Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:08,776
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,583 --> 00:00:19,653
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,624
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,691 --> 00:00:27,395
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,931
* And the cool of spring
6
00:00:30,998 --> 00:00:34,868
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,935 --> 00:00:38,739
* To know I will
make it through
8
00:00:40,974 --> 00:00:45,045
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,226 --> 00:01:02,196
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,263 --> 00:01:05,533
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,599 --> 00:01:10,138
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,840 --> 00:01:16,510
* Tears may fall
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,013
* Fear may call
14
00:01:20,148 --> 00:01:24,852
* But with spring in my heart
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,256
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,322 --> 00:01:33,861
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:35,663 --> 00:01:38,166
(screaming)
18
00:01:40,801 --> 00:01:42,803
(laughs)
19
00:01:44,638 --> 00:01:47,575
- [Narrator] Summer
came to Mattis' forest.
20
00:01:47,641 --> 00:01:50,511
Ronja and Birk
tamed their wild horses
21
00:01:50,578 --> 00:01:53,514
and settled into
a happy routine.
22
00:01:53,581 --> 00:01:57,185
It seems nothing could
disrupt their lives.
23
00:01:57,251 --> 00:01:59,019
Until one day,
24
00:01:59,086 --> 00:02:01,555
an unexpected guest appeared.
25
00:02:15,669 --> 00:02:17,405
- Look at that!
26
00:02:17,471 --> 00:02:19,307
It's Lill-Klippen!
27
00:02:23,744 --> 00:02:25,479
You came!
28
00:02:25,546 --> 00:02:29,283
You found me. I can't
believe you're here!
29
00:02:31,419 --> 00:02:33,987
- Wow, will you look at that?
30
00:02:34,054 --> 00:02:36,490
What a lovely view you've got.
31
00:02:37,725 --> 00:02:41,295
- Yes, on a clear day
you can see everything.
32
00:02:41,362 --> 00:02:43,231
But I can't believe
33
00:02:43,231 --> 00:02:45,032
that's what you came
all this way for.
34
00:02:45,098 --> 00:02:46,434
(laughs)
35
00:02:50,771 --> 00:02:53,241
- No. You're right.
36
00:02:53,274 --> 00:02:55,809
Lovis sent me
to give you these.
37
00:03:00,381 --> 00:03:01,515
- It's bread!
38
00:03:05,253 --> 00:03:07,154
It smells so good,
39
00:03:07,255 --> 00:03:09,790
my mother's bread,
40
00:03:09,857 --> 00:03:13,927
I've forgotten there was
anything so wonderful.
41
00:03:23,504 --> 00:03:26,407
Birk, here's some for you.
42
00:03:35,082 --> 00:03:37,351
- You see, she figured
43
00:03:37,418 --> 00:03:40,721
that you'd be running low
on food about now.
44
00:03:45,058 --> 00:03:46,827
- But how, how did Lovis know
45
00:03:46,894 --> 00:03:49,196
that you would find us
both in the bear's cave
46
00:03:49,297 --> 00:03:50,731
hiding out?
47
00:03:51,599 --> 00:03:53,100
- Well, your mother
48
00:03:53,166 --> 00:03:55,569
is nobody's fool, is she?
49
00:03:55,636 --> 00:03:59,940
She worked it out and knew
exactly where you'd gone.
50
00:04:18,326 --> 00:04:20,561
Look, Ronja.
51
00:04:27,000 --> 00:04:29,470
Why don't you come home, eh?
52
00:04:41,915 --> 00:04:44,151
- [Ronja] How are things
been at Mattis' Fort
53
00:04:44,217 --> 00:04:45,419
ince I left?
54
00:04:52,693 --> 00:04:56,997
- Everything's fine, same
as always. Nobody's sad.
55
00:04:59,132 --> 00:05:00,901
Come back home, Ronja.
56
00:05:02,370 --> 00:05:03,504
- Lovis sent you.
57
00:05:03,571 --> 00:05:05,172
It's obvious. I know she did,
58
00:05:05,238 --> 00:05:07,941
and she sent you
to bring me home.
59
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
- Oh.
60
00:05:12,880 --> 00:05:15,516
Yes, it's difficult
without you.
61
00:05:15,583 --> 00:05:19,052
Ronja, everyone
is waiting for you
62
00:05:19,119 --> 00:05:20,654
to come back to us.
63
00:05:25,292 --> 00:05:26,494
- And Mattis?
64
00:05:27,961 --> 00:05:29,062
- Huh?
65
00:05:30,531 --> 00:05:33,467
- Mattis too, and does he
want me back home?
66
00:05:33,534 --> 00:05:35,536
Be honest.
67
00:05:43,677 --> 00:05:46,046
- Oh, I can't lie!
68
00:05:46,113 --> 00:05:47,581
That beast!
69
00:05:47,648 --> 00:05:50,484
It's impossible to get
inside that man's head!
70
00:05:53,421 --> 00:05:57,858
- Lill-Klippen, does he
talk about me anymore, ever?
71
00:06:02,496 --> 00:06:05,933
Please, Lill-Klippen,
tell me the truth!
72
00:06:08,335 --> 00:06:10,938
Has he never mentioned my name
73
00:06:11,004 --> 00:06:12,740
not even once?
74
00:06:15,342 --> 00:06:17,144
- No, and no one else
is allowed
75
00:06:17,210 --> 00:06:21,449
to mention your name, either.
He's forbidden it.
76
00:06:33,794 --> 00:06:36,063
Oh, but everything will be
all right once you come home,
77
00:06:36,129 --> 00:06:37,831
won't it?
78
00:06:37,898 --> 00:06:40,768
Then it'll be back
to normal, eh?
79
00:06:42,235 --> 00:06:45,506
- Never, and you can
tell that to Mattis!
80
00:06:46,974 --> 00:06:49,342
I'm not his child.
He said so himself,
81
00:06:49,477 --> 00:06:51,679
so he's not my father!
82
00:06:52,646 --> 00:06:54,482
I want you to tell him that.
83
00:06:54,515 --> 00:06:58,351
I want the whole forest
to hear you shout it!
84
00:06:58,486 --> 00:07:00,554
(cries)
85
00:07:01,489 --> 00:07:03,624
- Oh!
86
00:07:03,691 --> 00:07:07,327
You know I can't possibly
do that, Ronja.
87
00:07:07,394 --> 00:07:09,062
Even Noddle-Pete
88
00:07:09,129 --> 00:07:13,000
wouldn't dare do what
you're asking me to do.
89
00:07:14,334 --> 00:07:16,637
(sobbing)
90
00:07:25,045 --> 00:07:27,380
- [Narrator]
Lill-Klippen told Ronja
91
00:07:27,515 --> 00:07:30,183
all the news
from Mattis' Fort.
92
00:07:32,520 --> 00:07:35,388
- [Lill-Klippen] Mattis
is in a tremendous rage
93
00:07:35,523 --> 00:07:37,825
day in, day out.
94
00:07:37,891 --> 00:07:40,894
(yelling)
95
00:07:49,537 --> 00:07:52,139
- Say that again!
96
00:07:52,205 --> 00:07:53,674
(grunting)
97
00:08:01,448 --> 00:08:04,117
- [Lill-Klippen] And Noddle-Pete
has lost his spark.
98
00:08:04,184 --> 00:08:06,687
But with everything all
miserable at the fort,
99
00:08:06,754 --> 00:08:08,722
who can blame him?
100
00:08:11,692 --> 00:08:15,162
Robbery business
is going badly as well.
101
00:08:17,230 --> 00:08:20,868
The whole forest is
teeming with soldiers.
102
00:08:24,738 --> 00:08:26,674
They caught Pelje
103
00:08:26,740 --> 00:08:29,843
and put him in one
of the sheriff's dungeons
104
00:08:29,910 --> 00:08:32,946
with nothing but stale
bread and dirty water
105
00:08:33,013 --> 00:08:34,081
to live on.
106
00:08:34,147 --> 00:08:36,684
(gentle flute music)
107
00:08:48,428 --> 00:08:49,630
- [Pelje] Oh!
108
00:09:06,113 --> 00:09:09,149
- Word is that there
are two of Borka's men
109
00:09:09,216 --> 00:09:10,217
in there as well.
110
00:09:11,619 --> 00:09:13,787
- Huh?
- They say the sheriff swore
111
00:09:13,854 --> 00:09:16,223
that all the robbers
in Mattis' forest
112
00:09:16,289 --> 00:09:17,691
would be taken captive
113
00:09:18,892 --> 00:09:22,029
and receive their
rightful punishment.
114
00:09:22,095 --> 00:09:23,196
It's terrible.
115
00:09:27,000 --> 00:09:30,237
I wonder what will
happen to us.
116
00:09:30,303 --> 00:09:32,339
The sheriff might
string everyone up.
117
00:09:32,405 --> 00:09:36,209
- So, tell me, does he
ever laugh these days?
118
00:09:39,479 --> 00:09:41,314
- Who could you mean, then?
119
00:09:42,382 --> 00:09:44,084
Uh, the sheriff?
120
00:09:45,352 --> 00:09:46,720
- You know who I mean.
121
00:09:46,787 --> 00:09:48,088
Mattis is who.
122
00:09:52,860 --> 00:09:54,995
- No, he doesn't.
123
00:09:55,062 --> 00:09:56,797
Ever since the day you leapt
124
00:09:56,864 --> 00:09:58,899
across Hell's Gap
to Borka's Key,
125
00:09:58,966 --> 00:10:01,601
nobody has heard Mattis
laugh once.
126
00:10:01,669 --> 00:10:03,871
He's just angry.
127
00:10:12,245 --> 00:10:14,081
Ronja, come home, yeah?
128
00:10:15,649 --> 00:10:17,284
Come home,
129
00:10:17,350 --> 00:10:19,820
or else your mother would...
130
00:10:23,623 --> 00:10:27,027
- Give my regards to Lovis,
131
00:10:27,094 --> 00:10:30,230
and please thank her
a thousand times
132
00:10:30,297 --> 00:10:31,665
for the bread.
133
00:10:41,241 --> 00:10:42,710
- Oh.
134
00:10:49,382 --> 00:10:51,651
I forgot the salt, didn't I?
135
00:10:51,719 --> 00:10:54,021
- Thank you, Lill-Klippen.
136
00:11:03,731 --> 00:11:05,098
- [Birk] I see.
137
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
So, you didn't go home
with that dirty devil
138
00:11:07,234 --> 00:11:08,335
to your father.
139
00:11:20,113 --> 00:11:23,116
- Now listen to me.
I have no father!
140
00:11:23,183 --> 00:11:26,920
Birk, you should really watch
what you're saying to me,
141
00:11:26,987 --> 00:11:28,756
or you might well find out
142
00:11:28,822 --> 00:11:31,925
that I no longer have
a brother, either!
143
00:11:31,992 --> 00:11:35,128
- Forgive me, sister mine...
144
00:11:37,130 --> 00:11:40,400
if you think I'm being
unfair to you.
145
00:11:44,371 --> 00:11:48,175
But, since we came
to live here,
146
00:11:48,241 --> 00:11:50,577
I know what you're
thinking sometimes.
147
00:11:50,643 --> 00:11:52,179
I know you too well.
148
00:11:53,847 --> 00:11:55,115
- Is that so?
149
00:11:55,182 --> 00:11:57,484
Then you should know
at this moment,
150
00:11:57,550 --> 00:12:00,988
I'm thinking that I've been
alive for 11 winters,
151
00:12:01,054 --> 00:12:03,090
but the 12th would be
the death of me.
152
00:12:03,156 --> 00:12:06,626
And actually, I'd very much
like to stay alive
153
00:12:06,693 --> 00:12:08,395
and on this Earth.
154
00:12:08,461 --> 00:12:10,330
Can you understand that?
155
00:12:11,865 --> 00:12:14,501
- You shouldn't worry
about winter.
156
00:12:16,937 --> 00:12:19,106
Not in the middle of summer!
157
00:12:29,116 --> 00:12:32,352
- [Narrator] The summer sun
smiled on Ronja and Birk.
158
00:12:32,419 --> 00:12:36,589
Every day seemed to be
more sweet than the last.
159
00:12:36,656 --> 00:12:39,960
(upbeat guitar music)
160
00:12:45,465 --> 00:12:47,835
(yelling)
161
00:12:49,069 --> 00:12:52,372
(upbeat guitar music)
162
00:13:14,862 --> 00:13:16,964
- Up I go.
163
00:13:19,499 --> 00:13:21,501
(laughs)
164
00:13:23,536 --> 00:13:26,874
(upbeat guitar music)
165
00:13:30,777 --> 00:13:32,645
Wow!
166
00:13:32,712 --> 00:13:35,883
(upbeat guitar music)
167
00:13:41,922 --> 00:13:44,491
Look, Birk,
we're the color of summer,
168
00:13:44,557 --> 00:13:46,593
and I can't stop smiling.
169
00:13:47,727 --> 00:13:48,495
- Yes.
170
00:13:49,729 --> 00:13:52,099
But if we drift
171
00:13:52,165 --> 00:13:54,301
all the way down Greedy Falls,
172
00:13:54,367 --> 00:13:56,603
we won't be smiling
any longer.
173
00:14:08,648 --> 00:14:10,017
- I have an idea.
174
00:14:10,083 --> 00:14:11,919
Let's see how close
to the Falls we can get.
175
00:14:11,985 --> 00:14:14,454
As soon as you see
Greedy Hump,
176
00:14:14,521 --> 00:14:16,256
swim like mad.
177
00:14:20,994 --> 00:14:22,362
- Time to jump.
178
00:14:46,186 --> 00:14:50,223
Good thing we both
made it back in one piece.
179
00:14:55,762 --> 00:14:58,731
- Yeah, we made it,
180
00:14:58,798 --> 00:15:01,501
and I can't wait
to do it again!
181
00:15:08,508 --> 00:15:11,178
(loud galloping)
182
00:15:39,872 --> 00:15:42,242
These lovely summer evenings,
183
00:15:42,309 --> 00:15:45,612
perfect for riding,
don't you think?
184
00:15:45,678 --> 00:15:48,515
(gentle flute music)
185
00:16:12,305 --> 00:16:14,541
I wish that it could be
summer all the time
186
00:16:14,607 --> 00:16:16,276
in the forest.
187
00:16:19,312 --> 00:16:23,550
Why does winter always come
and then spoil everything?
188
00:16:24,884 --> 00:16:26,653
- Sister mine...
189
00:16:27,954 --> 00:16:29,556
what are you thinking?
190
00:16:30,857 --> 00:16:33,793
- Oh, I was just
thinking that...
191
00:16:33,860 --> 00:16:36,063
How there must be murk trolls
192
00:16:36,096 --> 00:16:38,231
living under
that enormous rock.
193
00:16:40,100 --> 00:16:43,170
There, past that grove.
194
00:16:43,236 --> 00:16:45,605
When I first ran away
to live in the forest,
195
00:16:45,672 --> 00:16:48,575
I saw them dancing
there on that rock.
196
00:16:50,277 --> 00:16:52,279
I like murk trolls
and rumphops,
197
00:16:52,345 --> 00:16:54,581
but not Gray Dwarfs,
198
00:16:54,647 --> 00:16:59,086
and not those horrible,
hateful wild harpies,
199
00:16:59,152 --> 00:17:01,754
I really don't like them.
200
00:17:03,823 --> 00:17:06,393
- Ha! And who would like them?
201
00:17:15,768 --> 00:17:20,107
- I've noticed the nights
are getting darker earlier.
202
00:17:23,943 --> 00:17:25,878
The stars are saying to us
203
00:17:25,945 --> 00:17:28,548
"Soon it will be autumn."
204
00:17:28,615 --> 00:17:29,382
- Ronja.
205
00:17:36,423 --> 00:17:38,425
(laughs)
206
00:17:43,396 --> 00:17:47,167
- They say harpies are even
scarier in the autumn,
207
00:17:47,234 --> 00:17:50,337
hungry and nasty.
208
00:17:51,204 --> 00:17:52,872
- Yeah, I know, but I think
209
00:17:52,939 --> 00:17:54,441
we'll be left in peace here
210
00:17:54,507 --> 00:17:56,843
because they don't know
about the bear's cave.
211
00:17:59,045 --> 00:18:00,780
- Really, you think
it's possible
212
00:18:00,847 --> 00:18:04,417
that the Gray Dwarfs
kept quiet for once?
213
00:18:04,484 --> 00:18:06,986
- They must have.
Otherwise, the harpies
214
00:18:07,053 --> 00:18:09,156
would've come
a long time ago.
215
00:18:12,992 --> 00:18:14,494
- Let's stop it.
216
00:18:14,561 --> 00:18:16,163
It's not good to
talk about them.
217
00:18:16,229 --> 00:18:17,564
We might bring them here.
218
00:18:18,498 --> 00:18:20,467
Don't even think about them.
219
00:18:35,715 --> 00:18:37,884
(laughing)
220
00:19:17,023 --> 00:19:19,359
(screeching)
221
00:19:22,495 --> 00:19:26,333
- Lovely little humans
in the water.
222
00:19:26,399 --> 00:19:27,867
Come, sisters.
223
00:19:27,934 --> 00:19:31,238
Now there will be clawing.
224
00:19:31,238 --> 00:19:33,273
Now the blood will run!
225
00:19:33,340 --> 00:19:35,275
- Ronja, dive!
226
00:19:35,342 --> 00:19:38,245
(dramatic music)
227
00:19:49,956 --> 00:19:54,060
- [Harpy] Where is the lovely
human with black hair?
228
00:19:54,126 --> 00:19:56,596
(cawing)
229
00:19:56,663 --> 00:20:00,132
Where is the lovely human
with red hair?
230
00:20:00,267 --> 00:20:03,002
(cawing)
231
00:20:03,069 --> 00:20:04,971
Now, come on out.
232
00:20:05,037 --> 00:20:07,740
(screeching)
233
00:20:07,807 --> 00:20:08,575
- Birk!
234
00:20:12,412 --> 00:20:15,648
Birk, where are you, Birk?
235
00:20:17,950 --> 00:20:19,252
Where are you?
236
00:20:20,587 --> 00:20:23,723
- [Harpy] There, the lovely
human with black hair!
237
00:20:23,790 --> 00:20:26,659
(dramatic music)
238
00:20:34,434 --> 00:20:36,969
(screeching)
239
00:20:40,473 --> 00:20:43,376
(dramatic music)
240
00:20:53,052 --> 00:20:56,188
- No need to hurry.
241
00:20:56,255 --> 00:20:58,358
Frighten them some more before
242
00:20:58,425 --> 00:21:01,328
we strike our claws into them.
243
00:21:03,830 --> 00:21:08,335
Torment them some more
before we tear them apart!
244
00:21:11,103 --> 00:21:13,039
- [Birk] Ronja!
245
00:21:13,105 --> 00:21:14,173
- Birk!
246
00:21:14,240 --> 00:21:15,475
- [Birk] Over here!
247
00:21:17,444 --> 00:21:20,780
- Birk, where are you?
248
00:21:20,847 --> 00:21:22,482
- I'm here!
249
00:21:24,250 --> 00:21:25,785
Come, come on!
250
00:21:26,853 --> 00:21:28,588
- Birk!
251
00:21:28,655 --> 00:21:32,759
- [Harpie] Where is the lovely
human with red hair?
252
00:21:34,260 --> 00:21:36,363
(screeching)
253
00:21:37,764 --> 00:21:40,467
(dramatic music)
254
00:21:50,076 --> 00:21:54,213
Where is the lovely human
with black hair?
255
00:21:54,280 --> 00:21:56,783
(screeching)
256
00:21:56,849 --> 00:21:58,050
- Birk,
257
00:21:58,117 --> 00:22:02,088
I thought, afraid,
I thought I'd lost you,
258
00:22:02,154 --> 00:22:03,956
I thought you jumped.
259
00:22:04,023 --> 00:22:05,725
- Not yet.
260
00:22:09,696 --> 00:22:12,632
But maybe soon, I will.
261
00:22:12,699 --> 00:22:16,403
- [Harpie] Where have the
lovely little humans gone?
262
00:22:17,404 --> 00:22:22,409
Ah, now the blood will run.
263
00:22:33,019 --> 00:22:34,721
- [Narrator] They couldn't
hear one another
264
00:22:34,787 --> 00:22:36,989
over the roar of the falls.
265
00:22:41,428 --> 00:22:43,095
"Sister mine."
266
00:22:45,998 --> 00:22:47,500
"Brother mine."
267
00:22:48,935 --> 00:22:51,638
Although neither of them
could hear a word,
268
00:22:51,704 --> 00:22:54,106
they spoke to each other.
269
00:22:54,173 --> 00:22:55,675
They said what must be said
270
00:22:55,742 --> 00:22:58,745
before it was too late...
271
00:22:58,811 --> 00:23:01,848
how good it was to love
someone so much,
272
00:23:01,914 --> 00:23:04,216
there was no need to fear
273
00:23:04,283 --> 00:23:06,919
even the most difficult thing.
274
00:23:20,933 --> 00:23:24,003
Next time on Ronja
the Robber's Daughter...
275
00:23:24,070 --> 00:23:26,706
(upbeat music)
276
00:23:32,479 --> 00:23:33,713
Don't miss it.
277
00:23:35,047 --> 00:23:36,616
(gentle playful music)
18582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.