All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:08,776 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,583 --> 00:00:19,653 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,624 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,395 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,931 * And the cool of spring 6 00:00:30,998 --> 00:00:34,868 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,935 --> 00:00:38,739 * To know I will make it through 8 00:00:40,974 --> 00:00:45,045 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,226 --> 00:01:02,196 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,263 --> 00:01:05,533 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,599 --> 00:01:10,138 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,840 --> 00:01:16,510 * Tears may fall 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,013 * Fear may call 14 00:01:20,148 --> 00:01:24,852 * But with spring in my heart 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,256 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,322 --> 00:01:33,861 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 (upbeat music) 18 00:01:44,272 --> 00:01:46,807 - [Narrator] For 10 years, Ronja's entire world 19 00:01:46,874 --> 00:01:50,778 was within the safe stone walls of Mattis's fort. 20 00:01:52,012 --> 00:01:53,447 When Mattis finally let her 21 00:01:53,514 --> 00:01:56,417 explore the forest outside, 22 00:01:56,484 --> 00:01:58,386 she found the real world 23 00:01:58,452 --> 00:02:01,189 to be far bigger than she had imagined-- 24 00:02:01,222 --> 00:02:04,858 so big that it took her breath away. 25 00:02:43,964 --> 00:02:45,933 (panting) 26 00:02:58,312 --> 00:03:00,681 (laughter) 27 00:03:03,951 --> 00:03:06,520 (gleeful shout) 28 00:03:08,422 --> 00:03:11,359 (upbeat music) 29 00:03:16,664 --> 00:03:18,566 (giggles) 30 00:03:48,729 --> 00:03:49,830 - Who's there? 31 00:03:58,171 --> 00:03:59,373 Hi, there! 32 00:04:26,600 --> 00:04:28,636 (inhale) 33 00:04:36,477 --> 00:04:38,646 (giggling) 34 00:04:54,094 --> 00:04:56,397 You're as big as the fort! 35 00:05:15,015 --> 00:05:17,618 (rushing water) 36 00:05:18,852 --> 00:05:19,620 Wow! 37 00:06:23,584 --> 00:06:27,455 I've never seen so much water! 38 00:07:30,317 --> 00:07:32,019 Wow! 39 00:07:43,997 --> 00:07:46,399 This must be the place Mattis told me about. 40 00:07:46,534 --> 00:07:48,602 So this is far enough. 41 00:07:55,976 --> 00:07:58,011 (giggle) 42 00:08:33,246 --> 00:08:34,582 Last one! 43 00:08:42,590 --> 00:08:44,725 (laughter) 44 00:08:52,666 --> 00:08:54,835 (laughter) 45 00:09:15,155 --> 00:09:17,625 (grunting) 46 00:10:08,508 --> 00:10:10,811 (yelling) 47 00:11:48,575 --> 00:11:50,443 It's a wonderful sound. 48 00:12:25,012 --> 00:12:26,613 - You're back! 49 00:12:26,679 --> 00:12:28,949 - That's quite a haul, Mattis! 50 00:12:30,550 --> 00:12:31,819 - Ho! 51 00:12:31,852 --> 00:12:33,520 Has Ronja passed? 52 00:12:33,586 --> 00:12:36,289 - Yes, Chief! 53 00:12:36,356 --> 00:12:38,025 - We saw her before! 54 00:12:39,359 --> 00:12:41,361 - Oh, that's good. 55 00:12:50,337 --> 00:12:54,107 Hang on. When exactly was that? 56 00:12:55,475 --> 00:12:56,910 - Earlier! 57 00:12:57,845 --> 00:12:59,346 - It was mid-morning. 58 00:12:59,412 --> 00:13:02,049 She ran past us looking very happy! 59 00:13:06,119 --> 00:13:08,521 - What if she hasn't returned home yet? 60 00:13:11,424 --> 00:13:13,861 (groaning) 61 00:13:14,694 --> 00:13:17,564 (mysterious music) 62 00:13:27,340 --> 00:13:28,775 - [Shirtless Man] Will you stop? 63 00:13:28,876 --> 00:13:30,510 You'll wear a hole in the floor. 64 00:13:30,577 --> 00:13:32,012 - How can you be calm? 65 00:13:32,079 --> 00:13:33,981 There's Harpies and Gray Dwarfs out there! 66 00:13:34,047 --> 00:13:37,150 - Come on, it's Ronja we're talking about. 67 00:13:37,217 --> 00:13:39,019 She'll be all right. 68 00:13:47,760 --> 00:13:49,462 - Not home? 69 00:13:49,529 --> 00:13:50,330 - Not yet. 70 00:13:52,499 --> 00:13:54,367 (sigh) 71 00:14:21,361 --> 00:14:25,465 - Who can even think about eating at a time like this? 72 00:14:25,532 --> 00:14:26,934 I'm worried. 73 00:14:26,967 --> 00:14:28,368 You're worried. 74 00:14:34,574 --> 00:14:36,609 - Even she's worried. 75 00:15:03,670 --> 00:15:06,239 - Oh no, I need to get home. 76 00:15:24,491 --> 00:15:25,592 My bag. 77 00:15:27,594 --> 00:15:28,996 It's on the rock! 78 00:15:52,819 --> 00:15:53,586 Wow. 79 00:15:59,226 --> 00:16:01,494 There's more to this world than I thought. 80 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 So much more. 81 00:16:53,580 --> 00:16:54,547 What is it? 82 00:16:54,614 --> 00:16:56,149 What do you want! 83 00:17:29,116 --> 00:17:30,817 - [Dwarf] Human here. 84 00:17:39,626 --> 00:17:41,594 (clacking) 85 00:18:04,784 --> 00:18:09,522 Stop! Stop! Stop! 86 00:18:09,589 --> 00:18:11,023 - (crying) - [Dwarfs] Gray dwarfs strike. 87 00:18:11,158 --> 00:18:13,860 Strike, strike, strike. 88 00:18:13,926 --> 00:18:15,762 Gray dwarfs strike. 89 00:18:15,828 --> 00:18:17,397 Gray dwarfs bite. 90 00:18:17,464 --> 00:18:21,201 Bite, strike, bite, strike. 91 00:18:21,268 --> 00:18:24,904 Gray dwarfs strike. Gray dwarfs bite. 92 00:18:24,971 --> 00:18:26,539 Gray dwarfs strike. 93 00:18:26,606 --> 00:18:30,543 Bite, strike, bite, strike. 94 00:18:30,610 --> 00:18:34,281 Gray dwarfs bite, bite, strike. 95 00:18:34,347 --> 00:18:38,185 Gray dwarfs strike. Gray dwarfs strike. 96 00:18:38,218 --> 00:18:42,289 Gray dwarfs bite. Bite, strike. 97 00:18:42,355 --> 00:18:46,193 Bite, strike! Gray dwarfs strike. 98 00:18:46,226 --> 00:18:47,594 Gray dwarfs strike. 99 00:18:47,660 --> 00:18:49,662 - Strike, strike. - (shouting) 100 00:18:49,729 --> 00:18:51,464 Strike, strike. 101 00:18:51,531 --> 00:18:55,435 Gray dwarfs bite. Gray dwarfs bite. 102 00:18:55,502 --> 00:18:58,838 Gray dwarfs strike. Strike, bite. 103 00:18:58,905 --> 00:19:03,243 Gray dwarfs bite. Gray dwarfs bite. 104 00:19:03,310 --> 00:19:04,477 Strike, bite. 105 00:19:07,113 --> 00:19:09,316 Bite. 106 00:19:09,382 --> 00:19:10,817 Gray dwarfs strike. 107 00:19:10,883 --> 00:19:12,485 Gray dwarfs bite. 108 00:19:15,588 --> 00:19:16,656 (crying) 109 00:19:24,231 --> 00:19:26,899 - Ronja! 110 00:19:29,402 --> 00:19:32,272 Be gone, Gray Dwarfs! 111 00:19:37,744 --> 00:19:39,746 (roars) 112 00:20:09,041 --> 00:20:10,243 Ronja! 113 00:20:15,147 --> 00:20:16,182 (crying) 114 00:20:16,249 --> 00:20:18,451 You're safe now. 115 00:20:40,507 --> 00:20:41,841 Now you know. 116 00:20:41,908 --> 00:20:44,877 Now you know what Gray Dwarfs are. 117 00:20:47,079 --> 00:20:49,282 - Yes, the Gray Dwarfs. 118 00:20:49,349 --> 00:20:51,651 Now I know about them. 119 00:20:51,718 --> 00:20:52,885 I certainly do. 120 00:20:54,454 --> 00:20:55,822 - But what you don't know yet 121 00:20:55,888 --> 00:20:58,825 is how you're supposed to deal with them. 122 00:20:58,891 --> 00:21:03,563 If you're frightened, they can see it in you. 123 00:21:03,630 --> 00:21:06,198 That's when they're most dangerous, hmm? 124 00:21:06,333 --> 00:21:08,635 - That goes for everything. 125 00:21:08,701 --> 00:21:11,137 And not just Gray Dwarfs. 126 00:21:11,203 --> 00:21:12,839 So the safest thing 127 00:21:12,905 --> 00:21:15,808 is not to be frightened in Mattis's Forest. 128 00:21:23,950 --> 00:21:26,353 - Not frightened. Fine. 129 00:21:26,386 --> 00:21:28,621 I know that now. 130 00:21:36,363 --> 00:21:38,030 - Remember what I told you? 131 00:21:38,097 --> 00:21:39,899 Hmm? To watch out for? 132 00:22:03,956 --> 00:22:06,092 - I remember. 133 00:22:07,927 --> 00:22:10,830 - And try not to fall in the river. 134 00:22:12,432 --> 00:22:14,401 - All right, then. 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,104 (upbeat music) 136 00:22:18,170 --> 00:22:20,573 (gleeful yell) 137 00:22:23,476 --> 00:22:25,578 Yaah! 138 00:22:43,162 --> 00:22:44,964 Don't be afraid. 139 00:23:02,515 --> 00:23:04,451 (giggling) 140 00:23:06,953 --> 00:23:08,588 - [Narrator] In the days that followed, 141 00:23:08,655 --> 00:23:10,890 Ronja did as her parents told her, 142 00:23:10,957 --> 00:23:12,825 and approached danger in the forest 143 00:23:12,892 --> 00:23:16,128 by practicing not being frightened. 144 00:23:21,701 --> 00:23:24,471 Next time on Ronja, the Robber's Daughter... 145 00:23:32,479 --> 00:23:33,780 Don't miss it! 146 00:23:35,114 --> 00:23:36,983 (upbeat music) 9106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.