Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,641
(whimsical music)
2
00:00:15,649 --> 00:00:20,020
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,791
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,857 --> 00:00:27,628
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,695 --> 00:00:31,065
* And the cool of spring
6
00:00:31,132 --> 00:00:35,403
* Gives me strength
and courage to know
7
00:00:36,904 --> 00:00:40,374
* I will make it through
8
00:00:41,442 --> 00:00:44,378
* Whatever life throws at me
9
00:00:44,445 --> 00:00:47,715
(inspirational music)
10
00:00:58,392 --> 00:01:02,330
* Summer's sweet scent
autumn's whisper
11
00:01:02,396 --> 00:01:05,799
* Winter stings with the cold
12
00:01:05,866 --> 00:01:10,338
* When trouble comes
rolling in like thunder
13
00:01:13,141 --> 00:01:16,710
* It keeps me full
14
00:01:16,777 --> 00:01:19,913
* Feel me cool
15
00:01:19,980 --> 00:01:25,286
* I got the spring in my heart
16
00:01:25,353 --> 00:01:28,622
* When seasons change
I'll change with them
17
00:01:28,689 --> 00:01:33,161
* And I know I can
weather the storm *
18
00:01:35,663 --> 00:01:37,665
(acoustic guitar)
19
00:01:37,731 --> 00:01:42,570
- [Birk] Come on, it's time
to get you out of here.
20
00:01:42,636 --> 00:01:45,173
- [Narrator] Ronja almost
froze to death whilst stuck
21
00:01:45,173 --> 00:01:46,507
in the snow.
22
00:01:46,574 --> 00:01:49,177
She was lucky to
be rescued by Birk.
23
00:01:49,243 --> 00:01:54,047
Together, they made a promise
to become brother and sister.
24
00:01:54,182 --> 00:01:56,350
But the morning
after her ordeal,
25
00:01:56,417 --> 00:01:58,552
she could barely get up.
26
00:02:00,454 --> 00:02:03,791
Never before
had Ronja been ill.
27
00:02:03,857 --> 00:02:06,794
(soft violins and flute)
28
00:02:17,438 --> 00:02:20,741
(fireplace crackling)
29
00:02:31,819 --> 00:02:33,887
(exhales)
30
00:02:34,855 --> 00:02:37,525
(moans softly)
31
00:02:42,230 --> 00:02:44,898
- Ronja, you're never ill.
32
00:02:44,965 --> 00:02:46,900
(sighs)
33
00:02:48,569 --> 00:02:50,271
What's wrong with you Ronja?
34
00:02:50,338 --> 00:02:51,505
Talk to me!
35
00:02:53,073 --> 00:02:54,475
(gasps)
36
00:02:54,542 --> 00:02:57,245
She's burning up.
Tell me, what should I do?
37
00:02:57,278 --> 00:02:59,547
(weeping)
38
00:03:04,885 --> 00:03:06,554
(chuckles)
39
00:03:06,620 --> 00:03:10,891
(screams loudly)
(crowd gasp)
40
00:03:14,395 --> 00:03:18,732
From the very first moment
I held her in my arms,
41
00:03:18,799 --> 00:03:21,269
I knew that one day
this would happen.
42
00:03:21,269 --> 00:03:22,936
(crowd gasps)
43
00:03:23,003 --> 00:03:25,806
My daughter, my child...
44
00:03:27,808 --> 00:03:29,410
she's going to die.
45
00:03:31,011 --> 00:03:33,781
Not now!
46
00:03:33,847 --> 00:03:36,584
(screams loudly)
47
00:03:42,290 --> 00:03:45,125
- [Noodle pete] Here we go.
48
00:03:45,192 --> 00:03:47,295
(screams loudly)
49
00:03:47,361 --> 00:03:50,298
(crowd shouting)
50
00:03:54,167 --> 00:03:55,703
- Stop it, Mattis!
51
00:03:58,372 --> 00:04:02,776
- Calm down, you're
going to frighten Ronja!
52
00:04:02,843 --> 00:04:03,977
- Huh?
53
00:04:04,044 --> 00:04:05,012
- Eh?
54
00:04:10,217 --> 00:04:14,087
(upbeat acoustic guitar)
55
00:04:14,154 --> 00:04:16,790
(flute music)
56
00:04:16,857 --> 00:04:19,427
- When you're not very well
it's important to keep warm
57
00:04:19,493 --> 00:04:20,794
and take care.
58
00:04:20,861 --> 00:04:24,432
And you are very ill,
my little flower.
59
00:04:25,599 --> 00:04:28,869
- No, I'm not,
don't be silly, Mattis.
60
00:04:30,203 --> 00:04:32,740
It's nothing,
I'll get better.
61
00:04:34,141 --> 00:04:35,343
After all,
62
00:04:36,910 --> 00:04:40,047
it could have been
much, much worse.
63
00:04:42,115 --> 00:04:44,151
(pants heavily)
64
00:04:44,217 --> 00:04:45,386
- Ronja!
65
00:04:46,787 --> 00:04:48,622
(sobs)
66
00:04:49,990 --> 00:04:53,361
(acoustic band music)
67
00:04:54,094 --> 00:04:56,263
(gasps)
68
00:04:56,364 --> 00:04:58,499
My Ronja, my little dove.
69
00:04:59,733 --> 00:05:01,969
She weeps because
she is to part from us
70
00:05:02,035 --> 00:05:04,372
at such a tender young age!
71
00:05:07,375 --> 00:05:09,377
Don't cry, good girl.
72
00:05:10,511 --> 00:05:12,913
Just try to think
about tomorrow.
73
00:05:12,980 --> 00:05:15,516
(crowd weeps)
74
00:05:18,819 --> 00:05:23,424
- Nobody cries for me,
and I get far more ill.
75
00:05:23,491 --> 00:05:26,627
(jovial band music)
76
00:05:27,395 --> 00:05:28,529
- Lovis!
77
00:05:29,863 --> 00:05:30,831
Lovis!
78
00:05:33,133 --> 00:05:35,803
(heavy panting)
79
00:05:40,107 --> 00:05:41,074
Lovis!
80
00:05:45,078 --> 00:05:47,748
(sheep whining)
81
00:05:55,523 --> 00:05:58,759
(grunts and sobs)
82
00:05:58,826 --> 00:06:03,063
With our beautiful daughter's
life hanging by a thread,
83
00:06:05,098 --> 00:06:10,003
it's Lovis's duty
as a mother to be with her!
84
00:06:10,070 --> 00:06:12,740
(whines loudly)
85
00:06:22,049 --> 00:06:24,718
(sheep whining)
86
00:06:26,520 --> 00:06:29,022
Why aren't you with
your sick daughter?
87
00:06:29,089 --> 00:06:30,458
Huh?
88
00:06:30,458 --> 00:06:32,993
- My daughter is sick?
89
00:06:33,060 --> 00:06:35,295
First I've heard of it.
90
00:06:35,362 --> 00:06:38,499
As soon as I've
fed the sheep.
91
00:06:38,566 --> 00:06:40,568
- I'll feed the sheep!
92
00:06:41,334 --> 00:06:43,637
You go to her!
93
00:06:43,704 --> 00:06:47,875
If it's not too late
and she's still alive!
94
00:06:47,941 --> 00:06:49,843
(sobs)
95
00:06:51,211 --> 00:06:52,179
- Hmm.
96
00:06:53,481 --> 00:06:54,848
(door creaks)
97
00:06:54,915 --> 00:06:59,219
- Ronja, don't go
dying on me yet,
98
00:06:59,286 --> 00:07:03,023
not before you've seen your
mother's face one last time.
99
00:07:03,090 --> 00:07:04,958
(sheep bleating)
100
00:07:06,326 --> 00:07:08,996
(fire crackles)
101
00:07:16,236 --> 00:07:18,772
(Ronja moans)
102
00:07:20,508 --> 00:07:22,242
(gasps softly)
103
00:07:22,309 --> 00:07:23,511
- Hmm?
104
00:07:24,411 --> 00:07:26,880
(soft moan)
105
00:07:26,947 --> 00:07:29,182
(soft music)
106
00:07:32,720 --> 00:07:36,924
- [Narrator] Ronja spent
three whole days in bed.
107
00:07:39,392 --> 00:07:42,262
Three whole days and nights.
108
00:07:42,329 --> 00:07:46,734
It gave her plenty of time to
think, and not surprisingly,
109
00:07:46,800 --> 00:07:50,538
she became a much more
thoughtful person.
110
00:07:53,741 --> 00:07:56,544
(moans softly)
111
00:07:58,646 --> 00:08:00,548
- Birk, brother mine.
112
00:08:02,315 --> 00:08:03,283
- [Mattis] Ronja!
113
00:08:03,350 --> 00:08:05,452
(gasps)
114
00:08:05,553 --> 00:08:08,722
My little dove,
here's some porridge.
115
00:08:12,125 --> 00:08:15,128
- Oh, I've never lied
to Mattis before,
116
00:08:15,195 --> 00:08:17,665
but I could never tell him
that Borka's son
117
00:08:17,731 --> 00:08:20,868
is my brother now, no.
118
00:08:20,934 --> 00:08:25,172
If I ever I told him that,
it would be like,
119
00:08:25,238 --> 00:08:29,176
hitting him over the head
with a sledgehammer,
120
00:08:29,242 --> 00:08:30,611
only much worse.
121
00:08:31,745 --> 00:08:34,214
(soft music)
122
00:08:52,933 --> 00:08:54,868
(gasps)
123
00:09:09,516 --> 00:09:11,852
I must keep it secret.
124
00:09:11,919 --> 00:09:15,856
Otherwise Mattis would be even
more heartbroken and upset.
125
00:09:15,923 --> 00:09:18,058
He'd tear the fort down.
126
00:09:21,161 --> 00:09:23,831
(soft keyboard)
127
00:09:28,435 --> 00:09:31,204
But why does Mattis
have to be like that?
128
00:09:31,271 --> 00:09:32,339
He's so angry.
129
00:09:33,941 --> 00:09:36,476
No matter whether
he's happy or sad,
130
00:09:36,543 --> 00:09:38,846
it's always the same.
131
00:09:38,912 --> 00:09:40,948
He's full of rage.
132
00:09:41,014 --> 00:09:45,986
And so much fury,
it's enough for our whole clan!
133
00:09:46,053 --> 00:09:48,121
(snoring)
134
00:09:56,830 --> 00:09:59,667
(mouth smacks)
135
00:10:01,168 --> 00:10:03,236
(snoring)
136
00:10:06,473 --> 00:10:09,609
(soft serene music)
137
00:10:20,587 --> 00:10:22,555
I want to see Birk.
138
00:10:22,622 --> 00:10:25,893
I want to be with
my new brother.
139
00:10:25,959 --> 00:10:29,997
Even if it means I have
to steal away to do it.
140
00:10:33,566 --> 00:10:36,704
(soft serene music)
141
00:10:38,171 --> 00:10:40,774
(wind blowing)
142
00:10:43,410 --> 00:10:44,377
- Ronja!
143
00:10:47,214 --> 00:10:48,181
You're alive!
144
00:10:49,649 --> 00:10:54,121
Seeing you this well again,
I couldn't be happier.
145
00:10:57,124 --> 00:11:00,360
Ronja, are you sure
you're all right?
146
00:11:00,427 --> 00:11:03,196
- Oh, nothing wrong with me.
147
00:11:03,263 --> 00:11:04,732
I feel very well.
148
00:11:06,734 --> 00:11:07,735
- Great!
149
00:11:07,735 --> 00:11:11,538
(laughs hysterically)
150
00:11:11,604 --> 00:11:14,742
(loud wind blowing)
151
00:11:23,016 --> 00:11:25,085
- With all this snow
covering everything,
152
00:11:25,152 --> 00:11:28,188
I'll never get
away to the forest.
153
00:11:34,494 --> 00:11:37,765
And I've had just about
enough of them for a while.
154
00:11:37,765 --> 00:11:39,432
(sighs)
155
00:11:41,101 --> 00:11:45,105
So this is how it feels when
I'm not able to see him.
156
00:11:45,172 --> 00:11:49,442
It's as if there were
a thousand miles between us.
157
00:11:51,912 --> 00:11:53,346
Because of snow!
158
00:11:53,413 --> 00:11:56,316
(angry grunting)
159
00:11:56,383 --> 00:11:59,186
(whimsical music)
160
00:12:05,525 --> 00:12:08,095
(men grunting)
161
00:12:14,501 --> 00:12:18,839
- Sturkas and I fetched
the water yesterday!
162
00:12:18,906 --> 00:12:22,642
- Which means it's
someone else's turn
163
00:12:22,709 --> 00:12:23,710
today!
164
00:12:23,811 --> 00:12:24,945
- Ow!
165
00:12:27,915 --> 00:12:29,382
- No, it's not!
166
00:12:29,449 --> 00:12:33,186
I think you suggested
drawing straws for it anyway,
167
00:12:33,253 --> 00:12:34,321
and you lost!
168
00:12:39,192 --> 00:12:42,996
That was the point of drawing
straws in the first place!
169
00:12:43,063 --> 00:12:45,532
- We've been the last
two days in a row
170
00:12:45,598 --> 00:12:48,168
and it's not our turn again!
171
00:12:48,235 --> 00:12:51,905
Lill-Klippen, aren't you
forgetting a little something
172
00:12:51,972 --> 00:12:54,842
called human kindness?
173
00:12:54,842 --> 00:12:57,510
- I'm against drawing straws!
174
00:12:57,577 --> 00:13:00,613
Any of you gone to collect
the water twenty times
175
00:13:00,680 --> 00:13:02,115
this winter, huh?
176
00:13:05,018 --> 00:13:06,386
Thought so!
177
00:13:06,453 --> 00:13:09,990
If I go any more,
I'll freeze to death!
178
00:13:10,057 --> 00:13:11,524
- Who cares?!
179
00:13:11,591 --> 00:13:15,963
If you draw the short straw,
then it's your turn!
180
00:13:17,564 --> 00:13:21,534
- Okay then, let's
settle this with a fight!
181
00:13:21,601 --> 00:13:23,736
- You're in trouble.
182
00:13:23,871 --> 00:13:24,972
- I'm ready!
183
00:13:26,139 --> 00:13:29,542
(grunting and shouting)
184
00:13:31,644 --> 00:13:33,914
- Breakfast is barely over,
already you're behaving
185
00:13:33,981 --> 00:13:35,983
like naughty children!
186
00:13:38,318 --> 00:13:41,354
You're all as idle as
a herd of fat oxen.
187
00:13:41,421 --> 00:13:43,390
If you're not out robbing,
you better make yourselves
188
00:13:43,456 --> 00:13:45,092
useful around here!
189
00:13:45,959 --> 00:13:47,794
(moaning)
190
00:13:47,895 --> 00:13:49,462
Fjosok, Sturkas!
191
00:13:49,529 --> 00:13:52,065
If you won't fetch water,
you can shovel snow.
192
00:13:52,132 --> 00:13:53,733
(gasping for air)
193
00:13:53,800 --> 00:13:58,305
Start by clearing every single
roof and pathway in the fort.
194
00:13:58,371 --> 00:14:02,809
Klippen and Tjorm, you take
the hay into the stables.
195
00:14:02,910 --> 00:14:07,080
Knotas, bring some
firewood to the kitchen.
196
00:14:07,147 --> 00:14:09,249
Pelje, go and
check on the goats.
197
00:14:09,316 --> 00:14:12,485
See if the small one
is eating again.
198
00:14:12,552 --> 00:14:13,520
Hmm.
199
00:14:14,922 --> 00:14:16,023
Huh.
200
00:14:22,162 --> 00:14:25,298
(strong wind blows)
201
00:14:25,365 --> 00:14:28,135
(loud shoveling)
202
00:14:30,670 --> 00:14:33,606
- [Sturkas] I'm never
drawing straws again!
203
00:14:33,673 --> 00:14:36,409
(fire crackling)
204
00:14:46,987 --> 00:14:49,689
- Ronja,
it's your turn again.
205
00:14:49,756 --> 00:14:50,958
- Huh?
206
00:14:57,864 --> 00:14:58,999
- Hmm.
207
00:14:59,066 --> 00:15:01,501
(mumbles)
208
00:15:01,568 --> 00:15:03,670
Looks like I lose again.
209
00:15:03,736 --> 00:15:06,439
And it appears that you have
a real talent for gambling,
210
00:15:06,506 --> 00:15:07,774
young lady!
211
00:15:07,840 --> 00:15:08,976
(chuckles)
212
00:15:08,976 --> 00:15:10,143
Hey?
213
00:15:12,012 --> 00:15:16,483
I know, how about we play a
little Murktrolls' Nose next?
214
00:15:19,052 --> 00:15:21,221
(chuckles)
215
00:15:21,288 --> 00:15:23,223
(sighs)
216
00:15:26,226 --> 00:15:28,695
But first, perhaps I should
go and relieve myself.
217
00:15:28,761 --> 00:15:33,033
Being old means I have to go
as often as a Harpy shrieks.
218
00:15:33,100 --> 00:15:34,701
Did I say that out loud?
219
00:15:34,767 --> 00:15:36,269
No, hang on, I've gotta go.
220
00:15:36,336 --> 00:15:39,139
Oh, I've really
gotta go, oooh!
221
00:15:49,116 --> 00:15:52,919
- There's only so much
dice you can play.
222
00:15:53,020 --> 00:15:55,722
(soft footsteps)
223
00:16:12,739 --> 00:16:16,043
(strong wind blowing)
224
00:16:26,886 --> 00:16:30,757
If I can't go over it,
maybe I can go under.
225
00:16:33,760 --> 00:16:35,695
(gasps)
226
00:16:36,696 --> 00:16:38,065
Hmm!
227
00:16:38,065 --> 00:16:41,201
(strong wind blows)
228
00:16:42,635 --> 00:16:45,372
(soft footsteps)
229
00:16:48,441 --> 00:16:52,512
(wind blows in the background)
230
00:16:59,619 --> 00:17:02,155
(door creaks)
231
00:17:05,958 --> 00:17:08,595
(gasps loudly)
232
00:17:09,929 --> 00:17:12,465
(jazzy music)
233
00:17:23,410 --> 00:17:28,615
- Noddle-Pete told me this is
where they kept prisoners in
234
00:17:28,681 --> 00:17:31,818
the olden days,
down here in the dark.
235
00:17:34,921 --> 00:17:36,956
Never seeing daylight.
236
00:17:37,023 --> 00:17:39,292
Locked up until they died.
237
00:17:42,262 --> 00:17:44,531
(shivers)
238
00:17:46,666 --> 00:17:49,202
(jazzy music)
239
00:18:09,689 --> 00:18:12,592
- These dungeons are
under Hell's Gap.
240
00:18:12,659 --> 00:18:15,395
On the stormy night
when you were born,
241
00:18:15,462 --> 00:18:18,064
the whole place
was split in two,
242
00:18:18,165 --> 00:18:21,834
with rocks and rubble
covering the whole area.
243
00:18:23,303 --> 00:18:26,773
And so the entire passageway
was cut in half.
244
00:18:26,839 --> 00:18:30,910
And this is as far
as you can safely go.
245
00:18:30,977 --> 00:18:33,513
- As far as you can safely go.
246
00:18:34,814 --> 00:18:37,350
(jazzy music)
247
00:18:41,188 --> 00:18:43,823
But on the other side,
the passage way,
248
00:18:43,890 --> 00:18:45,425
it must carry on.
249
00:18:48,027 --> 00:18:50,563
I will get to the other side.
250
00:18:52,565 --> 00:18:55,202
All this rock and rubble
can't stop me.
251
00:18:55,268 --> 00:18:58,405
Birk's there, and
I will get to him.
252
00:19:04,211 --> 00:19:06,879
(loud shoveling)
253
00:19:11,651 --> 00:19:12,419
- Anyone?
254
00:19:12,485 --> 00:19:14,554
Anyone seen Ronja recently?
255
00:19:14,621 --> 00:19:17,990
I wonder what she's
been doing with herself.
256
00:19:18,057 --> 00:19:22,395
- That child is impulsive and
comes and goes as she likes.
257
00:19:22,462 --> 00:19:26,733
- I bet she's shoveling snow
with the rest (chuckles).
258
00:19:28,235 --> 00:19:29,369
- Hmm.
259
00:19:33,306 --> 00:19:36,576
(inspirational music)
260
00:19:38,778 --> 00:19:40,913
(grunting)
261
00:19:48,688 --> 00:19:51,424
(whimsical horn)
262
00:19:55,362 --> 00:19:57,697
(grunting)
263
00:20:08,308 --> 00:20:10,910
(pants softly)
264
00:20:12,712 --> 00:20:15,315
(light flutes)
265
00:20:23,590 --> 00:20:27,427
- If I see Birk again,
we'll be able to talk.
266
00:20:28,795 --> 00:20:33,232
And then I will find out
if he really is my brother
267
00:20:35,201 --> 00:20:38,170
as he promised
in the snowstorm,
268
00:20:38,237 --> 00:20:40,673
when he called me his sister.
269
00:20:44,277 --> 00:20:46,879
(jovial music)
270
00:20:50,216 --> 00:20:53,686
(breathing and grunting)
271
00:20:55,254 --> 00:20:59,258
(crowd laughing and chatting)
272
00:21:00,360 --> 00:21:02,995
(beating drums)
273
00:21:04,163 --> 00:21:07,967
(crowd laughing and shouting)
274
00:21:09,536 --> 00:21:11,137
- From now on,
275
00:21:11,203 --> 00:21:13,340
so long as I'm alive,
276
00:21:13,373 --> 00:21:19,846
never again am I
going to move any stones,
277
00:21:19,912 --> 00:21:20,880
big or small.
278
00:21:23,516 --> 00:21:26,586
(light orchestral)
279
00:21:30,357 --> 00:21:33,360
(stones rustling)
280
00:21:33,393 --> 00:21:36,363
(light grunting)
281
00:21:45,137 --> 00:21:47,874
(light grunting)
282
00:21:49,876 --> 00:21:52,011
(grunting)
283
00:21:58,385 --> 00:21:59,486
Ah!
284
00:22:01,521 --> 00:22:04,391
Come on,
why won't you move!
285
00:22:05,892 --> 00:22:09,396
Oh Birk, it seemed like
such a good idea!
286
00:22:09,462 --> 00:22:12,532
(light orchestral)
287
00:22:16,403 --> 00:22:19,005
(rocks pouring)
288
00:22:24,544 --> 00:22:27,013
- [Narrator] Day after day,
bit by bit,
289
00:22:27,079 --> 00:22:30,617
Ronja continued to
haul the rocks away.
290
00:22:34,220 --> 00:22:35,422
And then...
291
00:22:42,094 --> 00:22:44,797
(soft wind blow)
292
00:22:49,268 --> 00:22:52,439
(distant rustling)
293
00:22:54,541 --> 00:22:58,344
(distant footsteps)
294
00:22:58,445 --> 00:23:00,647
Finally a breakthrough,
295
00:23:00,713 --> 00:23:05,452
but Ronja knew that
she was on dangerous ground.
296
00:23:09,121 --> 00:23:12,559
All the same, she couldn't
stop herself from wanting
297
00:23:12,625 --> 00:23:14,126
to reach Birk.
298
00:23:14,193 --> 00:23:18,130
She longed to see the
boy she called Brother.
299
00:23:19,466 --> 00:23:20,967
(banjo music)
300
00:23:21,033 --> 00:23:24,771
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter.
301
00:23:25,538 --> 00:23:28,641
(banjo music)
302
00:23:28,708 --> 00:23:30,910
The Whistler Underground.
303
00:23:32,579 --> 00:23:33,846
Don't miss it.
304
00:23:35,081 --> 00:23:38,017
(lighthearted music)
19997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.