> 00:19:47,854
- Keep quiet!
219
00:19:47,920 --> 00:19:49,356
You could talk.
220
00:19:49,422 --> 00:19:51,758
We've seen you crying too.
221
00:19:51,824 --> 00:19:53,960
- That wasn't crying.
222
00:19:54,026 --> 00:19:56,563
I was just wiping away sweat.
223
00:19:56,629 --> 00:19:58,030
- [Robber]
Oh, so you have sweat
224
00:19:58,097 --> 00:19:59,766
coming out of your eyes,
do you?
225
00:19:59,832 --> 00:20:02,569
- What'd you say?
- Do you want to fight?
226
00:20:02,635 --> 00:20:04,804
(laughing)
227
00:20:20,219 --> 00:20:21,454
- Birk!
228
00:20:29,896 --> 00:20:32,532
(sobbing)
229
00:20:32,599 --> 00:20:35,602
Birk my son,
at last you're home!
230
00:20:48,381 --> 00:20:51,351
- Birk! (sobbing)
231
00:20:54,521 --> 00:20:57,924
(upbeat ambient music)
232
00:21:18,345 --> 00:21:19,746
- [All] Cheers!
233
00:21:28,855 --> 00:21:31,023
(laughing)
234
00:22:09,396 --> 00:22:11,531
(sighs)
235
00:22:30,450 --> 00:22:31,951
- [Mattis] Ronja.
236
00:22:33,252 --> 00:22:34,821
Ronja!
237
00:22:35,955 --> 00:22:37,323
- What's wrong?
238
00:22:37,424 --> 00:22:38,825
- [Mattis] Nothing.
239
00:22:38,891 --> 00:22:42,729
I just wanted to make sure
you were still here.
240
00:22:45,432 --> 00:22:47,834
- Yes, course I am.
241
00:22:47,900 --> 00:22:50,102
Still here.
242
00:22:50,169 --> 00:22:51,438
- [Mattis] Good.
243
00:22:53,172 --> 00:22:57,477
- [Narrator] And so everything
was as it used to be.
244
00:22:59,011 --> 00:23:02,482
Then Ronja wondered
how Birk was getting on
245
00:23:02,549 --> 00:23:04,150
over at Borka's keep.
246
00:23:04,216 --> 00:23:08,888
I hope he's warm right down
to his toes, she thought.
247
00:23:10,490 --> 00:23:12,925
I'll ask him tomorrow.
248
00:23:19,231 --> 00:23:21,968
- (exciting music)
- [Narrator] Next time
249
00:23:22,034 --> 00:23:23,936
on Ronja the Robber's
Daughter...
250
00:23:32,244 --> 00:23:33,813
Don't miss it!
251
00:23:35,047 --> 00:23:37,149
(calm ambient music)
16583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.