All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,441 (upbeat music) 2 00:00:15,616 --> 00:00:19,587 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,653 --> 00:00:23,557 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,624 --> 00:00:27,161 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,228 --> 00:00:31,065 * In the cool of spring 6 00:00:31,132 --> 00:00:36,804 * Gives me strength and courage to know 7 00:00:36,870 --> 00:00:40,841 * I will make it through 8 00:00:40,908 --> 00:00:44,778 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,192 --> 00:01:01,962 * Summer's sweet scent Autum's whisper 10 00:01:02,029 --> 00:01:05,533 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,599 --> 00:01:10,138 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,340 --> 00:01:16,610 * Tears may fall 13 00:01:16,677 --> 00:01:19,413 * Fear may call 14 00:01:19,480 --> 00:01:24,552 * But with spring in my heart 15 00:01:24,618 --> 00:01:28,656 * When seasons change I'll change with them 16 00:01:28,722 --> 00:01:33,194 * And I know I can weather the storm 17 00:01:38,199 --> 00:01:39,367 - Agh! 18 00:01:43,604 --> 00:01:45,573 - [Narrator] Ronja and Birk spent a perfect day 19 00:01:45,639 --> 00:01:48,542 enjoying the warmth of springtime. 20 00:01:48,609 --> 00:01:51,812 But when she returned to the fort, 21 00:01:51,879 --> 00:01:55,216 Ronja found Sturkas, wounded by an arrow 22 00:01:55,283 --> 00:01:56,450 from a Borka Robber. 23 00:01:56,517 --> 00:01:57,485 - Argh! 24 00:02:00,188 --> 00:02:01,855 This is only the start. 25 00:02:01,922 --> 00:02:04,225 I'll crush each one of them! 26 00:02:08,329 --> 00:02:11,265 (peaceful music) 27 00:02:19,373 --> 00:02:21,975 - [Lovis] There we go. 28 00:02:22,042 --> 00:02:24,412 (groaning) 29 00:03:18,499 --> 00:03:20,568 - Will he be all right? 30 00:03:28,342 --> 00:03:29,743 - He'll be fine. 31 00:03:31,779 --> 00:03:32,746 Bed. 32 00:03:49,563 --> 00:03:51,299 Impressive Sturkas. 33 00:03:51,365 --> 00:03:53,066 That wound's already closed. 34 00:03:53,133 --> 00:03:54,101 - Well. 35 00:03:54,167 --> 00:03:55,336 Heh heh. 36 00:03:56,504 --> 00:03:58,772 - Look he's embarrassed! 37 00:03:58,839 --> 00:04:00,974 (laughter) 38 00:04:04,077 --> 00:04:05,313 - Ow. 39 00:04:08,215 --> 00:04:10,518 (laughter) 40 00:04:32,840 --> 00:04:34,342 - Sturkas! 41 00:04:34,408 --> 00:04:37,077 - Sorry to worry you all. 42 00:04:37,144 --> 00:04:38,812 I'm much better now. 43 00:04:40,548 --> 00:04:43,016 - You've healed already? 44 00:04:43,083 --> 00:04:47,187 - As you can see, I'm a little weak in the legs, 45 00:04:47,254 --> 00:04:49,790 but otherwise I'm quite spry. 46 00:04:49,857 --> 00:04:50,824 Right? 47 00:04:58,966 --> 00:05:00,067 - [Robber] Ooh! 48 00:05:00,133 --> 00:05:01,502 - [Robber] Looking good, Sturkas! 49 00:05:01,569 --> 00:05:03,371 - [Robber] Don't trip now! 50 00:05:05,238 --> 00:05:06,674 - [Narrator] By the fourth day, 51 00:05:06,740 --> 00:05:10,778 Sturkas was finally able to get up and walk around. 52 00:05:10,844 --> 00:05:13,080 Ronja had believed that the feud between Mattis 53 00:05:13,146 --> 00:05:15,649 and Borka would cool down, 54 00:05:15,716 --> 00:05:19,987 but instead it flared up again and threatened to boil over. 55 00:05:37,571 --> 00:05:39,707 - One, two, three, four. 56 00:05:45,312 --> 00:05:46,279 Thank goodness. 57 00:05:46,414 --> 00:05:48,482 They're all safely home. 58 00:06:12,473 --> 00:06:13,641 Mattis. 59 00:06:15,443 --> 00:06:16,544 - Hm? 60 00:06:18,178 --> 00:06:19,880 - What happened between you and Borka? 61 00:06:19,947 --> 00:06:24,084 Tell me, why are you out for each other's blood? 62 00:06:25,018 --> 00:06:26,454 - You should ask Borka. 63 00:06:26,520 --> 00:06:30,057 After all, he shot the first arrow. 64 00:06:30,123 --> 00:06:32,460 Sturkas can tell you that. 65 00:06:34,528 --> 00:06:38,065 - That child has more sense than you have. 66 00:06:39,800 --> 00:06:43,571 This can only end badly, in bloodshed and misery. 67 00:06:43,637 --> 00:06:45,005 Is that what you want, Mattis? 68 00:06:45,072 --> 00:06:48,642 And what good exactly would that do us? 69 00:06:50,944 --> 00:06:53,647 - And what good would that do us? 70 00:06:54,848 --> 00:06:58,986 Oh I'll tell you exactly what! 71 00:06:59,052 --> 00:07:03,190 We'd finally be rid of Borka and his vermin forever! 72 00:07:03,256 --> 00:07:05,092 And that would be good. 73 00:07:09,262 --> 00:07:11,098 - Good for who, Mattis? 74 00:07:11,164 --> 00:07:13,366 Why must there be all this bloodshed? 75 00:07:13,501 --> 00:07:15,769 Is that really what you want to do? 76 00:07:15,836 --> 00:07:18,105 There must be another way. 77 00:07:19,907 --> 00:07:23,243 - Why don't you find another way, then? 78 00:07:23,310 --> 00:07:25,178 Since you're so clever. 79 00:07:26,680 --> 00:07:28,982 You can get Borka out of the fort, 80 00:07:29,049 --> 00:07:33,554 then he can settle down as peaceful as a fox in its den, 81 00:07:33,621 --> 00:07:37,090 and all his thieving pups around him! 82 00:07:37,157 --> 00:07:41,529 Oh, I promise, I won't even lay a hand on them! 83 00:07:44,097 --> 00:07:48,936 Although, I must at least be allowed to kill Borka. 84 00:07:49,002 --> 00:07:53,040 I can't have my men thinking of me as a coward! 85 00:08:14,562 --> 00:08:16,296 Listen, all of you. 86 00:08:16,363 --> 00:08:18,732 If we see Borka, we attack! 87 00:08:19,567 --> 00:08:20,934 - Yeah! 88 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 - Let's go! 89 00:08:22,069 --> 00:08:23,036 Hiyah! 90 00:08:45,759 --> 00:08:48,228 (slow music) 91 00:09:15,088 --> 00:09:16,056 - Birk. 92 00:09:17,390 --> 00:09:18,626 - Yes? 93 00:09:56,263 --> 00:10:00,734 And now, even spring's been ruined for both of us. 94 00:10:02,870 --> 00:10:04,672 Thanks to our fathers. 95 00:10:04,738 --> 00:10:06,206 Stubborn mules. 96 00:10:06,273 --> 00:10:09,176 Those old men deserve each other. 97 00:10:18,952 --> 00:10:22,622 - Birk, if I didn't have you as a brother 98 00:10:25,859 --> 00:10:29,296 I'd have known nothing about any of this. 99 00:10:36,136 --> 00:10:38,772 And maybe I wouldn't have minded 100 00:10:38,839 --> 00:10:41,842 that Mattis and Borka are enemies. 101 00:10:46,680 --> 00:10:47,881 So it's your fault. 102 00:10:47,948 --> 00:10:49,917 Your fault that I'm so unhappy. 103 00:10:49,983 --> 00:10:52,953 I blame you, Birk Borkason! 104 00:10:54,121 --> 00:10:58,325 - Blame me, sure, if it makes you feel better. 105 00:10:58,391 --> 00:11:00,327 But I'm worried as well. 106 00:11:03,496 --> 00:11:05,933 - I know, it's terrible, 107 00:11:05,999 --> 00:11:07,868 not knowing who will be alive 108 00:11:07,935 --> 00:11:11,271 and who will be dead when the day is done. 109 00:11:12,773 --> 00:11:16,543 - Well, at least nobody's died yet, Ronja. 110 00:11:16,609 --> 00:11:19,046 Although that's only because the sheriff's men 111 00:11:19,112 --> 00:11:21,581 have returned, and now they're swarming 112 00:11:21,648 --> 00:11:24,184 through the forest once again. 113 00:11:31,759 --> 00:11:33,226 Mattis and Borka simply haven't 114 00:11:33,293 --> 00:11:36,296 had the chance to kill each other. 115 00:11:44,171 --> 00:11:48,441 They have their hands full, keeping away from the soldiers. 116 00:11:53,613 --> 00:11:57,851 - Suppose that will keep them busy for a little while. 117 00:11:59,386 --> 00:12:03,791 - Just imagine the sheriff's men actually being useful? 118 00:12:03,791 --> 00:12:05,793 Who'd have thought it? 119 00:12:13,300 --> 00:12:15,402 (laughing) 120 00:12:22,275 --> 00:12:26,814 - All the same, it's something else to worry about. 121 00:12:52,339 --> 00:12:54,474 (whistles) 122 00:13:02,215 --> 00:13:04,351 - They're both such nightmares. 123 00:13:04,417 --> 00:13:08,355 And yet, they spend their days so peacefully. 124 00:13:24,304 --> 00:13:26,940 - Bye Birk, see you tomorrow? 125 00:13:27,975 --> 00:13:29,576 - See you tomorrow. 126 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 Maybe there won't be joy as there once was. 127 00:14:28,335 --> 00:14:30,237 - Ronja. 128 00:14:33,306 --> 00:14:34,441 - Ronja! 129 00:14:34,507 --> 00:14:35,575 Hurry on home! 130 00:14:38,278 --> 00:14:41,481 - Something good must have happened! 131 00:14:41,548 --> 00:14:42,782 It's so obvious. 132 00:14:42,849 --> 00:14:44,952 Your faces give you both away! 133 00:14:44,985 --> 00:14:47,820 - Oh, yes indeed, you're right there! 134 00:14:47,955 --> 00:14:50,023 Go and see for yourself! 135 00:14:50,958 --> 00:14:52,092 - I will! 136 00:14:57,564 --> 00:14:58,531 - Hurry! 137 00:15:08,408 --> 00:15:11,711 - Ronja! 138 00:15:11,778 --> 00:15:13,013 - I'm coming! 139 00:15:35,002 --> 00:15:37,337 (laughter) 140 00:15:44,244 --> 00:15:46,446 - Oh, Ronja, you're back! 141 00:15:54,121 --> 00:15:56,456 (laughter) 142 00:15:57,824 --> 00:16:00,093 You were right all along! 143 00:16:00,160 --> 00:16:01,628 There was another way. 144 00:16:01,694 --> 00:16:04,364 Now there will be no need for bloodshed. 145 00:16:04,431 --> 00:16:06,366 And Borka can go to blazes faster 146 00:16:06,433 --> 00:16:09,636 than his first belch after breakfast! 147 00:16:13,540 --> 00:16:15,308 Believe me! 148 00:16:15,375 --> 00:16:18,378 - Great, and how will you do that? 149 00:16:19,779 --> 00:16:21,548 - Take a look. 150 00:16:21,614 --> 00:16:24,684 See who I caught with my own hands. 151 00:16:28,088 --> 00:16:30,057 You see, Ronja, 152 00:16:30,123 --> 00:16:33,393 I only have to say to that Borka devil, 153 00:16:35,128 --> 00:16:38,198 "Are you staying in the fort? 154 00:16:38,265 --> 00:16:40,400 "Or might you be going?" 155 00:16:41,968 --> 00:16:46,439 Borka, do you want that little snake of yours back, or not? 156 00:16:52,545 --> 00:16:54,414 (gasp) 157 00:17:03,856 --> 00:17:06,593 Well, little Borkason, 158 00:17:06,659 --> 00:17:08,361 are you going home to your father? 159 00:17:08,428 --> 00:17:09,429 Hmm? 160 00:17:09,496 --> 00:17:11,598 (laughter) 161 00:17:19,872 --> 00:17:22,109 (shriek) 162 00:17:37,690 --> 00:17:39,226 You can't do that! 163 00:17:51,204 --> 00:17:52,739 You can't do that! 164 00:17:54,541 --> 00:17:57,210 You beast, you can't do that! 165 00:18:02,182 --> 00:18:03,350 You can't! 166 00:18:06,153 --> 00:18:07,687 - I can't do that? 167 00:18:09,389 --> 00:18:13,526 And what is it that my daughter says I can't do? 168 00:18:15,962 --> 00:18:17,597 - I'll tell you! 169 00:18:17,664 --> 00:18:18,765 Ah! 170 00:18:18,831 --> 00:18:22,735 You can go robbing all the gold and silver 171 00:18:22,802 --> 00:18:25,372 and rubbish that you want! 172 00:18:25,438 --> 00:18:29,376 But no, 173 00:18:29,442 --> 00:18:32,179 you can't hurt people! 174 00:18:32,245 --> 00:18:35,448 Because if you do Mattis, 175 00:18:35,515 --> 00:18:38,518 I no longer want to be your child! 176 00:18:42,255 --> 00:18:44,724 - Who's talking about people? 177 00:18:46,393 --> 00:18:49,496 What I've caught here is a little snake. 178 00:18:50,797 --> 00:18:54,201 At best he's a louse or a thieving hound. 179 00:18:55,568 --> 00:18:59,472 This fortress has been in our clan for generations, 180 00:18:59,539 --> 00:19:03,410 and now I'm going to get it cleaned out. 181 00:19:03,476 --> 00:19:06,313 And once that's done, 182 00:19:06,379 --> 00:19:10,217 you can be my daughter or not just as you choose. 183 00:19:11,518 --> 00:19:15,622 - I despise you! I hate you! 184 00:19:15,688 --> 00:19:19,292 - Oh Ronja, that's no way to talk to your father. 185 00:19:19,359 --> 00:19:21,494 Come away. Come away. 186 00:19:21,561 --> 00:19:24,231 - Do you hear me, I hate you! 187 00:19:29,302 --> 00:19:31,571 - Fjosok. 188 00:19:31,638 --> 00:19:33,240 - Yes? 189 00:19:33,306 --> 00:19:35,141 - Send a message. 190 00:19:35,242 --> 00:19:37,344 Tell Borka I'll be waiting. 191 00:19:37,410 --> 00:19:40,280 Tomorrow morning, at Hell's Gap. 192 00:19:41,714 --> 00:19:45,017 He'd better be there, for the boy's sake. 193 00:19:45,084 --> 00:19:46,886 - [Fjosok] Yes, Chief! 194 00:19:55,562 --> 00:19:58,465 - [Mattis] Don't you lay a hand on that little snake! 195 00:19:58,531 --> 00:20:01,200 - Whether he's a snake or not 196 00:20:03,336 --> 00:20:05,805 this wound has to be cleaned. 197 00:20:20,653 --> 00:20:21,621 - Lovis! 198 00:20:30,897 --> 00:20:33,966 - Why'd you hit me? 199 00:20:34,033 --> 00:20:35,802 - Listen, all you men! 200 00:20:35,868 --> 00:20:40,239 You can all just go and fall into Hell's Gap! 201 00:20:40,307 --> 00:20:43,075 You never do anything but cause trouble! 202 00:20:43,142 --> 00:20:45,077 Do you hear me, Mattis? 203 00:20:45,144 --> 00:20:47,780 Throw yourself into Hell's Gap! 204 00:20:59,191 --> 00:21:00,360 - Birk! 205 00:21:10,136 --> 00:21:12,138 I hate you! 206 00:21:12,204 --> 00:21:14,807 Mattis! 207 00:21:14,874 --> 00:21:16,509 Mattis! 208 00:21:39,999 --> 00:21:41,934 - [Narrator] That night, 209 00:21:42,001 --> 00:21:43,836 Mattis did not go to bed beside Lovis. 210 00:21:47,574 --> 00:21:51,077 Nobody knew where he slept, not even her. 211 00:21:57,850 --> 00:21:59,686 - Now I can sleep how I like. 212 00:21:59,752 --> 00:22:03,055 Lie lengthwise or crosswise in this bed. 213 00:22:07,460 --> 00:22:09,529 (sobs) 214 00:22:19,406 --> 00:22:20,740 - [Ronja] Don't. 215 00:22:31,518 --> 00:22:34,621 - [Narrator] Ronja lay awake hating her father 216 00:22:34,687 --> 00:22:38,425 until she felt her heart contract in pain. 217 00:23:00,447 --> 00:23:02,449 But it's difficult to hate someone 218 00:23:02,515 --> 00:23:05,051 you have loved your whole life. 219 00:23:08,588 --> 00:23:11,658 That was why for Ronja, 220 00:23:11,724 --> 00:23:14,561 this was the darkest of nights. 221 00:23:20,567 --> 00:23:23,803 Next time on Ronja, the Robber's Daughter. 222 00:23:28,475 --> 00:23:31,611 Endless Fighting Part Two. 223 00:23:31,678 --> 00:23:32,879 Don't miss it! 224 00:23:34,481 --> 00:23:36,783 (upbeat music) 15044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.