All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,775 (soft upbeat music) 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,585 * Now the mist has cleared 3 00:00:17,651 --> 00:00:20,020 * As day is dawning 4 00:00:20,088 --> 00:00:23,591 * It's all becoming clearer to me 5 00:00:23,657 --> 00:00:27,328 * The seasons change as I change with them 6 00:00:27,395 --> 00:00:31,099 * And the cool of spring 7 00:00:31,165 --> 00:00:35,002 * Gives me strength and courage 8 00:00:35,069 --> 00:00:37,037 * To know 9 00:00:37,105 --> 00:00:41,041 * I will make it through 10 00:00:41,109 --> 00:00:45,045 * Whatever life throws at me 11 00:00:58,359 --> 00:01:00,428 * Summer's sweet scent 12 00:01:00,494 --> 00:01:02,330 * Autumn's whisper 13 00:01:02,396 --> 00:01:05,799 * Winter stings with the cold 14 00:01:05,866 --> 00:01:10,338 * When trouble comes rolling in like thunder 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,676 * Tears may fall 16 00:01:16,610 --> 00:01:19,947 * Fear may call 17 00:01:20,013 --> 00:01:24,985 * But with spring in my heart 18 00:01:25,052 --> 00:01:28,689 * When seasons change, I'll change with them 19 00:01:28,756 --> 00:01:33,227 * And I know I can weather the storm 20 00:01:36,464 --> 00:01:39,167 (men screaming and shouting) 21 00:01:39,200 --> 00:01:41,369 - [Narrator] Spring came like a shout of joy 22 00:01:41,435 --> 00:01:44,037 to the forest around Mattis's Fort. 23 00:01:44,172 --> 00:01:47,241 The robbers rid themselves of the smell of winter. 24 00:01:47,308 --> 00:01:49,843 The snow melted, and the river roared 25 00:01:49,910 --> 00:01:51,845 with a wild spring song, 26 00:01:53,914 --> 00:01:55,283 and Ronja joined in. 27 00:01:56,584 --> 00:02:00,388 At long last their splendid robbers' life 28 00:02:00,454 --> 00:02:02,256 was beginning again. 29 00:02:08,262 --> 00:02:11,199 (birds chirping) 30 00:02:15,369 --> 00:02:18,239 (water rushing) 31 00:02:27,080 --> 00:02:29,850 (birds chirping) 32 00:02:39,860 --> 00:02:42,463 (bees buzzing) 33 00:02:48,902 --> 00:02:52,940 - Yes, you can almost feel the weight of winter 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,808 rising up to the sky. 35 00:02:54,875 --> 00:02:57,311 (birds chirping) 36 00:02:59,380 --> 00:03:02,883 Soon I'll be so light I can fly, 37 00:03:02,950 --> 00:03:04,718 float up and fly away! 38 00:03:07,788 --> 00:03:10,724 (soft upbeat music) 39 00:03:13,261 --> 00:03:15,329 (gasps) 40 00:03:19,900 --> 00:03:23,304 (lighthearted laughing) 41 00:03:29,009 --> 00:03:30,478 (grunts) 42 00:03:30,544 --> 00:03:32,280 - Go on, fly then. 43 00:03:33,281 --> 00:03:35,283 Fly away with all the harpies, 44 00:03:35,316 --> 00:03:37,685 to the ends of the earth. 45 00:03:37,751 --> 00:03:38,919 (laughs) 46 00:03:38,986 --> 00:03:40,120 - Great idea. 47 00:03:40,187 --> 00:03:41,789 I'll give it a try. 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,859 (horse whinnying) 49 00:03:48,028 --> 00:03:50,298 (laughs) 50 00:03:53,867 --> 00:03:56,103 Yes, Birk, come on. 51 00:03:56,169 --> 00:03:58,606 I want to catch a wild horse. 52 00:04:03,777 --> 00:04:05,846 (giggles) 53 00:04:10,818 --> 00:04:14,054 (rapid breathing) 54 00:04:14,121 --> 00:04:16,457 (laughing) 55 00:04:20,328 --> 00:04:22,530 (sighing) 56 00:04:25,065 --> 00:04:28,336 (thundering footsteps) 57 00:04:28,336 --> 00:04:30,471 (gasps) 58 00:04:31,405 --> 00:04:34,041 (horses neighing) 59 00:04:34,107 --> 00:04:38,011 - A bear or a wolf must've scared them away. 60 00:04:38,078 --> 00:04:42,249 Otherwise, what else would they be so afraid of? 61 00:04:42,350 --> 00:04:44,352 (disagreeingly grunts) 62 00:04:44,352 --> 00:04:45,953 - They're not running away. 63 00:04:46,019 --> 00:04:47,421 Horses have to run. 64 00:04:47,488 --> 00:04:50,257 They're running winter out of their bodies. 65 00:04:50,358 --> 00:04:53,761 (horses neighing) 66 00:04:53,827 --> 00:04:57,431 When they finally tire of that, they'll need to graze, 67 00:04:57,498 --> 00:04:59,667 and that's when one of them is mine. 68 00:04:59,733 --> 00:05:01,101 'cause I'm going to catch one, 69 00:05:01,168 --> 00:05:03,837 and take it back with me to the fort. 70 00:05:03,904 --> 00:05:06,006 - What do you need a horse for there? 71 00:05:06,073 --> 00:05:08,942 Wouldn't you rather ride one here in the woods? 72 00:05:09,009 --> 00:05:11,645 It would make more sense if we were to catch one each 73 00:05:11,712 --> 00:05:13,847 and ride them around here. 74 00:05:13,914 --> 00:05:16,249 - Well then, seems Borka's Clan 75 00:05:16,384 --> 00:05:19,953 do sometimes have brains in their heads after all, eh? 76 00:05:21,154 --> 00:05:22,923 (irritated sighing) 77 00:05:22,990 --> 00:05:24,392 (giggles) 78 00:05:24,458 --> 00:05:25,826 You're right. 79 00:05:25,893 --> 00:05:28,629 We'll catch one and ride it in the woods! 80 00:05:28,696 --> 00:05:30,598 (grunts) 81 00:05:30,664 --> 00:05:33,934 (horse hooves pounding) 82 00:05:34,001 --> 00:05:36,737 (light giggling) 83 00:05:52,219 --> 00:05:55,022 (grass crunching) 84 00:05:56,824 --> 00:06:00,260 It doesn't look like they'll be here for a while. 85 00:06:00,428 --> 00:06:03,130 - Well, I don't mind. 86 00:06:03,196 --> 00:06:06,834 I'm just enjoying the fact that spring has come. 87 00:06:08,168 --> 00:06:10,103 (yawns) 88 00:06:12,339 --> 00:06:13,741 (laughs) 89 00:06:13,807 --> 00:06:15,909 - I like that! I like that about you. 90 00:06:15,976 --> 00:06:18,912 You're so relaxed, Birk Borkason. 91 00:06:21,449 --> 00:06:23,617 (laughs) 92 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 (sighs) 93 00:06:29,790 --> 00:06:33,060 (soft relaxing music) 94 00:06:34,294 --> 00:06:36,864 (bird hooting) 95 00:07:12,500 --> 00:07:14,768 (laughing) 96 00:07:26,113 --> 00:07:28,849 (horses blowing) 97 00:07:31,552 --> 00:07:34,421 You were right about this, Birk. 98 00:07:34,522 --> 00:07:38,726 Why should I take a horse away from where he belongs? 99 00:07:38,792 --> 00:07:41,061 But I do want to ride one. 100 00:07:43,697 --> 00:07:46,534 Stay there, I'm coming for you. 101 00:07:48,536 --> 00:07:50,203 (curiously gasps) 102 00:07:50,270 --> 00:07:52,205 - How about them? 103 00:07:52,272 --> 00:07:55,008 (birds chirping) 104 00:08:05,185 --> 00:08:07,354 (sighing in agreement) 105 00:08:07,420 --> 00:08:10,624 (soft playful music) 106 00:08:29,242 --> 00:08:30,477 (twig crunches) 107 00:08:30,578 --> 00:08:31,579 (gasps) 108 00:08:31,612 --> 00:08:34,615 (horses snorting) 109 00:08:44,858 --> 00:08:47,928 (horses breathing) 110 00:09:03,276 --> 00:09:06,013 (softly giggles) 111 00:09:18,091 --> 00:09:20,527 (ropes whizzing) 112 00:09:20,628 --> 00:09:23,330 (horse neighing) 113 00:09:23,396 --> 00:09:25,633 (grunts) 114 00:09:31,238 --> 00:09:34,007 (birds chirping) 115 00:09:38,445 --> 00:09:41,081 - The first loot of the year. 116 00:09:41,148 --> 00:09:43,751 (wicked giggling) 117 00:09:43,817 --> 00:09:45,252 Let's go! Heeyaw! 118 00:09:47,454 --> 00:09:50,090 (hooves thundering) 119 00:09:50,157 --> 00:09:51,524 (grunting) 120 00:09:51,659 --> 00:09:54,327 (horses whinnying) 121 00:09:54,394 --> 00:09:56,730 (grunting) 122 00:09:59,733 --> 00:10:02,736 (horses snorting) 123 00:10:05,272 --> 00:10:08,041 (heavy breathing) 124 00:10:13,446 --> 00:10:15,716 (shrieks) 125 00:10:17,484 --> 00:10:19,787 (grunting) 126 00:10:24,224 --> 00:10:25,392 - The rope! 127 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 - Huh? 128 00:10:32,232 --> 00:10:33,566 Done! 129 00:10:33,633 --> 00:10:36,636 (horse whinnying) 130 00:10:37,504 --> 00:10:39,773 (screams) 131 00:10:41,775 --> 00:10:44,111 (heavy breathing) 132 00:10:44,177 --> 00:10:46,413 I'd love for us to ride them. 133 00:10:46,479 --> 00:10:47,414 Maybe later. 134 00:10:48,782 --> 00:10:51,651 They don't seem to be in the mood. 135 00:10:51,719 --> 00:10:53,620 (whinnying) 136 00:10:53,687 --> 00:10:54,888 - They don't know us. 137 00:10:54,955 --> 00:10:57,825 We need to show them we mean no harm. 138 00:10:57,891 --> 00:10:59,292 - Oh, that's it! 139 00:11:02,195 --> 00:11:04,231 (sighs) 140 00:11:04,297 --> 00:11:06,734 (whinnying) 141 00:11:10,804 --> 00:11:13,741 Here, you want something to eat? 142 00:11:25,753 --> 00:11:29,990 (snorts) (fearful gasps) 143 00:11:33,560 --> 00:11:35,896 (snorting) 144 00:11:38,966 --> 00:11:40,868 That was a close call. 145 00:11:40,934 --> 00:11:42,169 There's no way I can go back home 146 00:11:42,235 --> 00:11:44,171 to Mattis without any fingers. 147 00:11:44,237 --> 00:11:49,209 He will definitely ask me what happened to them all. 148 00:11:49,276 --> 00:11:50,811 - That horse! 149 00:11:50,878 --> 00:11:52,479 He's quite the villain, isn't he? 150 00:11:52,545 --> 00:11:54,915 (horse whinnying) 151 00:11:54,982 --> 00:11:57,785 - Villain's a good name, don't you think? 152 00:11:59,652 --> 00:12:03,656 Yes, I'm going to give that horse the name Villain. 153 00:12:03,791 --> 00:12:06,526 (laughs) 154 00:12:06,593 --> 00:12:08,161 - You have to name mine. 155 00:12:08,228 --> 00:12:10,998 I named yours so it's only fair. 156 00:12:12,032 --> 00:12:16,269 - Let's see. - (whinnying) 157 00:12:16,336 --> 00:12:18,238 Yours is just as crazy. 158 00:12:19,306 --> 00:12:20,340 (gasps) 159 00:12:20,407 --> 00:12:22,876 You should definitely call him Savage. 160 00:12:22,943 --> 00:12:26,246 - Sure. (laughs) 161 00:12:26,313 --> 00:12:27,815 Did you hear that? 162 00:12:27,881 --> 00:12:29,482 We just named you. 163 00:12:29,549 --> 00:12:33,220 Now you both belong to us two forever. 164 00:12:33,286 --> 00:12:36,689 And we've called you Villain and Savage. 165 00:12:36,824 --> 00:12:37,690 - (whinnying) - We think the names 166 00:12:37,825 --> 00:12:41,061 (laughs) are quite fitting. 167 00:12:41,128 --> 00:12:43,897 Whether you like it or not, that's it. 168 00:12:43,964 --> 00:12:45,698 You're stuck with us. 169 00:12:45,833 --> 00:12:48,301 And we're stuck with you. 170 00:12:48,368 --> 00:12:50,503 (laughing) 171 00:12:52,005 --> 00:12:55,175 (lighthearted music) 172 00:12:57,945 --> 00:13:00,881 (birds chirping) 173 00:13:07,387 --> 00:13:09,556 (grunting) 174 00:13:11,058 --> 00:13:12,259 - Food and money, 175 00:13:12,325 --> 00:13:14,394 and all kinds of supplies. (laughs) 176 00:13:14,461 --> 00:13:17,197 This is a great way to bring in spring. 177 00:13:17,264 --> 00:13:19,299 (grunts) 178 00:13:20,533 --> 00:13:21,501 - Hmm? 179 00:13:23,336 --> 00:13:25,973 (distant thundering footsteps) 180 00:13:26,039 --> 00:13:28,909 (angrily sighs) 181 00:13:30,944 --> 00:13:32,880 - Mattis! 182 00:13:32,946 --> 00:13:35,883 You'd better hand over all that loot! 183 00:13:35,949 --> 00:13:37,885 (laughing) 184 00:13:37,885 --> 00:13:38,886 (grunts) 185 00:13:38,952 --> 00:13:41,488 - You're a bit late, Borka. 186 00:13:41,554 --> 00:13:43,456 And I wouldn't even share sheep dung 187 00:13:43,523 --> 00:13:46,459 with any of your men. 188 00:13:46,526 --> 00:13:47,494 Let's go. 189 00:13:48,261 --> 00:13:49,229 Yaw! 190 00:13:51,031 --> 00:13:52,765 - Oh forget it. 191 00:13:52,900 --> 00:13:54,501 (grunts) 192 00:13:54,567 --> 00:13:57,170 (upbeat music) 193 00:14:00,908 --> 00:14:03,010 - Now listen here, Mattis! 194 00:14:04,377 --> 00:14:08,415 We barely survived the harsh winter. 195 00:14:08,481 --> 00:14:10,250 We're all exhausted. 196 00:14:10,317 --> 00:14:11,919 - Do you think I'll give you the loot 197 00:14:11,985 --> 00:14:14,821 if you whimper like a baby? 198 00:14:14,922 --> 00:14:17,690 - I'm not asking for all of it. 199 00:14:17,757 --> 00:14:20,327 We can split it two ways. 200 00:14:20,393 --> 00:14:21,561 - You're mad! 201 00:14:21,628 --> 00:14:23,630 Go away, goodbye! 202 00:14:23,696 --> 00:14:25,933 (grunts) 203 00:14:26,599 --> 00:14:27,968 - [Borka] Stop that! 204 00:14:28,035 --> 00:14:30,237 - [Mattis] Go on, go away! 205 00:14:30,303 --> 00:14:31,271 (growls) 206 00:14:31,338 --> 00:14:33,606 - You're a hard-headed brute. 207 00:14:35,242 --> 00:14:39,712 Undis will never forgive me if I go home empty-handed. 208 00:14:39,779 --> 00:14:42,149 (laughing) 209 00:14:43,951 --> 00:14:47,754 - Big man Borka is afraid of little Undis? 210 00:14:47,820 --> 00:14:50,223 Wait until the boys hear that. 211 00:14:50,290 --> 00:14:53,660 Borka the mighty, scared of his wife! 212 00:14:53,726 --> 00:14:55,462 - You're one to talk. 213 00:14:56,596 --> 00:14:57,864 Mattis, 214 00:14:57,965 --> 00:15:01,501 you won't always have the advantage. 215 00:15:01,568 --> 00:15:04,304 (mockingly grunts) 216 00:15:07,774 --> 00:15:10,577 (hooves pounding) 217 00:15:13,513 --> 00:15:14,481 Wait! Wait! 218 00:15:15,715 --> 00:15:17,684 Don't be rash, it's fine. 219 00:15:17,750 --> 00:15:19,686 (gasps) 220 00:15:22,990 --> 00:15:25,325 (whinnying) 221 00:15:27,995 --> 00:15:29,462 (arrow whizzing by) 222 00:15:29,529 --> 00:15:31,598 (screams) 223 00:15:35,168 --> 00:15:38,171 (horses snorting) 224 00:15:43,010 --> 00:15:45,345 - They must both be thirsty. 225 00:15:45,412 --> 00:15:47,047 Let's get water. 226 00:15:47,114 --> 00:15:49,482 - They're going to drink a lot. 227 00:15:49,549 --> 00:15:50,550 I know, 228 00:15:50,617 --> 00:15:52,619 we should take them both down to the lake. 229 00:15:52,685 --> 00:15:55,655 (sighs in agreement) 230 00:16:00,527 --> 00:16:02,695 (footsteps) 231 00:16:11,038 --> 00:16:13,340 (laughing) 232 00:16:14,274 --> 00:16:17,510 (lighthearted music) 233 00:16:43,736 --> 00:16:47,374 - [Birk] We've tamed them at last. 234 00:16:47,440 --> 00:16:50,743 - [Ronja] That didn't take long, did it? 235 00:16:50,810 --> 00:16:54,081 (lighthearted music) 236 00:17:01,088 --> 00:17:03,456 When I say I'm going to ride you, 237 00:17:03,523 --> 00:17:04,791 I mean it. 238 00:17:04,857 --> 00:17:06,093 Understand? 239 00:17:07,827 --> 00:17:09,462 (snorts) 240 00:17:09,529 --> 00:17:11,198 (grunts) 241 00:17:11,264 --> 00:17:13,233 Well then, ready? 242 00:17:13,300 --> 00:17:14,467 - Let's ride. - (whinnies) 243 00:17:14,534 --> 00:17:15,735 (screams) 244 00:17:15,802 --> 00:17:18,605 (water splashing) 245 00:17:23,943 --> 00:17:26,213 (gasping) 246 00:17:34,921 --> 00:17:37,124 (sighs) 247 00:17:43,396 --> 00:17:46,466 (water splashing) 248 00:17:46,533 --> 00:17:48,535 (groans) 249 00:17:52,539 --> 00:17:54,641 (giggling) 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,746 (laughing) 251 00:18:07,820 --> 00:18:09,789 That's it, I'm done. 252 00:18:09,856 --> 00:18:11,624 No more riding today. 253 00:18:12,959 --> 00:18:15,027 - I think I'm done as well. 254 00:18:15,162 --> 00:18:17,397 (laughing) 255 00:18:24,904 --> 00:18:27,774 (soft flute music) 256 00:18:35,182 --> 00:18:37,884 (wings flapping) 257 00:18:55,902 --> 00:19:00,373 - I'm just enjoying the fact that spring has come. 258 00:19:03,109 --> 00:19:04,611 Come on, I must be able to think 259 00:19:04,677 --> 00:19:06,879 of a good reason why I've been out all day. 260 00:19:06,946 --> 00:19:08,515 There must be a thousand things I can say 261 00:19:08,581 --> 00:19:12,285 to Mattis that have nothing to do with Birk. 262 00:19:12,352 --> 00:19:15,622 (soft fast footsteps) 263 00:19:25,765 --> 00:19:28,435 (door creaking) 264 00:19:29,436 --> 00:19:32,572 (distant footsteps) 265 00:19:35,908 --> 00:19:38,578 (gasps) 266 00:19:38,645 --> 00:19:40,913 (door bangs) 267 00:19:40,980 --> 00:19:43,383 (footsteps) 268 00:19:54,060 --> 00:19:56,263 (gasps) 269 00:19:59,065 --> 00:20:01,368 (groaning) 270 00:20:04,003 --> 00:20:05,972 Sturkas! 271 00:20:06,038 --> 00:20:08,641 Sturkas, what happened? 272 00:20:08,708 --> 00:20:09,909 (roars) 273 00:20:09,976 --> 00:20:11,644 Those Borka Robbers! 274 00:20:12,512 --> 00:20:14,381 Curse those bandits! 275 00:20:16,115 --> 00:20:17,650 Just you watch me. 276 00:20:19,752 --> 00:20:22,188 This time, 277 00:20:22,255 --> 00:20:23,690 once and for all, 278 00:20:25,091 --> 00:20:27,294 I'll grab them 279 00:20:27,360 --> 00:20:31,431 one by one, and throw them to the depths of-- 280 00:20:31,498 --> 00:20:32,932 - [Lovis] Mattis! 281 00:20:39,872 --> 00:20:41,874 (groans) 282 00:20:43,610 --> 00:20:44,511 (sighs) 283 00:20:44,577 --> 00:20:46,913 - Borka's gang are animals. 284 00:20:49,549 --> 00:20:51,418 - What exactly happened? 285 00:20:51,484 --> 00:20:54,487 - Mattis and the lads set up an ambush, 286 00:20:54,554 --> 00:20:57,657 down in the forest by Robbers' Walk. 287 00:20:57,724 --> 00:21:00,460 By good fortune, some merchants passed 288 00:21:00,527 --> 00:21:02,495 with a wagon full of loot, 289 00:21:02,562 --> 00:21:05,798 and they handed it all over without a fight. 290 00:21:05,865 --> 00:21:10,136 Well, they had no way of defending themselves! 291 00:21:10,202 --> 00:21:12,539 (chuckles) 292 00:21:14,707 --> 00:21:17,344 And then guess what happened? 293 00:21:17,344 --> 00:21:20,212 When they finished loading up the horses 294 00:21:20,347 --> 00:21:23,049 and were ready to head back home-- 295 00:21:24,351 --> 00:21:27,354 (slow soft music) 296 00:21:30,790 --> 00:21:32,825 (soft groans) 297 00:21:32,892 --> 00:21:34,226 (sighs) 298 00:21:34,361 --> 00:21:38,398 - I can't believe they would shoot him with an arrow. 299 00:21:38,465 --> 00:21:40,967 - We should have shot back! 300 00:21:41,033 --> 00:21:42,402 - That's right! 301 00:21:42,469 --> 00:21:43,703 Let's it to them, 302 00:21:43,770 --> 00:21:46,873 just like they gave it to Sturkas. 303 00:21:46,939 --> 00:21:49,241 (angrily growls) 304 00:21:49,376 --> 00:21:52,211 (fists pounding) 305 00:21:52,278 --> 00:21:53,413 - Just wait. 306 00:21:54,213 --> 00:21:56,449 This is only the start. 307 00:21:56,516 --> 00:21:59,852 I'll crush each one of them in turn. 308 00:21:59,919 --> 00:22:00,887 Up 'til now 309 00:22:02,489 --> 00:22:04,957 I've remained peaceful. 310 00:22:05,024 --> 00:22:05,992 (hands smacking) 311 00:22:06,058 --> 00:22:07,427 No more! 312 00:22:07,494 --> 00:22:10,730 Now I'll put an end to all Borka Robbers! 313 00:22:11,964 --> 00:22:14,467 - But what if Borka plans the same thing? 314 00:22:14,534 --> 00:22:16,035 And they come for us 315 00:22:16,102 --> 00:22:19,472 and they try to put an end to all Mattis's Robbers? 316 00:22:19,539 --> 00:22:22,475 Have you ever thought about that? 317 00:22:25,311 --> 00:22:27,880 - Borka wouldn't dare do that. 318 00:22:27,947 --> 00:22:30,583 We have nothing to fear from them. 319 00:22:30,650 --> 00:22:32,785 I think we end this now! 320 00:22:34,654 --> 00:22:37,924 - That's the trouble, you don't think. 321 00:22:45,632 --> 00:22:47,434 - Hey, don't worry. 322 00:22:48,468 --> 00:22:50,870 They can't finish me off; 323 00:22:50,937 --> 00:22:52,472 not with one shot. 324 00:22:54,106 --> 00:22:56,342 - No, Sturkas. 325 00:22:56,443 --> 00:22:58,945 There's no way they can finish you off 326 00:22:59,011 --> 00:23:00,680 with just one arrow. 327 00:23:03,750 --> 00:23:06,118 - [Narrator] Ronja shed no tears, 328 00:23:06,185 --> 00:23:08,955 but in her heart she was weeping. 329 00:23:19,466 --> 00:23:20,933 (upbeat Celtic music) 330 00:23:21,000 --> 00:23:24,737 Next time on Ronja, the Robber's Daughter. 331 00:23:28,775 --> 00:23:31,143 Endless Fighting, Part One. 332 00:23:32,479 --> 00:23:33,680 Don't miss it. 333 00:23:35,582 --> 00:23:38,718 (soft upbeat music) 20851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.