Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,972 --> 00:00:08,076
(calm flute music)
2
00:00:15,549 --> 00:00:17,651
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,718 --> 00:00:19,420
* As day is dawning
4
00:00:19,487 --> 00:00:23,291
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,226
* The seasons change
6
00:00:25,293 --> 00:00:29,597
* As I change with them
in the cool of spring
7
00:00:30,998 --> 00:00:34,502
* Gives me strength
and courage
8
00:00:34,568 --> 00:00:38,806
* To know I will make it through
9
00:00:41,008 --> 00:00:44,745
* Whatever life throws at me
10
00:00:58,226 --> 00:00:59,760
* Summer's sweet scent
11
00:00:59,827 --> 00:01:01,562
* Autumn's whisper
12
00:01:01,629 --> 00:01:05,433
* Winter stings with the cold
13
00:01:05,499 --> 00:01:07,135
* When trouble comes
14
00:01:07,201 --> 00:01:10,671
* Rolling in like thunder
15
00:01:12,773 --> 00:01:14,775
* Tears may fall
16
00:01:16,710 --> 00:01:19,513
* Fear may call
17
00:01:19,580 --> 00:01:23,551
* But with spring in my heart
18
00:01:25,153 --> 00:01:26,854
* The seasons change
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,389
* I'll change with them
20
00:01:28,456 --> 00:01:33,494
* And I know I can
weather the storm *
21
00:01:35,529 --> 00:01:39,433
- If you remember
brother, you had it last!
22
00:01:42,536 --> 00:01:45,973
- (Narrator) Ronja and Birk
fought over a lost knife,
23
00:01:46,039 --> 00:01:48,476
each blaming the other.
24
00:01:48,542 --> 00:01:51,179
But after rescuing
an injured wild horse,
25
00:01:51,212 --> 00:01:52,813
they soon made up.
26
00:01:55,616 --> 00:01:58,886
Friends once again,
Birk told Ronja
27
00:01:58,952 --> 00:02:03,191
that she was worth more
than a thousand knives.
28
00:02:21,375 --> 00:02:22,810
The days passed.
29
00:02:24,278 --> 00:02:26,414
Spring turned to summer.
30
00:02:27,348 --> 00:02:29,383
The weather was warm.
31
00:02:33,221 --> 00:02:35,223
(birds chirping)
32
00:02:54,275 --> 00:02:55,809
(rain drops splattering)
33
00:03:04,918 --> 00:03:06,887
Then the rain came.
34
00:03:08,822 --> 00:03:12,560
For days and nights it
poured down over the forest,
35
00:03:14,895 --> 00:03:20,568
which drank itself fresh
and green as never before.
36
00:03:22,703 --> 00:03:24,638
(uplifting orchestral music)
37
00:03:56,437 --> 00:03:58,306
And when the rain moved on,
38
00:03:58,339 --> 00:04:00,374
and the sun came back again,
39
00:04:00,441 --> 00:04:03,444
the forest steamed
in the summer heat.
40
00:04:10,451 --> 00:04:12,386
They both felt that
no forest on earth
41
00:04:12,453 --> 00:04:14,688
could smell quite as sweet.
42
00:04:27,901 --> 00:04:31,038
- Lia!
43
00:04:31,104 --> 00:04:34,575
- Ho, Lia!
44
00:04:40,013 --> 00:04:42,015
(Lia neighs)
45
00:04:52,025 --> 00:04:54,061
- There isn't much milk.
46
00:04:59,099 --> 00:05:01,802
(Ronja slurping)
47
00:05:09,510 --> 00:05:11,979
(horse neighs)
48
00:05:12,045 --> 00:05:16,517
Villain, Savage!
49
00:05:20,388 --> 00:05:23,391
(horses neighing)
50
00:05:25,493 --> 00:05:28,996
Hey, Villain! Savage!
51
00:05:29,062 --> 00:05:31,399
Go away now, go on.
52
00:05:31,465 --> 00:05:35,503
All you're good for is
causing trouble for us.
53
00:05:35,569 --> 00:05:38,105
(horses snort)
54
00:05:40,441 --> 00:05:42,910
(Birk laughs)
55
00:05:44,945 --> 00:05:46,980
- The other horses
must be wondering,
56
00:05:47,047 --> 00:05:49,517
what is he doing?
57
00:05:49,583 --> 00:05:52,420
I bet they've never
seen this before.
58
00:06:06,500 --> 00:06:08,969
- I always promised
I'd take you for a ride.
59
00:06:09,036 --> 00:06:10,137
So here we go!
60
00:06:18,546 --> 00:06:20,514
(horse neighs)
61
00:06:20,581 --> 00:06:23,617
(Ronja grunting)
62
00:06:39,232 --> 00:06:41,201
(Ronja screams)
63
00:06:41,268 --> 00:06:43,737
(Ronja thuds)
64
00:06:55,483 --> 00:06:58,652
Then again,
maybe not today.
65
00:07:03,891 --> 00:07:06,193
Villain by name,
villain by nature.
66
00:07:06,259 --> 00:07:08,729
But I will ride you one day!
67
00:07:13,100 --> 00:07:15,135
I'll be back.
68
00:07:15,202 --> 00:07:16,770
I will not give up!
69
00:07:24,545 --> 00:07:27,515
- (Narrator)
And Ronja was back.
70
00:07:27,515 --> 00:07:30,417
Each day after milking Lia,
71
00:07:30,518 --> 00:07:32,419
Ronja and Birk tried to teach
72
00:07:32,520 --> 00:07:34,622
Villain and Savage
better manners.
73
00:07:34,688 --> 00:07:36,524
- Much better,
you're getting better.
74
00:07:36,590 --> 00:07:38,792
Much more calm and peaceful.
75
00:07:38,859 --> 00:07:43,163
- (horse neighs)
- (Ronja thuds)
76
00:07:47,835 --> 00:07:51,138
Please understand.
You've got to calm down.
77
00:07:51,204 --> 00:07:55,108
Yes, like this,
but with me on your back.
78
00:07:58,278 --> 00:07:59,212
(horse neighs)
79
00:08:06,554 --> 00:08:09,957
Yes, this is much calmer,
great!
80
00:08:19,266 --> 00:08:22,335
- (Birk) What do you
think of my elbow?
81
00:08:22,402 --> 00:08:24,237
- It's not as bad
as this one.
82
00:08:24,304 --> 00:08:25,372
Or this.
83
00:08:25,438 --> 00:08:26,940
(laughing)
84
00:08:37,785 --> 00:08:40,287
(horse neighs)
85
00:08:43,591 --> 00:08:45,593
(playful music)
86
00:09:08,015 --> 00:09:10,217
- (Narrator) But no
amount of teaching worked
87
00:09:10,283 --> 00:09:12,219
on those wicked beasts.
88
00:09:18,258 --> 00:09:20,894
- Well there's not
a single part of my body
89
00:09:20,961 --> 00:09:22,529
that doesn't hurt,
and it's all your fault.
90
00:09:22,630 --> 00:09:23,664
Do you hear me?
91
00:09:23,731 --> 00:09:25,633
It's because of you.
92
00:09:26,634 --> 00:09:29,136
Stop that.
93
00:09:29,202 --> 00:09:32,005
- Ronja, look!
94
00:09:35,475 --> 00:09:36,644
Would you believe?
95
00:09:36,644 --> 00:09:38,345
I've trained my horse!
96
00:09:41,548 --> 00:09:44,284
You're truly a good boy,
aren't ya?
97
00:09:44,351 --> 00:09:46,486
The finest horse
in the forest.
98
00:09:46,553 --> 00:09:48,155
And you're second to none.
99
00:09:48,221 --> 00:09:49,990
Good boy, eh?
100
00:09:51,091 --> 00:09:53,661
(Ronja growls)
101
00:09:54,561 --> 00:09:56,029
- Finest horse.
102
00:09:56,096 --> 00:09:58,666
You can bet he's still
a savage in his heart.
103
00:09:58,732 --> 00:10:01,735
(thunder rumbles)
104
00:10:07,775 --> 00:10:09,342
(Ronja and Birk panting)
105
00:10:17,217 --> 00:10:19,820
(Ronja snoring)
106
00:10:28,228 --> 00:10:30,998
(playful music)
107
00:10:39,873 --> 00:10:42,109
It's annoying.
108
00:10:42,175 --> 00:10:45,713
He keeps riding off
and leaving me alone
to milk you.
109
00:11:01,094 --> 00:11:03,296
I can't bear to look
at his smug face.
110
00:11:03,363 --> 00:11:06,033
(horse neighs)
111
00:11:16,209 --> 00:11:18,912
(Birk giggles)
112
00:11:21,314 --> 00:11:22,850
- (Birk) Hiya, get!
113
00:11:22,916 --> 00:11:25,352
- When I'm finished
with this I'll show you.
114
00:11:25,418 --> 00:11:29,422
Then you'll really see
some riding. (scoffs)
115
00:11:36,596 --> 00:11:37,898
(horse neighs)
116
00:11:48,776 --> 00:11:51,211
- Ronja!
117
00:11:51,278 --> 00:11:52,345
After them!
118
00:11:53,781 --> 00:11:57,417
(Ronja grunting
and screaming)
119
00:11:57,484 --> 00:12:01,188
- I don't know how much longer
I can hold on! (screams)
120
00:12:16,469 --> 00:12:18,405
- Don't you dare let go.
121
00:12:31,852 --> 00:12:33,954
Go!
122
00:12:41,528 --> 00:12:43,831
Whoa!
123
00:12:59,246 --> 00:13:01,014
(horse panting)
124
00:13:02,715 --> 00:13:04,017
- I bet you loved that.
125
00:13:04,084 --> 00:13:07,187
You really ran well today.
Good boy.
126
00:13:07,254 --> 00:13:09,356
Hold on.
Naughty boy.
127
00:13:09,422 --> 00:13:12,025
I should be telling you off,
shouldn't I?
128
00:13:12,092 --> 00:13:13,593
You could have thrown me.
129
00:13:13,660 --> 00:13:14,928
It's a miracle you didn't.
130
00:13:14,995 --> 00:13:18,731
(laughs)
It's a bigger miracle
131
00:13:18,866 --> 00:13:22,169
we're both riding
these beautiful horses.
132
00:13:24,371 --> 00:13:26,073
Of course now
these wicked beasts
133
00:13:26,139 --> 00:13:28,541
should do just what we say.
134
00:13:29,877 --> 00:13:32,545
- Villain,
have I really tamed you?
135
00:13:32,612 --> 00:13:33,981
Have I?
136
00:13:34,047 --> 00:13:36,917
(Villain snorts)
137
00:14:06,313 --> 00:14:08,181
Hey, Birk.
138
00:14:08,248 --> 00:14:11,051
Have you noticed that
Lia's giving less milk?
139
00:14:11,118 --> 00:14:13,020
I'm worried there's
something wrong with her.
140
00:14:13,086 --> 00:14:15,422
- Hm, it's that time of year.
141
00:14:15,488 --> 00:14:19,359
She probably has a new foal
on the way now.
142
00:14:19,426 --> 00:14:22,562
And soon she will
dry up altogether.
143
00:14:24,331 --> 00:14:25,565
- No more milk.
144
00:14:25,632 --> 00:14:28,435
Well, I guess it will
be spring water for us.
145
00:14:28,501 --> 00:14:31,504
And we'll soon be having to
manage without bread as well.
146
00:14:37,010 --> 00:14:39,479
- So even without bread
or Lia's milk,
147
00:14:39,546 --> 00:14:43,583
there's no chance
that we'll starve.
148
00:14:43,650 --> 00:14:45,518
The forest is full of food.
149
00:14:45,585 --> 00:14:47,587
Fish, rabbits, and birds.
150
00:14:48,855 --> 00:14:50,223
And we have the green leaves
151
00:14:50,290 --> 00:14:53,126
and the herbs
you picked for us.
152
00:14:57,497 --> 00:14:59,099
(sighs)
153
00:14:59,166 --> 00:15:02,569
- No, maybe not.
We might not starve, but.
154
00:15:05,538 --> 00:15:09,409
I tell you, those first
few days without bread
or milk,
155
00:15:09,476 --> 00:15:13,146
they're going to be
absolutely impossible!
156
00:15:17,750 --> 00:15:22,022
- (Narrator) That day came
sooner than they had expected.
157
00:15:23,723 --> 00:15:26,393
(Ronja slurping)
158
00:15:27,995 --> 00:15:30,497
- Well?
159
00:15:30,563 --> 00:15:33,666
- No more than two
or three drops.
160
00:15:33,733 --> 00:15:35,002
- I see.
161
00:15:37,737 --> 00:15:39,506
Lia?
162
00:15:39,572 --> 00:15:42,342
I want to thank you
for all you've given us.
163
00:15:42,409 --> 00:15:43,776
Come next year,
164
00:15:43,843 --> 00:15:46,679
you'll have your own
little baby to look after.
165
00:15:46,746 --> 00:15:48,081
A foal.
166
00:15:48,148 --> 00:15:52,485
Then you'll have lots
of milk again.
167
00:15:52,552 --> 00:15:58,125
But remember, it will be
for your baby, not for us two.
168
00:15:58,191 --> 00:16:00,660
You'll have your own family.
169
00:16:05,165 --> 00:16:07,100
You must also thank her, Birk.
170
00:16:07,167 --> 00:16:09,036
- Of course I will.
171
00:16:13,706 --> 00:16:15,208
I thank you, Lia.
172
00:16:20,647 --> 00:16:22,182
Now, you must go.
173
00:16:28,855 --> 00:16:30,057
- Bye!- Bye!
174
00:17:06,126 --> 00:17:07,094
- Wow.
175
00:17:20,673 --> 00:17:23,310
(laughing)
176
00:17:23,376 --> 00:17:26,346
Well then,
the great greedy falls.
177
00:17:27,647 --> 00:17:29,116
- If we were to fall in,
178
00:17:29,116 --> 00:17:32,719
that would definitely
be the end of you and I.
179
00:17:32,785 --> 00:17:34,254
(laughing)
180
00:17:38,291 --> 00:17:41,128
(harpy calls)
181
00:17:42,229 --> 00:17:43,963
- (Harpy)
Look what I found.
182
00:17:44,030 --> 00:17:46,199
Lovely little humans.
183
00:17:46,266 --> 00:17:48,301
Now the blood will run.
184
00:17:49,802 --> 00:17:52,139
- A harpy!
- Quick!
185
00:17:52,139 --> 00:17:54,307
Ya!
186
00:17:58,778 --> 00:18:01,381
(harpy calls)
187
00:18:03,216 --> 00:18:06,186
(harpy screeches)
188
00:18:08,221 --> 00:18:10,590
- Ronja, jump off!
- Right!
189
00:18:22,602 --> 00:18:24,171
- Don't worry.
190
00:18:24,204 --> 00:18:27,507
There's a reason harpies don't
attack beasts of the forest.
191
00:18:27,574 --> 00:18:30,042
- It's only us humans
that they want to attack.
192
00:18:30,177 --> 00:18:33,480
- (harpy screeching)
- (Birk and Ronja gasp)
193
00:18:46,993 --> 00:18:48,928
- (Birk) Hey, hey!
194
00:18:48,995 --> 00:18:50,697
(harpy screeches)
195
00:18:53,800 --> 00:18:56,769
(dramatic music)
196
00:18:59,105 --> 00:19:00,707
- Where is she?
197
00:19:00,773 --> 00:19:03,843
The lovely girl
with the black hair?
198
00:19:04,911 --> 00:19:07,580
Come out, children!
199
00:19:09,216 --> 00:19:13,286
Ah, there's the little
human with the red hair!
200
00:19:17,990 --> 00:19:20,059
(harpy screeches)
201
00:19:20,126 --> 00:19:23,363
You can hide,
but I will seek.
202
00:19:23,430 --> 00:19:25,698
And I will find you.
203
00:19:25,765 --> 00:19:30,002
And then you will be clawed,
clawed and shredded.
204
00:19:30,069 --> 00:19:31,438
Where are you?
205
00:19:36,776 --> 00:19:38,778
Despicable humans.
206
00:19:38,845 --> 00:19:41,381
I'll let all my lovely
sisters know about you.
207
00:19:41,448 --> 00:19:43,783
Then you will be found!
208
00:19:43,850 --> 00:19:45,752
(harpy screeching)
209
00:19:55,127 --> 00:19:57,830
- Ronja.
210
00:19:57,897 --> 00:19:59,266
Ronja?
211
00:20:04,070 --> 00:20:05,672
Ronja!
212
00:20:05,738 --> 00:20:06,706
- Birk!
213
00:20:10,243 --> 00:20:12,445
We got away, we survived!
214
00:20:14,013 --> 00:20:15,648
- We weren't clawed to death!
215
00:20:15,715 --> 00:20:19,752
Or carried up to their
caves in the mountains!
216
00:20:19,819 --> 00:20:23,122
- Although we shouldn't be
afraid of Mattis's forest.
217
00:20:23,189 --> 00:20:25,157
But with wild harpies
screeching
218
00:20:25,224 --> 00:20:27,760
and flapping around
your ears,
219
00:20:27,827 --> 00:20:29,962
who wouldn't be afraid?
220
00:20:30,029 --> 00:20:31,230
I was scared.
221
00:20:32,299 --> 00:20:34,567
(giggles)
222
00:20:35,802 --> 00:20:37,837
(laughing)
223
00:20:45,077 --> 00:20:49,982
I guess we rode the horses
further than we thought.
224
00:20:50,049 --> 00:20:51,651
- I don't care, do you?
225
00:20:51,718 --> 00:20:54,721
I could walk like this
all night long.
226
00:20:54,787 --> 00:20:57,490
As long as we don't see
any more wild harpies.
227
00:20:57,557 --> 00:21:00,192
- To tell you the truth
I'll never get used to them.
228
00:21:00,259 --> 00:21:01,828
They're terrifying.
229
00:21:01,894 --> 00:21:03,396
But even with them
flying around,
230
00:21:03,463 --> 00:21:04,397
I still think
it's wonderful here.
231
00:21:04,464 --> 00:21:05,965
- You're right there.
232
00:21:06,032 --> 00:21:09,336
We get to be free,
and tame wild horses,
233
00:21:09,336 --> 00:21:11,771
and the weather is lovely.
234
00:21:11,838 --> 00:21:16,208
Day or night, under the sun,
or the moon, and stars!
235
00:21:16,343 --> 00:21:17,243
- Yes.
236
00:21:17,344 --> 00:21:18,878
But seasons change.
237
00:21:18,945 --> 00:21:21,781
I love it
in the spring, summer.
238
00:21:21,848 --> 00:21:23,015
Autumn's great.
239
00:21:26,052 --> 00:21:27,820
But winter.
240
00:21:27,887 --> 00:21:30,757
(calm flute music)
241
00:21:38,865 --> 00:21:41,368
- Ronja!
242
00:22:00,119 --> 00:22:02,088
- The shadow folk.
243
00:22:03,423 --> 00:22:04,691
They carry on.
244
00:22:04,757 --> 00:22:07,527
All living cheerfully
in the wintertime.
245
00:22:09,529 --> 00:22:13,065
- Sister mine,
it's summer now.
246
00:22:17,303 --> 00:22:18,905
- Yes.
247
00:22:18,971 --> 00:22:20,873
And I shall always
treasure the memory
248
00:22:20,940 --> 00:22:22,475
of this summer with you
249
00:22:22,542 --> 00:22:24,877
in my heart,
as long as I live.
250
00:22:36,222 --> 00:22:39,125
- As long as I live.
251
00:22:39,191 --> 00:22:41,428
- Hm?
252
00:22:41,461 --> 00:22:43,696
- Yes, I shall carry
this summer in my heart
253
00:22:43,763 --> 00:22:47,900
for as long as I live,
and wherever I am.
254
00:22:47,967 --> 00:22:50,036
I know that.
255
00:22:54,674 --> 00:22:56,509
- (Narrator) When they
returned to the bear's cave,
256
00:22:56,576 --> 00:23:00,046
an unexpected guest
was waiting for them.
257
00:23:04,984 --> 00:23:06,619
- It's Lill-Klippen!
258
00:23:11,257 --> 00:23:15,595
- (Narrator)
It was Lill-Klippen,
one of Mattis's robbers.
259
00:23:19,466 --> 00:23:20,900
(exciting music)
260
00:23:20,967 --> 00:23:24,904
Next time on "Ronja
the Robber's Daughter."
261
00:23:29,108 --> 00:23:30,543
"Hunted by Harpies."
262
00:23:32,612 --> 00:23:34,346
Don't miss it!
263
00:23:34,481 --> 00:23:36,549
(calm ambient music)
17401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.