All language subtitles for Road.to.Morocco.1942.1080p.AC3.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,016 --> 00:02:23,119 "Flash, the freighter, Star of Capetown, 2 00:02:23,153 --> 00:02:27,924 "was sunk today off the north coast of Africa by a mysterious explosion. 3 00:02:27,958 --> 00:02:29,592 "All hands accounted for 4 00:02:29,625 --> 00:02:33,129 "with the exception of two unidentified stowaways." 5 00:02:39,669 --> 00:02:43,639 Look at us. Two on a raft, sunny-side up. 6 00:02:43,673 --> 00:02:46,642 "I'll tell you how to get home," you said. "We'll stow away," you said. 7 00:02:46,676 --> 00:02:50,513 "No, sir," I said. "Don't be a sap," you said. "No, sir," I said. 8 00:02:50,546 --> 00:02:52,258 "We're stowing away, and that's that," you said. 9 00:02:52,282 --> 00:02:53,383 "No, sir," I said. 10 00:02:53,416 --> 00:02:54,384 Yak, yak, yak, yak, yak, yak, yak, yak. 11 00:02:54,417 --> 00:02:57,087 What a brilliant conversationalist you are! 12 00:02:57,120 --> 00:03:00,690 I took one look at that crate and knew it would blow up in our faces. 13 00:03:00,723 --> 00:03:03,659 Wait till they find out who was smokin' in the powder room. 14 00:03:03,693 --> 00:03:05,728 Never mind that now. Look at us. 15 00:03:05,761 --> 00:03:08,031 Food gone, water gone. 16 00:03:08,064 --> 00:03:10,933 Hey! What's that bulge in your pocket? 17 00:03:11,701 --> 00:03:12,969 Oh, that's... 18 00:03:13,003 --> 00:03:14,170 Yeah, that. That there. 19 00:03:14,204 --> 00:03:16,072 It's just an old tobacco pouch. It's... 20 00:03:16,106 --> 00:03:18,074 Tobacco pouch? When did you start smokin' a pipe? 21 00:03:18,108 --> 00:03:19,685 I... Ever since this morning. Cigarettes make me nervous. Oh, this morning? 22 00:03:19,709 --> 00:03:22,588 You just went down to the store and got yourself a meerschaum and some tobacco? 23 00:03:22,612 --> 00:03:23,546 Yes, I did. You notice... 24 00:03:23,579 --> 00:03:26,249 That's clever. Come on, come on. Dig, dig. 25 00:03:26,282 --> 00:03:29,685 Hand it over here. Let's see. Come on, reach. 26 00:03:29,719 --> 00:03:31,621 Oh! I forgot. 27 00:03:31,654 --> 00:03:32,555 Surprised, huh? 28 00:03:32,588 --> 00:03:34,457 I figure two of 'em for one of us is better 29 00:03:34,490 --> 00:03:37,060 than one of 'em for two of us. Yeah. 30 00:03:37,093 --> 00:03:39,595 Here, you can spit your teeth in there. 31 00:03:39,629 --> 00:03:41,664 Just dunk it lightly. 32 00:03:42,698 --> 00:03:46,702 Well, Junior, we gotta face it. 33 00:03:46,736 --> 00:03:50,740 We may be days, and days, and days, without seeing a ship or land. 34 00:03:50,773 --> 00:03:52,742 We're gonna get hungry, mighty hungry. 35 00:03:52,775 --> 00:03:55,178 What do you mean "get hungry"? 36 00:03:55,211 --> 00:03:56,712 We'll toss a coin. 37 00:03:57,747 --> 00:03:59,649 What's the date? Hea... 38 00:04:01,284 --> 00:04:02,418 1910! 39 00:04:03,519 --> 00:04:05,288 Pretty close. 1911. 40 00:04:05,321 --> 00:04:06,689 Well, that's the way it goes. 41 00:04:06,722 --> 00:04:09,225 Somebody loses, somebody wins. 42 00:04:09,259 --> 00:04:12,595 Okay, so you win the nickel! See if you can find any white meat on that buffalo. 43 00:04:12,628 --> 00:04:16,399 I got a TL for you. We tossed for something much deeper than that. 44 00:04:17,500 --> 00:04:21,237 I remember a story once about two fellows like us. 45 00:04:21,271 --> 00:04:24,307 Castaways. They tossed a coin, too. 46 00:04:25,641 --> 00:04:27,353 They figured there's no use both of them starving. 47 00:04:27,377 --> 00:04:28,978 Well, naturally. 48 00:04:29,011 --> 00:04:32,648 The fellow who survived used to tell his grandchildren about his pal's sacrifice. 49 00:04:32,682 --> 00:04:35,251 Hey, that's very... Wait a minute. 50 00:04:35,285 --> 00:04:36,786 What pal's sacrifice? 51 00:04:36,819 --> 00:04:38,788 I don't know, though. 52 00:04:38,821 --> 00:04:40,799 You should've eaten more oatmeal when you were a kid. 53 00:04:40,823 --> 00:04:42,692 You're kind of scrawny. No firmness there. 54 00:04:42,725 --> 00:04:46,596 I don't think you'd do me more than a week, and there's no icebox aboard. 55 00:04:46,629 --> 00:04:49,065 Jeff, Jeff, you're losing your buttons. 56 00:04:49,099 --> 00:04:51,634 You mean, you'd eat me, without vegetables? 57 00:04:51,667 --> 00:04:53,403 Calm down, now. Calm down, Junior. 58 00:04:53,436 --> 00:04:55,405 I'm not gonna do anything right away. 59 00:04:55,438 --> 00:04:58,508 I might not do anything for a week or so. Not until I get desperate. 60 00:04:58,541 --> 00:05:00,343 Oh, Jeff! 61 00:05:00,376 --> 00:05:02,688 You wouldn't like me. Once I bit my tongue and I tasted awful. 62 00:05:02,712 --> 00:05:04,714 Help! Jeff, don't... 63 00:05:05,581 --> 00:05:07,683 Turkey, look! 64 00:05:07,717 --> 00:05:10,120 Look, am I seeing things? What? 65 00:05:10,153 --> 00:05:11,221 Look here. 66 00:05:11,254 --> 00:05:12,388 What is that over there? 67 00:05:12,422 --> 00:05:13,656 Land! Land! 68 00:05:13,689 --> 00:05:15,458 We're saved! We're saved! 69 00:05:15,491 --> 00:05:17,760 Hey! Hey! A submarine! 70 00:05:18,594 --> 00:05:20,496 Man the pumps! Man the pumps! 71 00:05:30,373 --> 00:05:32,242 Last stop! 72 00:05:32,275 --> 00:05:34,144 Got a stone in my shoe. 73 00:05:34,777 --> 00:05:36,746 Hey, wait a minute! 74 00:05:39,382 --> 00:05:42,752 A fine pal. All I hope is that Aunt Lucy's lookin' down from above 75 00:05:42,785 --> 00:05:44,754 and seein' the way you're treating me lately. 76 00:05:44,787 --> 00:05:47,457 You gonna start stuffing that Aunt Lucy down my throat again? 77 00:05:47,490 --> 00:05:49,359 Yeah, well, never mind. 78 00:05:49,392 --> 00:05:52,328 She saw you tossin' that coin and lickin' your chops. 79 00:05:52,362 --> 00:05:55,798 You're certainly sloughing off your promise to her. 80 00:05:55,831 --> 00:05:59,402 Aunt Lucy. I can see her now lying on her dying bed 81 00:05:59,435 --> 00:06:02,805 lookin' at you with those big, trusting eyes. 82 00:06:02,838 --> 00:06:06,742 "Before I go, Jeff, promise me one thing," she said. 83 00:06:06,776 --> 00:06:10,713 "Promise me you'll always be a friend to little Orville," she said. 84 00:06:10,746 --> 00:06:14,450 "No matter what happens, you'll never leave the little jerk," she said. 85 00:06:14,484 --> 00:06:17,153 "Promise me, Jeff. Promise me," she said. 86 00:06:17,187 --> 00:06:19,722 Yeah, then she up and died before I had a chance to say no. 87 00:06:21,224 --> 00:06:23,726 Who you shushing? What's the matter? 88 00:06:23,759 --> 00:06:27,197 I hope she didn't hear. The dead have a way of comin' back, you know. 89 00:06:27,230 --> 00:06:29,532 Get out. When they're dead, they're dead. 90 00:06:29,565 --> 00:06:31,901 Not Aunt Lucy. She was a Republican. 91 00:06:33,203 --> 00:06:35,738 Okay, Junior, I'm sorry. 92 00:06:35,771 --> 00:06:37,773 I guess I shouldn't have said that. All right. 93 00:06:37,807 --> 00:06:40,510 You know how I feel about you. 94 00:06:40,543 --> 00:06:43,346 I guess in my own way I sort of love you. 95 00:06:46,449 --> 00:06:50,186 All right, but you don't have to slobber all over me. 96 00:06:50,220 --> 00:06:52,488 I guess I kind of love you, too. 97 00:06:54,324 --> 00:06:57,760 Yeah. Now wait a minute, Junior. Stop kissing me. 98 00:06:57,793 --> 00:06:59,362 What are you talkin' about? I didn't... 99 00:06:59,395 --> 00:07:00,930 You did, too! 100 00:07:00,963 --> 00:07:03,333 Look, are you crazy? I don't mind being kissed, 101 00:07:03,366 --> 00:07:05,268 but this is ridiculous. 102 00:07:06,702 --> 00:07:07,870 There, you did it again. 103 00:07:07,903 --> 00:07:08,771 I did not. 104 00:07:08,804 --> 00:07:10,873 You didn't? No. 105 00:07:10,906 --> 00:07:14,477 Well, I felt something. Something like a wet paint brush. 106 00:07:15,511 --> 00:07:17,313 You did? 107 00:07:17,347 --> 00:07:19,282 I did, too. I thought it was you. 108 00:07:19,315 --> 00:07:20,750 And I thought it was you. 109 00:07:22,952 --> 00:07:25,421 You see! Aunt Lucy's come back. 110 00:07:25,455 --> 00:07:28,724 You did it with all that disrespectful talk. Aunt Lucy! 111 00:07:31,994 --> 00:07:34,297 What's that? What? 112 00:07:34,330 --> 00:07:36,566 What's the matter? You yellow? 113 00:07:36,599 --> 00:07:38,401 It's only a kangaroo. Yeah. 114 00:07:38,434 --> 00:07:40,803 What're you gettin' scared for? 115 00:07:40,836 --> 00:07:43,273 Let's take a ride. This is probably... 116 00:07:47,377 --> 00:07:48,978 Good girl. Good girl. 117 00:07:52,282 --> 00:07:53,816 You think we got enough gas? 118 00:07:53,849 --> 00:07:55,985 I got her carburetor cut down to nothin'. 119 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 Where do you suppose we are? 120 00:07:58,053 --> 00:08:01,524 This must be the place where they empty all the old hourglasses. 121 00:08:01,557 --> 00:08:05,328 I think this is what's left after I clean my spinach. 122 00:08:05,361 --> 00:08:06,996 Hey, look! 123 00:08:07,029 --> 00:08:09,832 Could've thought of another way to get us here. 124 00:08:09,865 --> 00:08:12,034 Here we go again, Junior. 125 00:08:12,067 --> 00:08:17,573 ♪ We're off on the road to Morocco 126 00:08:17,607 --> 00:08:21,444 ♪ This taxi is tough on the spine 127 00:08:21,477 --> 00:08:23,313 Beats the bus, huh, Junior? Oh, beats me. 128 00:08:23,346 --> 00:08:24,447 ♪ Where we're goin'? 129 00:08:24,480 --> 00:08:25,715 ♪ Why we're goin'? 130 00:08:25,748 --> 00:08:28,017 ♪ How can we be sure? 131 00:08:28,050 --> 00:08:32,655 ♪ I'll lay you 8-5 that we meet Dorothy I amour 132 00:08:33,623 --> 00:08:38,494 ♪ Off on the road to Morocco 133 00:08:38,528 --> 00:08:41,931 ♪ Hang on till the end of the line 134 00:08:43,799 --> 00:08:46,636 ♪ I hear this country's where they do 135 00:08:46,669 --> 00:08:49,004 ♪ The dance of the seven veils 136 00:08:49,038 --> 00:08:51,907 ♪ We'd tell you more but we would have Shh! 137 00:08:51,941 --> 00:08:54,043 ♪ The censor on our tails 138 00:08:54,076 --> 00:08:59,482 ♪ We certainly do get around 139 00:08:59,515 --> 00:09:01,784 ♪ Like Webster's Dictionary 140 00:09:01,817 --> 00:09:04,387 ♪ We're Morocco bound 141 00:09:07,056 --> 00:09:11,827 ♪ We're off on the road to Morocco 142 00:09:12,395 --> 00:09:13,429 Look out! 143 00:09:13,463 --> 00:09:14,764 Well, clear the way! 144 00:09:14,797 --> 00:09:16,632 'Cause here we come. 145 00:09:17,833 --> 00:09:20,470 ♪ The men eat fire, sleep on nails 146 00:09:20,503 --> 00:09:23,005 ♪ And saw their wives in half 147 00:09:23,038 --> 00:09:27,943 ♪ It seems to me there should be easier ways to get a laugh 148 00:09:27,977 --> 00:09:33,383 ♪ We're off on the road to Morocco 149 00:09:33,416 --> 00:09:38,854 ♪ And somewhere I feel kind of numb 150 00:09:38,888 --> 00:09:43,926 ♪ For any villains we may meet we haven't any fear 151 00:09:43,959 --> 00:09:48,964 ♪ Paramount will protect us 'cause we're signed for five more years 152 00:09:48,998 --> 00:09:52,835 ♪ We certainly do get around 153 00:09:52,868 --> 00:09:54,470 Like a complete set of Shakespeare 154 00:09:54,504 --> 00:09:56,872 that you buy in the corner drugstore for $1.98. 155 00:09:56,906 --> 00:09:59,008 ♪ We're Morocco bound 156 00:09:59,041 --> 00:10:00,910 Or like a volume of Omar Khayyam 157 00:10:00,943 --> 00:10:02,945 that you buy at a department store at Christmastime 158 00:10:02,978 --> 00:10:04,780 for your cousin Julia. 159 00:10:04,814 --> 00:10:09,051 ♪ We're Morocco bound 160 00:10:47,557 --> 00:10:50,493 Wonder if you can get a handout in this burg? Boy, I'm starved. 161 00:10:50,526 --> 00:10:51,970 If that guy wasn't lookin', I'd eat a rug. 162 00:10:51,994 --> 00:10:53,028 Plain? 163 00:11:14,617 --> 00:11:16,519 Orville, where are you? 164 00:11:16,552 --> 00:11:19,855 Right over here, behind these goose pimples. 165 00:11:19,889 --> 00:11:23,158 Reckon there's been some sort of shootin' ruckus down at the Buckeye Saloon, huh? 166 00:11:23,192 --> 00:11:24,603 Hey, I ain't lookin' for trouble, partner, 167 00:11:24,627 --> 00:11:28,197 but if trouble comes lookin' for me, I'm gonna be mighty hard to find. 168 00:11:29,532 --> 00:11:31,066 Say, fuzzy... Huh? 169 00:11:31,100 --> 00:11:32,968 Who is that headstrong, impetuous boy? 170 00:11:33,002 --> 00:11:35,571 He is Mullay Kasim, the desert sheik. 171 00:11:35,605 --> 00:11:37,172 What'd he come to town for? A manicure? 172 00:11:37,206 --> 00:11:40,142 He loves the Princess Shalmar of Karameesh. 173 00:11:40,175 --> 00:11:42,144 He has come here to ask her to marry him. 174 00:11:42,177 --> 00:11:45,981 I'd hate to be around when he comes for a divorce! 175 00:11:46,015 --> 00:11:47,049 You short of blades? 176 00:11:48,818 --> 00:11:50,986 It's a strange country, buster. It's a strange country. 177 00:11:51,020 --> 00:11:52,187 Yeah. 178 00:11:54,223 --> 00:11:55,825 Well, not too strange. 179 00:11:55,858 --> 00:11:56,959 It's food we're after. 180 00:11:56,992 --> 00:11:59,595 That's what I say, food. Yes. Remember? 181 00:12:00,229 --> 00:12:01,229 Food. 182 00:12:04,734 --> 00:12:07,069 No, thanks, we ate four days ago. 183 00:12:09,539 --> 00:12:11,240 I wish I had my drool cup with me. 184 00:12:18,614 --> 00:12:23,919 Allah be praised. Allah be praised. Allah be praised. 185 00:12:29,925 --> 00:12:31,861 Allah be praised. 186 00:12:34,997 --> 00:12:37,299 What is this? Free cold cuts! Everything on the house. 187 00:12:37,332 --> 00:12:41,270 Well, what are we waiting for? Shangri-La. 188 00:12:41,303 --> 00:12:43,739 Allah be praised, brother. We'll get loaded. 189 00:12:43,773 --> 00:12:45,741 This is living! 190 00:12:45,775 --> 00:12:48,811 Hey, what's the idea? The other fellow did it. Why can't he? 191 00:12:48,844 --> 00:12:52,682 Allah has seen fit to dim the light of his wisdom. 192 00:12:52,715 --> 00:12:55,284 To us, such unfortunate ones are sacred. 193 00:12:57,186 --> 00:12:59,989 Well, I don't think that's... Shh! 194 00:13:07,196 --> 00:13:08,774 Hey, what's the matter? What are you doing? 195 00:13:08,798 --> 00:13:10,041 What are you lookin' at me like that for? 196 00:13:10,065 --> 00:13:12,334 Turkey, from now on, you're sacred. 197 00:13:12,367 --> 00:13:13,903 What do you mean, sacred? 198 00:13:13,936 --> 00:13:15,871 You just became a full-blooded American idiot. 199 00:13:15,905 --> 00:13:18,574 No, you do it. Who's gonna believe I'm an idiot? 200 00:13:18,608 --> 00:13:19,951 Well, will you look at the head start you got? 201 00:13:19,975 --> 00:13:21,176 Now, all you gotta do is 202 00:13:21,210 --> 00:13:23,154 go into a shop, put on that silly look, and talk like this. 203 00:13:23,178 --> 00:13:25,047 Now watch. 204 00:13:25,080 --> 00:13:28,718 I'll take some of those, some of these and some of those. 205 00:13:28,751 --> 00:13:29,919 Let me have that slow. 206 00:13:29,952 --> 00:13:31,587 Like this. I'll take some of these, 207 00:13:31,621 --> 00:13:34,189 and give me a few of them there... 208 00:13:35,224 --> 00:13:37,059 You feel all right, daddy? 209 00:13:37,092 --> 00:13:38,928 Let me hear you do it now, come on. 210 00:13:38,961 --> 00:13:40,972 I'll take some of those, and some of those over there. 211 00:13:40,996 --> 00:13:43,232 That's great. That's great. That's wonderful. 212 00:13:43,265 --> 00:13:44,466 The first shop we go into, 213 00:13:44,499 --> 00:13:46,244 the guy'll load us up and throw in his daughter. Come on. 214 00:13:46,268 --> 00:13:47,436 His daughter? Yes. 215 00:13:47,469 --> 00:13:49,080 I'll take some of those and some of those, too. 216 00:13:49,104 --> 00:13:50,906 Don't over-train. Save it. 217 00:13:50,940 --> 00:13:53,340 Give me some of those over there and you want some, too? Okay. 218 00:13:58,313 --> 00:14:02,284 What can I do for you, gentlemen? 219 00:14:02,317 --> 00:14:04,754 Go, ahead. Tell him, Junior. 220 00:14:04,787 --> 00:14:06,627 I want some of those and some of those 221 00:14:06,656 --> 00:14:07,757 and some of those... 222 00:14:07,790 --> 00:14:09,992 Hey! Are you making fun of me? 223 00:14:10,025 --> 00:14:11,360 Oh, no, I always talk like this. 224 00:14:11,393 --> 00:14:13,863 Oh, you do, huh? Well, why do you? 225 00:14:13,896 --> 00:14:16,031 Oh, because I can't help it. I'm an idiot. I'm sacred. 226 00:14:17,132 --> 00:14:18,868 So you're saying I'm an idiot, too? 227 00:14:18,901 --> 00:14:21,279 Oh, if you think you're an idiot I'm not gonna argue with you... 228 00:14:21,303 --> 00:14:22,805 What's that? 229 00:14:24,807 --> 00:14:28,143 Okay, I'll take some of those, 230 00:14:28,177 --> 00:14:30,880 and some of those, and some of those... 231 00:14:32,915 --> 00:14:36,085 Well, what do you think of that? 232 00:14:36,118 --> 00:14:39,388 How do you like that? Jeff, Jeff! 233 00:15:10,352 --> 00:15:12,855 Mother told me there'd be moments like this. 234 00:15:12,888 --> 00:15:14,323 I wonder how she knew. 235 00:15:14,356 --> 00:15:15,725 Hey, Turkey. Where've you been? 236 00:15:15,758 --> 00:15:16,902 I've been lookin' everywhere for you. 237 00:15:16,926 --> 00:15:18,961 Do it some more. 238 00:15:18,994 --> 00:15:20,229 What's the matter with you? 239 00:15:20,262 --> 00:15:21,463 Do it some more. Kiss it again. 240 00:15:21,496 --> 00:15:23,332 What'd the guy hit you with? A piano? 241 00:15:23,365 --> 00:15:25,400 Hey, come on. Snap out of it. Hey! 242 00:15:25,434 --> 00:15:27,269 It's a strange country. 243 00:15:27,302 --> 00:15:29,371 A minute ago she came along in a gold box, 244 00:15:29,404 --> 00:15:31,340 fellows carrying it with sticks. 245 00:15:31,373 --> 00:15:35,044 She took my hand, kissed my fingertips, my knuckles, my wrist. 246 00:15:35,077 --> 00:15:38,948 My toes are still braided. Oh, it was wonderful. Do it some more. 247 00:15:38,981 --> 00:15:40,916 Hey, hey. Come on, now. You're delirious. 248 00:15:40,950 --> 00:15:42,260 You need something in your stomach. 249 00:15:42,284 --> 00:15:43,494 Come on, boy. You'll be all right. 250 00:15:43,518 --> 00:15:46,155 Come on, boy. Here we go. 251 00:15:54,063 --> 00:15:56,131 Hey, how do you figure on paying for all this? 252 00:15:56,165 --> 00:15:58,400 What? Are you scared? You got red blood, ain't you? 253 00:15:58,433 --> 00:16:00,803 Yeah, but I don't wanna get it all over strangers. 254 00:16:00,836 --> 00:16:03,472 Go ahead. Eat up. Eat up, son. I'll think of something. 255 00:16:03,505 --> 00:16:05,316 These guys don't monkey around. They got knives. 256 00:16:05,340 --> 00:16:08,911 They're liable to try and get the food back the hard way. 257 00:16:12,181 --> 00:16:16,018 You have already eaten to the amount of 230 kolacs. 258 00:16:16,051 --> 00:16:17,753 You have money to pay, yes? 259 00:16:17,787 --> 00:16:20,322 Yeah. Yeah, we'll pay. But we're still eating. 260 00:16:20,355 --> 00:16:22,324 Put it on separate checks, too. 261 00:16:22,357 --> 00:16:25,227 Oh, and bring us a couple of more portions of those jellied-turtle eggs. 262 00:16:25,260 --> 00:16:26,337 Yes, and the turtle that laid them. 263 00:16:26,361 --> 00:16:27,662 Bring her in. 264 00:16:27,696 --> 00:16:30,108 And don't be afraid to spread a lot of pixie dust, double layer. 265 00:16:30,132 --> 00:16:32,134 You have already eaten six portions. 266 00:16:32,167 --> 00:16:35,304 Well, can we help it if we're turtle-egg fiends? 267 00:16:38,307 --> 00:16:40,876 First chance we get, we better dash for the nearest exit. 268 00:16:40,910 --> 00:16:42,511 Yeah, but how about that guy's knife? 269 00:16:42,544 --> 00:16:46,115 We're gonna look silly stumbling out of here on a set of stumps. 270 00:16:46,148 --> 00:16:47,850 Have a nut burger and forget about it. 271 00:16:47,883 --> 00:16:49,160 I can hardly wait for the dessert. 272 00:16:49,184 --> 00:16:50,485 What are we having? 273 00:16:55,190 --> 00:16:57,192 Say, what do you usually tip? Ten percent? 274 00:16:57,226 --> 00:16:59,061 Let's not spoil him. 275 00:17:12,241 --> 00:17:15,177 Go ahead, buster. Blubber wants to talk to you. 276 00:17:15,210 --> 00:17:17,512 I think I better... I'd better go, huh? 277 00:17:17,546 --> 00:17:19,057 If he gets tough, don't worry about a thing, 278 00:17:19,081 --> 00:17:21,550 I'll be right here under the table. 279 00:17:22,217 --> 00:17:23,919 Buy a rug for me. 280 00:17:56,551 --> 00:17:57,586 Garcon! 281 00:17:57,619 --> 00:17:59,321 Who is that? The local bookmaker? 282 00:17:59,354 --> 00:18:02,524 Here's 287 kolacs for the little snack and five for you. 283 00:18:02,557 --> 00:18:04,259 Get yourself a facial, huh? 284 00:18:04,293 --> 00:18:06,996 Well, come, come. Let little Orville in on this deal. 285 00:18:07,029 --> 00:18:08,306 How'd you get the spinach, old boy? 286 00:18:08,330 --> 00:18:10,641 There's a funny thing. A guy I've never seen before in my life 287 00:18:10,665 --> 00:18:14,403 gives me 2,500 kolacs. That's 200 federal diplomas. Are you listening? 288 00:18:14,436 --> 00:18:16,071 Two hundred skins? Why, what for? 289 00:18:16,105 --> 00:18:17,206 I sold him something. 290 00:18:17,239 --> 00:18:18,316 Well, you've got nothing to sell. 291 00:18:18,340 --> 00:18:19,274 We've already hocked your pivot tooth. 292 00:18:19,308 --> 00:18:20,919 Well, it wasn't much but it was all I had, 293 00:18:20,943 --> 00:18:22,444 and was he anxious to get it. 294 00:18:22,477 --> 00:18:24,413 What did you sell him? 295 00:18:25,547 --> 00:18:27,516 Look, Orville, 296 00:18:27,549 --> 00:18:30,552 I want you to keep very calm now. And don't get excited. 297 00:18:30,585 --> 00:18:32,854 What did you sell him? 298 00:18:34,156 --> 00:18:35,290 You. 299 00:18:35,324 --> 00:18:37,126 Oh, well, for a minute, I... Huh? 300 00:18:37,159 --> 00:18:38,593 Me! Wait a minute. 301 00:18:38,627 --> 00:18:40,362 Get that guy and give him those fish back! 302 00:18:40,395 --> 00:18:41,472 What's the matter with you? You can't sell me. 303 00:18:41,496 --> 00:18:44,366 I'm not a horse. It's just the way I comb my hair. 304 00:18:44,399 --> 00:18:46,044 I know, Orville. You and I know you're not a horse. 305 00:18:46,068 --> 00:18:47,545 But these people are peculiar around here. 306 00:18:47,569 --> 00:18:50,248 What are you talking about? Are you going nuts? Why would a guy buy a guy? 307 00:18:50,272 --> 00:18:52,483 I don't know. I don't know. They buy anything. Any old junk. 308 00:18:52,507 --> 00:18:53,584 But you can't do that to me. 309 00:18:53,608 --> 00:18:55,377 You can't sell me. You don't own me. 310 00:18:55,410 --> 00:18:57,913 Oh, no, not now. No. He does. 311 00:18:57,947 --> 00:19:00,382 Why would he buy me? What does he want me for? 312 00:19:00,415 --> 00:19:02,217 I didn't ask him. 313 00:19:02,251 --> 00:19:03,518 Wait a minute? 314 00:19:03,552 --> 00:19:04,954 You sold me to a zombie like that, 315 00:19:04,987 --> 00:19:06,231 and you don't even know what he wants me for? 316 00:19:06,255 --> 00:19:07,498 You've got to be careful, Turkey, 317 00:19:07,522 --> 00:19:08,457 when you're dickering with these people. 318 00:19:08,490 --> 00:19:10,592 You gotta knock 'em off while they're hot. 319 00:19:10,625 --> 00:19:11,836 Do you know why they buy guys in a country like this? For slaves! 320 00:19:11,860 --> 00:19:13,571 They hit you with whips, they put you to pickin' cotton, 321 00:19:13,595 --> 00:19:15,130 they beat you, and they beat you... 322 00:19:15,164 --> 00:19:16,531 Wait. They don't pick cotton here. 323 00:19:16,565 --> 00:19:17,642 Well, they beat you for whatever they're pickin'. 324 00:19:17,666 --> 00:19:19,434 I know, I saw Uncle Tom's Cabin twice. 325 00:19:19,468 --> 00:19:21,370 Now, look, will you relax a minute? 326 00:19:21,403 --> 00:19:22,337 I've got this thing all figured out. See, I've got plans. 327 00:19:22,371 --> 00:19:23,438 But I... 328 00:19:23,472 --> 00:19:24,782 I've got the guy's address and I'm gonna get you back. 329 00:19:24,806 --> 00:19:28,177 And when I do, we'll be where we are now, only 200 bucks ahead. 330 00:19:28,210 --> 00:19:29,344 What's that, nothing? 331 00:19:29,378 --> 00:19:31,280 Well, that's something. It might work out. 332 00:19:31,313 --> 00:19:32,481 And a 100 of that is mine. 333 00:19:32,514 --> 00:19:33,524 That's what I'm telling you. 334 00:19:33,548 --> 00:19:35,284 Well, come on. Put me in the higher brackets. 335 00:19:35,317 --> 00:19:37,186 There's no use giving it to you now. 336 00:19:37,219 --> 00:19:39,630 If anything goes wrong, with the plans, why, the money'd be wasted. 337 00:19:39,654 --> 00:19:41,323 If anything goes wrong? Yeah. 338 00:19:41,356 --> 00:19:42,791 Well, I'm gettin' out of here. 339 00:19:42,824 --> 00:19:44,735 See, you might have sold me, see, but you're not gonna deliver me, see, 340 00:19:44,759 --> 00:19:46,428 because I'm not gonna be here, see. 341 00:19:46,461 --> 00:19:47,696 Wait, wait, wait. No, sir, see. 342 00:19:47,729 --> 00:19:49,707 I don't have to deliver you. They're coming to pick you up. 343 00:19:49,731 --> 00:19:52,667 Coming to... What? Pick me up? 344 00:19:52,701 --> 00:19:54,579 Well, who do you think you're playing with, children? 345 00:19:54,603 --> 00:19:57,272 You're talking to Turkey, the man with the muscles. I... 346 00:19:57,306 --> 00:19:58,673 Wait a minute. Turn the lights on. 347 00:19:58,707 --> 00:20:00,142 Wait a minute. What's going on here? 348 00:20:00,175 --> 00:20:04,113 Wait just a second. Aunt Lucy! Aunt Lucy! 349 00:20:04,146 --> 00:20:06,948 The least you could do is wrap me as a gift. 350 00:20:20,729 --> 00:20:22,431 Geoffrey. Geoffrey! 351 00:20:23,232 --> 00:20:25,667 Huh? What do you want? 352 00:20:25,700 --> 00:20:27,436 You're a naughty, naughty boy. 353 00:20:27,469 --> 00:20:29,747 You shouldn't have done that wicked thing to little Orville. 354 00:20:29,771 --> 00:20:32,707 You must find him, Geoffrey, you must find him at once and bring him back. 355 00:20:32,741 --> 00:20:34,609 Oh, I'm so distressed. 356 00:20:34,643 --> 00:20:36,611 Well, I didn't know, Aunt Lucy. 357 00:20:36,645 --> 00:20:38,580 Honest, I didn't. The fellow I sold him to 358 00:20:38,613 --> 00:20:41,750 was only a jobber and he resold him later at a profit. 359 00:20:41,783 --> 00:20:43,052 He wouldn't tell me to who. 360 00:20:43,085 --> 00:20:45,087 "To whom," Geoffrey, "To whom." 361 00:20:45,120 --> 00:20:48,757 Yes, ma'am, to whom. But I still don't know where he is. 362 00:20:48,790 --> 00:20:51,626 Well, you've got to find him, Geoffrey. Little Orville needs you. 363 00:20:51,660 --> 00:20:54,729 Well, what can I do, Aunt Lucy? I've been looking for him for a week. 364 00:20:54,763 --> 00:20:58,133 Geoffrey, you remember that song you used to sing? The one Orville loved? 365 00:20:58,167 --> 00:20:59,677 Which song was that, Aunt Lucy? Oh, you know. 366 00:20:59,701 --> 00:21:01,803 ♪ Ho-ho-hum, you hear me shoutin'? 367 00:21:01,836 --> 00:21:03,672 ♪ Ho-ho-hum, zoot? 368 00:21:04,439 --> 00:21:05,507 You remember. 369 00:21:05,540 --> 00:21:07,742 Well, go through the streets singing that song. 370 00:21:07,776 --> 00:21:10,355 And little Turkey... I mean, Orville, will hear you and reveal himself. 371 00:21:10,379 --> 00:21:12,714 It might work. It might work at that. 372 00:21:12,747 --> 00:21:16,751 But look, Aunt Lucy, you being up there and all, you must see everything. 373 00:21:16,785 --> 00:21:20,455 Gee, you could save me a lot of trouble if you just tell me where he is. 374 00:21:20,489 --> 00:21:23,825 Oh, I'm not supposed to, Geoffrey. It's against the rules. 375 00:21:23,858 --> 00:21:25,660 Oh, come on, Aunt Lucy. 376 00:21:25,694 --> 00:21:28,830 Gee, I won't crack to nobody. 377 00:21:28,863 --> 00:21:32,734 Well, if you go to the marketplace, then head east about 200 paces, 378 00:21:32,767 --> 00:21:37,106 you'll come to... Oh, I can't talk to you anymore now, Geoffrey. 379 00:21:37,139 --> 00:21:38,773 Here comes Mr. Jordan! 380 00:21:41,710 --> 00:21:43,812 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 381 00:21:47,582 --> 00:21:50,219 ♪ Ain't got a dime to my name 382 00:21:50,252 --> 00:21:52,187 ♪ What a terrible shame 383 00:22:01,696 --> 00:22:03,865 ♪ Just found a hole in my shoe 384 00:22:03,898 --> 00:22:07,068 ♪ And my stockin' shows through 385 00:22:14,709 --> 00:22:19,848 ♪ I know that when you're as free as a bird in a tree 386 00:22:19,881 --> 00:22:23,385 ♪ Life is a wonderful whim 387 00:22:23,418 --> 00:22:26,821 ♪ Look at the crank with his dough in the bank 388 00:22:26,855 --> 00:22:30,525 ♪ Don't you feel sorry for him? 389 00:22:30,559 --> 00:22:32,761 ♪ Rollin' along at a loss 390 00:22:32,794 --> 00:22:35,297 ♪ Never gatherin' moss 391 00:22:41,736 --> 00:22:43,238 ♪ Take it 392 00:22:49,844 --> 00:22:52,181 ♪ I'm no terrific success 393 00:22:52,214 --> 00:22:54,249 ♪ I ought to worry I guess 394 00:23:03,925 --> 00:23:06,795 ♪ I like a shady old tree 395 00:23:06,828 --> 00:23:08,830 ♪ What's the matter with me? 396 00:23:16,871 --> 00:23:19,674 ♪ There's nothin' quite as grotesque 397 00:23:19,708 --> 00:23:21,776 ♪ As a man at a desk 398 00:23:21,810 --> 00:23:25,380 ♪ Lookin' outside at the sun 399 00:23:25,414 --> 00:23:29,184 ♪ Shirts made of silk and a diet of milk 400 00:23:29,218 --> 00:23:32,654 ♪ Maybe he thinks he has fun 401 00:23:32,687 --> 00:23:34,823 ♪ I've got the vagabond itch 402 00:23:34,856 --> 00:23:37,192 ♪ Guess I'll never get rich 403 00:23:59,514 --> 00:24:02,551 "Dear Jeff, flee for your life before it is too late. 404 00:24:02,584 --> 00:24:04,719 "You can't do anything for me now. If you stick around, 405 00:24:04,753 --> 00:24:08,923 "you will get us both into trouble, maybe killed. 406 00:24:08,957 --> 00:24:10,797 "Leave the country and forget you ever knew me. 407 00:24:10,825 --> 00:24:14,929 "Say nothin' to nobody about this. Flee! Flee! 408 00:24:14,963 --> 00:24:17,532 "Respectfully yours, Turkey Jackson. 409 00:24:17,566 --> 00:24:21,002 "P.S. I am being tortured day and night. Flea!" 410 00:24:21,035 --> 00:24:24,839 "Flea," F-L-E-A. That's Turkey, all right. 411 00:24:24,873 --> 00:24:29,244 Don't worry, old boy. I won't let you down. I'll get you out, all right. 412 00:24:59,007 --> 00:25:02,311 ♪ Constantly 413 00:25:02,344 --> 00:25:05,547 ♪ I look for you 414 00:25:07,081 --> 00:25:10,018 ♪ No day or two 415 00:25:10,819 --> 00:25:13,988 ♪ But constantly 416 00:25:16,591 --> 00:25:19,928 ♪ Constantly 417 00:25:19,961 --> 00:25:23,932 ♪ I wished you near 418 00:25:25,400 --> 00:25:28,903 ♪ And now you're here 419 00:25:28,937 --> 00:25:32,407 ♪ So close to me 420 00:25:33,542 --> 00:25:37,646 ♪ And it isn't magic 421 00:25:38,079 --> 00:25:43,084 ♪ And you do exist 422 00:25:43,117 --> 00:25:47,389 ♪ For after all 423 00:25:47,422 --> 00:25:54,062 ♪ I know when I've been kissed 424 00:25:54,095 --> 00:26:00,502 ♪ And you are meant to be 425 00:26:00,535 --> 00:26:04,072 ♪ My heart's delight 426 00:26:04,939 --> 00:26:09,110 ♪ Not just tonight 427 00:26:09,143 --> 00:26:14,783 ♪ But constantly 428 00:26:16,985 --> 00:26:20,689 ♪ Constantly 429 00:26:20,722 --> 00:26:25,460 ♪ I looked for you 430 00:26:25,494 --> 00:26:29,063 ♪ No day or two 431 00:26:29,097 --> 00:26:33,334 ♪ But constantly 432 00:26:35,537 --> 00:26:38,873 ♪ Constantly 433 00:26:38,907 --> 00:26:42,777 ♪ I wished you near 434 00:26:43,912 --> 00:26:47,782 ♪ And now you're here 435 00:26:47,816 --> 00:26:51,953 ♪ So close to me 436 00:26:51,986 --> 00:26:56,090 ♪ And it isn't magic 437 00:26:56,758 --> 00:27:01,396 ♪ And you do exist 438 00:27:01,796 --> 00:27:05,600 ♪ For after all 439 00:27:05,634 --> 00:27:12,407 ♪ I know when I've been kissed 440 00:27:12,441 --> 00:27:18,780 ♪ And you were meant to be 441 00:27:18,813 --> 00:27:23,618 ♪ My heart's delight 442 00:27:24,185 --> 00:27:28,923 ♪ Not just tonight 443 00:27:28,957 --> 00:27:35,630 ♪ But constantly 444 00:27:39,768 --> 00:27:44,072 Well, that's pretty good. What kind of an animated esquire is this? 445 00:27:44,105 --> 00:27:46,541 "Leave the country. Forget you ever knew me," he says. 446 00:27:46,575 --> 00:27:49,611 "Flea," he says. "Say nothing to nobody about this," he says. 447 00:27:49,644 --> 00:27:51,079 "Flea," he says. 448 00:27:51,112 --> 00:27:53,515 Why, you dirty, double-crossing hoarder, you! 449 00:27:55,016 --> 00:27:58,152 Turkey, this is me, Jeff, your friend. Say something. 450 00:27:58,186 --> 00:27:59,788 Turkey? 451 00:27:59,821 --> 00:28:01,122 Oh, the fellow is mad. 452 00:28:01,155 --> 00:28:03,758 Take him away. Toss him to the crocodiles. 453 00:28:03,792 --> 00:28:06,227 Hey, he's my friend, I tell you. Tell them who I am, Turkey. 454 00:28:06,260 --> 00:28:07,796 He's just jokin'. Let me go. 455 00:28:07,829 --> 00:28:09,063 Wait. 456 00:28:09,097 --> 00:28:10,665 Do you know this man? 457 00:28:10,699 --> 00:28:13,101 Why, I never saw him before in all my life. 458 00:28:14,068 --> 00:28:16,137 Why, you dirty, underhanded sickle-snoot! 459 00:28:16,170 --> 00:28:20,074 We were kids together in the same class for years until I got promoted. 460 00:28:21,209 --> 00:28:22,644 Let him go. 461 00:28:23,678 --> 00:28:25,213 Leave, all of you. 462 00:28:26,515 --> 00:28:27,882 You stay. 463 00:28:27,916 --> 00:28:29,784 Oh, but, hon! 464 00:28:30,919 --> 00:28:32,954 Come. Sit here beside me. 465 00:28:34,188 --> 00:28:36,224 Well... 466 00:28:36,257 --> 00:28:38,226 Now, Orville, I want you to tell me the truth. 467 00:28:38,259 --> 00:28:40,094 Do you know him? 468 00:28:40,128 --> 00:28:41,730 Well, I used to, but I kinda outgrew him. 469 00:28:41,763 --> 00:28:44,065 I don't dally much with riffraff these days, 470 00:28:44,098 --> 00:28:45,934 and he's a pretty raffy kind of a riff. 471 00:28:45,967 --> 00:28:48,202 Yeah. What... 472 00:28:48,236 --> 00:28:50,972 Why didn't you tell me you had a friend in Karameesh? 473 00:28:51,005 --> 00:28:51,940 And such a friend. 474 00:28:51,973 --> 00:28:54,242 Oh, so you didn't tell her about me, huh? 475 00:28:54,275 --> 00:28:56,887 Well, I didn't want to dicker too much. It might've queered the deal. 476 00:28:56,911 --> 00:28:58,880 This kid can't handle competition. 477 00:28:58,913 --> 00:29:00,915 You can understand why, can't you, ma'am? 478 00:29:00,949 --> 00:29:03,885 Yes, I can. Here we have a proverb. 479 00:29:03,918 --> 00:29:06,721 "A goose is beautiful until it stands beside a peacock." 480 00:29:08,056 --> 00:29:09,624 Say, goose... 481 00:29:09,658 --> 00:29:11,135 What are you made up for anyhow? What is this? 482 00:29:11,159 --> 00:29:13,027 Ladies' night in a Turkish bath or something? 483 00:29:13,061 --> 00:29:14,896 What time do you light up, Jack? 484 00:29:14,929 --> 00:29:16,798 It might interest you to know, buster, 485 00:29:16,831 --> 00:29:18,242 that you're looking at the future prince of Karameesh. 486 00:29:18,266 --> 00:29:20,068 Who? I'm gonna be a pasha, 487 00:29:20,101 --> 00:29:21,145 with the accent on the "pash." 488 00:29:21,169 --> 00:29:21,970 What? 489 00:29:22,003 --> 00:29:24,205 We're going to be married on... 490 00:29:24,238 --> 00:29:26,174 When is the big day, dream thing? 491 00:29:26,207 --> 00:29:27,809 When the moon, in its last quarter, 492 00:29:27,842 --> 00:29:29,978 silvers the blossoms of the almond tree. 493 00:29:30,011 --> 00:29:31,713 That's Tuesday night, about 9:00. 494 00:29:31,746 --> 00:29:34,182 Oh, drat! I shall be listening to Hobby Lobby. 495 00:29:34,215 --> 00:29:37,952 Say, how can a dream like you go for a drip like this anyhow? 496 00:29:37,986 --> 00:29:39,754 It is written in the stars. 497 00:29:39,788 --> 00:29:42,657 I've been counseled by Hyder Khan, the wise one, 498 00:29:42,691 --> 00:29:45,727 to take this man for my husband, and I must obey. 499 00:29:45,760 --> 00:29:49,964 Yeah, well, all I can say, old Hyder Khan must've been out of focus at the time. 500 00:29:49,998 --> 00:29:52,701 Oh, is that so? Well, the nuptial knot's practically tied, see, 501 00:29:52,734 --> 00:29:54,736 and there's nothing you can do about it, see. 502 00:29:54,769 --> 00:29:57,205 I'm her Heathcliff. She bought me for 200 skins. 503 00:29:57,238 --> 00:29:59,674 And it looks like I'm gonna get your money's worth. 504 00:29:59,708 --> 00:30:02,143 She bought you? Where did she meet up with you? 505 00:30:02,176 --> 00:30:03,353 She's the dame I told you about 506 00:30:03,377 --> 00:30:05,346 in the gold box with the sticks. 507 00:30:05,379 --> 00:30:09,117 Come on, baby. Give your little princie a big kiss, king size. 508 00:30:17,626 --> 00:30:21,596 Now kiss him on the nose. See if you can straighten that out! 509 00:30:22,230 --> 00:30:23,297 Oh, my. 510 00:30:23,331 --> 00:30:24,733 Well, this defeats me. 511 00:30:24,766 --> 00:30:26,043 I gotta give you credit, though, Junior. 512 00:30:26,067 --> 00:30:27,645 You certainly did all right for yourself. 513 00:30:27,669 --> 00:30:29,303 To show you there's no hard feelings, 514 00:30:29,337 --> 00:30:30,815 I'm gonna stick around for the wedding. 515 00:30:30,839 --> 00:30:32,106 I'll even give you away. 516 00:30:32,140 --> 00:30:33,908 Oh, now, just a second. 517 00:30:33,942 --> 00:30:35,820 You've already given me away. Just because I hit the jackpot, 518 00:30:35,844 --> 00:30:37,354 you wanna stick around and pick up the nickels, huh? 519 00:30:37,378 --> 00:30:39,113 Well, come on, blow before I press a button 520 00:30:39,147 --> 00:30:40,691 and have your head served up in a cup and a saucer. 521 00:30:40,715 --> 00:30:42,116 Oh, wait a minute. Quit shoving, 522 00:30:42,150 --> 00:30:43,861 or there'll be a roomful of teeth around here. 523 00:30:43,885 --> 00:30:45,987 Now, listen, I'm talking nice to you, 524 00:30:46,020 --> 00:30:49,590 but you'd better get out of here before I forget that I'm the Prince. 525 00:30:51,693 --> 00:30:53,227 Do that again. 526 00:30:56,264 --> 00:30:57,632 He did it! 527 00:30:58,733 --> 00:31:00,268 Gentlemen, please. 528 00:31:02,003 --> 00:31:03,137 What is your name? 529 00:31:03,171 --> 00:31:04,105 Geoffrey. 530 00:31:04,138 --> 00:31:06,207 Geoffrey, I want you to stay here with us. 531 00:31:06,240 --> 00:31:08,142 Well, I think I could be very happy here. 532 00:31:08,176 --> 00:31:10,287 Oh, come on, honey. Daddy's tired and it's getting near my bed time, 533 00:31:10,311 --> 00:31:12,346 and I have to catch up with my reading. 534 00:31:12,380 --> 00:31:13,715 Good night, Geoffrey. 535 00:31:13,748 --> 00:31:15,149 Good night. 536 00:31:38,940 --> 00:31:40,341 Do it some more. Do it some more. 537 00:31:40,374 --> 00:31:41,976 Come on, bub, rub. 538 00:31:42,010 --> 00:31:44,412 Why is the Princess going to marry you, Orville? 539 00:31:44,445 --> 00:31:47,315 She was to have married Mullay Kasim, the desert sheik. 540 00:31:47,348 --> 00:31:48,750 Why has she changed her mind? 541 00:31:48,783 --> 00:31:50,985 Oh, I guess sheiks have gone out of style. 542 00:31:51,019 --> 00:31:53,421 What the modern girl wants is a nice, reliable wolf. 543 00:31:53,454 --> 00:31:55,323 Do it some more. Do it some more. 544 00:31:55,356 --> 00:31:56,934 I'll get you time-and-a-half for overtime. 545 00:31:56,958 --> 00:31:59,260 There's something very strange about it all. 546 00:31:59,293 --> 00:32:01,429 Something very, very strange. 547 00:32:01,462 --> 00:32:03,932 Yeah, it's a strange country, baby. 548 00:32:04,933 --> 00:32:06,100 Orville. 549 00:32:06,134 --> 00:32:07,335 Huh? Listen. 550 00:32:08,937 --> 00:32:12,273 If this were known, it would mean my death. 551 00:32:12,306 --> 00:32:15,343 But in my heart, there is a great love for you. 552 00:32:15,376 --> 00:32:16,510 You, too? 553 00:32:16,544 --> 00:32:19,748 Say, if this keeps up, I'll have to buy myself a scooter. 554 00:32:19,781 --> 00:32:24,819 Is my love hopeless, or do you perhaps have some crumbs of affection for me? 555 00:32:24,853 --> 00:32:26,487 Oh, you know how a prince is. 556 00:32:26,520 --> 00:32:29,891 I may set you up with a little hat shop or something. 557 00:32:29,924 --> 00:32:31,125 What a racket! 558 00:32:33,427 --> 00:32:36,430 We're trying a new shade, nightingale's blush. 559 00:32:36,464 --> 00:32:38,867 Nightingale's blush, that's sweet. 560 00:32:38,900 --> 00:32:41,369 You get a complete recondition and guaranteed job, 561 00:32:41,402 --> 00:32:42,780 and you'll still look like a warthog. 562 00:32:42,804 --> 00:32:45,774 Come on, gals, get a breath of fresh air. Go ahead, beat it. Scat. 563 00:32:45,807 --> 00:32:48,242 Just a second! I'm giving the orders around here. 564 00:32:48,276 --> 00:32:49,811 Besides, she's only done nine toes. 565 00:32:49,844 --> 00:32:51,379 Well, she can do the other three later. 566 00:32:51,412 --> 00:32:53,381 Go on, I want to put him under the dryer. Beat it. 567 00:32:53,414 --> 00:32:55,392 You'll bring on the rash. You'll spoil him. Go on. Beat it. 568 00:32:55,416 --> 00:32:58,419 Don't go far, girls. I may need you. 569 00:33:01,322 --> 00:33:04,325 Who are these Christmas tigers? Who are they yessin'? 570 00:33:04,358 --> 00:33:07,361 Well, the Princess' old man used to use this for a courtroom. 571 00:33:07,395 --> 00:33:09,530 He never lost a case. 572 00:33:09,563 --> 00:33:11,365 That's very nice. That's nifty. 573 00:33:11,399 --> 00:33:14,402 Now, look, puffy, I want to have a talk with you, man-to-man. 574 00:33:14,435 --> 00:33:15,870 Yeah, who's gonna hold up your end? 575 00:33:15,904 --> 00:33:17,081 I'll see you in a couple weeks. 576 00:33:17,105 --> 00:33:18,339 I have no time for riffraff. 577 00:33:18,372 --> 00:33:20,141 You think you're pretty cute, don't you? 578 00:33:20,174 --> 00:33:21,886 Sending me that note they're torturing you night and day. 579 00:33:21,910 --> 00:33:23,453 Get out of town. There's nothin' I can do for you. 580 00:33:23,477 --> 00:33:26,347 That's right. There is nothing. I can handle it all myself. 581 00:33:26,380 --> 00:33:28,458 Now, look, buster, I want you to leave. I know how you operate. 582 00:33:28,482 --> 00:33:30,018 I don't want a best man. 583 00:33:30,051 --> 00:33:31,519 You figure you'll move in, huh? 584 00:33:31,552 --> 00:33:33,387 You figure maybe you'll wind up the Prince. 585 00:33:33,421 --> 00:33:34,856 Could be. Could be. 586 00:33:34,889 --> 00:33:36,166 Yeah, well, you're takin' a powder, see, 587 00:33:36,190 --> 00:33:37,430 and you're taking it right now. 588 00:33:37,458 --> 00:33:38,893 That's gratitude, huh? That's nice. 589 00:33:38,927 --> 00:33:41,571 You seem to be forgettin' that I'm the guy that sold you into all this. 590 00:33:41,595 --> 00:33:42,964 Now you want to toss me out. 591 00:33:42,997 --> 00:33:44,065 Oh, don't give me that! 592 00:33:44,098 --> 00:33:45,366 You thought you were selling me 593 00:33:45,399 --> 00:33:47,468 into pickin' cotton with whips. 594 00:33:50,204 --> 00:33:53,241 Yeah. Hey, now, wait a minute. Hey! 595 00:33:53,274 --> 00:33:55,209 Wait a minute. Where do you think you're going? 596 00:33:55,243 --> 00:33:56,344 What's in there? 597 00:33:56,377 --> 00:33:58,012 Oh, it's nothing, just milady's boudoir. 598 00:33:58,046 --> 00:33:59,423 "Milady's boudoir"? What are you doing going in there? 599 00:33:59,447 --> 00:34:02,350 It's a strange country, chum. It's a strange country. 600 00:34:02,383 --> 00:34:04,252 Oh, find my friend, Mr. Peters, a little corner 601 00:34:04,285 --> 00:34:05,854 to sleep in over at the snake house. 602 00:34:05,887 --> 00:34:07,321 You big phony. 603 00:34:07,355 --> 00:34:08,833 Go ahead, buster. Get yourself a rattle to play with. 604 00:34:08,857 --> 00:34:10,524 It's a nice parlay from you to the snake. 605 00:34:10,558 --> 00:34:13,427 Cuddle with a cobra. Happy fangs! 606 00:34:13,461 --> 00:34:17,465 Now wait a minute. You can't do this to me! Bye, fellows. 607 00:34:40,588 --> 00:34:45,960 ♪ Moonlight becomes you 608 00:34:45,994 --> 00:34:50,298 ♪ It goes with your hair 609 00:34:50,331 --> 00:34:54,102 ♪ You certainly know the right thing 610 00:34:54,135 --> 00:34:56,871 ♪ To wear 611 00:34:58,472 --> 00:35:03,544 ♪ Moonlight becomes you 612 00:35:03,577 --> 00:35:08,449 ♪ I'm thrilled at the sight 613 00:35:08,482 --> 00:35:11,920 ♪ And I could get so romantic 614 00:35:12,553 --> 00:35:16,624 ♪ Tonight 615 00:35:16,657 --> 00:35:20,628 ♪ You're all dressed up to go dreaming 616 00:35:20,661 --> 00:35:24,899 ♪ Now don't tell me I'm wrong 617 00:35:24,933 --> 00:35:29,437 ♪ And what a night to go dreaming 618 00:35:29,470 --> 00:35:34,943 ♪ Mind if I tag along? 619 00:35:34,976 --> 00:35:40,581 ♪ If I say I love you 620 00:35:40,614 --> 00:35:44,552 ♪ I want you to know 621 00:35:44,585 --> 00:35:49,123 ♪ It's not just because there's moonlight 622 00:35:49,157 --> 00:35:52,460 ♪ Although 623 00:35:52,493 --> 00:35:57,631 ♪ Moonlight becomes you so 624 00:36:13,447 --> 00:36:18,419 ♪ Moonlight becomes you 625 00:36:26,327 --> 00:36:29,597 ♪ What a beautiful view 626 00:36:33,201 --> 00:36:38,206 ♪ Moonlight and you 627 00:36:38,239 --> 00:36:42,676 ♪ You're all dressed up to go dreaming 628 00:36:42,710 --> 00:36:46,547 ♪ Now don't tell me I'm wrong 629 00:36:46,580 --> 00:36:51,019 ♪ And what a night to go dreaming 630 00:36:51,052 --> 00:36:56,024 ♪ Mind if I tag along? 631 00:36:56,057 --> 00:37:01,762 ♪ If I say I love you 632 00:37:01,795 --> 00:37:06,734 ♪ I want you to know 633 00:37:06,767 --> 00:37:11,072 ♪ It's not just because there's moonlight 634 00:37:12,240 --> 00:37:18,346 ♪ Although 635 00:37:18,379 --> 00:37:24,618 ♪ Moonlight becomes you so ♪ 636 00:37:37,298 --> 00:37:40,768 Orville, Orville, wake up! Wake up! 637 00:37:40,801 --> 00:37:42,603 Okay, Ma, I'll get a job tomorrow. 638 00:37:42,636 --> 00:37:44,772 No, no, no. Wake up! Wake up! 639 00:37:44,805 --> 00:37:46,340 What's the matter? 640 00:37:46,374 --> 00:37:48,542 The Princess is unfaithful. She cares nothing for you. 641 00:37:48,576 --> 00:37:49,819 Look, I'll see you in the hat shop later. 642 00:37:49,843 --> 00:37:51,379 No, listen! 643 00:37:51,412 --> 00:37:53,047 At this moment, she and your best friend 644 00:37:53,081 --> 00:37:54,758 are in each other's arms in the gardens below. 645 00:37:54,782 --> 00:37:56,184 Yeah, well, I... 646 00:37:56,217 --> 00:37:58,086 What? Yes. Look. 647 00:37:59,653 --> 00:38:02,623 Why, the lowdown, filthy, double-crossing centipede! 648 00:38:02,656 --> 00:38:03,991 Trying to climb into my shoes 649 00:38:04,024 --> 00:38:06,336 and pull the roof in over his head! That's what he's trying to do! 650 00:38:06,360 --> 00:38:07,661 Why, the crawling lizard! 651 00:38:07,695 --> 00:38:10,164 I'll show him what a salami has gotta go through. 652 00:38:10,198 --> 00:38:12,133 No, no, no. Don't waste your anger upon them. 653 00:38:13,234 --> 00:38:15,503 Let us fly. Let us fly together. 654 00:38:15,536 --> 00:38:17,705 Okay, but let go of my landing gear. 655 00:38:17,738 --> 00:38:20,108 You and I, thus, 656 00:38:20,141 --> 00:38:24,278 and thus... And thus will my love consume you. 657 00:38:29,317 --> 00:38:32,086 From manufacturer direct to consumer. 658 00:38:32,686 --> 00:38:34,054 I go! 659 00:38:34,855 --> 00:38:35,856 Excuse me. 660 00:38:35,889 --> 00:38:37,791 Beloved. Beloved! 661 00:38:38,859 --> 00:38:40,228 Thus. 662 00:38:41,762 --> 00:38:43,097 I... 663 00:38:46,667 --> 00:38:49,170 Say, let me ask you something, Princess. 664 00:38:49,203 --> 00:38:51,739 Suppose you, sort of, put off this wedding for a little bit, 665 00:38:51,772 --> 00:38:53,707 and I, sort of, hung around a little bit, 666 00:38:53,741 --> 00:38:54,708 and you grew to like me a little bit, 667 00:38:54,742 --> 00:38:56,744 wouldn't that change things a little bit, huh? 668 00:38:56,777 --> 00:38:58,746 No, Geoffrey, it would not. 669 00:38:58,779 --> 00:39:01,815 I like you now. The more I get to like you, 670 00:39:01,849 --> 00:39:04,618 the more reason I will have to marry Orville. 671 00:39:04,652 --> 00:39:07,721 You like me so you're gonna marry Orville. 672 00:39:07,755 --> 00:39:10,158 Boy, that's a new kind of brush. 673 00:39:10,191 --> 00:39:11,725 That is the way it must be. 674 00:39:11,759 --> 00:39:14,328 There are many, many things you don't understand. 675 00:39:14,362 --> 00:39:16,230 Later you will know. 676 00:39:16,264 --> 00:39:17,607 Well, now, look, before you figure on getting hooked up 677 00:39:17,631 --> 00:39:18,842 to that chisel-chinned character, 678 00:39:18,866 --> 00:39:20,710 I think there's a few things you ought to know about him. 679 00:39:20,734 --> 00:39:22,903 Why, Geoffrey, what do you mean? 680 00:39:22,936 --> 00:39:24,838 Sit down a minute. 681 00:39:26,774 --> 00:39:27,941 Just to give you an idea 682 00:39:27,975 --> 00:39:30,311 of what kind of a double-crossin' hoodlum he really is... 683 00:39:30,344 --> 00:39:31,645 Did you know... 684 00:39:31,679 --> 00:39:34,815 Oh, no. It's too fantastic. You'd never believe it. 685 00:39:34,848 --> 00:39:36,517 Go on, Geoffrey, what happened? 686 00:39:36,550 --> 00:39:38,328 Well, we're broke, see, and he sells me, 687 00:39:38,352 --> 00:39:39,853 his best friend, for 200 bucks! 688 00:39:39,887 --> 00:39:42,290 Practically gives me away. Did you know that? 689 00:39:42,323 --> 00:39:43,691 I thought you sold him? 690 00:39:43,724 --> 00:39:46,827 That's the way he tells it. There's two sides to everything, you know. 691 00:39:46,860 --> 00:39:48,929 But that's impossible. The men brought Orville to me. 692 00:39:48,962 --> 00:39:52,733 Don't you see, they come to pick me up and get him by mistake. 693 00:39:52,766 --> 00:39:54,302 But I don't understand... 694 00:39:54,335 --> 00:39:55,779 So you see, by rights, I should be in his spot. 695 00:39:55,803 --> 00:39:57,771 You should be marrying me instead of him. 696 00:39:57,805 --> 00:40:00,241 There's two sides to everything, you know. 697 00:40:01,842 --> 00:40:03,377 What's the big idea? 698 00:40:03,411 --> 00:40:06,247 There's two sides to everything, you know. 699 00:40:18,292 --> 00:40:22,496 Princess! Princess, he's here. Mullay Kasim, he's here! 700 00:40:34,342 --> 00:40:35,943 Mullay Kasim, my lord. 701 00:40:35,976 --> 00:40:37,911 Where is he this... This dog? 702 00:40:37,945 --> 00:40:39,947 Hold your anger, Kasim. Wait until you've heard... 703 00:40:39,980 --> 00:40:41,582 I've already heard. 704 00:40:41,615 --> 00:40:42,516 It's whispered throughout the land 705 00:40:42,550 --> 00:40:44,218 that on the very day set for our wedding, 706 00:40:44,252 --> 00:40:46,887 you're planning to marry this American! 707 00:40:47,721 --> 00:40:50,458 Is it true? Tell me. 708 00:40:50,491 --> 00:40:53,494 Yes, Kasim, it is true. But it is only because... 709 00:40:53,527 --> 00:40:54,962 Enough! 710 00:40:54,995 --> 00:40:57,331 Come, Ahmed Caspa. Let us find this man. 711 00:40:57,365 --> 00:40:59,267 Let us see the color of his liver. 712 00:40:59,300 --> 00:41:01,969 Let us hang his filthy carcass for the jackals to nibble at! 713 00:41:02,002 --> 00:41:04,272 No, no, wait. 714 00:41:04,305 --> 00:41:07,007 First you must hear the words of Hyder Khan, the wise one. 715 00:41:07,040 --> 00:41:10,978 Hyder Khan? Very well, Shalmar. 716 00:41:11,011 --> 00:41:15,316 Five more minutes does not matter in the life of a cockroach. Come. 717 00:41:18,386 --> 00:41:22,323 And it is here, written in the stars, O Lion of the Desert, 718 00:41:22,356 --> 00:41:25,393 that the first husband of the Princess Shalmar, 719 00:41:25,426 --> 00:41:29,363 will die a violent death within the week of the marriage. 720 00:41:29,397 --> 00:41:30,864 What is that you say? 721 00:41:30,898 --> 00:41:32,833 It is also written 722 00:41:32,866 --> 00:41:37,805 that her second husband will be blessed with long life and happiness. 723 00:41:39,507 --> 00:41:41,275 Now do you understand? 724 00:41:41,309 --> 00:41:44,545 The American, as my first husband, will die within the week. 725 00:41:44,578 --> 00:41:48,682 Then, as the wise one said, I will be free to marry the man I love. 726 00:41:51,018 --> 00:41:52,753 This is a great joke. 727 00:41:52,786 --> 00:41:56,390 It'll be told and retold as long as men live in Karameesh. 728 00:42:09,002 --> 00:42:12,039 First time I ever saw steam heat in print. 729 00:42:13,941 --> 00:42:16,009 Orville? Orville? 730 00:42:17,545 --> 00:42:19,847 Just when it was getting interesting. 731 00:42:19,880 --> 00:42:21,749 Hello, hon. 732 00:42:21,782 --> 00:42:23,527 Did you tell Geoffrey he's not to stay for the wedding? 733 00:42:23,551 --> 00:42:25,052 That we didn't want him here at all? 734 00:42:25,085 --> 00:42:26,654 Well, I just hinted at it. 735 00:42:26,687 --> 00:42:28,756 I gave him a map and provisions for three months. 736 00:42:28,789 --> 00:42:30,891 I can't understand why you don't like him. 737 00:42:30,924 --> 00:42:33,394 I think he's one of the nicest men I've ever met. 738 00:42:33,427 --> 00:42:36,964 Oh, he's a nice fellow, as nice fellows go and... Why don't he? 739 00:42:36,997 --> 00:42:39,066 Orville, there's something I must tell you. 740 00:42:39,099 --> 00:42:41,702 You know, this is a very strange country. 741 00:42:41,735 --> 00:42:43,671 Yeah. 742 00:42:43,704 --> 00:42:46,039 Like you running into me and buying me like I was a potato. 743 00:42:46,073 --> 00:42:49,710 And me baked ever since. Ho-hum. 744 00:42:49,743 --> 00:42:55,048 No, I mean we have very strange customs, very strange laws. 745 00:42:55,082 --> 00:42:57,985 For the first week of a marriage, a man and wife live separately. 746 00:42:58,018 --> 00:43:00,521 Yeah, well, every... Huh? 747 00:43:02,055 --> 00:43:03,591 It is a custom thousands of years old. 748 00:43:03,624 --> 00:43:07,094 Oh, little customs, you make 'em, you break 'em, they come and they go. 749 00:43:07,127 --> 00:43:08,896 Did I ever tell you about Prohibition? 750 00:43:08,929 --> 00:43:11,865 It has been so for thousands of years. 751 00:43:11,899 --> 00:43:13,834 There can be no other way. 752 00:43:13,867 --> 00:43:16,704 Oh, honey, don't take on so. It's only a week. 753 00:43:16,737 --> 00:43:18,606 Yes, only a week. 754 00:43:18,639 --> 00:43:21,975 Oh, Orville, when I look at you and think of our marriage, 755 00:43:22,009 --> 00:43:23,811 I can't help crying. 756 00:43:24,845 --> 00:43:26,947 You're so young... 757 00:43:26,980 --> 00:43:28,982 Much, much too young. 758 00:43:29,016 --> 00:43:31,785 Oh, you don't have to worry about me, baby. 759 00:43:31,819 --> 00:43:33,587 I just read a book. 760 00:43:46,567 --> 00:43:48,736 Oso Bucco, come here! 761 00:43:49,503 --> 00:43:52,673 When was this American born? 762 00:43:52,706 --> 00:43:55,743 I can't finish his tomb until I have the date. 763 00:43:55,776 --> 00:43:57,077 I don't know, Ahmed. 764 00:43:57,110 --> 00:43:59,046 We don't know what we're doing. 765 00:43:59,079 --> 00:44:04,151 Another thing. I tell you we're making his coffin too small. 766 00:44:04,184 --> 00:44:06,920 I tried my wife in it this morning. 767 00:44:06,954 --> 00:44:08,789 Her feet were hanging out. 768 00:44:08,822 --> 00:44:10,724 What are we going to do? We're just guessing. 769 00:44:10,758 --> 00:44:15,496 If we are not careful, we're going to do a sloppy job. 770 00:44:15,529 --> 00:44:18,866 While the American is still alive, why don't we measure him? 771 00:44:18,899 --> 00:44:21,869 Oh, we couldn't do that! He would find out. 772 00:44:21,902 --> 00:44:23,471 There are ways. 773 00:44:24,638 --> 00:44:27,741 There are ways! Come on. 774 00:44:37,885 --> 00:44:40,621 Right now I could use a hole in my head. 775 00:44:48,729 --> 00:44:50,964 Could we disturb you, Master? 776 00:44:50,998 --> 00:44:52,766 Oh, sure, fellas, what do you want? 777 00:44:52,800 --> 00:44:56,470 If it is not too much trouble, we would like to measure you. 778 00:44:56,504 --> 00:44:59,139 Yeah, what for? 779 00:44:59,172 --> 00:45:02,910 We are making something for you. It's a surprise. 780 00:45:02,943 --> 00:45:04,812 Oh! Something for the wedding. 781 00:45:04,845 --> 00:45:08,816 No, Master. This is for after the wedding. 782 00:45:08,849 --> 00:45:10,984 Oh, sort of a male trousseau, huh? 783 00:45:11,018 --> 00:45:13,787 Yes, Master, sort of a male trousseau. 784 00:45:13,821 --> 00:45:15,264 Well, all right, fellas. Go ahead. Measure away. 785 00:45:15,288 --> 00:45:18,559 Thank you. Thank you, Master. It will be brief. 786 00:45:18,592 --> 00:45:20,594 Waist, 34. Waist, 34. 787 00:45:20,628 --> 00:45:23,139 So, you know, the Princess kind of has an eye for beauty, so pretty me up. 788 00:45:23,163 --> 00:45:25,265 Sew in plenty of muscles. Make it zooty. 789 00:45:25,298 --> 00:45:28,702 Do not worry, Master. We will make you look even better than you do now. 790 00:45:28,736 --> 00:45:29,870 Oh, thanks. 791 00:45:29,903 --> 00:45:31,238 Chest normal, 41. 792 00:45:31,271 --> 00:45:33,140 Chest normal, 41. 793 00:45:34,942 --> 00:45:36,744 Chest expanded, 41. 794 00:45:36,777 --> 00:45:38,111 Chest... 795 00:45:38,145 --> 00:45:40,113 Give me lots of room. I like to spread out. 796 00:45:40,147 --> 00:45:42,249 Now, perhaps the Master would lie down. 797 00:45:42,282 --> 00:45:44,017 Oh, certainly. 798 00:45:47,755 --> 00:45:49,590 5' 11" overall. 799 00:45:49,623 --> 00:45:51,258 5' 11" overall. 800 00:45:51,291 --> 00:45:53,260 Say, put a lot of padding in it, will you, fellas? 801 00:45:53,293 --> 00:45:55,605 I want it nice and comfortable. I don't want anything stiff. 802 00:45:55,629 --> 00:45:59,667 I assure you, Master. It will be no stiffer than yourself. 803 00:46:01,034 --> 00:46:03,637 Well, good day, Master. Good day. 804 00:46:03,671 --> 00:46:05,138 Good day. 805 00:46:05,172 --> 00:46:07,074 Good day. 806 00:46:07,107 --> 00:46:11,178 Oh, one question, Master. What is the date of your birth? 807 00:46:11,211 --> 00:46:15,015 Birth? What do you want that for? What's that got to do with... 808 00:46:15,048 --> 00:46:16,850 It is for the record. 809 00:46:16,884 --> 00:46:21,054 Oh! September 13th, 1913. On a Friday. 810 00:46:21,088 --> 00:46:23,957 Thank you, Master. We must go now. We have to carve it on... 811 00:46:29,296 --> 00:46:31,064 Carve it on? 812 00:46:31,098 --> 00:46:33,834 And what was that business? 813 00:46:34,835 --> 00:46:37,304 Orville? Orville? 814 00:46:37,337 --> 00:46:39,139 Those two men. What were they doing here? 815 00:46:39,172 --> 00:46:41,050 Oh, they were measuring me for some sort of outfit. 816 00:46:41,074 --> 00:46:42,910 Measuring you! Do you know who they are? 817 00:46:42,943 --> 00:46:44,253 Well, I guess, they're the royal dressmakers. 818 00:46:44,277 --> 00:46:47,114 No, my beloved! No! They're royal undertakers. 819 00:46:47,147 --> 00:46:48,281 Yeah, well, that... 820 00:46:48,315 --> 00:46:49,549 Huh? Yes! 821 00:46:49,583 --> 00:46:51,864 You mean, they were measuring me for a graveyard gabardine? 822 00:46:55,155 --> 00:46:56,523 Jeff! Jeff! Okay, there you are. 823 00:46:56,556 --> 00:46:58,868 I've been looking everywhere for you. I got to have a talk with you. 824 00:46:58,892 --> 00:47:00,961 Now, look, Orvie, I've been doing a lot of thinking. 825 00:47:00,994 --> 00:47:03,072 There's no use of you and I talking and arguing anymore. 826 00:47:03,096 --> 00:47:04,832 I'm gonna beat it on out of here. 827 00:47:04,865 --> 00:47:06,242 No. That's it... You're not. You don't have to. 828 00:47:06,266 --> 00:47:08,277 Oh, I admit I tried to cut in on you. I made a big play. 829 00:47:08,301 --> 00:47:10,680 But, whatever you've got, that Shalmar's going through with it. 830 00:47:10,704 --> 00:47:12,239 Now that's all been changed. 831 00:47:12,272 --> 00:47:13,340 Huh? Well... 832 00:47:13,373 --> 00:47:15,175 I'm the guy that's shoving off. 833 00:47:15,208 --> 00:47:17,678 I've been watching you two and you're just made for each other. 834 00:47:17,711 --> 00:47:20,280 You look good together. You're just the right size. 835 00:47:20,313 --> 00:47:22,349 And, you're taking her. See, I'm giving her to you. 836 00:47:22,382 --> 00:47:24,918 Now, wait a minute. What are you cooking up here? 837 00:47:24,952 --> 00:47:28,622 The last gal you gave me was that lady wrestler up at the St. Nicholas rink. 838 00:47:28,656 --> 00:47:29,823 What's behind all this? 839 00:47:29,857 --> 00:47:32,192 Well, I got to thinking about the burying... 840 00:47:32,225 --> 00:47:34,237 I mean, the marrying, and I got a hunch it wouldn't last. 841 00:47:34,261 --> 00:47:36,930 So, I got a feeling, in a week, I'd be cold. 842 00:47:36,964 --> 00:47:39,366 And, besides, I got a girl. I met mine. 843 00:47:39,399 --> 00:47:40,977 I got her at the harem, right off the assembly line. 844 00:47:41,001 --> 00:47:42,169 Nice model. 845 00:47:42,202 --> 00:47:45,105 He's gonna fly with me. My love will consume him thus... 846 00:47:45,138 --> 00:47:46,406 And thus, and thus... 847 00:47:46,439 --> 00:47:48,208 Aunt Lucy? 848 00:47:48,241 --> 00:47:50,410 You know, a girl can eat too much yeast. 849 00:47:50,443 --> 00:47:52,412 But, my very own... Yeah, yeah, later. 850 00:47:52,445 --> 00:47:54,858 You know, you gotta catch me when I'm in the mood for that sort of thing. 851 00:47:54,882 --> 00:47:56,650 You ain't been out of it for 20 years. 852 00:47:56,684 --> 00:47:59,286 Well, this is a whole new shuffle, huh? You two! 853 00:47:59,319 --> 00:48:00,954 Wait till Shalmar hears about this. 854 00:48:00,988 --> 00:48:02,398 Oh, yeah, but it's not gonna be easy, you know. 855 00:48:02,422 --> 00:48:05,101 It's gonna be a pretty tough assignment to get Shalmar to give me up. 856 00:48:05,125 --> 00:48:07,270 That'll be a struggle. But you can handle it, old boy, I'm sure. 857 00:48:07,294 --> 00:48:08,705 After all, you've got everything I've got, 858 00:48:08,729 --> 00:48:10,330 and you've had it many years longer, too. 859 00:48:10,363 --> 00:48:12,332 Yes, only, I got rid of mine. Yeah, well, you... 860 00:48:12,365 --> 00:48:15,111 It's gonna just really tear the heart out of her to give you up, I guess. 861 00:48:15,135 --> 00:48:17,681 But I'll catch her sort of on the rebound. She might settle for me. 862 00:48:17,705 --> 00:48:19,348 Yeah, well, that's the spirit and I'll be right behind you. 863 00:48:19,372 --> 00:48:21,284 I'm gonna see you right through to the end, old pal. 864 00:48:21,308 --> 00:48:22,910 I will leave no stone unturned. 865 00:48:22,943 --> 00:48:25,112 My beloved! Why don't we fly right away? 866 00:48:25,145 --> 00:48:27,290 Look, honey, why don't you just fly around and warm your motor up? 867 00:48:27,314 --> 00:48:28,782 I'll join you later. 868 00:48:28,816 --> 00:48:30,684 Orville? Orville. 869 00:48:40,460 --> 00:48:42,963 Orville! Orville! 870 00:48:42,996 --> 00:48:45,198 Orville, this is disgraceful! Disgraceful! 871 00:48:48,101 --> 00:48:51,238 Orville, I'm not gonna let you do this dreadful thing to Geoffrey. 872 00:48:52,906 --> 00:48:54,975 Oh, you'll be the death of me yet. 873 00:48:55,008 --> 00:48:57,410 Please, Aunt Lucy! 874 00:48:57,444 --> 00:48:58,722 You've got to talk to him, Orville. 875 00:48:58,746 --> 00:49:00,347 You've got to tell him the truth. 876 00:49:00,380 --> 00:49:02,415 But, I ain't doing nothing. Look what he did to me! 877 00:49:02,449 --> 00:49:05,953 Orville, I insist. If you don't tell him, I will. 878 00:49:05,986 --> 00:49:08,822 But, you can't talk to him. You're in my dream. 879 00:49:08,856 --> 00:49:11,324 Oh, goodness, gracious me! That's right. 880 00:49:11,358 --> 00:49:13,460 We're only allowed to be in one dream a week. 881 00:49:13,493 --> 00:49:16,396 Mr. Jordan doesn't like us to go around pestering people. 882 00:49:16,429 --> 00:49:18,131 Well, I can understand that. 883 00:49:18,165 --> 00:49:19,466 I've got to make him hear me. 884 00:49:19,499 --> 00:49:22,970 Geoffrey! Geoffrey! 885 00:49:23,003 --> 00:49:26,273 Geoffrey! 886 00:49:26,840 --> 00:49:28,308 Geoffrey! 887 00:49:30,410 --> 00:49:33,446 Take your hands off me! Stop it! No! Help! 888 00:49:38,118 --> 00:49:39,186 Guess that'll show her. 889 00:49:39,219 --> 00:49:41,721 Your feet are cold. 890 00:49:43,857 --> 00:49:45,926 You see, Master. Wings! 891 00:49:45,959 --> 00:49:48,428 And more than that, they have legs. 892 00:49:48,461 --> 00:49:51,364 Insects! Fireflies! 893 00:49:51,398 --> 00:49:54,467 By the heavens, what are they doing in my telescope? 894 00:49:54,501 --> 00:49:57,270 I don't know. I haven't cleaned the lenses for a week. 895 00:49:57,304 --> 00:50:00,874 Dear, oh, dear! Oh, dear! 896 00:50:00,908 --> 00:50:05,512 I must have mistaken these fireflies for Jupiter and Venus. 897 00:50:05,545 --> 00:50:08,348 Oh, yes, Master, you've certainly gummed up the works. 898 00:50:08,381 --> 00:50:10,383 Indeed, I have. 899 00:50:10,417 --> 00:50:12,319 My prophesies for the American's death 900 00:50:12,352 --> 00:50:16,289 were based on the fixed positions of Jupiter and Venus. 901 00:50:16,323 --> 00:50:18,025 I don't know. This just doesn't add up. 902 00:50:18,058 --> 00:50:19,793 I want you, and you say you want me, 903 00:50:19,827 --> 00:50:22,395 and Orville says it's okay, and still you're gonna marry him. 904 00:50:22,429 --> 00:50:25,465 I told you, Geoffrey. It's something I can't explain. 905 00:50:25,498 --> 00:50:28,401 Orville and I are going to be married and that's all I have to say. 906 00:50:28,435 --> 00:50:30,370 Well, I've got something to say, too, see! 907 00:50:30,403 --> 00:50:32,415 We're not suited, see. I'm not in love with you anymore. 908 00:50:32,439 --> 00:50:33,841 I got another girl. 909 00:50:33,874 --> 00:50:35,909 No more talk. 910 00:50:35,943 --> 00:50:37,486 Go to your room and prepare for the wedding. 911 00:50:37,510 --> 00:50:40,948 I just got one thing to tell you, Princess... 912 00:50:40,981 --> 00:50:43,150 I'm going to my room and prepare for the wedding. 913 00:50:43,183 --> 00:50:45,552 Okay, fellas, who's got the dice? 914 00:50:47,487 --> 00:50:50,290 Boy, he's a pip, isn't he? Brushing off a dream like you. 915 00:50:50,323 --> 00:50:53,894 Instead of a wedding, you'd think he was going to his own funeral. 916 00:50:53,927 --> 00:50:56,864 Yes... Wouldn't you? 917 00:50:56,897 --> 00:50:58,966 Princess! Princess! 918 00:50:58,999 --> 00:51:01,534 Oh, mistress of my life, listen and be merciful. 919 00:51:01,568 --> 00:51:03,470 I have made a calamitous error. 920 00:51:03,503 --> 00:51:05,939 You must not marry that American. 921 00:51:05,973 --> 00:51:07,407 You must marry Mullay Kasim! 922 00:51:07,440 --> 00:51:08,909 Mullay Kasim? 923 00:51:08,942 --> 00:51:10,086 Speak. I must hear everything. 924 00:51:10,110 --> 00:51:11,244 You see, my Princess, 925 00:51:11,278 --> 00:51:14,381 your life is influenced by the planets Jupiter and Venus, 926 00:51:14,414 --> 00:51:18,451 and so, it is my painful duty to tell you what I've learned. 927 00:51:27,895 --> 00:51:30,630 You are indeed the favored one of Allah, O Master. 928 00:51:30,663 --> 00:51:34,567 For to marry the Princess, most men in Karameesh would gladly die. 929 00:51:34,601 --> 00:51:35,368 Yes. 930 00:51:35,402 --> 00:51:38,138 Yes. That's what's worrying me. 931 00:51:38,171 --> 00:51:40,908 So you see, they turned out to be fireflies. 932 00:51:40,941 --> 00:51:43,110 I was wrong about everything. 933 00:51:46,013 --> 00:51:47,314 Geoffrey! 934 00:51:49,649 --> 00:51:51,919 Geoffrey, don't you see? Isn't it wonderful? 935 00:51:51,952 --> 00:51:54,587 Oh, yes, it's pretty good. I mean, what's wonderful about it? 936 00:51:54,621 --> 00:51:56,489 It just means Turkey's back in circulation, 937 00:51:56,523 --> 00:51:58,525 and you get tied up to Mullay Kasim. 938 00:51:58,558 --> 00:51:59,826 Mullay Kasim. 939 00:51:59,859 --> 00:52:03,496 Oh, Geoffrey, you may feel strange about marrying a Princess, 940 00:52:03,530 --> 00:52:06,366 but I'll spend the rest of my life trying to live it down. 941 00:52:06,399 --> 00:52:08,635 You mean, me? 942 00:52:08,668 --> 00:52:10,570 You mean, you and me? Is that what you mean? 943 00:52:10,603 --> 00:52:12,472 Mmm-hmm. Mistress! 944 00:52:15,642 --> 00:52:17,410 You see, Hyder Khan? 945 00:52:17,444 --> 00:52:18,687 You see what your fireflies have done? 946 00:52:18,711 --> 00:52:22,950 Oh, how about this! Wait till I break the news to doodlebug. 947 00:52:22,983 --> 00:52:27,020 So, that's why little Orville was so anxious to hand you over to me, huh? 948 00:52:27,054 --> 00:52:29,522 I don't know how, but I think he got wind of this whole thing. 949 00:52:29,556 --> 00:52:32,159 Well, don't say anything to him, Geoffrey. Not just yet. 950 00:52:32,192 --> 00:52:35,495 Don't you worry about me. I'll handle him. 951 00:52:35,528 --> 00:52:38,098 Yeah, you see, Shalmar and I had a little talk, Orville, 952 00:52:38,131 --> 00:52:40,600 and we've decided to accept your generous offer. 953 00:52:40,633 --> 00:52:42,469 Generous offer. What generous offer? 954 00:52:42,502 --> 00:52:45,605 You giving me to her. She's decided to accept me. 955 00:52:45,638 --> 00:52:48,041 The guys are working on the nuptial knots right now. 956 00:52:48,075 --> 00:52:49,176 No kidding! That's right. 957 00:52:49,209 --> 00:52:50,944 Boy, I knew you'd see it. 958 00:52:50,978 --> 00:52:53,646 You two, what a pair! Hand-in-hand! 959 00:52:53,680 --> 00:52:55,562 Brother, you're gonna have the happiest week. 960 00:52:55,773 --> 00:53:00,195 I mean, what a marriage! You're gonna be in clover! Yes, sir, deep in clover. 961 00:53:02,990 --> 00:53:04,224 Have you told me all? 962 00:53:04,257 --> 00:53:05,325 Oh, Sheik. 963 00:53:05,358 --> 00:53:07,160 I have told you what has befallen, 964 00:53:07,194 --> 00:53:09,929 trusting in your generosity to reward me. 965 00:53:12,265 --> 00:53:14,001 Here. 966 00:53:14,034 --> 00:53:15,535 You must hurry, O Mighty One! 967 00:53:15,568 --> 00:53:17,404 When I left the palace, 968 00:53:17,437 --> 00:53:20,707 the Princess and her consort were preparing to leave the country. 969 00:53:40,427 --> 00:53:42,629 Hurry, hurry! There isn't too much time. 970 00:53:42,662 --> 00:53:44,340 Hey, why don't you get some sense into your noggin, 971 00:53:44,364 --> 00:53:46,166 and just you and me blow? 972 00:53:46,199 --> 00:53:48,344 We're going to the United States to get hooked up, I tell you. 973 00:53:48,368 --> 00:53:49,802 That's not gonna save your life. 974 00:53:49,836 --> 00:53:52,348 That guy, Hyder Khan's got that jinx of his spread all over the world. 975 00:53:52,372 --> 00:53:55,508 Oh, yeah? Let's see him mess around in Brooklyn. 976 00:54:04,451 --> 00:54:05,661 Here comes Murder, Incorporated. 977 00:54:05,685 --> 00:54:07,220 Call me later. 978 00:54:17,230 --> 00:54:21,768 So, that is your plan! Running away with this dog. 979 00:54:21,801 --> 00:54:24,671 I could show a dog a few things about running right now. 980 00:54:24,704 --> 00:54:26,539 I'm not mixed-up in this at all. 981 00:54:26,573 --> 00:54:29,309 I just work here. I'm just tending the gardens. I... 982 00:54:29,342 --> 00:54:31,744 My, these tulips need pruning. Have one? 983 00:54:31,778 --> 00:54:33,146 You lie to Kasim? 984 00:54:33,180 --> 00:54:34,714 No, but it's a big switch now. 985 00:54:34,747 --> 00:54:37,384 I gave her up. I'm on your side. I'm your friend. 986 00:54:37,417 --> 00:54:39,786 They're ducking out on you, the dirty double-crossers! 987 00:54:39,819 --> 00:54:43,323 What do you think we ought to do with them? 988 00:54:43,356 --> 00:54:45,058 What is this? 989 00:54:49,229 --> 00:54:50,730 So, there's another one! 990 00:54:50,763 --> 00:54:52,532 That's nice going, Junior. 991 00:54:52,565 --> 00:54:54,734 Remind me to throw you a piece of cheese in the morning. 992 00:54:54,767 --> 00:54:56,636 Kasim, I must say... Silence! 993 00:54:56,669 --> 00:55:00,740 Who is this goat? This moon-faced son of a one-eyed donkey? 994 00:55:00,773 --> 00:55:03,776 I wouldn't let him call me that even if there is a resemblance. 995 00:55:03,810 --> 00:55:06,246 Listen here, big boy. Where do you come off cutting in here? 996 00:55:06,279 --> 00:55:08,315 Go on. Go play cops and robbers someplace else! 997 00:55:08,348 --> 00:55:10,350 Beat it, scat, shoo! 998 00:55:10,383 --> 00:55:12,828 Go on, now you tell him. Go ahead, slap his teeth out. I'll hold your coat. 999 00:55:12,852 --> 00:55:14,354 Well, I'll hold your coat, too. 1000 00:55:14,387 --> 00:55:16,423 Kasim, please. Please! 1001 00:55:16,456 --> 00:55:19,726 Quiet! You would dare oppose the will of Kasim? 1002 00:55:19,759 --> 00:55:22,629 Oppose your will? I'll have you writing one if you mess with me, Jack! 1003 00:55:22,662 --> 00:55:24,507 Now, you're talking. Go ahead. Take a poke at him. 1004 00:55:24,531 --> 00:55:26,766 We're not afraid of him. Are you? 1005 00:55:26,799 --> 00:55:29,136 Enough! You are coming with me. 1006 00:55:29,169 --> 00:55:30,746 Caspa, take one of the girls for yourself. 1007 00:55:30,770 --> 00:55:32,139 Now, just a minute here. 1008 00:55:32,172 --> 00:55:33,673 Okay, pal, I'm with you. 1009 00:55:33,706 --> 00:55:34,850 He says she's going with him. 1010 00:55:34,874 --> 00:55:36,776 Oh! She's going with him? 1011 00:55:36,809 --> 00:55:38,511 He says she's going with him. 1012 00:55:38,545 --> 00:55:40,713 He make joke. Funny boy. 1013 00:55:40,747 --> 00:55:43,483 ♪ Patty cake, patty cake, baker's man! 1014 00:55:43,516 --> 00:55:44,851 ♪ Bake a cake as... 1015 00:55:49,622 --> 00:55:52,759 Yes, sir, Junior! That thing sure got around. 1016 00:55:52,792 --> 00:55:53,860 Yeah, and back to us. 1017 00:55:55,362 --> 00:55:57,364 Run! Run for your lives! 1018 00:56:20,387 --> 00:56:21,830 This way! Come on, nipper, shake a slipper! 1019 00:56:21,854 --> 00:56:24,191 Okay, lover, head for cover! 1020 00:56:25,458 --> 00:56:27,394 Hurry! Hurry! 1021 00:56:27,427 --> 00:56:30,897 Now, wait! You two girls hide in there, quick! Hurry up! 1022 00:56:30,930 --> 00:56:32,732 No, no, no! Not you! 1023 00:56:32,765 --> 00:56:34,301 We'll stay here and hold them off. 1024 00:56:34,334 --> 00:56:35,802 Yeah, we'll hold them off. 1025 00:56:35,835 --> 00:56:38,405 Who, us? Who are you kidding? Hold who off? 1026 00:56:38,438 --> 00:56:41,674 Let's spread out. 1027 00:56:41,708 --> 00:56:45,312 Two of you, that way. Search the tower! Search the palace! 1028 00:56:50,483 --> 00:56:51,818 Two of you, in there. 1029 00:56:56,656 --> 00:56:58,458 Come on, now! Search, you dogs! Search! 1030 00:56:58,491 --> 00:57:00,636 My white stallion to the man who brings me their heads. 1031 00:57:00,660 --> 00:57:02,462 Come on, now! 1032 00:57:02,495 --> 00:57:05,798 They must learn what it means to incur the wrath of Mullay Kasim. 1033 00:57:06,933 --> 00:57:07,934 They're not in here. 1034 00:57:07,967 --> 00:57:09,712 There's no trace of them. Searched everywhere. 1035 00:57:09,736 --> 00:57:11,079 Highness, we cannot find them in here. 1036 00:57:11,103 --> 00:57:13,773 They cannot be far. We must find them and slit their throats. 1037 00:57:13,806 --> 00:57:15,007 Yes, Your Highness! 1038 00:57:15,041 --> 00:57:17,910 They shall die slowly. Their tongues shall be ripped out! 1039 00:57:17,944 --> 00:57:20,780 Their ears shall be sliced off and dried on sticks. 1040 00:57:26,253 --> 00:57:29,256 Search the corridors! We'll find them if we have to tear down the palace! 1041 00:57:29,289 --> 00:57:30,857 Yes, Your Highness. 1042 00:59:17,764 --> 00:59:19,065 Call the men! 1043 00:59:21,033 --> 00:59:22,635 Stand up, you dog! 1044 00:59:22,669 --> 00:59:24,971 Oh, you thought you'd slip through my fingers, huh? 1045 00:59:25,004 --> 00:59:27,940 Caspa, after him! Get the horses ready! 1046 00:59:29,676 --> 00:59:32,087 I was just going for a broom to sweep this stuff up, that's all. 1047 00:59:32,111 --> 00:59:34,414 Mullay Kasim will take care of you in the desert! 1048 00:59:35,948 --> 00:59:37,550 Aunt Lucy! 1049 01:00:11,518 --> 01:00:14,554 I never thought I'd wind up in a camel's snood! 1050 01:00:17,890 --> 01:00:20,427 A fine pal you are, letting me give her up! 1051 01:00:20,460 --> 01:00:23,095 And all the time you knew you weren't gonna die! 1052 01:00:23,129 --> 01:00:25,998 That's what's killing me. You weren't gonna die! 1053 01:00:26,032 --> 01:00:27,900 Yeah, well, give me credit. 1054 01:00:27,934 --> 01:00:30,803 That's pretty hard to do, beating you and the embalmer. 1055 01:00:43,450 --> 01:00:45,685 I feel like the morning mail. 1056 01:00:45,718 --> 01:00:47,454 RFD. 1057 01:00:47,487 --> 01:00:49,698 Look, they're leaving us! All alone out here in the desert. 1058 01:00:49,722 --> 01:00:52,158 There's no food, no water, no nothing! 1059 01:01:00,533 --> 01:01:02,044 Well, come on. Let's start the sack race. 1060 01:01:02,068 --> 01:01:03,002 Where do we go? 1061 01:01:03,035 --> 01:01:05,204 Let's hop over the hill and see what's doing. 1062 01:01:05,237 --> 01:01:08,140 Must be a gas station somewhere around here. 1063 01:01:18,618 --> 01:01:19,895 Say, what are you still hopping for? 1064 01:01:19,919 --> 01:01:21,521 We've been out of those nets all day. 1065 01:01:21,554 --> 01:01:23,756 I know, but I want to keep my watch going. 1066 01:01:23,790 --> 01:01:25,124 Say... 1067 01:01:25,157 --> 01:01:29,061 How did we get loose with our hands and feet tied and everything? 1068 01:01:29,095 --> 01:01:31,864 If we told anybody, they'd never believe it. 1069 01:01:31,898 --> 01:01:33,866 Oh! Let's not tell them, huh? 1070 01:01:33,900 --> 01:01:35,835 Proceed. 1071 01:01:41,107 --> 01:01:43,209 See anything? Nothing. 1072 01:01:43,242 --> 01:01:45,077 Come on. Courage, boy! 1073 01:01:45,111 --> 01:01:47,847 "Courage," he says. 1074 01:01:47,880 --> 01:01:51,117 Look at that! You know what they are, don't you? They're buzzards! 1075 01:01:51,150 --> 01:01:54,587 Yeah. They're carrying finger bowls, too. 1076 01:01:54,621 --> 01:01:57,490 Fine way to end up, a box lunch for a bird. 1077 01:01:58,157 --> 01:01:59,659 Turkey, look! 1078 01:02:01,661 --> 01:02:03,839 Hey, what's a drive-in doing in the middle of the desert? 1079 01:02:03,863 --> 01:02:05,498 I'm no quiz kid. Come on, let's eat! 1080 01:02:05,532 --> 01:02:07,033 Well, I'll force something. 1081 01:02:10,069 --> 01:02:12,071 Hey, toss us a couple of mugs of java! 1082 01:02:12,104 --> 01:02:13,706 We got our own sugar. 1083 01:02:13,740 --> 01:02:16,008 Two tall double-dip hamburgers! 1084 01:02:16,042 --> 01:02:17,209 Not too well done, please. 1085 01:02:17,243 --> 01:02:19,646 And a couple of mile-high beers! 1086 01:02:19,679 --> 01:02:21,781 Hey, it's moving! We better grab it. 1087 01:02:21,814 --> 01:02:22,915 Hey, come back! 1088 01:02:22,949 --> 01:02:25,017 Wait a minute! Hey! Hey! 1089 01:02:28,154 --> 01:02:30,657 Hey, what's this "now you see it, now you don't" stuff? 1090 01:02:30,690 --> 01:02:32,925 We might have known. It's a mirage! 1091 01:02:32,959 --> 01:02:35,194 It sure was a good one. I could even smell the onions. 1092 01:02:35,227 --> 01:02:36,829 Come on! I'm getting out of here. 1093 01:02:36,863 --> 01:02:38,197 Yeah, me, too! 1094 01:02:44,036 --> 01:02:45,872 ♪ Moonlight becomes you 1095 01:02:45,905 --> 01:02:47,907 Why, it's Shalmar! 1096 01:02:47,940 --> 01:02:52,579 ♪ It goes with your hair 1097 01:02:52,612 --> 01:02:54,614 She must've been visiting a gopher friend. 1098 01:02:54,647 --> 01:02:59,185 ♪ You certainly know the right thing to wear 1099 01:03:01,588 --> 01:03:06,092 ♪ Moonlight becomes you 1100 01:03:06,125 --> 01:03:10,262 ♪ I want you to know 1101 01:03:10,296 --> 01:03:14,767 ♪ It's not just because there's moonlight 1102 01:03:14,801 --> 01:03:21,774 ♪ Although, moonlight becomes you so 1103 01:03:24,844 --> 01:03:29,048 ♪ Moonlight becomes you 1104 01:03:29,081 --> 01:03:32,218 ♪ It goes with your hair 1105 01:03:32,251 --> 01:03:37,890 ♪ You certainly know the right thing to wear 1106 01:03:41,227 --> 01:03:46,198 ♪ Moonlight becomes you 1107 01:03:46,232 --> 01:03:49,902 ♪ I'm thrilled at the sight 1108 01:03:49,936 --> 01:03:55,307 ♪ And I could get so romantic tonight 1109 01:03:59,278 --> 01:04:03,182 ♪ I'm all dressed up to go dreaming 1110 01:04:03,215 --> 01:04:08,154 ♪ Now don't tell me I'm wrong 1111 01:04:08,187 --> 01:04:11,958 ♪ And what a night to go dreaming 1112 01:04:11,991 --> 01:04:16,362 ♪ Mind if I tag along? 1113 01:04:16,395 --> 01:04:21,067 ♪ If I say I love you 1114 01:04:21,100 --> 01:04:24,971 ♪ I want you to know 1115 01:04:25,004 --> 01:04:29,341 ♪ It's not just because there's moonlight 1116 01:04:29,375 --> 01:04:31,978 ♪ I know 1117 01:04:32,011 --> 01:04:38,617 ♪ Moonlight becomes you so 1118 01:04:45,191 --> 01:04:47,093 Shalmar needs a shave! 1119 01:04:48,360 --> 01:04:49,662 Well, that's an omen. 1120 01:04:49,696 --> 01:04:52,074 We've gotta find the girls and save them from that wolf, Kasim. 1121 01:04:52,098 --> 01:04:53,399 Come on! 1122 01:04:58,237 --> 01:05:01,240 I don't know, pal. I don't know whether I can make it. 1123 01:05:01,273 --> 01:05:03,943 My legs feel like they're cut off near my Adam's apple. 1124 01:05:03,976 --> 01:05:05,945 I guess that kiss took too much out of you, huh? 1125 01:05:05,978 --> 01:05:07,113 Yeah. 1126 01:05:07,947 --> 01:05:09,782 Come on. Get aboard. 1127 01:05:11,283 --> 01:05:12,919 If I'm too heavy, I'll throw my hat away. 1128 01:05:12,952 --> 01:05:15,321 Yeah. Leave your head in it, huh? 1129 01:05:23,295 --> 01:05:26,132 Hey, come on! Look! Water! 1130 01:05:26,165 --> 01:05:27,233 Water! 1131 01:05:35,074 --> 01:05:36,275 This is a bit of all right! 1132 01:05:36,308 --> 01:05:37,443 How about this! Well! 1133 01:05:37,476 --> 01:05:39,278 What are you doing? My radiator's dry. 1134 01:05:39,311 --> 01:05:41,814 One thing about it, where there's water, there's life, people! 1135 01:05:41,848 --> 01:05:43,315 All we gotta do is follow the stream. 1136 01:05:43,349 --> 01:05:45,184 Oh, there's a herring. Come along, mister. 1137 01:05:46,418 --> 01:05:48,788 Come along! Come along! Come along! 1138 01:05:57,229 --> 01:05:58,297 What do you make of it? 1139 01:05:58,330 --> 01:06:00,466 I don't know. 1140 01:06:00,499 --> 01:06:01,977 We'd better take it easy until we find out just whose joint it is, huh? 1141 01:06:02,001 --> 01:06:04,036 It might be a camel motel. 1142 01:06:13,179 --> 01:06:15,347 Hey, those guys! Those are Mullay Kasim's gorillas! 1143 01:06:15,381 --> 01:06:18,450 Yeah, and that joint must be their hideout, huh? 1144 01:06:18,484 --> 01:06:20,495 Well, we gotta save the girls. It's up to us now, Turkey. 1145 01:06:20,519 --> 01:06:22,521 We'll have to storm the place. 1146 01:06:22,554 --> 01:06:25,792 You storm. I'll stay here and drizzle. 1147 01:06:25,825 --> 01:06:27,426 I got something that can't miss! 1148 01:06:27,459 --> 01:06:28,360 So have they. Guns! 1149 01:06:28,394 --> 01:06:30,797 Now, look. Now, listen to every word, see. 1150 01:06:30,830 --> 01:06:31,907 We don't have to wait for night, see. 1151 01:06:31,931 --> 01:06:33,365 We just go up on the place and we... 1152 01:06:42,541 --> 01:06:43,575 There's no one. 1153 01:06:43,609 --> 01:06:46,212 I tell you, there were two men in the horse lines. 1154 01:06:46,245 --> 01:06:47,389 When they ran away, I shot at them. 1155 01:06:47,413 --> 01:06:50,282 Ah! You've been drinking koolash again! 1156 01:06:58,124 --> 01:06:59,434 Do you think they know we're here? 1157 01:06:59,458 --> 01:07:01,393 We're still wearing our heads, aren't we? 1158 01:07:01,427 --> 01:07:02,604 That was the dopiest idea I've ever heard. 1159 01:07:02,628 --> 01:07:05,431 You thinking you could skin a horse and put me inside. 1160 01:07:05,464 --> 01:07:07,366 How would I look being a horse? 1161 01:07:07,399 --> 01:07:09,301 Just the same. 1162 01:07:09,335 --> 01:07:10,913 Look, we gotta get back to where we started from and wait till dark. 1163 01:07:10,937 --> 01:07:12,104 Let's go. Okay. 1164 01:07:35,461 --> 01:07:38,430 I think we just went through a red light. 1165 01:07:42,068 --> 01:07:43,311 I'd feel better if we had a periscope. 1166 01:07:43,335 --> 01:07:45,513 Will you trust me? Now, I've got a great sense of direction. 1167 01:07:45,537 --> 01:07:47,039 Go right. 1168 01:07:59,451 --> 01:08:00,319 You think we're still okay? 1169 01:08:00,352 --> 01:08:02,955 Sure, sure. We were headed due north. 1170 01:08:02,989 --> 01:08:04,823 North, huh? Yeah. 1171 01:08:06,325 --> 01:08:10,062 Don't look now, Junior, but I think we're standing on a rug. 1172 01:08:22,174 --> 01:08:23,542 It is those pigs! Orville! 1173 01:08:23,575 --> 01:08:26,645 Geoffrey, Orville! Don't stand there! Hurry, run! 1174 01:08:26,678 --> 01:08:29,415 Take them outside and bring me back their ears. 1175 01:08:29,448 --> 01:08:31,150 No, wait! 1176 01:08:31,183 --> 01:08:33,953 There must be no shedding of blood on our wedding night. 1177 01:08:33,986 --> 01:08:36,422 Hey! Did you hear that? "Wedding." 1178 01:08:36,455 --> 01:08:38,257 I stopped listening when he said, "blood." 1179 01:08:38,290 --> 01:08:39,458 Lock them up! 1180 01:08:39,491 --> 01:08:41,460 Look out! I just had this pressed! 1181 01:08:41,493 --> 01:08:43,562 Let's not be vulgar, bully! 1182 01:08:46,698 --> 01:08:49,501 A fine thing. First you sell me for 200 bucks, 1183 01:08:49,535 --> 01:08:52,171 then I'm gonna marry the Princess, then you cut in on me! 1184 01:08:52,204 --> 01:08:53,681 Then we're carried off by a desert sheik, 1185 01:08:53,705 --> 01:08:55,283 now we're gonna have our heads chopped off. 1186 01:08:55,307 --> 01:08:56,642 I know all that. 1187 01:08:56,675 --> 01:08:59,021 Yeah, but the people who came in the middle of the picture don't! 1188 01:08:59,045 --> 01:09:01,213 You mean, they missed my song? 1189 01:09:08,487 --> 01:09:10,222 Who's that? Who are they? 1190 01:09:10,256 --> 01:09:13,125 That's the great sheik Neb Jolla and his men. 1191 01:09:13,159 --> 01:09:14,260 Friend of Kasim's? 1192 01:09:14,293 --> 01:09:16,328 No, the enemy of Kasim. 1193 01:09:16,362 --> 01:09:18,464 For 10 years, they have been at war, 1194 01:09:18,497 --> 01:09:21,033 but tonight, Kasim has invited him to his wedding 1195 01:09:21,067 --> 01:09:23,069 as a token of peace. 1196 01:09:23,102 --> 01:09:25,637 But I do not trust either one of them. 1197 01:09:25,671 --> 01:09:28,240 Halt! 1198 01:09:28,274 --> 01:09:30,209 You ought to take something for your throat. 1199 01:09:30,242 --> 01:09:31,677 What have you got there? 1200 01:09:31,710 --> 01:09:34,580 I've brought food for these men. They have not eaten. 1201 01:09:34,613 --> 01:09:38,050 It cannot matter when it is their last night to live. 1202 01:09:38,084 --> 01:09:41,053 Very well. Give it to them through the window. 1203 01:09:42,121 --> 01:09:43,289 Any word from the governor? 1204 01:09:44,623 --> 01:09:45,757 Now, listen carefully. 1205 01:09:45,791 --> 01:09:48,027 In this bowl there's a magic ring from the Princess. 1206 01:09:48,060 --> 01:09:49,628 With it, you can make three wishes. 1207 01:09:49,661 --> 01:09:51,073 Perhaps it will help us all to escape. 1208 01:09:51,097 --> 01:09:54,066 Oh, what good is a ring? Why didn't you bake us a cake with a file in it? 1209 01:09:54,100 --> 01:09:56,668 The ring will not work for everybody. 1210 01:09:56,702 --> 01:10:00,639 If we are fortunate, it might work for you, Geoffrey. 1211 01:10:00,672 --> 01:10:01,873 Should it fail, 1212 01:10:01,907 --> 01:10:05,644 lift the jewel and inside you will find poison, for two. 1213 01:10:07,746 --> 01:10:09,615 Here. What is this talking? 1214 01:10:10,716 --> 01:10:12,484 Go on, be gone! 1215 01:10:14,786 --> 01:10:16,622 Goodbye, honey. Don't forget to write. 1216 01:10:16,655 --> 01:10:19,625 Just send it to the Dead Letter Office. Poison. 1217 01:10:24,396 --> 01:10:27,533 Three wishes. All right, start the acka-muracas. 1218 01:10:27,566 --> 01:10:29,235 Come on, ring. Oh, you ring. 1219 01:10:29,268 --> 01:10:31,737 Come on. Get the four of us out of here. 1220 01:10:34,640 --> 01:10:36,375 Magic ring. What does she think we are? 1221 01:10:36,408 --> 01:10:39,078 A couple of chowderheads? 1222 01:10:39,111 --> 01:10:40,746 No pictures, huh? Nothing. 1223 01:10:40,779 --> 01:10:43,415 Well, get the poison pills. Let's get it over with, huh? 1224 01:10:43,449 --> 01:10:45,617 Oh, in here, huh? There they are. 1225 01:10:45,651 --> 01:10:48,187 Yeah. 1226 01:10:48,220 --> 01:10:50,632 Close your eyes, pal, and I'll shoot you one of these concentrated mickeys. 1227 01:10:50,656 --> 01:10:52,634 Wait. Wait. What's the matter with me shooting them to you? 1228 01:10:52,658 --> 01:10:54,402 Well, you don't want to fall and get a big knot on your head. 1229 01:10:54,426 --> 01:10:55,603 I gotta stay behind and hold you up. 1230 01:10:55,627 --> 01:10:57,696 No, no. I'll stay behind and hold you up. 1231 01:10:57,729 --> 01:10:59,631 On me, huh? Yeah. 1232 01:10:59,665 --> 01:11:02,034 Don't let me fall too hard. Oh, no. 1233 01:11:03,669 --> 01:11:07,273 Set the table, Aunt Lucy. There'll be two more for dinner. 1234 01:11:08,740 --> 01:11:10,409 Boy, I sure wish I had a drink. 1235 01:11:11,643 --> 01:11:14,080 Junior! Junior, it worked! 1236 01:11:14,113 --> 01:11:16,682 How about that? The magic ring, it worked on you. 1237 01:11:16,715 --> 01:11:18,784 Well, I'll be a monkey's uncle! 1238 01:11:30,762 --> 01:11:34,333 Jeff, I'm back! Jeff, I did it! I'm back! 1239 01:11:34,366 --> 01:11:36,344 Boy! For a minute, I thought I only had a one-way ticket! 1240 01:11:36,368 --> 01:11:38,504 Hey, hey! Cut it out! 1241 01:11:38,537 --> 01:11:40,306 What am I doing, huh? 1242 01:11:40,339 --> 01:11:41,783 You know, I think I liked you better the other way. 1243 01:11:41,807 --> 01:11:43,609 Yeah, well... 1244 01:11:43,642 --> 01:11:46,645 Well, you've used up our last wish. We'll never get out of here. 1245 01:11:46,678 --> 01:11:48,780 Oh, stop worrying. I'll think of something. 1246 01:11:48,814 --> 01:11:50,449 That's what I'm afraid of. 1247 01:11:50,482 --> 01:11:52,184 What's going on here? 1248 01:11:52,218 --> 01:11:54,586 Oh, nothing. Say, did anybody ever escape from this jail? 1249 01:11:54,620 --> 01:11:57,156 Once, about a year ago, two men got out. 1250 01:11:57,189 --> 01:11:59,691 Oh, yeah? Tell me, chum, how'd they do it? 1251 01:11:59,725 --> 01:12:01,760 It was an accident. 1252 01:12:01,793 --> 01:12:04,239 To light a cigarette, I placed my rifle in the window like this. 1253 01:12:04,263 --> 01:12:06,365 Hello. Oh, interesting. 1254 01:12:06,398 --> 01:12:07,733 And then what happened? 1255 01:12:07,766 --> 01:12:09,311 One of the fellows reached through the window, 1256 01:12:09,335 --> 01:12:10,845 grabbed the rifle and pointed it at me. 1257 01:12:10,869 --> 01:12:12,738 Oh, you mean, like this? 1258 01:12:12,771 --> 01:12:15,707 Exactly! Except that he put it right up against my head. 1259 01:12:15,741 --> 01:12:17,709 You mean, like this. 1260 01:12:17,743 --> 01:12:19,545 Yes! Yes! What's wrong? 1261 01:12:19,578 --> 01:12:20,846 Put them up! What? 1262 01:12:20,879 --> 01:12:22,324 You heard me! Come on, give us those keys! 1263 01:12:22,348 --> 01:12:23,882 Hurry, or we'll spread you. 1264 01:12:23,915 --> 01:12:26,518 Ahmed, we have done it again! 1265 01:13:34,820 --> 01:13:36,788 Say, I don't get this setup. What's frying? 1266 01:13:36,822 --> 01:13:38,424 I'm cooking up some small sabotage here. 1267 01:13:38,457 --> 01:13:41,436 We'll have them at one another's throats in no time. A little internal dissension. 1268 01:13:41,460 --> 01:13:44,463 Oh, I get it. Divide and conquer. Brother against brother. 1269 01:13:44,496 --> 01:13:45,773 Yeah. Sort of an Arabian Gestapo? 1270 01:13:45,797 --> 01:13:48,867 You've got it, Tyrone. Hasn't missed yet. 1271 01:13:48,900 --> 01:13:51,370 Then we grab the gals and cut out. 1272 01:13:51,403 --> 01:13:52,614 Here, hold this a minute, will you? 1273 01:13:52,638 --> 01:13:53,839 Allez! 1274 01:14:05,251 --> 01:14:06,361 What are you gonna do with that? 1275 01:14:06,385 --> 01:14:07,953 Look and learn. 1276 01:14:15,861 --> 01:14:17,429 Hey, what are doing? Making reefers? 1277 01:14:17,463 --> 01:14:19,598 This'll give them that lift. 1278 01:14:20,799 --> 01:14:22,234 I got a pip. 1279 01:14:52,063 --> 01:14:54,032 What now? 1280 01:14:54,065 --> 01:14:56,868 Brilliant! Good boy. Where's the dribble-glass? 1281 01:14:56,902 --> 01:14:59,371 Here. Slip them the drip, drip. 1282 01:15:19,891 --> 01:15:23,595 Neb Jolla, so great is my joy tonight that I wish to share it with you. 1283 01:15:23,629 --> 01:15:26,465 May our tribes live together in peace for 1,000 years! 1284 01:15:26,498 --> 01:15:28,434 My hand on that, Kasim. 1285 01:15:28,467 --> 01:15:32,003 You are fortunate indeed to win the love of so beautiful a princess. 1286 01:15:32,037 --> 01:15:35,307 She cannot wait for my kisses upon her lips. 1287 01:15:35,341 --> 01:15:37,343 Can you, my dove? 1288 01:15:37,376 --> 01:15:40,512 Kasim, you shall soon know how I feel about you. 1289 01:15:41,680 --> 01:15:43,515 There, you hear? Yeah. 1290 01:15:50,656 --> 01:15:53,959 I drink to my friend who was my enemy, 1291 01:15:53,992 --> 01:15:56,895 and to the eternal peace that has come between us. 1292 01:16:01,400 --> 01:16:03,068 I drink to that, 1293 01:16:03,101 --> 01:16:06,071 and also to the beauty of my bride-to-be. 1294 01:16:17,983 --> 01:16:20,686 My apologies, O Great Sheik. It's an accident. 1295 01:16:20,719 --> 01:16:21,929 There must be a hole in the goblet. 1296 01:16:21,953 --> 01:16:23,722 Yes, I see there is! 1297 01:16:23,755 --> 01:16:25,824 I trust you do not do this as a joke? Do you? 1298 01:16:25,857 --> 01:16:28,627 No, my friend, my very dear friend! 1299 01:16:30,061 --> 01:16:31,897 Happy Fourth of July. 1300 01:16:55,654 --> 01:16:59,491 Kasim, what is the meaning of this? What's going on here? 1301 01:16:59,525 --> 01:17:01,860 My friend, I give you my assurances. 1302 01:17:01,893 --> 01:17:03,862 Eat, drink, music! 1303 01:17:03,895 --> 01:17:05,664 Let us all be like brothers. 1304 01:17:15,106 --> 01:17:17,709 Do you bring us here to make fools of us? Do you? 1305 01:17:17,743 --> 01:17:19,611 I tell you, this is no doing of mine. 1306 01:17:19,645 --> 01:17:21,447 Be of good faith. There will be no more. 1307 01:17:25,951 --> 01:17:29,521 Kasim, when will these outrages cease? 1308 01:17:29,555 --> 01:17:31,590 Neb Jolla, please, patience. 1309 01:17:31,623 --> 01:17:35,160 I humble myself at your feet in apology. 1310 01:17:35,193 --> 01:17:36,995 Come, come, sit down. 1311 01:17:38,897 --> 01:17:41,833 This is the screwiest picture I was ever in! 1312 01:18:09,828 --> 01:18:12,607 At the word from our master, for these insults, we would tear you to shreds! 1313 01:18:12,631 --> 01:18:15,066 But, believe us. We are as mystified as you. 1314 01:18:15,100 --> 01:18:17,035 We came here to eat, not to be mystified! 1315 01:18:17,068 --> 01:18:18,637 That's right. 1316 01:18:22,708 --> 01:18:24,242 Do not trust him. 1317 01:18:24,275 --> 01:18:27,112 His is an empty gesture of friendship. 1318 01:18:39,024 --> 01:18:41,226 Neb Jolla, I am at a loss to understand! 1319 01:18:41,259 --> 01:18:43,662 Kasim, why do you persist on playing these pranks? 1320 01:18:43,695 --> 01:18:46,965 It's just as much a surprise to us, as it is to you. 1321 01:18:46,998 --> 01:18:48,700 Please forget about the whole thing. 1322 01:18:48,734 --> 01:18:50,144 Your Highness, I give you my assurance... 1323 01:18:50,168 --> 01:18:53,104 I am trying to control myself, 1324 01:18:53,138 --> 01:18:55,774 but my patience cannot last! 1325 01:18:55,807 --> 01:18:56,842 Neb Jolla, I tell you... 1326 01:19:03,181 --> 01:19:05,083 I'm on fire! 1327 01:19:05,116 --> 01:19:06,217 Water, water! 1328 01:19:06,251 --> 01:19:07,953 I am on fire! 1329 01:19:09,588 --> 01:19:12,223 Enough, enough! This is war! 1330 01:19:20,065 --> 01:19:21,266 Fire! Fire! 1331 01:19:23,602 --> 01:19:25,503 This means war! 1332 01:19:45,156 --> 01:19:47,659 When I see how silly people behave, 1333 01:19:47,693 --> 01:19:50,128 I'm glad I'm a camel. 1334 01:19:50,161 --> 01:19:52,831 Oh, I'm glad you're a camel, too, Mabel! 1335 01:20:13,985 --> 01:20:15,286 Hurry up! 1336 01:20:16,722 --> 01:20:19,090 Let's go! Come on. I'll race you! 1337 01:20:32,838 --> 01:20:35,874 You know, this thing pinches me a little. You got another one? 1338 01:20:35,907 --> 01:20:37,809 Yeah. 1339 01:20:37,843 --> 01:20:39,253 It won't be long before we're seeing little old New York. 1340 01:20:39,277 --> 01:20:41,179 Three long years we've been waiting to get back. 1341 01:20:41,212 --> 01:20:43,390 Yep! I'm gonna grab a piece of the good old USA and eat it. 1342 01:20:43,414 --> 01:20:45,316 Something down around New Orleans. 1343 01:20:45,350 --> 01:20:47,986 You know, Geoffrey, I get the strangest feeling 1344 01:20:48,019 --> 01:20:50,188 that we've been through all of this before. 1345 01:20:50,221 --> 01:20:52,090 Looks like I trapped you again. 1346 01:20:52,123 --> 01:20:54,035 And, get me! This time I'm bringing home the bacon, too. 1347 01:20:54,059 --> 01:20:55,193 And what a slab! 1348 01:20:55,226 --> 01:20:57,028 Orville! Then the answer's yes? 1349 01:20:57,062 --> 01:20:59,064 Yes, but don't think I'm marrying you for her money. 1350 01:20:59,097 --> 01:21:00,799 Why are you marrying me? 1351 01:21:00,832 --> 01:21:02,734 I'll think of something. 1352 01:21:02,768 --> 01:21:04,245 Say, I want the Statue of Liberty to be proud of me, 1353 01:21:04,269 --> 01:21:07,205 so I think I'll powder my nose. 1354 01:21:07,238 --> 01:21:08,206 I don't think it'll help. 1355 01:21:08,239 --> 01:21:11,076 ♪ Moonlight becomes you 1356 01:21:11,109 --> 01:21:13,344 ♪ It goes with your hair 1357 01:21:28,894 --> 01:21:31,296 I can't go on! 1358 01:21:31,329 --> 01:21:35,033 No food, no water! It's all my fault. 1359 01:21:35,066 --> 01:21:37,803 We're done for. It's got me! 1360 01:21:37,836 --> 01:21:40,906 I can't stand it! No food, no nothing! 1361 01:21:40,939 --> 01:21:42,841 No food, no water! 1362 01:21:43,274 --> 01:21:44,642 No food! 1363 01:21:47,779 --> 01:21:49,781 What's the matter with you, anyway? 1364 01:21:49,815 --> 01:21:52,383 There's New York. We'll be picked up in a few minutes! 1365 01:21:52,417 --> 01:21:54,219 You had to open your big mouth 1366 01:21:54,252 --> 01:21:56,321 and ruin the only good scene I got in the picture. 1367 01:21:56,354 --> 01:21:58,289 I might have won an Academy Award! 106228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.