Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,206 --> 00:00:08,676
(light whimsical music)
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,285
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,387
* As day is dawning
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,224
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,291 --> 00:00:25,193
* The seasons change
6
00:00:25,259 --> 00:00:27,061
* As I change with them
7
00:00:27,128 --> 00:00:30,198
* And the cool of spring
8
00:00:30,264 --> 00:00:33,000
* Gives me strength
9
00:00:33,067 --> 00:00:36,036
* And courage to know
10
00:00:36,104 --> 00:00:40,208
* I will make it through
11
00:00:40,274 --> 00:00:44,278
* Whatever life throws at me
12
00:00:58,192 --> 00:00:59,760
* Summer's sweet scent
13
00:00:59,827 --> 00:01:01,529
* Autumn's whisper
14
00:01:01,595 --> 00:01:05,299
* Winter stings with the cold
15
00:01:05,366 --> 00:01:09,670
* When trouble comes
rolling in like thunder
16
00:01:12,773 --> 00:01:16,277
* Tears may fall
17
00:01:16,344 --> 00:01:20,013
* Fear may call
18
00:01:20,148 --> 00:01:23,851
* But with spring in my heart
19
00:01:24,918 --> 00:01:26,354
* When seasons change
20
00:01:26,420 --> 00:01:28,256
* I'll change with them
21
00:01:28,322 --> 00:01:33,827
* And I know I can
weather the storm *
22
00:01:38,899 --> 00:01:41,502
(birds calling)
23
00:01:54,448 --> 00:01:57,885
(soothing woodwind music)
24
00:02:06,227 --> 00:02:08,729
(birds crying)
25
00:02:15,569 --> 00:02:17,305
- What's making those sounds?
26
00:02:17,371 --> 00:02:18,906
- Don't trouble yourself.
27
00:02:18,972 --> 00:02:20,874
The guards are watching.
28
00:02:20,941 --> 00:02:23,311
Hey, play something cheerful.
29
00:02:23,377 --> 00:02:24,712
- Certainly, sir.
30
00:02:26,314 --> 00:02:29,250
(upbeat music)
31
00:02:33,721 --> 00:02:36,357
(music stops)
32
00:02:40,328 --> 00:02:42,230
- Why are we stopped?
33
00:02:44,732 --> 00:02:47,868
(horse neighs)
34
00:02:47,935 --> 00:02:50,871
(thunderous sounds)
35
00:02:59,613 --> 00:03:01,482
- [Female] The
monsters. Monsters!
36
00:03:01,549 --> 00:03:02,916
- [Old Man]
Will you calm down?
37
00:03:02,983 --> 00:03:04,252
- [Guard] What is going on?
38
00:03:04,285 --> 00:03:05,453
- [Female] Oh me, oh my.
39
00:03:05,519 --> 00:03:06,287
- [Old Man]
And I said calm down.
40
00:03:06,354 --> 00:03:07,355
- [Guard] Hey!
41
00:03:07,421 --> 00:03:08,889
(horse squeals)
42
00:03:08,956 --> 00:03:10,758
- [Guards] Huh?
43
00:03:10,824 --> 00:03:11,759
Oh!
44
00:03:13,694 --> 00:03:14,928
**
45
00:03:16,297 --> 00:03:19,367
(horse galloping)
46
00:03:19,433 --> 00:03:20,768
-(Laughter) Good day.
47
00:03:20,834 --> 00:03:22,135
But not for you.
48
00:03:22,270 --> 00:03:23,371
If you value your lives,
49
00:03:23,437 --> 00:03:24,905
leave all your belongings
50
00:03:24,972 --> 00:03:26,274
and run.
51
00:03:28,442 --> 00:03:30,278
- Oh my, we're done for.
52
00:03:30,311 --> 00:03:31,078
- Rubbish.
53
00:03:31,144 --> 00:03:32,280
Just go!
54
00:03:32,280 --> 00:03:34,915
(whips horse)
55
00:03:34,982 --> 00:03:37,818
(fast-paced music)
56
00:03:44,458 --> 00:03:45,926
- They're over there!
57
00:03:45,993 --> 00:03:47,127
A mare as well!
58
00:03:47,194 --> 00:03:48,896
- [Old Man] Drive faster!
59
00:03:51,999 --> 00:03:53,100
- I don't wanna die.
60
00:03:53,166 --> 00:03:55,168
- Borka? You good for nothing.
61
00:03:55,303 --> 00:03:58,539
- Mattis, you
shameless low life.
62
00:03:58,606 --> 00:04:01,309
- Borka, you foolish
bull, this is our turf.
63
00:04:01,309 --> 00:04:03,210
Hurry on back to
your own forest.
64
00:04:03,311 --> 00:04:04,512
- Oh, you think
you can just get away
65
00:04:04,578 --> 00:04:07,014
with taking our treasure
from us?
66
00:04:07,080 --> 00:04:09,883
- You're the ones tryin'
to take it from us!
67
00:04:09,950 --> 00:04:12,320
- You lay one finger
on that treasure,
68
00:04:12,320 --> 00:04:15,823
and I'll plunge you
and your entire clan
69
00:04:15,889 --> 00:04:18,326
into the depths of hell.
70
00:04:18,392 --> 00:04:19,860
- This loot happens
to belong to us.
71
00:04:19,927 --> 00:04:22,029
We've been tracking
that wagon before
72
00:04:22,095 --> 00:04:23,564
it even entered the forest.
73
00:04:23,631 --> 00:04:25,899
- There's no way I'm
letting you have it.
74
00:04:25,966 --> 00:04:27,435
- You want some?
75
00:04:27,501 --> 00:04:28,969
- Say that again and I'll
send you home crying.
76
00:04:29,036 --> 00:04:30,137
- That's my line.
77
00:04:30,203 --> 00:04:31,505
- Fine, stop your horse.
78
00:04:31,572 --> 00:04:33,040
- You stop your horse.
79
00:04:33,106 --> 00:04:34,207
- I said it first.
80
00:04:34,342 --> 00:04:35,909
- Well, I thought it first.
81
00:04:35,976 --> 00:04:36,944
- You're a toad.
82
00:04:37,010 --> 00:04:38,912
- You're a toad bottom.
83
00:04:44,184 --> 00:04:45,619
- Ahh!
84
00:04:46,887 --> 00:04:48,055
- Chief! Chief!
85
00:04:52,393 --> 00:04:54,362
(grunting)
86
00:04:54,395 --> 00:04:55,463
- Let go of my tongue!
87
00:04:55,529 --> 00:04:58,432
- Chief, quick! It's serious!
88
00:04:59,367 --> 00:05:01,201
(grunting)
89
00:05:01,268 --> 00:05:03,103
- [Both] Whoa!
90
00:05:03,170 --> 00:05:04,705
- Serious, eh? I hope so.
91
00:05:04,772 --> 00:05:06,173
I was just about to get
the better of him.
92
00:05:06,239 --> 00:05:07,375
- Not likely.
93
00:05:11,278 --> 00:05:13,781
(birds crying)
94
00:05:20,788 --> 00:05:23,391
(water flowing)
95
00:05:28,996 --> 00:05:31,499
- Mattis! Quick!
96
00:05:33,300 --> 00:05:35,903
Faster!
They're waiting for you.
97
00:05:37,405 --> 00:05:38,872
- Yah, yah!
98
00:05:40,140 --> 00:05:41,074
- Go now,
99
00:05:41,141 --> 00:05:43,076
as quick as you can. Go!
100
00:05:43,143 --> 00:05:45,913
(horse galloping)
101
00:05:50,183 --> 00:05:51,419
- Yah, yah!
102
00:05:59,427 --> 00:06:00,694
(thunder)
103
00:06:02,430 --> 00:06:03,531
- Yah!
104
00:06:10,904 --> 00:06:13,006
(thunder)
105
00:06:17,545 --> 00:06:19,312
- It's Mattis.
106
00:06:19,447 --> 00:06:21,081
Oy, open the doors.
107
00:06:22,583 --> 00:06:25,486
(doors creaking)
108
00:06:28,789 --> 00:06:29,557
- Lovis!
109
00:06:32,325 --> 00:06:33,594
- Oh my.
110
00:06:35,262 --> 00:06:36,196
- Lovis.
111
00:06:36,263 --> 00:06:37,230
Lovis.
112
00:06:37,297 --> 00:06:38,065
Lovis.
113
00:06:43,871 --> 00:06:44,638
Lovis!
114
00:06:46,306 --> 00:06:48,008
Noddle-Pete, where's Lovis?
115
00:06:48,075 --> 00:06:52,980
-(Laughs) Upstairs,
where else would she be?
116
00:06:53,046 --> 00:06:54,815
- Oh yeah, good point.
117
00:06:56,484 --> 00:06:59,987
-(Laughs) Yep.
118
00:07:00,053 --> 00:07:00,988
- Lovis!
119
00:07:04,592 --> 00:07:06,994
(hollering)
120
00:07:14,868 --> 00:07:16,870
Lovis!
121
00:07:23,043 --> 00:07:25,145
(panting)
122
00:07:26,747 --> 00:07:28,516
Has he been born?
123
00:07:29,683 --> 00:07:31,552
- Oh, the baby? No.
124
00:07:31,619 --> 00:07:35,088
- I heard you were
in agony and struggling,
125
00:07:35,155 --> 00:07:36,790
groaning in pain.
126
00:07:39,226 --> 00:07:42,295
- The baby will come
when it's ready to come
127
00:07:42,362 --> 00:07:43,864
and not a moment before.
128
00:07:43,931 --> 00:07:46,534
Waiting here is all I can do.
129
00:07:48,602 --> 00:07:50,904
(panting)
130
00:07:56,577 --> 00:07:59,547
(whimsical music)
131
00:08:02,583 --> 00:08:04,685
(thunder)
132
00:08:06,554 --> 00:08:09,222
(birds crying)
133
00:08:21,034 --> 00:08:23,637
(bird laughing)
134
00:08:27,575 --> 00:08:30,711
- [Lovis](grunting)
135
00:08:39,119 --> 00:08:41,254
Let me have some quiet
for our baby
136
00:08:41,321 --> 00:08:42,623
so it can hear me sing.
137
00:08:42,690 --> 00:08:45,593
Go and drive those
nasty harpies away.
138
00:08:45,626 --> 00:08:48,796
- You wanna sing a song
while giving birth?
139
00:08:51,031 --> 00:08:54,868
- I think it might be easier
that way, and besides,
140
00:08:54,935 --> 00:08:57,705
the baby would turn out
all the jollier if it arrived
141
00:08:57,771 --> 00:09:00,207
on earth to the sound
of a song.
142
00:09:00,273 --> 00:09:04,111
A quiet song,
something soothing, you know.
143
00:09:04,177 --> 00:09:05,613
Nice and calm.
144
00:09:05,646 --> 00:09:07,180
- Hmm?
145
00:09:09,216 --> 00:09:11,619
- Now hush those harpies!
Go on!
146
00:09:15,623 --> 00:09:16,724
- I...
147
00:09:20,127 --> 00:09:22,229
-(Sigh)
148
00:09:25,365 --> 00:09:28,068
(birds crying)
149
00:09:33,874 --> 00:09:36,443
- Be gone, you harpies.
150
00:09:36,509 --> 00:09:39,012
(birds crying)
151
00:09:41,815 --> 00:09:44,117
My baby will be born tonight.
152
00:09:44,184 --> 00:09:45,986
Hear that, you hags?
153
00:09:48,488 --> 00:09:51,224
(birds crying)
154
00:09:51,291 --> 00:09:52,059
Ahh!
155
00:09:58,165 --> 00:10:00,067
(thunder)
156
00:10:07,074 --> 00:10:09,743
- So, out for a spot
of hunting, are we?
157
00:10:09,810 --> 00:10:14,114
Tonight when you should
be inside having your baby.
158
00:10:14,181 --> 00:10:15,348
A baby of storms.
159
00:10:17,117 --> 00:10:18,185
Ugly as thunder.
160
00:10:26,126 --> 00:10:27,928
(bird laughing)
161
00:10:27,995 --> 00:10:31,832
- My baby will be anything
but ugly, unlike you!
162
00:10:37,570 --> 00:10:39,873
(thunder)
163
00:10:45,879 --> 00:10:49,116
* Wild wolf please
164
00:10:50,217 --> 00:10:52,853
* Leave us be
165
00:10:54,955 --> 00:10:59,659
* I know you're prowling
166
00:11:00,728 --> 00:11:02,429
* Out from the forest
167
00:11:04,464 --> 00:11:07,901
* To come steal from me
168
00:11:09,837 --> 00:11:12,873
* I know your pain
169
00:11:13,774 --> 00:11:17,978
* Cubs hungry again
170
00:11:18,045 --> 00:11:22,349
* But you won't
take mine from me
171
00:11:26,887 --> 00:11:29,923
* Wild wolf please
172
00:11:31,624 --> 00:11:36,897
* Why don't you feed
173
00:11:36,964 --> 00:11:39,666
* On the scraps
174
00:11:39,767 --> 00:11:44,905
*That I leave you
175
00:11:44,972 --> 00:11:48,175
* I promise this
176
00:11:48,241 --> 00:11:53,781
- That's some wind.
- * If my child you kiss
177
00:11:53,814 --> 00:11:58,251
* That's the last
thing you'll do*
178
00:11:58,318 --> 00:12:00,120
- We still waitin'?
179
00:12:00,187 --> 00:12:01,789
- Indeed.
180
00:12:01,855 --> 00:12:03,523
- I'm bettin'
it's gonna be a boy.
181
00:12:03,590 --> 00:12:05,058
Anyone else wanna bet?
182
00:12:14,935 --> 00:12:16,870
Oh, come on now.
183
00:12:16,937 --> 00:12:19,006
This is the stuff
you just took.
184
00:12:19,072 --> 00:12:21,441
Wait 'til you see what I bet.
185
00:12:22,609 --> 00:12:24,044
- I bet it's a girl.
186
00:12:25,445 --> 00:12:28,115
(frog croaks)
187
00:12:28,181 --> 00:12:28,916
- Huh?
188
00:12:28,982 --> 00:12:30,951
You put that down?
189
00:12:31,018 --> 00:12:32,585
- Incredible.
190
00:12:32,652 --> 00:12:35,455
The first child
born in this fort.
191
00:12:35,522 --> 00:12:38,558
- Hey, Shaggy.
You ever held a baby?
192
00:12:38,625 --> 00:12:40,327
- Not that I remember.
193
00:12:40,393 --> 00:12:41,394
- Why, have you?
194
00:12:43,030 --> 00:12:45,833
- I have. I'm an expert
babysitter.(laughs)
195
00:12:45,866 --> 00:12:48,601
- Knotas,
you need to be quiet.
196
00:12:48,668 --> 00:12:49,937
- Eh?
197
00:12:50,003 --> 00:12:51,538
What, we're supposed
to be quiet
198
00:12:51,604 --> 00:12:53,573
when a baby's
being born then?
199
00:12:53,640 --> 00:12:56,276
- Well, uh, of course.
200
00:12:56,343 --> 00:12:57,845
Everyone knows that,
uh, well,
201
00:12:57,911 --> 00:12:59,479
I'm not sure.
202
00:12:59,546 --> 00:13:01,915
(laughter)
203
00:13:03,951 --> 00:13:05,986
- All this sitting around.
204
00:13:06,053 --> 00:13:08,688
I can feel myself
fading away.
205
00:13:08,755 --> 00:13:11,859
My robbing days
will soon to be over.
206
00:13:11,859 --> 00:13:13,894
I'm old, and I'd like
to meet this child
207
00:13:13,961 --> 00:13:15,628
before I'm through,
208
00:13:15,695 --> 00:13:17,464
which, if you
think about it,
209
00:13:17,530 --> 00:13:19,499
could be any moment now
210
00:13:19,566 --> 00:13:20,868
or precisely now.
211
00:13:20,934 --> 00:13:23,170
-(panting)
212
00:13:30,543 --> 00:13:31,478
My good men,
213
00:13:33,914 --> 00:13:35,115
I'm a father!
214
00:13:36,516 --> 00:13:37,885
- [All] Hey!
215
00:13:38,886 --> 00:13:40,020
Yay! Yay!
216
00:13:42,522 --> 00:13:44,391
- I have a child.
217
00:13:44,457 --> 00:13:45,558
I am a father!
218
00:13:47,327 --> 00:13:50,597
- Is it a boy or a girl?
What, then?
219
00:13:50,663 --> 00:13:52,565
- Happiness and joy.
220
00:13:52,632 --> 00:13:53,733
It's a girl.
221
00:13:53,800 --> 00:13:54,968
- [All] Huh?
222
00:13:58,005 --> 00:13:59,606
- Wait, here she is.
223
00:14:00,908 --> 00:14:04,011
(soft calm music)
224
00:14:06,279 --> 00:14:10,350
Now, my friends,
behold a robber's daughter.
225
00:14:10,417 --> 00:14:13,053
(soft calm music)
226
00:14:31,371 --> 00:14:32,705
Hey, hey, hey!
227
00:14:32,772 --> 00:14:36,977
Come here and see the most
beautiful girl in the world.
228
00:14:37,044 --> 00:14:38,811
- [Female] I told you so.
229
00:14:38,946 --> 00:14:40,147
- [Male] Hello.
230
00:14:40,213 --> 00:14:42,115
- [Male 2] So cute.
231
00:14:44,851 --> 00:14:47,287
(baby cooing)
232
00:14:55,996 --> 00:14:58,431
- Oh, look how smart she is.
233
00:14:58,498 --> 00:15:00,133
You can just tell.
234
00:15:00,200 --> 00:15:03,403
- Eh, what's her name,
then, Mattis?
235
00:15:04,471 --> 00:15:06,739
-(Clearing throat)
236
00:15:06,806 --> 00:15:08,275
You could ask the mother.
237
00:15:08,341 --> 00:15:11,178
I decided long ago
the name is Ronia.
238
00:15:12,079 --> 00:15:13,446
- But how did you know
239
00:15:13,513 --> 00:15:15,082
it was gonna be a girl?
240
00:15:17,484 --> 00:15:20,020
- I didn't. However,
Ronia was what I decided
241
00:15:20,087 --> 00:15:22,655
so it was always
going to be Ronia.
242
00:15:22,722 --> 00:15:24,524
-(Laughter)
243
00:15:24,591 --> 00:15:27,394
- Will you hand Ronia
to me now?
244
00:15:28,996 --> 00:15:31,131
Did you hear me, Mattis?
245
00:15:32,865 --> 00:15:34,601
(baby cooing)
246
00:15:36,336 --> 00:15:38,705
- Ah, Ronia, you're
already holding my heart
247
00:15:38,771 --> 00:15:41,074
in your tiny little hands.
248
00:15:41,141 --> 00:15:43,010
(baby cooing)
249
00:15:44,644 --> 00:15:49,049
I do not understand it,
but that's how it is.
250
00:15:49,116 --> 00:15:52,019
- Mattis, could I
hold her for a bit?
251
00:15:52,052 --> 00:15:53,386
Mattis?
252
00:15:53,453 --> 00:15:55,388
- Huh, of course, you
can hold the baby.
253
00:15:55,455 --> 00:15:59,359
The next robber chieftain,
I present her to you.
254
00:15:59,426 --> 00:16:01,861
Here, now listen,
my good friend,
255
00:16:01,928 --> 00:16:04,697
if you drop her
like a loaf of bread,
256
00:16:04,764 --> 00:16:07,600
I will drop you
from this world.
257
00:16:09,636 --> 00:16:10,837
- Look at you, eh?
258
00:16:10,903 --> 00:16:12,839
You're as light as a feather.
259
00:16:12,905 --> 00:16:15,675
Oh! Oh!
260
00:16:17,044 --> 00:16:18,778
- Give her back,
you foolish old man!
261
00:16:18,845 --> 00:16:19,879
How dare you?
262
00:16:19,946 --> 00:16:21,348
What were you expecting,
263
00:16:21,414 --> 00:16:25,252
some lumbering robber giant
with a pointy beard?
264
00:16:27,254 --> 00:16:30,557
- Mattis' daughter is
our finest treasure!
265
00:16:30,623 --> 00:16:34,094
- And nobody
can match her beauty.
266
00:16:35,062 --> 00:16:36,796
- The loveliest of the forest!
267
00:16:36,863 --> 00:16:38,265
- That's right!
268
00:16:45,172 --> 00:16:48,775
- All right, then,
let's celebrate.
269
00:16:48,841 --> 00:16:50,077
- [All] Yay!
270
00:16:55,915 --> 00:16:58,085
(thunder)
271
00:16:59,386 --> 00:17:01,888
- [All] Hey, hey, hey, hey!
272
00:17:01,954 --> 00:17:04,524
(upbeat music)
273
00:17:12,332 --> 00:17:14,101
Hey, hey, hey, hey!
274
00:17:19,806 --> 00:17:21,374
- Dinner's here.
275
00:17:21,441 --> 00:17:23,143
Don't feed the dog,
feed the hornet!
276
00:17:23,210 --> 00:17:24,777
- [All] Ha ha ha!
277
00:17:29,216 --> 00:17:31,618
- Borka's going to be
sick with jealousy.
278
00:17:31,684 --> 00:17:35,788
I'll wager he'll be gnashing
his teeth at this news.
279
00:17:37,590 --> 00:17:40,393
-(Laughs) There'll be
such a gnashing that all
280
00:17:40,460 --> 00:17:43,896
the wild harpies
and great wolves in the woods
281
00:17:43,963 --> 00:17:46,766
will be holding their ears.
282
00:17:46,833 --> 00:17:48,135
- That's right.
283
00:17:49,669 --> 00:17:53,173
The pitiful bulkatry
bears no fruit.
284
00:17:53,240 --> 00:17:55,642
He is falling down.
285
00:17:55,708 --> 00:18:00,447
I say "Timber" to his
family tree!(laughs)
286
00:18:02,815 --> 00:18:05,585
-(Evil laughter)
287
00:18:11,324 --> 00:18:14,294
(thunder crashes)
288
00:18:19,366 --> 00:18:22,902
(thunderous pounding)
289
00:18:22,969 --> 00:18:25,505
- Ow, ow!
290
00:18:28,775 --> 00:18:29,609
- [All] Oh!
291
00:18:40,387 --> 00:18:44,191
- Well, that was
certainly close by.
292
00:18:44,224 --> 00:18:46,493
What a lightning crack!
293
00:18:46,559 --> 00:18:50,497
It's like a demon struck
a direct hit on this fort.
294
00:18:53,633 --> 00:18:55,702
(baby cries)
295
00:18:58,205 --> 00:19:00,740
- Oh, my child is crying.
296
00:19:00,807 --> 00:19:02,209
What do I do?
297
00:19:14,020 --> 00:19:17,224
(baby stops crying)
298
00:19:18,358 --> 00:19:21,328
(baby swallowing)
299
00:19:22,562 --> 00:19:25,865
(soft soothing music)
300
00:19:50,990 --> 00:19:53,360
(wind howling)
301
00:19:54,761 --> 00:19:56,162
- Can you believe
that lightning
302
00:19:56,263 --> 00:19:58,465
smashed this place in two?
303
00:19:58,531 --> 00:20:00,900
- We should call
it Hell's Gap.
304
00:20:00,967 --> 00:20:03,903
(dramatic music)
305
00:20:12,011 --> 00:20:13,780
- Hey, look at the chief.
306
00:20:18,718 --> 00:20:20,420
-(Growling)
307
00:20:21,954 --> 00:20:23,490
- Who can blame him?
308
00:20:23,556 --> 00:20:25,057
This fort's been a home to
his family for generations
309
00:20:25,124 --> 00:20:27,126
and now look at it.
310
00:20:27,193 --> 00:20:28,695
- I'm afraid to.
311
00:20:28,761 --> 00:20:31,063
If I look around,
I might catch Mattis' eye.
312
00:20:31,130 --> 00:20:32,732
- Don't worry, Mattis
doesn't have it in him
313
00:20:32,799 --> 00:20:36,336
to stay angry about anything
for too long.
314
00:20:36,403 --> 00:20:38,971
-(Growling)
315
00:20:42,141 --> 00:20:44,377
(laughs)
316
00:20:45,312 --> 00:20:47,680
- See? Told ya.
317
00:20:47,747 --> 00:20:51,351
- All right,
it could be worse.
318
00:20:51,418 --> 00:20:53,420
Remember Noddle-Pete,
back to that time
319
00:20:53,486 --> 00:20:55,688
you went missing
in the vault for four days?
320
00:20:57,023 --> 00:21:00,827
- Oh, you shouldn't
remind me about that.
321
00:21:00,893 --> 00:21:04,964
I was merely tryin' to find
out how vast this fort was.
322
00:21:05,031 --> 00:21:08,535
I wandered up and down
and over and back
323
00:21:08,601 --> 00:21:12,004
and back and, well,
I sure found out.
324
00:21:12,071 --> 00:21:15,908
It's big enough to get
lost for four days.
325
00:21:18,878 --> 00:21:20,980
(moaning)
326
00:21:30,823 --> 00:21:32,692
- This place is too
big for us anyhow.
327
00:21:32,759 --> 00:21:35,027
We've got plenty of space.
328
00:21:35,094 --> 00:21:37,597
Who cares what happened?
329
00:21:37,664 --> 00:21:39,366
- All right!
- Yes, of course.
330
00:21:39,432 --> 00:21:41,167
- If you're happy,
we're happy, right?
331
00:21:41,233 --> 00:21:42,435
- Yeah!
332
00:21:42,502 --> 00:21:44,170
- Yeah.
- Mm-hmm.
333
00:21:44,236 --> 00:21:46,138
- There's just one thing.
334
00:21:46,205 --> 00:21:48,408
- Oh chief, the outhouse!
335
00:21:51,210 --> 00:21:53,045
It's on the other side.
336
00:21:56,048 --> 00:21:57,717
(bird cawing)
337
00:22:00,219 --> 00:22:01,854
(stone crumbling)
338
00:22:01,921 --> 00:22:02,889
Ahhh!
339
00:22:04,657 --> 00:22:07,927
(thunderous pounding)
340
00:22:09,295 --> 00:22:10,863
Ahhh!
341
00:22:10,930 --> 00:22:14,401
- Better hold it until we
build a new one over here.
342
00:22:14,401 --> 00:22:16,403
- Oh, come on!
343
00:22:16,403 --> 00:22:18,805
(laughter)
344
00:22:28,715 --> 00:22:31,851
(slow soothing music)
345
00:22:31,918 --> 00:22:36,222
- Ronia, it looks like your
young life is already off
346
00:22:36,288 --> 00:22:38,425
to a dramatic start, isn't it?
347
00:22:41,093 --> 00:22:43,095
(baby cooing)
348
00:22:43,162 --> 00:22:46,433
(slow soothing music)
349
00:22:59,746 --> 00:23:03,450
- [Narrator] And so
a new life was welcomed
350
00:23:03,483 --> 00:23:06,052
into the Mattis clan
of the forest.
351
00:23:06,118 --> 00:23:08,721
Ronia was her name.
352
00:23:08,788 --> 00:23:11,758
Ronia, the Robber's Daughter.
353
00:23:19,466 --> 00:23:21,067
(fast upbeat music)
354
00:23:21,133 --> 00:23:24,971
Next time on Ronia,
the Robber's Daughter,
355
00:23:31,478 --> 00:23:32,779
Don't miss it!
356
00:23:35,314 --> 00:23:37,984
(light whimsical music)
22610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.