Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,830 --> 00:01:56,324
Where are we heading for?
2
00:01:56,540 --> 00:01:58,615
Wide open spaces
where men are men.
3
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
And the women?
No women!
4
00:02:00,668 --> 00:02:01,783
That's how we got into this thing.
5
00:02:02,003 --> 00:02:03,876
Yike!
6
00:02:04,088 --> 00:02:06,792
Head south, boy!
It's gonna be a cold winter.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,130
What do you say we book
our act around here?
8
00:02:09,342 --> 00:02:13,126
Good idea. No girls anywhere
as pretty as the girls in Oklahoma.
9
00:02:13,346 --> 00:02:14,341
Pa! Pa!
10
00:02:15,556 --> 00:02:17,963
But he sung so pretty.
11
00:02:18,183 --> 00:02:20,804
I'll get him if it's
the last thing I do.
12
00:02:21,019 --> 00:02:22,976
What did he tell you
his name was?
13
00:02:23,187 --> 00:02:24,350
Frank Sinatra.
14
00:02:26,815 --> 00:02:29,140
Hey, Scat? How about playing
some dates in Texas?
15
00:02:29,359 --> 00:02:32,941
Now you're talking. No girls anywhere
as pretty as the girls in Texas.
16
00:02:39,201 --> 00:02:40,825
I reckon
we lost them, Buck.
17
00:02:41,036 --> 00:02:43,360
Yeah, but they're gonna be
mighty easy to track down.
18
00:02:43,579 --> 00:02:46,782
One of them told my little
sister his name was Gene Autry.
19
00:02:48,500 --> 00:02:49,496
Louisiana!
20
00:02:49,710 --> 00:02:51,832
No girls anywhere
pretty as the girls...
21
00:02:52,045 --> 00:02:55,211
No, you don't! We're gonna stay
right here and get ourselves a job.
22
00:03:02,095 --> 00:03:03,091
Yoo-hoo!
23
00:03:03,304 --> 00:03:05,213
I know: " Don't phone us,
we'll phone you."
24
00:03:05,431 --> 00:03:09,131
Don't race your motor, I booked a date
for us. We're gonna be eating again.
25
00:03:09,351 --> 00:03:11,676
Good news for the mice. No we
can quit stealing their cheese.
26
00:03:11,895 --> 00:03:13,270
I'm so hungry,
my pucker won't puck.
27
00:03:13,480 --> 00:03:14,938
My waistline was practically
back to normal.
28
00:03:15,148 --> 00:03:16,143
Which one?
Where we playing?
29
00:03:16,357 --> 00:03:19,358
Johnson's Mammoth Carnival.
Oh, the seals couldn't make it, huh?
30
00:03:19,568 --> 00:03:24,276
What a setup! We sing, we dance, we
recite, and then you do your specialty.
31
00:03:24,489 --> 00:03:25,769
Oh, I'll blow them
out of the joint.
32
00:03:25,990 --> 00:03:28,066
Well, this is a little different.
This is a novelty act.
33
00:03:28,284 --> 00:03:29,529
What kind of novelty?
34
00:03:29,743 --> 00:03:31,285
All you have to do
is ride a bicycle.
35
00:03:31,495 --> 00:03:34,032
What kind of bicycle?
Oh, a regulation bicycle.
36
00:03:34,247 --> 00:03:38,244
Standard equipment. Oxyacetylene
lamp, a new departure coaster breaker.
37
00:03:38,459 --> 00:03:40,451
Do I ride it fast?
The slower the better.
38
00:03:40,669 --> 00:03:42,827
No hands, huh?
That's entirely up to you.
39
00:03:43,046 --> 00:03:45,501
Well, pack up your bugle.
Let's fly from this fleabag.
40
00:03:45,715 --> 00:03:47,873
Lucky our laundry came back.
41
00:03:48,092 --> 00:03:51,258
This time I'll take the money so some
gal won't tear it out of you with tears.
42
00:03:51,470 --> 00:03:54,589
No more. Heart of stone,
that's me! Come along!
43
00:03:57,058 --> 00:03:58,054
What is this?
44
00:03:58,267 --> 00:04:00,723
Don't want to wake up the
desk clerk. Come along.
45
00:04:22,580 --> 00:04:27,620
"We're full of glee My buddy and
me We're happy all day through"
46
00:04:27,834 --> 00:04:32,376
"You'll always see us Laughing ha!
like little boys We're so full of joys"
47
00:04:32,588 --> 00:04:36,087
"But that's why we say to you"
48
00:04:36,299 --> 00:04:38,624
"We're on our way"
49
00:04:38,843 --> 00:04:42,543
"To Apalachicola Bay"
50
00:04:42,763 --> 00:04:45,432
Tell me, where's Apalachicola?
Clever town, down south.
51
00:04:45,641 --> 00:04:47,633
Down south? What are we
wearing this long underwear for?
52
00:04:47,851 --> 00:04:49,511
Because we're quite a target.
53
00:04:49,727 --> 00:04:52,763
"Magnolia trees and possum
And a pretty southern gal"
54
00:04:52,980 --> 00:04:56,847
"It's better than the orange groves
In Cucamonga, Cal"
55
00:04:57,067 --> 00:05:02,855
"We're gonna stay
Along the Apalachicola Bay"
56
00:05:03,072 --> 00:05:06,523
"We may stop in Old Cliff Corner
For some ham and grits"
57
00:05:06,742 --> 00:05:10,359
"Or pass through Tallahassee
If the weather permits"
58
00:05:10,578 --> 00:05:13,413
"We're on our way"
59
00:05:13,623 --> 00:05:17,287
"To Apalachicola, F-L-A"
60
00:05:20,128 --> 00:05:24,172
"Way down upon the Swanee"
61
00:05:24,382 --> 00:05:28,877
"The Swanee River"
62
00:05:29,094 --> 00:05:32,094
Swanee!
Oh, that old Swanee!
63
00:05:32,305 --> 00:05:34,381
I can't wait to get down there.
64
00:05:34,599 --> 00:05:38,133
See my little old mammy with that
load of cotton coming up the road.
65
00:05:38,352 --> 00:05:40,474
And there's my sweet old pappy.
66
00:05:40,687 --> 00:05:42,679
He's always got a load.
67
00:05:42,897 --> 00:05:44,973
Oh, and that Confederate moonlight
68
00:05:45,191 --> 00:05:49,105
shines down and makes
those stills look so swanky.
69
00:05:49,319 --> 00:05:52,106
And that Thanksgiving dinner, hmph.
70
00:05:52,322 --> 00:05:54,148
When they barbecue a Yankee.
71
00:05:54,365 --> 00:05:55,859
Yak-yak-yak-yak-yak.
72
00:05:57,284 --> 00:06:00,569
"Carry me back"
73
00:06:00,787 --> 00:06:05,283
"To old Virginny"
74
00:06:05,500 --> 00:06:07,788
Virginny. Ow!
75
00:06:09,920 --> 00:06:13,502
The path to the schoolhouse
down which I would wind
76
00:06:13,715 --> 00:06:18,672
with my little bitty old ball weevil
trudging behind.
77
00:06:18,886 --> 00:06:20,962
Come along, Ball. Come on.
78
00:06:21,180 --> 00:06:24,797
My pa bet on horses
that always ran fourth,
79
00:06:25,016 --> 00:06:29,262
so Ma rented cabins
to the folks from up north.
80
00:06:30,646 --> 00:06:34,014
Apalachicola, I hear you calling!
Apalachicola!
81
00:06:34,983 --> 00:06:37,936
"I'm on my way"
"Well, let's go!"
82
00:07:13,515 --> 00:07:16,682
"We're on our way to..."
83
00:07:17,727 --> 00:07:21,143
"Apalachicola
Apalachicola"
84
00:07:21,355 --> 00:07:23,810
"Apalachicola
Apalachicola"
85
00:07:24,024 --> 00:07:26,431
"Apalachicola
Apalachicola"
86
00:07:26,651 --> 00:07:28,893
"Apalachicola
Apalachicola"
87
00:07:29,112 --> 00:07:31,234
Whoo! Whoo!
88
00:07:34,158 --> 00:07:35,782
Whoo! Whoo!
89
00:07:58,595 --> 00:08:02,924
More? We're killing them.
Shall I tap them with an encore?
90
00:08:03,141 --> 00:08:05,809
No. It's time now for the
topper, your novelty act.
91
00:08:06,018 --> 00:08:08,639
Thank you, ladies and gentlemen.
Thank you, you fools!
92
00:08:11,022 --> 00:08:14,391
Hmm, thank you, you doll.
Don't leave the grounds.
93
00:08:15,818 --> 00:08:18,854
Here, here. Get dressed!
Warm them up.
94
00:08:19,071 --> 00:08:20,185
Oh, Mr. Johnson!
95
00:08:22,490 --> 00:08:24,981
Our contractual
obligation, hmm?
96
00:08:25,201 --> 00:08:27,952
I hope your partner does
better than the Great Sandar.
97
00:08:28,162 --> 00:08:30,831
He'll be in the hospital
for at least six months.
98
00:08:31,039 --> 00:08:33,364
Yes, well, don't you worry
about Barton the Magnificent.
99
00:08:33,583 --> 00:08:35,955
He'll give you a good show
if it kills him.
100
00:08:36,168 --> 00:08:37,331
Hurry, hurry, hurry!
101
00:08:37,545 --> 00:08:39,086
You made a good deal,
Mr. Johnson.
102
00:08:39,296 --> 00:08:40,292
Psst!
103
00:08:45,051 --> 00:08:46,877
Does Notre Dame
know about this boy?
104
00:08:47,094 --> 00:08:50,628
A little insurance. He'll see that
your partner doesn't get cold feet.
105
00:08:52,474 --> 00:08:54,300
Too late!
106
00:08:57,728 --> 00:08:59,934
Shall we, then?
What a build.
107
00:09:00,147 --> 00:09:01,724
You think Superman will sue?
108
00:09:01,940 --> 00:09:03,648
Just as I thought, falsies.
109
00:09:03,858 --> 00:09:05,685
Falsies? You kidding?
That's real flab.
110
00:09:05,902 --> 00:09:07,016
What's this for?
111
00:09:07,236 --> 00:09:09,394
I'm gonna play a fast chorus of
"Dinah" while I'm riding the bike...
112
00:09:09,613 --> 00:09:11,771
Oh, no.
Just whistle it, kid.
113
00:09:11,990 --> 00:09:14,148
My bread!
lt'll be all right, don't worry.
114
00:09:14,367 --> 00:09:16,774
Come along. Here we go! Hup!
115
00:09:16,994 --> 00:09:19,699
Up here?
Yes, sir! Hey!
116
00:09:21,081 --> 00:09:23,453
Hey, wait a minute! Where am
I going? Why am I climbing?
117
00:09:23,667 --> 00:09:25,873
Your bicycle's up there.
My...?
118
00:09:29,255 --> 00:09:30,583
You want me
to ride that thing?
119
00:09:30,798 --> 00:09:34,047
Up there in the stratosphere?
Who do you think I am? Mr. Jordan?
120
00:09:34,259 --> 00:09:36,216
Up that ladder!
121
00:09:36,427 --> 00:09:38,052
How did Mount Baldy
get into this?
122
00:09:38,262 --> 00:09:39,293
Up that ladder!
123
00:09:39,513 --> 00:09:41,719
Get yourself an eagle,
brother! Wait a minute!
124
00:09:41,932 --> 00:09:44,387
What is this? What kind
of...? Wait a minute, please!
125
00:09:44,601 --> 00:09:47,637
I can't stand altitude.
I get dizzy spells.
126
00:09:47,854 --> 00:09:51,269
Wait a minute! Not too
high, my nose will bleed!
127
00:09:51,482 --> 00:09:54,151
Wait! I may hatch this, you know!
128
00:09:54,359 --> 00:09:57,728
Take it easy. We're getting
200 bucks for this. See?
129
00:09:57,946 --> 00:10:01,112
Well, let me hold it. If anything
goes wrong, at least I won't die poor!
130
00:10:01,323 --> 00:10:03,482
You can trust me, boy.
I'll take care of your dough.
131
00:10:07,537 --> 00:10:10,537
You'll take care of it, all right,
until some dame comes along.
132
00:10:10,748 --> 00:10:15,160
All they have to do is tell you the sad story of
their life and you wanna give it a happy ending!
133
00:10:17,254 --> 00:10:19,744
Steady now,
I'm getting ice on my ears!
134
00:10:20,923 --> 00:10:22,121
Don't push, we're here.
135
00:10:27,971 --> 00:10:30,094
Ladies and gentlemen...
136
00:10:30,306 --> 00:10:33,093
I have to go down,
I forgot my rosin.
137
00:10:33,309 --> 00:10:35,266
Your attention, please!
138
00:10:35,477 --> 00:10:40,020
Barton the Magnificent will
now perform a sensational...
139
00:10:41,441 --> 00:10:45,058
- an aerial feat:
The Ride Through Space!
140
00:10:45,277 --> 00:10:46,771
What's your problem, honey?
141
00:10:46,987 --> 00:10:50,071
I'm in trouble.
Big trouble.
142
00:10:50,281 --> 00:10:52,487
Oh, there, there.
143
00:10:52,700 --> 00:10:55,487
Well, just tell old Scat all about it.
144
00:10:55,703 --> 00:10:58,454
Please! I'd like to talk it over a second.
145
00:10:58,663 --> 00:11:00,039
Just one second! Please!
146
00:11:00,248 --> 00:11:03,165
nerves of steel!
147
00:11:03,376 --> 00:11:06,744
Introducing Barton the Magnificent,
148
00:11:06,962 --> 00:11:09,500
substituting for Sandar,
149
00:11:09,714 --> 00:11:15,170
who, unfortunately broke his leg
this afternoon.
150
00:11:15,386 --> 00:11:17,627
Just a sec! I'm not getting enough money!
151
00:11:17,846 --> 00:11:21,131
Whoa! Whoa!
Please! Please!
152
00:11:23,101 --> 00:11:25,058
Wait! Wait a minute! Whoa!
153
00:11:29,314 --> 00:11:30,939
Whoa! Whoa!
154
00:11:35,111 --> 00:11:37,898
I did it! I did it!
Oh, no, you don't!
155
00:11:38,113 --> 00:11:39,987
Just one show!
Oh, no!
156
00:11:40,199 --> 00:11:43,152
Please, it's windy out there!
Please! Don't!
157
00:11:44,577 --> 00:11:45,822
Where'd you go?
158
00:11:47,705 --> 00:11:50,278
Aaargh! Oh, please!
159
00:11:56,337 --> 00:11:58,910
Help! Help!
160
00:11:59,131 --> 00:12:00,127
Help!
161
00:12:01,466 --> 00:12:04,716
Help! Help! Help!
162
00:12:04,928 --> 00:12:06,885
You know, this picture
could end right here.
163
00:12:07,096 --> 00:12:11,140
Scat! Do something, you burglar!
Lay your coat down! Help!
164
00:12:13,143 --> 00:12:16,179
Hang on, pal.
Old Scat will take care of you.
165
00:12:19,023 --> 00:12:20,517
Tilt!
166
00:12:44,878 --> 00:12:48,875
Hey! Don't let that wagon
get away from you, now! Giddap!
167
00:12:55,512 --> 00:12:57,588
Whoa!
Attaboy!
168
00:13:01,934 --> 00:13:05,634
See you at the Derby.
You'll be glue if you talk to him.
169
00:13:25,454 --> 00:13:28,787
"Queen of Brazil."
Ha-ha!
170
00:13:28,999 --> 00:13:31,323
No girls anywhere as pretty
as the girls in Brazil.
171
00:13:35,379 --> 00:13:36,375
Oh!
172
00:13:55,688 --> 00:13:57,727
Don't beat their heads in
till I get my money back.
173
00:13:57,940 --> 00:14:01,308
You can break his legs, but don't
tear the tights, they belong to me.
174
00:14:01,526 --> 00:14:03,020
Come on, let's find him.
175
00:14:03,236 --> 00:14:05,311
Watch your step, folks.
176
00:14:06,071 --> 00:14:07,447
Step carefully, please.
177
00:14:20,167 --> 00:14:21,162
Watch your step!
178
00:14:25,046 --> 00:14:26,041
Snap it up!
179
00:14:34,470 --> 00:14:38,598
This is a Texas steer.
He's still kicking a little.
180
00:14:53,320 --> 00:14:56,605
Hey, where are you going?
Put it on the block!
181
00:15:00,576 --> 00:15:03,362
Any more?
That's it, matey. Close her up!
182
00:15:03,578 --> 00:15:04,953
Okay!
183
00:15:05,622 --> 00:15:08,077
Don't go away.
I'll be right back.
184
00:15:29,767 --> 00:15:30,763
Hot Lips?
185
00:15:31,644 --> 00:15:32,639
Psst!
186
00:15:32,853 --> 00:15:33,849
Hot Lips?
187
00:15:34,062 --> 00:15:35,971
Let me hear from you!
188
00:15:36,189 --> 00:15:37,434
Hot Lips? Psst!
189
00:15:46,072 --> 00:15:48,195
Well, I'm getting warm.
That's ham.
190
00:15:48,408 --> 00:15:49,866
Hot Lips!
191
00:16:14,263 --> 00:16:15,805
Huh? Huh?
192
00:16:19,309 --> 00:16:22,393
Quiet, quiet. You sound like a typewriter.
193
00:16:22,603 --> 00:16:24,097
How do you feel?
Huh?
194
00:16:24,313 --> 00:16:27,100
Like a popsicle.
Where are we?
195
00:16:27,316 --> 00:16:29,557
I'll get you a spot of tea.
Come on.
196
00:16:29,776 --> 00:16:32,017
What I need is a blowtorch.
197
00:16:33,237 --> 00:16:35,644
You look like an ad for
Kool Cigarettes. Come on.
198
00:16:35,864 --> 00:16:37,275
So long, fellas.
199
00:16:37,491 --> 00:16:40,160
Where are we? What happened? Who was it?
200
00:16:41,452 --> 00:16:43,908
Hurry. This is bad
for my throat.
201
00:16:44,121 --> 00:16:45,117
Oh, oh.
202
00:16:48,458 --> 00:16:49,869
Come on, I'm getting cold.
203
00:16:57,341 --> 00:16:59,748
What happens now?
Everything's all fixed, penguin.
204
00:16:59,968 --> 00:17:03,171
Wait till you see the cosy little hideaway
I found for us. A lifeboat built for two.
205
00:17:03,388 --> 00:17:06,092
All I wanna do is curl up
in a nice warm stove.
206
00:17:08,725 --> 00:17:10,932
Huh?
Hey, in here!
207
00:17:45,381 --> 00:17:47,089
Come in!
208
00:17:59,185 --> 00:18:02,518
Your suits, gentlemen.
But just a minute.
209
00:18:02,729 --> 00:18:04,010
Where are
the other two?
210
00:18:04,231 --> 00:18:08,691
Why, I really don't know,
sir. I had them when I left.
211
00:18:08,901 --> 00:18:10,894
Would you please try
to find those suits?
212
00:18:11,111 --> 00:18:13,649
We'll be terribly
inconvenienced without them.
213
00:18:13,864 --> 00:18:16,698
You wouldn't want us
to be inconvenienced.
214
00:18:21,495 --> 00:18:23,534
Those suits
were tailor-made.
215
00:18:23,747 --> 00:18:25,656
We're very fond
of them.
216
00:18:26,833 --> 00:18:28,161
We'd better
get them back...
217
00:18:28,376 --> 00:18:29,574
Harry!
218
00:18:30,795 --> 00:18:32,205
That'll be all, thank you.
219
00:18:51,479 --> 00:18:54,894
I'll tell you when
to get tough with people.
220
00:18:55,107 --> 00:18:57,395
You're working for me, Harry,
221
00:18:57,609 --> 00:19:02,603
and I've too much at stake to have
it spoiled by your hoodlum tactics.
222
00:19:02,822 --> 00:19:05,941
Is that clear?
Right, Mrs. Vail.
223
00:19:07,325 --> 00:19:09,069
Come with me.
224
00:19:09,285 --> 00:19:11,278
I can't find Lucia.
225
00:19:18,210 --> 00:19:20,700
Right, now we can see.
Yeah, I've seen enough of you.
226
00:19:20,920 --> 00:19:22,462
Here, give me that.
Burn that man's suit.
227
00:19:22,672 --> 00:19:24,913
I'd like to defrost my goose
pimples, if you don't mind.
228
00:19:25,132 --> 00:19:28,417
Isn't this great? We got the housing
shortage beat. We got our own lifeboat.
229
00:19:28,635 --> 00:19:30,177
If the boat sinks,
we're sitting pretty.
230
00:19:30,387 --> 00:19:32,011
We got the jump on
the women and children.
231
00:19:32,221 --> 00:19:34,593
You couldn't get me a trap like
this nearer the boiler room?
232
00:19:34,807 --> 00:19:37,048
I don't want you down there.
I like heat!
233
00:19:37,267 --> 00:19:38,726
I'd like to hear
from my blood again.
234
00:19:38,935 --> 00:19:42,386
I want you up on deck where it's healthy,
where you can breathe that good, deep salt air.
235
00:19:42,605 --> 00:19:44,977
You're salty enough for me,
getting me in these nooks.
236
00:19:45,191 --> 00:19:46,934
Because you give my money to those dames!
237
00:19:47,151 --> 00:19:49,688
May I give you one small piece
of chitchat for your files?
238
00:19:49,903 --> 00:19:54,114
If the most beautiful woman in the world walked
by, know what I'd do? Give her the full fuller.
239
00:19:54,323 --> 00:19:56,814
I'd give her the brush.
240
00:19:57,034 --> 00:19:58,694
Do you hear that?
What's that?
241
00:19:58,911 --> 00:20:00,950
Come on.
Who's there?
242
00:20:14,757 --> 00:20:17,509
It's just a dame.
She's crying. Maybe I can help her.
243
00:20:17,718 --> 00:20:20,469
Don't bother. She's old
enough to blow her own nose.
244
00:20:20,721 --> 00:20:21,716
Wait a minute.
245
00:20:21,930 --> 00:20:24,847
You gave me your word of honour, your
scout's oath and you crossed your heart.
246
00:20:25,058 --> 00:20:26,256
That's a tough
parlay to buck.
247
00:20:26,476 --> 00:20:28,551
But those are real tears.
This dame's different.
248
00:20:34,315 --> 00:20:35,809
Here, now, here!
249
00:20:36,025 --> 00:20:38,350
No, let me go!
Here! Here, now!
250
00:20:38,569 --> 00:20:41,024
You don't wanna do that. That
water's pretty cold out there.
251
00:20:41,238 --> 00:20:43,693
Hey, let's get back. You
wanna get caught? Come on!
252
00:20:43,907 --> 00:20:45,567
I said, let me go!
253
00:20:45,783 --> 00:20:47,776
Let her go. Maybe she
wants to rinse a few things.
254
00:20:47,994 --> 00:20:50,319
You're loaded, you've got
everything to live for.
255
00:20:50,537 --> 00:20:53,028
Yeah, she's loaded, but remember
Oklahoma, Texas, New Orleans?
256
00:20:53,248 --> 00:20:55,205
I'll help you jump.
Now come here!
257
00:20:55,417 --> 00:20:58,500
Get back in the nook,
schnook. Go on! Hey, whoa!
258
00:20:59,503 --> 00:21:01,330
Wait a minute, I just thought of something.
259
00:21:01,547 --> 00:21:04,168
If you jump, you'll get us into trouble.
260
00:21:04,382 --> 00:21:07,632
We got all
we can handle now.
261
00:21:07,844 --> 00:21:09,883
I'm sorry.
I'll go back to my cabin.
262
00:21:10,096 --> 00:21:13,179
Go back to your cabin and shoot
yourself. That way, nobody will get hurt.
263
00:21:13,390 --> 00:21:16,593
Make it very quiet. A little
killing... Take it easy.
264
00:21:17,977 --> 00:21:20,016
Who are those men
with Lucia?
265
00:21:20,229 --> 00:21:22,767
I don't know. But there's
something familiar about them.
266
00:21:22,981 --> 00:21:25,437
There should be.
They're wearing our suits.
267
00:21:25,650 --> 00:21:26,646
Shh!
268
00:21:28,611 --> 00:21:31,528
You'll thank me later
for interfering.
269
00:21:31,739 --> 00:21:34,574
I can thank you now, Mr...?
Sweeney. Scat Sweeney.
270
00:21:34,783 --> 00:21:36,941
My name is
Lucia Maria de Andrade.
271
00:21:37,160 --> 00:21:40,077
And I'm Hot Lips Barton. Okay,
introduction's over. Let's spread out.
272
00:21:40,288 --> 00:21:42,695
Wait a minute.
Wait, don't push me, pappy.
273
00:21:42,915 --> 00:21:44,954
This kid's in a lot of trouble.
We gotta take things easy.
274
00:21:45,167 --> 00:21:47,836
Will you give her the brush?
Scout's honour.
275
00:21:48,044 --> 00:21:49,918
Okay. So long, kid.
276
00:21:50,129 --> 00:21:53,332
And don't tell him any sad
stories, because we're cleaned out.
277
00:21:53,549 --> 00:21:54,959
Haven't got to eat.
278
00:21:55,175 --> 00:21:56,634
Stowaways, third class.
279
00:22:00,013 --> 00:22:01,590
Stowaways...
280
00:22:04,725 --> 00:22:08,592
Why do you wanna take that long, wet
leap? A gorgeous gal like yourself?
281
00:22:08,812 --> 00:22:10,140
I don't know.
282
00:22:10,355 --> 00:22:13,723
I'm worried and confused.
I just don't know.
283
00:22:13,941 --> 00:22:16,479
Couldn't a man, could it?
No.
284
00:22:16,693 --> 00:22:18,069
Yes, I suppose so.
285
00:22:18,278 --> 00:22:20,270
Oh, I get it.
All men are rats...
286
00:22:20,488 --> 00:22:21,519
No!
287
00:22:21,739 --> 00:22:23,447
No, it isn't that at all.
288
00:22:23,658 --> 00:22:27,240
I love Sherman.
He's gonna meet me in Rio.
289
00:22:27,453 --> 00:22:30,370
We'll be married. We'll be
happy, we'll be very happy.
290
00:22:30,580 --> 00:22:32,288
Wait, wait.
Who's Sherman?
291
00:22:32,498 --> 00:22:35,167
He's my Aunt Catherine's brother.
Your uncle?
292
00:22:35,376 --> 00:22:36,371
No.
293
00:22:36,585 --> 00:22:39,835
He... You see, she's not really
my aunt. She's my guardian.
294
00:22:40,046 --> 00:22:42,122
Well, does she know about...?
Oh, no!
295
00:22:42,340 --> 00:22:46,207
If she ever found out what I tried
to do tonight, she'd be heartbroken.
296
00:22:46,427 --> 00:22:48,549
She's a wonderful woman.
297
00:22:48,762 --> 00:22:50,671
Well, now we're both confused.
298
00:22:50,889 --> 00:22:52,928
You're not in love with this fella.
You couldn't be.
299
00:22:53,141 --> 00:22:55,347
Girls don't go around cutting
themselves in with the porpoises
300
00:22:55,560 --> 00:22:58,726
when they're gonna marry the fella they
love. That doesn't make any sense at all.
301
00:22:58,937 --> 00:23:02,057
No. Nothing
makes sense lately.
302
00:23:02,274 --> 00:23:05,393
Every time I make up my mind
to do something, I change it,
303
00:23:05,610 --> 00:23:08,183
just as though I had
no will of my own.
304
00:23:08,404 --> 00:23:14,192
There are hours, days even, when I
just don't remember what's happened.
305
00:23:14,409 --> 00:23:17,777
I know what you're thinking, Mr.
Sweeney, and maybe you're right.
306
00:23:17,995 --> 00:23:20,699
Wait a minute. Don't you
tell me what I'm thinking.
307
00:23:20,914 --> 00:23:24,448
You're just as normal as I am,
if that's any consolation to you.
308
00:23:24,667 --> 00:23:26,743
But you gotta pull
yourself together, honey.
309
00:24:01,615 --> 00:24:02,611
Well!
310
00:24:03,617 --> 00:24:05,823
Free movies!
Isn't this pleasant?
311
00:24:06,036 --> 00:24:07,578
Outdoors and everything.
312
00:24:08,746 --> 00:24:11,581
Do you mind sitting
here on the balcony?
313
00:24:13,292 --> 00:24:15,533
I wonder what
we're running tonight.
314
00:24:21,048 --> 00:24:23,420
Say, look, honey.
Hey, psst!
315
00:24:24,301 --> 00:24:27,052
You're going through a tough time
and you're letting it get you.
316
00:24:27,262 --> 00:24:30,097
That's no way
to handle trouble.
317
00:24:30,306 --> 00:24:32,797
Look at Max and Gertrude
up there on the screen.
318
00:24:33,017 --> 00:24:36,515
Her lease is up, he's got a big
hangover and her feet are killing her,
319
00:24:36,728 --> 00:24:39,397
but there they are up there,
floating through the air
320
00:24:39,606 --> 00:24:42,096
as if they didn't have
a care in the world.
321
00:24:42,316 --> 00:24:45,067
How do you know all this?
Watch the next shot.
322
00:24:50,156 --> 00:24:52,232
Why, Mr. Sweeney,
that's you and your friend.
323
00:24:52,450 --> 00:24:53,529
That's right.
324
00:24:53,743 --> 00:24:56,067
We stopped off in Hollywood
for a few days,
325
00:24:56,286 --> 00:24:59,406
and stole a couple of dollars
doing extra work.
326
00:25:00,832 --> 00:25:03,998
Old Hot Lips, he's really
hamming it up, isn't he?
327
00:25:17,304 --> 00:25:19,711
But getting back
to Max and Gertrude,
328
00:25:19,931 --> 00:25:22,303
you'd think he was madly
in love with her, wouldn't you?
329
00:25:22,517 --> 00:25:26,051
Now, I'll tell you something, the
boy has a redhead in Jersey City.
330
00:25:26,270 --> 00:25:27,894
Mad about her.
331
00:25:28,105 --> 00:25:31,058
You'd think she was in
love with him. She's not.
332
00:25:31,274 --> 00:25:32,270
Watch this.
333
00:25:35,361 --> 00:25:38,445
He thinks she's in love
with him. Watch this here.
334
00:25:45,286 --> 00:25:49,449
Loves to show his teeth. You can't blame
him, though. They cost him a pretty penny.
335
00:25:50,666 --> 00:25:52,872
You see?
No use worrying.
336
00:25:54,168 --> 00:25:57,086
"Love is funny"
337
00:25:57,296 --> 00:25:59,917
"Or it's sad"
338
00:26:00,132 --> 00:26:02,705
"Or it's quiet"
339
00:26:02,926 --> 00:26:05,761
"Or it's mad"
340
00:26:05,970 --> 00:26:08,295
"It's a good thing"
341
00:26:08,514 --> 00:26:11,005
"Or it's bad"
342
00:26:11,225 --> 00:26:14,260
"But beautiful"
343
00:26:16,479 --> 00:26:21,520
"Beautiful
To take a chance"
344
00:26:21,733 --> 00:26:27,356
"And if you fall
You fall"
345
00:26:27,572 --> 00:26:35,863
"And I'm thinking
I wouldn't mind at all"
346
00:26:38,956 --> 00:26:44,744
"Love is tearful
Or it's gay"
347
00:26:44,961 --> 00:26:50,381
"It's a problem
Or it's play"
348
00:26:50,591 --> 00:26:56,011
"It's a heartache
Either way"
349
00:26:56,221 --> 00:26:59,340
"But beautiful"
350
00:27:01,308 --> 00:27:05,056
"And I'm thinking"
351
00:27:05,270 --> 00:27:12,102
"If you were mine
I'd never let you go"
352
00:27:12,985 --> 00:27:17,812
"And that would be"
353
00:27:18,031 --> 00:27:26,571
"But beautiful I know"
354
00:27:49,474 --> 00:27:52,807
Ah, you happy little Grable bait.
355
00:27:53,019 --> 00:27:56,019
Come on in. What happened?
Did you brush her off?
356
00:27:56,230 --> 00:27:58,352
Or do I have to learn how to
say "not guilty" in Portuguese?
357
00:27:58,565 --> 00:27:59,940
This girl's in trouble, boy.
358
00:28:00,150 --> 00:28:03,186
Big trouble, big! She's in a worse
jam than that girl in Bridgeport.
359
00:28:03,402 --> 00:28:05,810
Bridgeport? You mean the
wife of that sword-swallower?
360
00:28:06,030 --> 00:28:08,355
Chased us six blocks,
burping daggers all the way?
361
00:28:08,573 --> 00:28:10,400
Don't go again,
please, please.
362
00:28:34,178 --> 00:28:35,174
Lucia?
363
00:28:36,806 --> 00:28:37,801
Lucia?
364
00:28:38,557 --> 00:28:39,553
Are you asleep?
365
00:28:42,644 --> 00:28:44,601
Listen closely, child.
366
00:28:49,817 --> 00:28:51,690
You love Sherman.
367
00:28:53,987 --> 00:28:56,691
I love Sherman.
368
00:28:58,032 --> 00:28:59,989
Those two men you met tonight,
369
00:29:00,868 --> 00:29:02,361
they're stowaways.
370
00:29:04,746 --> 00:29:06,703
They're stowaways.
371
00:29:06,914 --> 00:29:09,037
They should be reported.
372
00:29:10,250 --> 00:29:12,492
They should be reported.
373
00:29:12,711 --> 00:29:14,502
You hate them.
374
00:29:14,713 --> 00:29:16,372
You loathe them.
375
00:29:16,589 --> 00:29:18,166
You despise them.
376
00:29:19,884 --> 00:29:22,374
I hate them.
377
00:29:22,594 --> 00:29:25,215
I loathe them.
378
00:29:25,430 --> 00:29:27,506
I despise them.
379
00:29:29,600 --> 00:29:30,975
Sleep, child.
380
00:29:32,895 --> 00:29:33,890
Sleep.
381
00:29:45,947 --> 00:29:47,904
Yes! How do you...?
382
00:29:48,116 --> 00:29:50,606
You like sugar on your ketchup?
Nice grab, a bottle of blood.
383
00:29:50,826 --> 00:29:53,032
No toothpicks, even.
I'm gonna eat a shoe.
384
00:29:53,245 --> 00:29:55,652
Hey, don't snap your cap. Come
on, we'll get something solid.
385
00:29:55,872 --> 00:29:58,742
Wait. I can't go out there in
this costume, they'll pick me up.
386
00:29:58,958 --> 00:30:00,997
Which is a switch.
That's right.
387
00:30:01,210 --> 00:30:03,997
Let us be inventive, egghead.
We take your leotard...
388
00:30:04,213 --> 00:30:06,086
Steady now.
Open your coat.
389
00:30:06,298 --> 00:30:08,337
Will it fit this high?
You'll be a smash on the deck.
390
00:30:08,550 --> 00:30:12,048
You'll look like Lord Puffingwell
out for his bracer in the morning.
391
00:30:12,261 --> 00:30:15,012
That's jolly, isn't it?
There you are.
392
00:30:15,222 --> 00:30:16,384
Oh, that's grand.
393
00:30:16,598 --> 00:30:19,302
Put a bottle of tiger sweat in my
hand and I'm a man of distinction.
394
00:30:19,517 --> 00:30:23,645
Will you join me in a bloater?
Lead, old boy. Thank you.
395
00:30:25,064 --> 00:30:26,688
There you are, Mr. Stanton.
396
00:30:31,736 --> 00:30:34,108
Anything else, sir?
That's all.
397
00:30:38,033 --> 00:30:40,072
How do you do?
How are you?
398
00:30:40,285 --> 00:30:41,565
Starting to kick up a bit.
399
00:30:41,786 --> 00:30:44,905
Keep a stiff upper. It always gets
choppy through the Gulf Stream.
400
00:30:45,122 --> 00:30:47,114
I clearly remember
the last trip.
401
00:30:47,332 --> 00:30:50,416
I understand at that time the
ship did a complete somersault.
402
00:30:50,627 --> 00:30:52,169
Oh, yes.
403
00:30:52,628 --> 00:30:55,629
Lost my wife, you know?
Oh, lucky fellow! Lucky fellow!
404
00:30:55,839 --> 00:30:58,544
Will you join me in a spot
of breakfast, maybe a waffle?
405
00:30:58,759 --> 00:31:02,459
Shall we, then? That
titillates my gastric juices.
406
00:31:02,679 --> 00:31:05,679
My stomach is drooling
too, you know.
407
00:31:05,890 --> 00:31:08,511
Maple syrup, honey?
Nice thick maple syrup.
408
00:31:08,725 --> 00:31:12,010
Yes, and maybe a piece of ham.
Nice thick greasy ham.
409
00:31:12,228 --> 00:31:15,348
With a little bit of fatback.
And some banana cream pie.
410
00:31:15,564 --> 00:31:17,889
Yum-yum-yummy!
Absolutely wizard!
411
00:31:18,108 --> 00:31:20,646
That sounds like a breakfast
fit for a fat old king.
412
00:31:20,861 --> 00:31:23,019
Waffles, maple syrup
and ham!
413
00:31:23,238 --> 00:31:25,111
Maybe some onion soup.
And whipped cream.
414
00:31:25,323 --> 00:31:27,529
Excuse me!
Tilt, old boy.
415
00:31:30,827 --> 00:31:32,155
Dig in, pal.
416
00:31:33,496 --> 00:31:35,370
Come on, come on.
What's the matter?
417
00:31:35,581 --> 00:31:37,574
You shouldn't have
mentioned that onion soup.
418
00:31:37,791 --> 00:31:39,250
You weak-stomached people!
419
00:31:39,460 --> 00:31:42,081
I come from a long
line of seafaring...
420
00:31:55,723 --> 00:31:57,762
Okay, boys.
Let's find them.
421
00:31:58,851 --> 00:32:01,258
Seems to have calmed
down a bit, huh?
422
00:32:01,478 --> 00:32:02,641
Not for me, it hasn't.
423
00:32:02,938 --> 00:32:03,933
There's Lucia.
424
00:32:05,773 --> 00:32:08,727
Hello, honey.
I see she brought a friend for you.
425
00:32:08,943 --> 00:32:10,520
How are you
feeling today?
426
00:32:10,736 --> 00:32:11,898
I hate you.
427
00:32:12,112 --> 00:32:13,275
I loathe you.
428
00:32:13,488 --> 00:32:14,863
I despise you.
429
00:32:16,950 --> 00:32:18,278
You made a lot
of progress last night.
430
00:32:18,492 --> 00:32:22,359
This is your old buddy Scat. Don't
you remember at the rail and the song?
431
00:32:22,579 --> 00:32:26,197
Officer, I want to report
these men. They're stowaways.
432
00:32:26,416 --> 00:32:27,874
You should've
played a record.
433
00:32:28,084 --> 00:32:31,287
Oh, so you're the two guys. Come with me!
434
00:32:31,503 --> 00:32:35,335
Wait a minute! The lapels!
Drop the material here.
435
00:32:37,842 --> 00:32:39,419
Fly, fly, fly!
436
00:32:43,263 --> 00:32:44,259
What happened?
437
00:32:44,473 --> 00:32:48,090
Nothing important, child.
Let's have breakfast.
438
00:32:59,944 --> 00:33:01,652
Shh! He's asleep.
439
00:33:01,862 --> 00:33:03,570
Sit down, gentlemen.
You're next.
440
00:33:03,781 --> 00:33:05,025
Thank you.
441
00:33:33,514 --> 00:33:34,510
Uh...?
442
00:33:36,600 --> 00:33:38,343
See anything of them?
No, sir.
443
00:33:38,560 --> 00:33:40,885
Check the linen lockers?
Yes, sir. No luck.
444
00:33:41,104 --> 00:33:44,140
I'll find those patty-cakers
if it's the last thing I do.
445
00:33:58,744 --> 00:33:59,739
Steady, Ingrid.
446
00:34:08,502 --> 00:34:10,245
Ha-ha! So sorry.
447
00:34:15,883 --> 00:34:16,879
Oops!
448
00:34:19,928 --> 00:34:22,170
Just a small gash.
449
00:34:26,058 --> 00:34:27,256
Shh! Shh!
450
00:34:44,908 --> 00:34:46,318
Shh!
451
00:34:50,120 --> 00:34:51,116
Shh!
452
00:34:54,916 --> 00:34:56,078
Shh!
453
00:35:16,184 --> 00:35:17,180
Shh!
454
00:35:57,469 --> 00:35:58,464
Thank you.
455
00:36:14,149 --> 00:36:15,145
Shh!
456
00:36:16,235 --> 00:36:17,645
What's that noise?
457
00:36:22,073 --> 00:36:23,353
My moustache!
458
00:36:23,574 --> 00:36:24,854
It's shorter now.
Why, you...!
459
00:36:25,075 --> 00:36:27,317
You look better.
You!
460
00:36:27,536 --> 00:36:29,160
I'll do the cutting now!
461
00:36:29,371 --> 00:36:32,324
Steady! Think it over!
I had a shave this morning!
462
00:36:32,540 --> 00:36:33,868
Okay, wise guys!
463
00:36:34,083 --> 00:36:36,538
Where have you been?
Well, how do you do?
464
00:36:36,752 --> 00:36:40,203
Somebody need a shave?
We gotta take care of the crew.
465
00:36:40,422 --> 00:36:43,588
It baffles me. What kind of
a piece of business is this?
466
00:36:43,799 --> 00:36:45,922
I save her life,
then she turns us in!
467
00:36:46,135 --> 00:36:47,593
Can you figure out
why she hates me?
468
00:36:47,803 --> 00:36:52,132
Why she hates you? No, that's
hard to figure why she hates you!
469
00:36:52,348 --> 00:36:53,427
Oh!
470
00:36:56,977 --> 00:36:58,720
The governor
get our note?
471
00:36:58,937 --> 00:37:00,645
Come on, the captain
wants to see you.
472
00:37:00,856 --> 00:37:04,224
If it isn't Captain Bligh.
Coming, Mr. Christian.
473
00:37:08,821 --> 00:37:11,358
Do you think he'll go for it?
I'll tell him we're both nuts.
474
00:37:11,573 --> 00:37:14,277
He'll only believe you.
The captain will do the talking!
475
00:37:14,492 --> 00:37:18,536
Say, captain, our presence...
We demand better treatment...
476
00:37:18,746 --> 00:37:20,655
Oh! Stay away from us,
will you, sister?
477
00:37:20,872 --> 00:37:23,363
Please, I wanna help you.
Oh, she wants to help us!
478
00:37:23,583 --> 00:37:25,741
You mad because
we're still breathing?
479
00:37:25,960 --> 00:37:27,620
I think these belong to you.
480
00:37:27,837 --> 00:37:29,746
Come to Daddy!
My old heater!
481
00:37:29,963 --> 00:37:31,541
My little brass gold mine!
482
00:37:31,757 --> 00:37:33,299
Now I can smoke up
and learn the truth.
483
00:37:33,508 --> 00:37:34,753
Did they hurt you?
Say, "Ah."
484
00:37:34,968 --> 00:37:37,505
Gentlemen, how would you like
to work your passage to Rio
485
00:37:37,720 --> 00:37:39,593
as members of
the ship's orchestra?
486
00:37:39,805 --> 00:37:40,801
Do you mean it?
Both of us?
487
00:37:41,014 --> 00:37:44,383
Yes, both of you. Just report to the
leader. I've already spoken to him.
488
00:37:44,601 --> 00:37:45,976
Wonderful!
Thanks a lot!
489
00:37:46,185 --> 00:37:50,396
Don't thank me. I leave you in
the custody of your benefactress.
490
00:37:51,565 --> 00:37:53,890
Can't we be friends?
I'm really very grateful.
491
00:37:54,109 --> 00:37:56,018
Grateful? What's the idea of turning us in?
492
00:37:56,236 --> 00:37:57,979
I don't know
what came over me.
493
00:37:58,196 --> 00:38:01,113
I found myself saying things and I
didn't know why I was saying them.
494
00:38:01,323 --> 00:38:04,692
Why don't you just run for
Congress and let us alone, huh?
495
00:38:04,910 --> 00:38:07,661
Now look! Lay off those
kisses. You know he's weak.
496
00:38:07,870 --> 00:38:10,195
I just wanted
to show my gratitude.
497
00:38:10,414 --> 00:38:12,157
Show me.
I can take it.
498
00:38:12,374 --> 00:38:15,328
All right. This is for both of you.
499
00:38:15,543 --> 00:38:16,706
Steady.
500
00:38:18,755 --> 00:38:20,711
I'll get him in
the next round... Oh!
501
00:38:20,923 --> 00:38:23,129
You should've been
with me in that refrigerator.
502
00:38:23,342 --> 00:38:26,675
Look, sister, you might as well face
it. My buddy's turned over a new leaf.
503
00:38:26,886 --> 00:38:28,713
Tell her.
504
00:38:28,930 --> 00:38:30,803
In a lifetime of
tears and laughter,
505
00:38:31,015 --> 00:38:34,218
it's been my discovery that friendship
between two men is more important
506
00:38:34,434 --> 00:38:37,518
than friendship between
a man and a woman.
507
00:38:37,729 --> 00:38:39,104
Duller but more important.
508
00:38:39,314 --> 00:38:40,558
Tell her you're
through with women.
509
00:38:40,773 --> 00:38:45,683
And as far as you and I are concerned,
we don't even know each other.
510
00:39:06,003 --> 00:39:08,209
Ladies and gentlemen,
as you know, we arrive in Rio shortly,
511
00:39:08,421 --> 00:39:12,288
and the purser's asked me to announce if
you have any questions about disembarkation
512
00:39:12,508 --> 00:39:16,292
he'd be glad to answer them for you if you
come to his office in the morning. Thank you.
513
00:39:21,516 --> 00:39:23,473
"Hey, Mr. Sweeney?"
Hello.
514
00:39:23,684 --> 00:39:27,100
"We've a problem That is apt to spoil
the trip Because when we get off the ship"
515
00:39:27,312 --> 00:39:30,763
"We know we'll never Understand
the language We won't be hip"
516
00:39:32,859 --> 00:39:34,685
"Oh, now, Miss Andrews"
517
00:39:34,902 --> 00:39:38,520
"After due deliberation Of your
problem All you do is move and wobble"
518
00:39:38,739 --> 00:39:41,656
"Which in any language
Always means a miss"
519
00:39:41,866 --> 00:39:43,444
"A kiss"
520
00:39:43,659 --> 00:39:44,857
"And this?"
521
00:39:46,745 --> 00:39:48,370
La Pontinia!
522
00:39:48,580 --> 00:39:52,791
Hey, amigo? Now we know.
523
00:39:53,001 --> 00:39:55,538
"Now they know"
524
00:39:55,753 --> 00:39:58,244
"Yes, we know"
525
00:39:58,464 --> 00:40:00,622
"Now they know"
526
00:40:00,841 --> 00:40:03,248
"Yes, we know"
527
00:40:03,468 --> 00:40:06,634
"Now they know"
528
00:40:11,099 --> 00:40:13,886
"Supposing you need a vacation"
529
00:40:14,102 --> 00:40:16,723
"Brazil is the place you should be"
530
00:40:16,938 --> 00:40:19,808
"So you can't understand
What they're saying"
531
00:40:20,023 --> 00:40:22,644
"Or you can't read
A sign that you see"
532
00:40:22,859 --> 00:40:26,109
"But you don't have
To know the language"
533
00:40:26,320 --> 00:40:32,322
"With the moon in the sky And a girl
in your arms And a look in her eye"
534
00:40:32,534 --> 00:40:35,488
"You stop at the Copacabana"
535
00:40:35,703 --> 00:40:38,276
"With Sugar Loaf Mountain in view"
536
00:40:38,497 --> 00:40:41,581
"Though the words
On the menu mean nothing"
537
00:40:41,792 --> 00:40:44,033
"You can't ask a soul
What to do"
538
00:40:44,252 --> 00:40:47,502
"But you don't have
To know the language"
539
00:40:47,713 --> 00:40:52,007
"With the moon in the sky And a girl
in your arms And a look in her eye"
540
00:40:52,217 --> 00:40:53,497
That the good one?
No, this one.
541
00:40:53,719 --> 00:40:56,802
"When she smiles your way"
542
00:40:57,013 --> 00:40:59,504
"What more would you want
Anyone to say?"
543
00:40:59,724 --> 00:41:03,306
"So you sigh, just sigh"
544
00:41:03,518 --> 00:41:09,057
"You don't have to mention
That Yankee phrase, aye, aye"
545
00:41:09,273 --> 00:41:12,227
"Perhaps when you end
Your vacation"
546
00:41:12,443 --> 00:41:14,980
"You'll bring back a bit of Brazil"
547
00:41:15,195 --> 00:41:18,445
"So you can't understand
What she's saying"
548
00:41:18,656 --> 00:41:20,898
"You need an interpreter still"
549
00:41:21,117 --> 00:41:24,366
"But you don't have
To know the language"
550
00:41:24,578 --> 00:41:29,239
"With the moon in the sky And a girl
in your arms And a look in her eye"
551
00:41:29,457 --> 00:41:33,584
"I know you don't have
To know the language"
552
00:41:33,794 --> 00:41:37,044
"If you don't want to say goodbye"
553
00:41:38,381 --> 00:41:41,168
"With the moon in the sky"
554
00:41:41,384 --> 00:41:44,420
"And a girl in your arms"
555
00:41:44,636 --> 00:41:46,047
"It's the look in her eye"
556
00:41:46,263 --> 00:41:48,836
"You don't have to know
You don't have to know"
557
00:41:49,057 --> 00:41:52,057
"The language isn't necessary
'Cause the meaning doesn't vary"
558
00:41:52,268 --> 00:41:58,103
"If you've got the charm and taste
The language isn't necessary"
559
00:42:15,704 --> 00:42:22,536
"When she smiles your way"
560
00:42:22,794 --> 00:42:28,629
"What more would you want
Anyone to say?"
561
00:42:28,840 --> 00:42:35,672
"So you sigh, just sigh"
562
00:42:36,889 --> 00:42:42,048
"You don't have to mention
That Yankee phrase, aye, aye"
563
00:42:42,268 --> 00:42:45,471
"Perhaps when you end
Your vacation"
564
00:42:45,688 --> 00:42:48,225
"You'll bring back a bit of Brazil"
565
00:42:48,440 --> 00:42:51,441
"So you can't understand
What she's saying"
566
00:42:51,651 --> 00:42:54,023
"You need an interpreter still"
567
00:42:54,237 --> 00:42:57,403
"But you don't even have
To know the language"
568
00:42:57,615 --> 00:43:01,612
"With the moon in the sky And the girl
in your arms And a look in her eye"
569
00:43:01,827 --> 00:43:03,024
"Aye, aye, aye, aye!"
570
00:43:03,244 --> 00:43:06,494
"So you don't have
To know the language"
571
00:43:06,706 --> 00:43:13,206
"If you don't want to say goodbye"
572
00:43:27,140 --> 00:43:29,132
Some orchestra!
I still got three bars to go.
573
00:43:29,350 --> 00:43:33,014
That's two under par for you.
Everybody's finished.
574
00:43:33,228 --> 00:43:34,390
Hey, wait a minute.
575
00:43:34,604 --> 00:43:36,431
Where are you going?
Going out for a little smoke.
576
00:43:36,648 --> 00:43:39,850
Oh, no. You've been telling me that every night
for the past week. This time I'm going with you.
577
00:43:40,067 --> 00:43:42,522
Make sure it's only
the pipe that smokes!
578
00:43:44,571 --> 00:43:46,444
Just a minute, clumsy.
Pick up that stuff.
579
00:43:46,656 --> 00:43:48,565
What?
You heard what the man said.
580
00:43:48,783 --> 00:43:50,193
Stoop if you can.
Come on.
581
00:43:51,952 --> 00:43:54,359
What stuff?
This stuff.
582
00:43:59,500 --> 00:44:01,327
Excuse me.
Certainly.
583
00:44:08,800 --> 00:44:10,507
Excuse me, please.
584
00:44:17,432 --> 00:44:18,428
Harry?
585
00:44:22,478 --> 00:44:24,850
She'll be meeting him
in the same place.
586
00:44:25,063 --> 00:44:26,972
See what they're up to.
587
00:44:49,501 --> 00:44:52,584
Strange business. I don't get it.
Where's that radiogram you mentioned?
588
00:44:52,795 --> 00:44:54,622
I've hidden it over here.
Let me see it.
589
00:44:54,838 --> 00:44:56,961
It arrive today for Mrs. Vail.
590
00:44:57,174 --> 00:44:58,668
I opened it.
591
00:45:01,969 --> 00:45:05,504
"Rodrigues knows about the papers.
Immediate marriage necessary."
592
00:45:05,723 --> 00:45:06,837
Signed "Sherman."
593
00:45:07,057 --> 00:45:09,014
What papers?
I can't imagine.
594
00:45:09,226 --> 00:45:10,340
Who's this Rodrigues?
595
00:45:10,560 --> 00:45:12,433
He's the attorney
for my aunt's estate.
596
00:45:12,645 --> 00:45:14,721
Looks to me like Sherman's
after your money.
597
00:45:14,939 --> 00:45:16,219
Oh, no.
598
00:45:16,440 --> 00:45:17,720
It couldn't be that.
599
00:45:17,941 --> 00:45:20,230
My aunt Catherine has
supported me all of my life.
600
00:45:20,443 --> 00:45:24,357
I still don't like her.
She gives me a creepy feeling.
601
00:45:24,572 --> 00:45:27,062
You know, lately I seem
to get the same feeling.
602
00:45:27,282 --> 00:45:30,651
Sometimes when she talks to
me, I get chills up my spine.
603
00:45:30,869 --> 00:45:35,329
Honey, next time you get chilly,
I'm your man.
604
00:45:36,749 --> 00:45:38,456
Lucia, mind if I come in?
605
00:45:38,667 --> 00:45:41,952
How do you like that dish-faced
Don Juan? He's checking up on me.
606
00:45:42,170 --> 00:45:43,747
Lucia? This is Hot Lips.
607
00:45:43,963 --> 00:45:47,663
String him along a little bit.
We might need him, huh?
608
00:45:52,804 --> 00:45:55,508
No, this is
the first place he looks.
609
00:46:01,520 --> 00:46:03,346
Well, here I am.
Start bubbling.
610
00:46:03,563 --> 00:46:04,559
Hello.
611
00:46:04,772 --> 00:46:05,768
Are you alone?
612
00:46:05,982 --> 00:46:07,440
I certainly am alone.
Why do you ask?
613
00:46:07,650 --> 00:46:09,358
I thought you might have
a date with bean belly.
614
00:46:09,568 --> 00:46:11,311
Oh, no.
What makes you think that?
615
00:46:11,528 --> 00:46:13,651
He's always looking
for a place to keep warm.
616
00:46:13,863 --> 00:46:15,903
You don't think I could
get serious about him,
617
00:46:16,115 --> 00:46:19,448
with a great big handsome hunk
of man like you around, do you?
618
00:46:19,660 --> 00:46:21,403
Just call me Hunk.
619
00:46:21,620 --> 00:46:23,493
All right, Hunk.
620
00:46:23,705 --> 00:46:25,614
I must remember
what kind of soap I use.
621
00:46:25,832 --> 00:46:28,785
Here, drop anchor and we'll
talk it over. Did I say "talk"?
622
00:46:29,001 --> 00:46:30,281
Yes, we do have a lot...
623
00:46:30,502 --> 00:46:33,289
I know there's not much time
for talking. I know how you feel.
624
00:46:33,505 --> 00:46:36,078
Shall I kiss you now or do you
want me to tease you for a while?
625
00:46:36,299 --> 00:46:39,086
Oh, but, Hot Lips...
I'm all lips.
626
00:46:39,302 --> 00:46:41,757
Please, I...
I know how you feel.
627
00:46:41,970 --> 00:46:44,129
You're warm and grateful,
passionate...
628
00:46:47,016 --> 00:46:48,261
What's the matter,
you crazy or something?
629
00:46:48,476 --> 00:46:49,851
Please, I...
Who came in?
630
00:46:50,061 --> 00:46:53,346
I'm sorry, I lost my head.
Yeah, that makes two of us.
631
00:46:54,606 --> 00:46:57,097
I'm sorry. Please sit down.
632
00:46:57,317 --> 00:46:58,479
You sold me, baby.
633
00:46:58,693 --> 00:47:00,270
Come on, dear.
634
00:47:00,486 --> 00:47:02,478
That's better.
Let's live a little.
635
00:47:04,323 --> 00:47:06,279
Forgiven?
Oh, naturally.
636
00:47:06,491 --> 00:47:07,736
Naturally.
637
00:47:07,951 --> 00:47:11,117
Oh, you have such
a nice smooth hand.
638
00:47:11,329 --> 00:47:12,526
Oh!
639
00:47:12,746 --> 00:47:14,988
This one's even softer.
640
00:47:15,207 --> 00:47:17,080
And this one's softer, too!
641
00:47:17,292 --> 00:47:19,415
You have three
of the nicest...
642
00:47:19,627 --> 00:47:22,200
Three hands? Three...? And
this one's got hair on it!
643
00:47:22,421 --> 00:47:24,627
Aha! And it's got an ape
on the end of it!
644
00:47:24,840 --> 00:47:26,334
Alone, huh?
Who's this, your father?
645
00:47:26,550 --> 00:47:29,219
You were never better. Great try.
Goodbye, sister! And don't write!
646
00:47:29,427 --> 00:47:32,760
Take it easy. Let me tell you...
That's all right. I'm not blaming you.
647
00:47:32,972 --> 00:47:35,260
You couldn't help yourself. You're
just a weak spineless jellyfish.
648
00:47:35,474 --> 00:47:38,309
You're so sweet.
I know what's cooking here.
649
00:47:38,518 --> 00:47:40,641
This doll's making a play
for you so she can get to me!
650
00:47:40,853 --> 00:47:42,395
But, Hot Lips...
It's not gonna work.
651
00:47:42,605 --> 00:47:46,139
You double-crossed your last
sucker. Let's blow this nest.
652
00:47:46,358 --> 00:47:48,149
Uh-oh! Mrs. Vail.
Who?
653
00:47:48,360 --> 00:47:50,186
The Black Widow.
The closet, come on!
654
00:47:52,780 --> 00:47:53,859
Shh!
655
00:47:58,326 --> 00:48:01,777
Oh, there you are. The captain's
been asking for you, child.
656
00:48:01,996 --> 00:48:04,072
I was just coming up.
657
00:48:23,681 --> 00:48:26,053
Don't kick them.
They've had enough.
658
00:48:26,267 --> 00:48:28,638
Cigarette?
Thank you.
659
00:48:50,787 --> 00:48:52,614
There's my brother.
660
00:48:53,998 --> 00:48:54,994
Sherman?
661
00:48:56,000 --> 00:48:58,123
Hello, darling!
I'll meet you at the gangplank!
662
00:49:00,337 --> 00:49:01,333
Where's Lucia?
663
00:49:05,466 --> 00:49:08,039
Find Lucia.
Yes, ma'am.
664
00:49:08,260 --> 00:49:11,344
Scat, you do believe that I didn't know
those men were in the closet?
665
00:49:11,555 --> 00:49:15,682
I believe you, but that Hot Lips still thinks
he was framed. Let him think that way, huh?
666
00:49:15,892 --> 00:49:18,014
What are we doing? I thought
you were getting me off the boat.
667
00:49:18,227 --> 00:49:21,311
Stand by. Genius.
Thinking all the time.
668
00:49:21,522 --> 00:49:23,810
There you are, all to
yourself. Very intimate.
669
00:49:24,024 --> 00:49:26,312
Scat, you're a genius.
Well, I admit it.
670
00:49:26,526 --> 00:49:28,684
Get in there.
Take off that skimmer.
671
00:49:28,903 --> 00:49:31,358
Can you handle it?
Oh, I think so.
672
00:49:31,572 --> 00:49:34,241
In case you want to get a little
air, you can bore yourself an opening.
673
00:49:34,449 --> 00:49:36,073
No dancing, please.
674
00:49:40,037 --> 00:49:41,033
Tilt!
675
00:49:45,458 --> 00:49:46,454
Sorry, honey.
676
00:49:46,668 --> 00:49:48,210
Hey, what do you say...?
Oh, there you are!
677
00:49:48,419 --> 00:49:49,700
Why did you want
to meet down here?
678
00:49:49,921 --> 00:49:52,672
Big news. We signed a bull fiddle
player. We're gonna meet him at the hotel.
679
00:49:52,881 --> 00:49:55,039
That's... What do we want
with a bull fiddle player?
680
00:49:55,258 --> 00:49:57,714
My mind is working all the
time, wheels are turning.
681
00:49:57,927 --> 00:49:59,172
Tell me more, Orson.
682
00:49:59,387 --> 00:50:02,008
When we get off the boat, we'll get a
band for you, like you always wanted.
683
00:50:02,223 --> 00:50:03,717
Isn't that wonderful?
Are you happy?
684
00:50:03,932 --> 00:50:07,716
Let me see how you look when
you're happy. Not that happy!
685
00:50:07,936 --> 00:50:10,557
I talk the language, I'll make
the contacts. We can't miss.
686
00:50:10,771 --> 00:50:14,057
You're getting on the ball! For a minute,
I thought you were down here with Lucia.
687
00:50:14,274 --> 00:50:15,982
No! That doll is
cooked for me, boy.
688
00:50:17,402 --> 00:50:19,229
Feels like the bull
is already in here.
689
00:50:20,822 --> 00:50:23,146
Hey! Why do we have
to carry this thing?
690
00:50:23,365 --> 00:50:26,568
It's a union rule down here. The bull fiddle
player never carries his own instrument.
691
00:50:26,785 --> 00:50:29,026
They got their own union?
Yes. Take some.
692
00:50:29,245 --> 00:50:30,241
Here we go.
693
00:50:31,873 --> 00:50:34,363
Push a little. This is no ricksha!
Left rudder!
694
00:50:36,126 --> 00:50:38,996
I can't understand you leaving
Lucia without even saying goodbye.
695
00:50:39,212 --> 00:50:41,619
I'm through with that chick. I told
you downstairs, don't you believe me?
696
00:50:41,839 --> 00:50:43,037
Yeah.
697
00:50:43,257 --> 00:50:45,380
Can you breathe all right?
Sure I can breathe.
698
00:50:45,593 --> 00:50:46,790
See?
699
00:50:47,010 --> 00:50:48,801
It won't be long.
700
00:50:54,225 --> 00:50:56,632
Easy there, butterfingers, easy!
701
00:50:58,979 --> 00:51:00,805
You waiting
for your broom?
702
00:51:03,107 --> 00:51:05,432
I'll listen for you
on "Inner Sanctum."
703
00:51:07,569 --> 00:51:10,025
What about Rodrigues?
Nothing yet.
704
00:51:10,238 --> 00:51:13,938
As long as he doesn't get to Lucia
before the wedding, we're safe.
705
00:51:16,744 --> 00:51:18,570
The papers.
Good.
706
00:51:19,913 --> 00:51:21,787
Put them away.
707
00:51:25,418 --> 00:51:27,244
Where's the girl?
She's not on the boat.
708
00:51:27,461 --> 00:51:29,500
What do you mean?
She's not on the boat.
709
00:51:29,713 --> 00:51:31,421
She must've gotten off
with those two musicians.
710
00:51:31,631 --> 00:51:33,873
What two musicians?
Two men she met on the boat.
711
00:51:34,092 --> 00:51:35,171
What about
the wedding?
712
00:51:35,384 --> 00:51:38,302
There'll be a wedding.
They just left the pier.
713
00:51:38,512 --> 00:51:40,837
Follow them
and you'll find Lucia.
714
00:51:41,056 --> 00:51:43,048
And then take care
of those two.
715
00:51:52,649 --> 00:51:54,772
I hope you had a pleasant
trip, Captain Harmon.
716
00:51:54,984 --> 00:51:56,229
Ah, Mr. Rodrigues.
717
00:51:56,444 --> 00:52:00,227
Tell me, captain, have you
seen Senhorita Lucia de Andrade?
718
00:52:00,447 --> 00:52:02,736
Lucia? Didn't she get off with her aunt?
719
00:52:02,949 --> 00:52:04,230
No, I didn't see her.
720
00:52:04,451 --> 00:52:06,776
Then she must've left with
those two American musicians.
721
00:52:06,994 --> 00:52:08,453
Two American musicians?
722
00:52:08,663 --> 00:52:10,322
I wonder how
I can find them.
723
00:52:10,539 --> 00:52:12,531
That shouldn't be very
difficult. One of them has...
724
00:52:18,629 --> 00:52:21,298
Thank you very much,
captain. Thank you!
725
00:52:23,342 --> 00:52:25,713
What is this, another lobby?
Don't be silly. This is our suite.
726
00:52:25,927 --> 00:52:27,090
Our suite?
Who pays?
727
00:52:29,513 --> 00:52:31,589
Drop it, yes.
728
00:52:31,807 --> 00:52:34,132
Hey, hey! Who's getting
married? This is two men!
729
00:52:34,351 --> 00:52:35,761
Compliment of the hotel, senhor.
730
00:52:35,977 --> 00:52:38,384
Oh, on the cuff!
Keep it coming!
731
00:52:38,604 --> 00:52:40,727
Tip the boys, huh?
We're down to our last buck.
732
00:52:40,940 --> 00:52:43,347
How do you say "give me
some change" in Portuguese?
733
00:52:43,567 --> 00:52:45,524
It's too late. There they go. They're off.
734
00:52:45,735 --> 00:52:48,570
Check back, men, huh?
Check back!
735
00:52:48,780 --> 00:52:51,946
We're down to the burlap.
Give me a hand with this thing.
736
00:52:52,158 --> 00:52:55,443
Hurry up. Just take it right there
by the end. That's a good man! Up!
737
00:52:55,660 --> 00:52:58,116
Don't strain yourself there!
There's another handle, you know!
738
00:52:58,329 --> 00:52:59,740
What are you,
the head of the union?
739
00:52:59,956 --> 00:53:02,909
You're always beefing. You'd holler
if you were hung with a new rope.
740
00:53:03,125 --> 00:53:06,328
Here we are, living in a wonderful
suite. The most expensive in the hotel.
741
00:53:06,545 --> 00:53:08,087
And there'd better be
a fire escape.
742
00:53:08,296 --> 00:53:09,292
You all right?
743
00:53:09,505 --> 00:53:11,628
You keep asking me.
I'm all right!
744
00:53:11,841 --> 00:53:15,340
Okay. Then put this
over in the corner, will you?
745
00:53:15,552 --> 00:53:17,509
Why don't you get a whip?
746
00:53:17,721 --> 00:53:18,883
You're not
a little stiff, are you?
747
00:53:19,097 --> 00:53:22,631
Stiff? I haven't had a drink
since I left the boat.
748
00:53:22,850 --> 00:53:25,554
Nice setup, a suite! What
do we need two bedrooms for?
749
00:53:25,769 --> 00:53:28,438
You can't expect Lucia
to sleep on the sofa.
750
00:53:28,647 --> 00:53:32,513
No, sir. If anybody sleeps
on the sofa, I'm... Huh?
751
00:53:32,733 --> 00:53:35,853
Aha! Aha!
Hello, Hot Lips.
752
00:53:36,070 --> 00:53:38,643
Oh, no, no! You're a mirage. It can't be.
753
00:53:38,864 --> 00:53:41,235
It's just a figment
of my imagination.
754
00:53:41,449 --> 00:53:43,691
A soft figment.
A bull fiddle, huh?
755
00:53:43,910 --> 00:53:46,317
Wait a minute. The bull
fiddle, those two gorillas...
756
00:53:46,537 --> 00:53:48,576
If they'd have known what was
going on, they'd have killed us.
757
00:53:48,789 --> 00:53:50,615
What makes me think they
didn't know? Come on!
758
00:53:50,832 --> 00:53:51,994
Take it easy!
Take it easy!
759
00:53:52,208 --> 00:53:54,450
So long, sister. If we don't get
in touch, it's nothing personal.
760
00:53:54,669 --> 00:53:56,708
It's just that we're
prejudiced against dying young.
761
00:53:56,920 --> 00:53:58,165
He's right, Scat.
This is my problem.
762
00:53:58,380 --> 00:53:59,376
Hold it, now, wait!
763
00:53:59,589 --> 00:54:01,878
This gal's in a lot of trouble,
and you gotta help her.
764
00:54:02,091 --> 00:54:03,883
Like any guy would,
with red blood in his veins!
765
00:54:04,093 --> 00:54:05,717
I got news for you,
I'm anaemic.
766
00:54:05,928 --> 00:54:08,216
She stays with us.
Nothing doing.
767
00:54:08,430 --> 00:54:13,175
If you think I'll let a beautiful doll like this
live in the same apartment that I'm living in...
768
00:54:13,393 --> 00:54:15,184
If you think...
769
00:54:15,394 --> 00:54:16,473
If you...
770
00:54:17,563 --> 00:54:18,559
lf...
771
00:54:18,772 --> 00:54:20,266
Yes, Hot Lips.
772
00:54:21,316 --> 00:54:23,641
I'll give you just 72 hours
to get out of here.
773
00:54:23,860 --> 00:54:27,063
Grand! Now we're promoting. Come one, what
are we waiting for? Let's live a little!
774
00:54:27,279 --> 00:54:28,857
I'd like to, if you'd only let me!
775
00:54:29,073 --> 00:54:30,864
Open this up.
I'll have mine straight.
776
00:54:31,074 --> 00:54:33,944
Happy grapes!
Are you ready to bubble?
777
00:54:34,160 --> 00:54:37,363
The Guanabara Club, please. Yes...
778
00:54:37,580 --> 00:54:40,035
I'd like to speak
to Senhor Cardoso.
779
00:54:40,249 --> 00:54:41,244
Who's Cardoso?
780
00:54:41,458 --> 00:54:44,992
One of the band gave me a lead on him.
He goes for jump music in a big way.
781
00:54:45,211 --> 00:54:47,250
We're gonna pick up a little
bread. Now we're moving.
782
00:54:47,463 --> 00:54:48,626
Hello, Cardoso?
783
00:54:48,839 --> 00:54:50,915
This is Scat Sweeney of Scat
Sweeney & His Dixie Hotshots.
784
00:54:51,133 --> 00:54:53,505
Featuring Hot Lips Barton.
Featuring Hot Lips Barton, yeah.
785
00:54:53,718 --> 00:54:57,087
Zoot Shapiro told me to look
you up when we landed down here.
786
00:54:57,305 --> 00:54:59,427
He said you might have a spot
for our band in your club.
787
00:54:59,640 --> 00:55:02,213
If you're any good,
I certainly could use you.
788
00:55:02,434 --> 00:55:06,052
Mr. Cardoso!
Our group is gone! Really gone!
789
00:55:06,271 --> 00:55:08,642
I've also got a great gal singer
with us, Ginger O'Roark.
790
00:55:08,856 --> 00:55:10,350
Great singer?
791
00:55:10,566 --> 00:55:13,401
Hell, if she looks like Lamour,
she can sing like Lamour, can't she?
792
00:55:13,610 --> 00:55:16,527
Oh! Tell him she plays
bull fiddle from the inside.
793
00:55:16,738 --> 00:55:19,572
Also plays the... No!
794
00:55:19,782 --> 00:55:23,197
The rest of the band?
Well, there's, uh...
795
00:55:23,410 --> 00:55:27,407
Well, there's me and Hot Lips Barton.
That's two.
796
00:55:27,622 --> 00:55:30,291
Three, four, five pieces.
797
00:55:30,499 --> 00:55:32,290
Five pieces
in the band, yes.
798
00:55:32,501 --> 00:55:35,205
Say...
Shh! Yes, Mr. Cardoso?
799
00:55:35,420 --> 00:55:38,623
That's a little soon, don't you
think? How about tomorrow night?
800
00:55:38,840 --> 00:55:41,757
Fine, fine. You got
yourself a band, brother!
801
00:55:41,967 --> 00:55:43,248
How's that for
operating, huh?
802
00:55:43,469 --> 00:55:47,300
Don't put away your scalpel, doc.
Where are the other pieces? Let's...
803
00:55:56,897 --> 00:55:58,688
You mean, you're
gonna hire those guys?
804
00:55:58,898 --> 00:56:00,309
Why not?
Let's talk to them.
805
00:56:00,525 --> 00:56:02,434
I'll be back in a minute.
But they're on key.
806
00:56:02,651 --> 00:56:05,486
Come on, break open
the happy brew.
807
00:56:05,696 --> 00:56:08,186
Let's go.
Thank you.
808
00:56:09,782 --> 00:56:10,814
Oh!
809
00:56:18,623 --> 00:56:19,998
To the Dixie Hotshots?
Yes, right!
810
00:56:22,960 --> 00:56:26,126
Not so hard!
I must go on a diet.
811
00:56:26,338 --> 00:56:29,956
That grape must be a little
grumpy. Shall we go again?
812
00:56:30,175 --> 00:56:31,882
Put it right in there.
813
00:56:35,888 --> 00:56:37,346
That's pretty
athletic stuff.
814
00:56:37,556 --> 00:56:39,347
That might've happened
to my stomach.
815
00:56:39,558 --> 00:56:42,593
Ready, boys?
I guess so. We're though here.
816
00:56:42,810 --> 00:56:44,008
How about that?
817
00:56:46,522 --> 00:56:47,897
Don't miss this time.
818
00:56:49,483 --> 00:56:50,893
What are you looking for?
A light.
819
00:56:53,361 --> 00:56:55,353
Well, you've got a light.
820
00:56:55,571 --> 00:56:58,655
They don't call me
Hot Lips for nothing, you know.
821
00:57:00,283 --> 00:57:03,237
Hey, let's get out of here.
This joint is haunted.
822
00:57:53,662 --> 00:57:55,156
Just what we need, huh?
823
00:57:55,372 --> 00:57:58,242
We'll never get away with it. We
want Dixie Hotshots not Hot Tamales.
824
00:57:58,457 --> 00:58:00,913
It's simple. We'll get five
snappy, zooty uniforms.
825
00:58:01,126 --> 00:58:03,249
Using what for money?
Hock something we don't need.
826
00:58:03,462 --> 00:58:05,205
Like your head?
Wait a minute.
827
00:58:05,422 --> 00:58:07,710
I think I can help. I know a
store where we can get credit.
828
00:58:07,924 --> 00:58:10,675
Great. I'll clinch the deal. Hey, fellas!
829
00:58:15,680 --> 00:58:16,676
Tell them.
830
00:58:27,857 --> 00:58:29,933
What did you say?
They're joining up!
831
00:58:30,151 --> 00:58:31,942
Wait, Shorts!
Let's not be that grateful.
832
00:58:32,153 --> 00:58:34,145
That's our racket.
Lead us to the store.
833
00:58:34,363 --> 00:58:35,773
Here we go, come along.
834
00:58:35,989 --> 00:58:37,566
Wait.
What's your problem?
835
00:58:37,782 --> 00:58:39,407
Lobster Ear, don't you
wanna think this over?
836
00:58:39,617 --> 00:58:41,656
No, nothing to think over.
Come along, we're set.
837
00:58:41,869 --> 00:58:43,031
You're happy, huh?
838
00:58:46,039 --> 00:58:48,197
Gee, things grow fast
in this country!
839
00:58:48,416 --> 00:58:50,455
Tropics, you know.
Come along.
840
00:58:57,841 --> 00:59:00,592
Scat Sweeney was one
of those men on the boat.
841
00:59:00,802 --> 00:59:03,090
And Ginger O'Roark is Lucia.
842
00:59:12,478 --> 00:59:14,933
Good evening.
Mrs. Vail's reservation.
843
00:59:15,147 --> 00:59:17,353
Yes. Right this way, please.
844
00:59:19,693 --> 00:59:21,566
I don't like it. These stripes
look too good on us.
845
00:59:21,778 --> 00:59:22,892
You would know.
846
00:59:23,112 --> 00:59:26,231
I get a funny feeling about this
whole deal. It's too perfect.
847
00:59:26,448 --> 00:59:30,280
Stop worrying. You wanna get
wrinkles over you wrinkles?
848
00:59:37,666 --> 00:59:40,038
They look more like Americans than we
do. They could be the Andrews Brothers.
849
00:59:40,252 --> 00:59:41,876
Yeah, Patty, La Verne
and Pancho!
850
00:59:42,086 --> 00:59:43,995
Wait. Hold everything.
What's your problem?
851
00:59:44,213 --> 00:59:46,834
We're supposed to be Americans.
They don't understand English!
852
00:59:47,049 --> 00:59:50,417
I got that licked! We teach them a little hep
talk, and Cardoso will never know the difference.
853
00:59:59,768 --> 01:00:01,179
Now, break it up
for us foreigners.
854
01:00:01,394 --> 01:00:03,802
Wilco.
855
01:00:04,022 --> 01:00:07,390
"You're telling me."
"You're telling me."
856
01:00:07,608 --> 01:00:09,565
You telling me.
857
01:00:09,776 --> 01:00:11,484
You're telling me.
858
01:00:15,531 --> 01:00:17,239
"You're in the groove, Jackson."
859
01:00:17,450 --> 01:00:20,948
You're in the groove, Jackson.
860
01:00:21,161 --> 01:00:22,785
You're in the groove,
Jackson.
861
01:00:22,996 --> 01:00:23,992
You're telling me.
862
01:00:24,205 --> 01:00:25,450
You're in the groove,
Jackson.
863
01:00:25,665 --> 01:00:26,910
You're telling me.
What do you think?
864
01:00:27,124 --> 01:00:30,208
"What do you...?" What do
I think? This is murder!
865
01:00:30,419 --> 01:00:32,328
This is murder.
This is murder.
866
01:00:32,546 --> 01:00:35,250
You're in the groove...
You're telling me.
867
01:00:35,465 --> 01:00:37,172
What do I think?
What do I...?
868
01:00:37,383 --> 01:00:40,633
Time! Time! Drag!
You better rehearse.
869
01:00:40,844 --> 01:00:42,089
Right.
870
01:00:42,304 --> 01:00:44,296
When I hold up one finger...
871
01:00:47,100 --> 01:00:48,131
You're telling me.
872
01:00:48,351 --> 01:00:50,260
You're in the groove, Jackson.
This is murder.
873
01:00:50,477 --> 01:00:52,185
Five more minutes, they'd
speak better English than you.
874
01:00:52,396 --> 01:00:54,471
You're in the groove, Jackson.
This is murder.
875
01:00:54,689 --> 01:00:56,480
They're off again!
876
01:00:56,691 --> 01:00:57,936
Come on! Come on!
877
01:00:58,151 --> 01:01:00,143
Yes, sir, yes, sir!
We're all ready.
878
01:01:07,867 --> 01:01:10,322
Come on, honey,
We'll be on in a minute.
879
01:01:10,536 --> 01:01:11,567
I'm not quite dressed.
880
01:01:11,787 --> 01:01:14,159
Maybe I better help.
Tut-tut!
881
01:01:14,373 --> 01:01:16,579
I'm a little young, huh?
882
01:01:16,791 --> 01:01:18,285
Uh-oh! Trouble.
883
01:01:18,501 --> 01:01:20,908
I wish you
the best of luck.
884
01:01:24,798 --> 01:01:26,707
Come on, let's cut in, quick!
885
01:01:27,926 --> 01:01:29,717
Hi, Mr. Cardoso.
I see you've met the boys.
886
01:01:29,927 --> 01:01:31,303
Not really.
I was just...
887
01:01:31,512 --> 01:01:34,762
This is Spike, Satch and Oscar.
Spike, Satch and Oscar.
888
01:01:34,973 --> 01:01:35,969
I'm honoured,
gentlemen.
889
01:01:36,183 --> 01:01:37,677
Okay, fellas,
on the stand.
890
01:01:37,892 --> 01:01:39,801
You have a few
minutes, yet.
891
01:01:40,019 --> 01:01:41,134
Let's shoot the grease, hey, boys?
892
01:01:41,354 --> 01:01:42,634
They use most of it
in their hair.
893
01:01:42,855 --> 01:01:44,183
They don't talk
very much, do they?
894
01:01:44,398 --> 01:01:46,686
Well, actually, they talk a
blue streak when they get going.
895
01:01:46,900 --> 01:01:48,857
Yeah. Say something
to Mr. Cardoso, fellas.
896
01:01:50,862 --> 01:01:52,107
You're in the groove,
Jackson.
897
01:01:52,321 --> 01:01:53,566
Isn't he sweet?
898
01:01:53,781 --> 01:01:56,236
Plant me now and pick
me later, eh, big boy?
899
01:01:56,450 --> 01:01:58,241
You're groovy!
Shall we, then? Come along.
900
01:01:58,451 --> 01:01:59,993
Oh, just a minute.
901
01:02:01,329 --> 01:02:04,744
I'm sorry. You'll have to put
out that cigarette. No smoking.
902
01:02:07,292 --> 01:02:09,119
I said, no smoking.
903
01:02:12,088 --> 01:02:13,167
You're telling me.
904
01:02:13,381 --> 01:02:16,167
I'm telling him! He's
the one that's smoking.
905
01:02:17,718 --> 01:02:18,962
This is murder.
906
01:02:19,177 --> 01:02:23,506
I don't care if it is murder. You
cannot smoke. No smoking. No smoking.
907
01:02:23,723 --> 01:02:25,181
You're in the groove, Jackson.
908
01:02:25,391 --> 01:02:28,095
You don't have to get fresh,
I'm only telling him the rules!
909
01:02:28,310 --> 01:02:29,721
You're telling me.
Oh, no.
910
01:02:29,936 --> 01:02:32,509
I told you before,
I'm telling him!
911
01:02:32,730 --> 01:02:34,972
For the third time,
no smoking!
912
01:02:35,191 --> 01:02:36,222
This is murder.
913
01:02:38,402 --> 01:02:39,777
You wanna stunt your growth?
914
01:02:39,986 --> 01:02:42,145
He's a tobacco fiend, but it
shan't happen again. Shall we, then?
915
01:02:42,363 --> 01:02:43,988
"You're telling me"!
916
01:02:44,198 --> 01:02:46,903
You're telling me!
Back off!
917
01:02:47,117 --> 01:02:49,240
He likes to mimic people.
918
01:02:49,453 --> 01:02:50,995
His mother was
frightened by a parrot.
919
01:02:51,204 --> 01:02:52,864
Crazy Americans!
920
01:02:58,836 --> 01:03:00,745
Teach them some more
and we'll get killed.
921
01:03:00,962 --> 01:03:02,706
This is murder.
You're telling me.
922
01:03:05,800 --> 01:03:06,796
What a gown.
923
01:03:07,009 --> 01:03:09,844
How did you put that on?
With a spray gun?
924
01:03:10,053 --> 01:03:11,334
You heard what the man said, no smoking.
925
01:03:11,555 --> 01:03:12,550
Not one little puff?
No!
926
01:03:12,764 --> 01:03:13,760
Is everything
going all right?
927
01:03:13,973 --> 01:03:15,254
Sensational.
Watch this.
928
01:03:15,475 --> 01:03:17,930
You're telling me.
You're in the groove.
929
01:03:18,144 --> 01:03:19,935
You're telling me.
This is murder.
930
01:03:23,315 --> 01:03:25,354
Look out. We're on, come on!
931
01:03:29,528 --> 01:03:31,153
Let's try and finish
together, huh?
932
01:03:55,425 --> 01:03:58,295
"Romance"
933
01:03:58,511 --> 01:04:01,879
"It's such a wonderful thing"
934
01:04:02,097 --> 01:04:04,386
"One glance"
935
01:04:04,599 --> 01:04:08,050
"And I was set for a fling"
936
01:04:08,269 --> 01:04:15,231
"And he isn't flip and flighty
Like high school boys"
937
01:04:15,442 --> 01:04:22,986
"He's a college man
With plenty of poise"
938
01:04:24,408 --> 01:04:27,112
"He knows an awful lot"
939
01:04:27,327 --> 01:04:32,451
"I guess you'd say
He's got experience"
940
01:04:32,665 --> 01:04:34,657
"Experience"
941
01:04:34,875 --> 01:04:40,794
"He takes me out to dine
And knows the proper wine"
942
01:04:41,005 --> 01:04:45,298
"Because he's got experience"
943
01:04:45,509 --> 01:04:50,585
"Riding in his car
We had a flat"
944
01:04:50,805 --> 01:04:55,550
"It was dark as it could be"
945
01:04:55,768 --> 01:05:00,678
"He got the tools
And fixed it just like that"
946
01:05:00,897 --> 01:05:05,060
"Experience, you see"
947
01:05:05,276 --> 01:05:10,779
"He takes me straight home
And he bows and shakes my hand"
948
01:05:10,989 --> 01:05:16,279
"Experience comes through"
949
01:05:16,493 --> 01:05:20,870
"So if you want someone
To plan with"
950
01:05:21,081 --> 01:05:28,043
"I'll gladly give this man
With experience to you"
951
01:05:32,841 --> 01:05:34,880
Break it up big now, buddy.
952
01:06:29,430 --> 01:06:31,221
Let's get out of here.
953
01:06:31,432 --> 01:06:33,887
We can always open
a laundry somewhere.
954
01:06:34,100 --> 01:06:38,311
"Experience, you see"
955
01:06:38,521 --> 01:06:43,894
"He plays the nicest notes
And this belongs in quotes"
956
01:06:44,109 --> 01:06:49,150
"Experience comes through"
957
01:06:49,363 --> 01:06:53,443
"So if you want someone
To plan with"
958
01:06:53,659 --> 01:06:59,530
"I'll gladly give this man
With experience"
959
01:07:01,415 --> 01:07:05,661
"To you"
960
01:07:43,534 --> 01:07:47,317
Holy smoke! Did you hear
that applause? I think we're a hit.
961
01:07:47,537 --> 01:07:48,913
Honey, you were
perfect, wonderful!
962
01:07:49,122 --> 01:07:50,746
You think he'll hire us?
We're a cinch!
963
01:07:50,957 --> 01:07:53,163
My aunt is out front
and wants me to join her.
964
01:07:53,376 --> 01:07:55,582
No, not that woman again?
She's nothing but trouble.
965
01:07:55,794 --> 01:07:57,834
Not anymore, Scat.
I'll see her.
966
01:07:58,046 --> 01:08:00,537
Very good, boys! Very good!
Groovy, groovy!
967
01:08:00,757 --> 01:08:05,299
Ah, my dear!
You were wonderful!
968
01:08:05,511 --> 01:08:09,342
Congratulations, hepcats. From now
on, you are working for Cardoso.
969
01:08:09,556 --> 01:08:12,177
Best move you ever made. Come on, fellas!
970
01:08:12,392 --> 01:08:14,550
Get a dancer for the
bubbles. We'll be right back.
971
01:08:17,730 --> 01:08:19,556
Lucia, you were wonderful.
972
01:08:19,773 --> 01:08:22,346
Darling, congratulations.
Thank you, Sherman.
973
01:08:22,567 --> 01:08:25,520
Come on, sit down.
We'd like to talk to you.
974
01:08:25,736 --> 01:08:27,527
I'm sorry to have
to say this, Sherman,
975
01:08:27,738 --> 01:08:29,979
but if it's about the
wedding, my mind is made up.
976
01:08:30,198 --> 01:08:31,776
But, Lucia...
Of course, dear.
977
01:08:31,992 --> 01:08:36,783
We'd be the last to try to
change your mind. Do sit down.
978
01:08:39,164 --> 01:08:42,414
Naturally, I'm not very happy
about what you're doing, Lucia.
979
01:08:42,626 --> 01:08:46,492
But if that's the way you feel,
then, of course, I want to help you.
980
01:08:47,546 --> 01:08:52,124
Don't you see, dear? That's all.
I want to help you.
981
01:08:54,677 --> 01:08:56,919
A drink to our future,
gentlemen.
982
01:08:57,138 --> 01:08:59,011
Whoa! Steady.
983
01:08:59,223 --> 01:09:00,503
To the Dixie Hotshots!
984
01:09:00,724 --> 01:09:03,096
Who are they?
Oh, us! Yes.
985
01:09:04,436 --> 01:09:06,807
Well, Lu... Uh, Ginger.
986
01:09:07,021 --> 01:09:08,729
You're just in time,
Miss O'Roark.
987
01:09:08,939 --> 01:09:12,224
Get a load of this contract. We just
signed for five years. Two-week guarantee.
988
01:09:12,442 --> 01:09:14,316
Proud of me,
honey?
989
01:09:15,653 --> 01:09:16,898
I hate you.
990
01:09:17,113 --> 01:09:19,236
I loathe you.
I despise you.
991
01:09:20,658 --> 01:09:21,737
Baby!
992
01:09:21,950 --> 01:09:23,990
She acts
more like Bogie!
993
01:09:26,121 --> 01:09:28,611
Please, what is going on?
What is this?
994
01:09:28,831 --> 01:09:31,452
These men are making
a fool of you, Mr. Cardoso.
995
01:09:31,667 --> 01:09:34,122
They told you this was
an American band, but it isn't.
996
01:09:34,336 --> 01:09:37,040
They picked up those three men
right here on the street in Rio.
997
01:09:37,255 --> 01:09:39,959
Don't pay attention to her. She
jumps the track now and then.
998
01:09:40,174 --> 01:09:42,961
Her noggin's on the toboggan!
Cleo, your camels are waiting!
999
01:09:44,428 --> 01:09:47,547
Look at those clothes.
You are not Americans!
1000
01:09:47,764 --> 01:09:50,550
You're telling me!
You're telling me!
1001
01:09:50,766 --> 01:09:52,308
You're in the groove...
1002
01:09:52,518 --> 01:09:56,431
So, you are phoneys! You have
been making a fool of Cardoso.
1003
01:09:56,646 --> 01:09:59,931
No, we're doing everything for you.
You heard the applause.
1004
01:10:00,149 --> 01:10:04,645
That does not matter! Liars do
not work for Cardoso. Get out!
1005
01:10:06,446 --> 01:10:08,569
You don't have to call us
names. We're on the level.
1006
01:10:08,781 --> 01:10:11,189
Look at our faces.
Don't confuse the man!
1007
01:10:11,409 --> 01:10:12,404
Let me tell you...
Get out!
1008
01:10:12,618 --> 01:10:16,781
Pedro! Silvio! You are through. Fired!
Get out of here and never come back.
1009
01:10:16,997 --> 01:10:18,704
We can explain
everything.
1010
01:10:18,915 --> 01:10:19,911
If you'd just let us talk...
1011
01:10:20,124 --> 01:10:21,583
Whoa! Drop that body!
1012
01:10:28,089 --> 01:10:29,085
You all right, pal?
1013
01:10:29,299 --> 01:10:32,584
Oh, I hate you. I loathe
you. I despise you.
1014
01:10:32,802 --> 01:10:36,051
Lay off me, will you?
I feel bad enough.
1015
01:10:36,263 --> 01:10:39,098
You phoneys! You will
never work in Rio again!
1016
01:10:39,307 --> 01:10:41,465
Who wants to work?
We're musicians!
1017
01:10:43,519 --> 01:10:45,725
Broken-down trap.
1018
01:10:56,238 --> 01:10:57,234
Psst!
1019
01:11:20,967 --> 01:11:22,342
Huh?
1020
01:11:22,552 --> 01:11:23,750
Oh.
1021
01:12:19,392 --> 01:12:20,934
Good night, boys.
1022
01:12:21,143 --> 01:12:22,637
Good night, miss!
1023
01:12:34,446 --> 01:12:37,861
The papers. Put them in the safe
when you get to the plantation.
1024
01:12:38,074 --> 01:12:40,778
What about those two musicians?
They can still cause trouble.
1025
01:12:40,993 --> 01:12:42,072
Really, Sherman.
1026
01:12:42,286 --> 01:12:46,153
You should know by now
that I never leave any loose ends.
1027
01:12:46,373 --> 01:12:48,614
Get some sleep, child. You
have a long trip ahead of you.
1028
01:12:48,833 --> 01:12:50,113
Come along, darling.
1029
01:12:52,586 --> 01:12:55,373
All right, Harry. Drive
around to the stage entrance.
1030
01:12:55,589 --> 01:12:56,584
With pleasure.
1031
01:12:56,798 --> 01:13:00,498
I guess our engagement with Senhor
Cardoso was of the limited variety.
1032
01:13:00,718 --> 01:13:04,169
Don't worry. We'll find another country
where a dame can get you in trouble.
1033
01:13:04,388 --> 01:13:08,052
I can't figure that Lucia out. One moment
she's sweet as pie, and the next second, a heel.
1034
01:13:08,266 --> 01:13:09,594
What's in her mind?
1035
01:13:09,809 --> 01:13:12,134
Look, you got 32 slaps.
You wanna try for 64?
1036
01:13:12,353 --> 01:13:16,220
Let's grab a northbound boat and we switch
this time. You hang on the meat hook.
1037
01:13:16,440 --> 01:13:18,598
Oh, better tell the boys it's off.
1038
01:13:24,280 --> 01:13:26,486
We'll send you one of our
old straitjackets, huh?
1039
01:13:26,698 --> 01:13:28,192
Bye, fellas.
So long.
1040
01:13:28,408 --> 01:13:29,404
Adeus.
1041
01:13:37,374 --> 01:13:39,450
Come on, genius.
Let's grab the boat.
1042
01:13:44,130 --> 01:13:45,244
Uh-oh.
1043
01:13:45,464 --> 01:13:47,670
It's tall, dark and cyanide.
1044
01:13:51,344 --> 01:13:53,799
Good evening,
Mr. Sweeney, Mr. Barton.
1045
01:13:54,013 --> 01:13:55,507
Hi, Mrs. Vail.
Hiya, fellas.
1046
01:13:55,723 --> 01:13:58,260
What do you hear
from your embalmer?
1047
01:13:58,475 --> 01:14:01,226
I'm sorry.
1048
01:14:01,436 --> 01:14:02,716
Mr. Sweeney...
Yeah?
1049
01:14:02,937 --> 01:14:05,060
I'd like to make you and your
friend a business proposition.
1050
01:14:05,273 --> 01:14:08,439
Business? He's all ears.
What kind of a proposition?
1051
01:14:08,650 --> 01:14:10,607
Lucia's getting
married tomorrow.
1052
01:14:10,819 --> 01:14:13,819
I think it would be best for all
of us if she never saw you again.
1053
01:14:14,030 --> 01:14:18,940
I'm willing to give you
$10,000 to leave Brazil.
1054
01:14:19,159 --> 01:14:20,534
Ten grand?
1055
01:14:20,744 --> 01:14:23,151
That's a big deal. We'll have to
have some time to think this over.
1056
01:14:23,371 --> 01:14:26,704
You'll have to give us time.
Well, time's up. Where's the money?
1057
01:14:26,916 --> 01:14:29,323
Oh, really. I don't have it with me now.
1058
01:14:29,543 --> 01:14:32,746
Come along. We'll arrange
the details at my home.
1059
01:14:32,963 --> 01:14:33,994
Let's talk this over.
1060
01:14:34,214 --> 01:14:36,336
Let's get the money and talk
and count at the same time.
1061
01:14:36,549 --> 01:14:37,628
Happy thoughts.
Jolly.
1062
01:14:37,842 --> 01:14:40,926
We usually charge 15,000 to leave
countries. You're getting quite a bargain.
1063
01:14:41,136 --> 01:14:42,595
Straight to the vault, James.
1064
01:14:54,606 --> 01:14:56,894
Psst!
1065
01:15:09,577 --> 01:15:11,403
You can skip
the java, Mrs. Vail.
1066
01:15:11,620 --> 01:15:14,158
Never mind the coffee,
just pour the sugar, huh?
1067
01:15:14,372 --> 01:15:16,032
You're very
suspicious young men.
1068
01:15:16,249 --> 01:15:17,743
It's not that.
It's just that we're grown up.
1069
01:15:17,959 --> 01:15:21,078
This might be a plot to get rid of
us. The coffee might be poisoned.
1070
01:15:21,295 --> 01:15:23,453
Yeah, who knows,
this could...
1071
01:15:23,672 --> 01:15:25,795
Have you got any tea?
1072
01:15:26,007 --> 01:15:28,545
Very well. I'll put
your minds at ease.
1073
01:15:28,760 --> 01:15:30,218
Which would you
rather have?
1074
01:15:30,428 --> 01:15:33,594
Ten thousand in cash? Or
this piece of jewellery?
1075
01:15:33,805 --> 01:15:35,383
Personally, I look better
in the green stuff.
1076
01:15:35,599 --> 01:15:36,927
Just a minute.
My turn.
1077
01:15:37,142 --> 01:15:39,976
I'm afraid you've made
a very poor choice, gentlemen.
1078
01:15:40,186 --> 01:15:42,593
You see, this locket happens
to be worth $50,000.
1079
01:15:42,813 --> 01:15:43,809
Fifty...
1080
01:15:45,816 --> 01:15:49,314
The stone is one of the largest
and purest of star sapphires.
1081
01:15:49,527 --> 01:15:52,611
It was mined in Rangipour Province
of India many generations ago.
1082
01:15:52,822 --> 01:15:54,150
Way down there?
1083
01:15:54,364 --> 01:15:55,562
If you look closely,
1084
01:15:55,782 --> 01:15:59,233
you can see the iridescent
star of the true sapphire.
1085
01:15:59,452 --> 01:16:01,279
Look closely.
1086
01:16:01,496 --> 01:16:03,037
Closely.
1087
01:16:04,248 --> 01:16:07,035
Yeah. Yeah, I can see it.
1088
01:16:07,250 --> 01:16:11,200
Can you see it, Mr. Sweeney?
Look deep into the stone.
1089
01:16:11,421 --> 01:16:12,962
Now, do you see the star?
1090
01:16:13,172 --> 01:16:14,666
Yeah, I can see it.
1091
01:16:14,882 --> 01:16:15,877
Good.
1092
01:16:17,217 --> 01:16:19,340
Keep looking into the star.
1093
01:16:19,552 --> 01:16:22,304
You won't be
needing this?
1094
01:16:27,976 --> 01:16:30,763
Many years ago,
two men killed each other
1095
01:16:30,979 --> 01:16:33,683
in a struggle for the
possession of this stone.
1096
01:16:33,898 --> 01:16:36,649
One of them was
the Duke Duchampere.
1097
01:16:36,859 --> 01:16:41,187
A good-looking young man, who bore
a resemblance to you, Mr. Sweeney.
1098
01:16:42,363 --> 01:16:45,399
In fact, you are
the Duke Duchampere.
1099
01:16:45,616 --> 01:16:47,858
I am the Duke Duchampere.
1100
01:16:48,076 --> 01:16:50,532
The other man was
a certain Count Venescue.
1101
01:16:50,745 --> 01:16:52,489
I am the count.
1102
01:16:52,705 --> 01:16:55,492
Generation after generation,
gentlemen,
1103
01:16:55,708 --> 01:16:58,792
your two families have
hated each other.
1104
01:17:00,879 --> 01:17:02,836
I hate your family.
1105
01:17:03,965 --> 01:17:05,459
I hate yours.
1106
01:17:05,675 --> 01:17:08,248
This hatred has descended to you,
1107
01:17:08,469 --> 01:17:12,797
the last decadent offspring
of these noble ancestors.
1108
01:17:13,014 --> 01:17:14,592
Swine.
1109
01:17:14,807 --> 01:17:16,005
Pig.
1110
01:17:16,225 --> 01:17:18,016
That's the same as swine.
1111
01:17:18,227 --> 01:17:20,053
All right. Ham!
1112
01:17:20,270 --> 01:17:23,603
You both desire this stone.
1113
01:17:23,815 --> 01:17:26,056
You would kill to get it.
1114
01:17:26,275 --> 01:17:29,644
There's only one way: a duel.
1115
01:17:31,154 --> 01:17:32,530
A duel.
A duel.
1116
01:17:32,739 --> 01:17:34,862
A duel to the death.
1117
01:17:35,074 --> 01:17:36,782
A duel.
A duel.
1118
01:17:36,993 --> 01:17:38,535
To the death.
1119
01:17:38,744 --> 01:17:40,653
To the death.
1120
01:17:40,871 --> 01:17:42,329
A duel.
1121
01:17:44,165 --> 01:17:45,956
To the death.
1122
01:17:46,167 --> 01:17:47,744
Come, gentlemen.
1123
01:18:21,697 --> 01:18:23,108
Your pistols,
gentlemen.
1124
01:18:28,536 --> 01:18:31,074
Loaded, I trust?
It's easy to find out.
1125
01:18:31,288 --> 01:18:32,948
Not yet!
1126
01:18:33,165 --> 01:18:35,074
Not sporting, huh?
1127
01:18:39,837 --> 01:18:42,079
My man is ready, Baron.
Good.
1128
01:18:42,298 --> 01:18:44,041
You gentlemen
know the rules.
1129
01:18:44,258 --> 01:18:49,298
When I say go, take 10
paces, turn and fire.
1130
01:18:49,512 --> 01:18:53,260
Take 10 paces, turn and fire.
Take 10 paces, turn and fire.
1131
01:18:54,099 --> 01:18:55,807
Let's get out of here.
1132
01:19:01,564 --> 01:19:02,560
Go!
1133
01:19:04,441 --> 01:19:07,193
Well, dog,
why do you wait?
1134
01:19:07,402 --> 01:19:09,727
Haven't we
forgotten something?
1135
01:19:09,946 --> 01:19:12,781
Ah, yes.
The final insult.
1136
01:19:17,119 --> 01:19:19,277
Ten paces, turn and fire.
1137
01:19:19,496 --> 01:19:22,366
Ten paces, turn and...
1138
01:19:22,582 --> 01:19:23,577
Wait a minute.
1139
01:19:23,791 --> 01:19:25,250
Wait a minute.
1140
01:19:25,459 --> 01:19:26,657
What is this?
1141
01:19:26,877 --> 01:19:28,157
A gun!
1142
01:19:28,378 --> 01:19:30,205
Oh, I remember.
1143
01:19:30,422 --> 01:19:32,580
That dame,
she hypnotised us.
1144
01:19:32,799 --> 01:19:33,961
Aha!
1145
01:19:34,175 --> 01:19:37,045
You've got a gun too! She
wanted us to kill each other.
1146
01:19:37,261 --> 01:19:39,882
Boy, what a narrow
escape, huh, pal?
1147
01:19:40,096 --> 01:19:42,053
Ten paces, turn and fire.
1148
01:19:42,265 --> 01:19:43,427
Oh, now, duke. Duke!
1149
01:19:43,641 --> 01:19:45,218
Scat! I mean...
1150
01:19:45,434 --> 01:19:47,308
Scat, snap out of it!
Wake up!
1151
01:19:47,519 --> 01:19:49,642
You don't wanna kill me.
I'm your buddy, your friend!
1152
01:19:49,855 --> 01:19:51,265
It's no use,
Count Venescue.
1153
01:19:51,481 --> 01:19:53,355
But I'm not a count.
I'm not a count!
1154
01:19:53,566 --> 01:19:55,855
I'm just Hot Lips Barton,
a plain ordinary schmo!
1155
01:19:56,068 --> 01:19:57,811
I must avenge
the family honour.
1156
01:19:58,028 --> 01:19:59,439
What family? You haven't
even got a family!
1157
01:19:59,655 --> 01:20:02,062
You were left on a doorstep with
a bottle of milk, homogenised!
1158
01:20:02,282 --> 01:20:03,906
Ten paces, turn and fire.
1159
01:20:04,117 --> 01:20:05,908
Stop saying that, Scat!
You gotta listen to me.
1160
01:20:06,118 --> 01:20:07,743
We're friends, we're
practically brothers!
1161
01:20:07,953 --> 01:20:10,076
Blood is thicker than water,
and this is no time to prove it!
1162
01:20:10,289 --> 01:20:12,495
Besides, I wanna live.
I'm too young to die.
1163
01:20:12,707 --> 01:20:14,616
Too young, do you hear me?
Too young!
1164
01:20:18,587 --> 01:20:21,671
Let go, you swine.
That's the same as pig!
1165
01:20:21,882 --> 01:20:22,913
Eight...
No!
1166
01:20:23,133 --> 01:20:24,128
Nine...
No!
1167
01:20:24,342 --> 01:20:25,919
Ten paces!
No, no!
1168
01:20:26,135 --> 01:20:28,211
Walk some more!
You took short ones.
1169
01:20:28,429 --> 01:20:30,220
Turn...
Don't do it, pal!
1170
01:20:30,431 --> 01:20:31,972
Don't shoot!
You haven't got a licence!
1171
01:20:32,182 --> 01:20:34,221
Besides, I'm out of season! Please, don't!
1172
01:20:47,612 --> 01:20:48,987
Hot Lips!
1173
01:20:50,239 --> 01:20:51,781
Hot Lips!
1174
01:20:51,990 --> 01:20:53,650
Oh, my pal.
1175
01:20:53,867 --> 01:20:55,575
My buddy!
1176
01:20:55,785 --> 01:20:57,576
And I killed him.
1177
01:20:57,787 --> 01:21:02,947
Oh, when I think of all the gay,
carefree, happy times we've had together...
1178
01:21:03,167 --> 01:21:07,116
Now he's gone. I wonder where
he kept his life insurance.
1179
01:21:11,799 --> 01:21:14,372
Oh, I'll remember you like this,
partner.
1180
01:21:14,593 --> 01:21:18,127
Lying there in that beautiful
double-breasted, brown pinstripe.
1181
01:21:18,346 --> 01:21:20,255
Hardly even been worn!
1182
01:21:22,766 --> 01:21:25,553
Well, you've got me to thank for this.
1183
01:21:26,978 --> 01:21:29,303
I've lied to you, I've
double-crossed you, I've conned you,
1184
01:21:29,522 --> 01:21:31,645
ever since the day we first met.
1185
01:21:33,484 --> 01:21:35,191
Remember that gal in St. Louis?
1186
01:21:37,445 --> 01:21:42,107
The one that broke a date with you because she
had to go to the movies with her grandmother?
1187
01:21:43,325 --> 01:21:46,242
Well... I was Granny.
1188
01:21:48,038 --> 01:21:50,196
We didn't see much
of the picture.
1189
01:22:04,510 --> 01:22:06,798
You remember the 20 bucks
that disappeared in Cincinnati?
1190
01:22:07,679 --> 01:22:09,422
You thought your money belt
had sprung a leak.
1191
01:22:10,432 --> 01:22:14,725
I stole that 20 bucks
and bought myself a duck press.
1192
01:22:17,980 --> 01:22:19,260
Hot Lips!
1193
01:22:19,481 --> 01:22:21,473
You're alive!
Say something.
1194
01:22:21,691 --> 01:22:23,897
Give me that 20 bucks.
Let me help you.
1195
01:22:24,110 --> 01:22:27,194
Don't help me anymore, Granny.
You've helped me enough!
1196
01:22:30,240 --> 01:22:32,363
How do you like that?
Not even my size!
1197
01:22:32,575 --> 01:22:33,571
You wanna take it easy...
1198
01:22:33,785 --> 01:22:36,073
Lay off me,
you fat Benedict Arnold, you!
1199
01:22:37,121 --> 01:22:38,947
And another thing,
this deal about Lucia...
1200
01:22:39,164 --> 01:22:40,741
Wait a minute.
Lucia.
1201
01:22:40,957 --> 01:22:43,033
Yeah, what about her?
Don't you see?
1202
01:22:43,251 --> 01:22:44,959
The same thing that happened
to us happened to her.
1203
01:22:45,169 --> 01:22:46,793
That swinging
locket routine.
1204
01:22:47,004 --> 01:22:49,376
Deep, deep.
1205
01:22:49,590 --> 01:22:51,167
Stop it!
It makes me seasick.
1206
01:22:51,383 --> 01:22:53,790
That's the gimmick. That's how Mrs.
Vail gets her to do anything she wants.
1207
01:22:54,010 --> 01:22:55,504
That's why she's
marrying Mallory.
1208
01:22:55,720 --> 01:22:56,715
Poor kid.
1209
01:22:56,929 --> 01:22:59,217
Are we gonna stand by
and let her throw her life away?
1210
01:22:59,431 --> 01:23:00,759
Are we gonna take
the easy way out?
1211
01:23:00,974 --> 01:23:02,349
Yes, we are.
1212
01:23:02,559 --> 01:23:04,017
You're admitting
you're a dirty coward?
1213
01:23:04,227 --> 01:23:05,223
No, a clean one!
1214
01:23:05,436 --> 01:23:08,057
I've seen everything.
I've seen it all.
1215
01:23:08,272 --> 01:23:10,727
But never, never in a
lifetime of tears and laughter,
1216
01:23:10,941 --> 01:23:13,514
have I seen a guy walk out
on a gal who's nuts about him.
1217
01:23:13,735 --> 01:23:15,193
Well, you're seeing one
right now.
1218
01:23:15,403 --> 01:23:19,234
l...
You mean Lucia?
1219
01:23:19,448 --> 01:23:21,239
You mean she's nuts
about me?
1220
01:23:21,450 --> 01:23:23,157
She's dying to kiss
a trumpet player.
1221
01:23:23,368 --> 01:23:25,407
Oh, well, that figures.
1222
01:23:25,620 --> 01:23:29,831
It's nothing new to me. I've had
dolls blow their lid about me before.
1223
01:23:30,040 --> 01:23:32,578
Well, don't stand there. You
wanna be best man, don't you? Come!
1224
01:23:32,793 --> 01:23:34,037
Always was.
1225
01:23:36,004 --> 01:23:36,999
Howdy.
1226
01:23:38,422 --> 01:23:41,376
We would like to speak to Senhorita
de Andrade. We're friends of hers.
1227
01:23:41,592 --> 01:23:44,047
Ah, for that, you will
have to go to Campinas.
1228
01:23:44,261 --> 01:23:46,716
She's being married this
afternoon to Senhor Mallory.
1229
01:23:46,930 --> 01:23:48,589
This afternoon?
A big wedding.
1230
01:23:48,806 --> 01:23:50,384
The whole countryside
will be there.
1231
01:23:50,599 --> 01:23:52,592
How about people?
Everybody will attend.
1232
01:23:52,810 --> 01:23:53,805
Good day, senhores.
1233
01:23:59,649 --> 01:24:01,308
Everybody will be there but us.
1234
01:24:01,525 --> 01:24:03,980
How far is Campinas?
About 300 miles.
1235
01:24:04,194 --> 01:24:05,736
Walk faster.
1236
01:24:05,946 --> 01:24:08,401
Brother, we're stymied.
Not if we can hire a plane.
1237
01:24:08,615 --> 01:24:11,022
Hire a plane? We haven't got
enough to get an airmail stamp!
1238
01:24:11,242 --> 01:24:12,237
We'll get dough.
1239
01:24:12,451 --> 01:24:13,993
Sure, there's nothing to it.
1240
01:24:14,203 --> 01:24:17,785
A guy's gonna step out from behind a tree and say,
" Here, boys. Here's some dough. Hire a plane."
1241
01:24:17,997 --> 01:24:19,373
Psst! Gentlemen!
1242
01:24:21,751 --> 01:24:24,751
I wonder if this ever
happens in real life.
1243
01:24:24,962 --> 01:24:27,203
Mr. Sweeney,
Mr. Barton.
1244
01:24:27,422 --> 01:24:29,331
l...
Oops!
1245
01:24:31,134 --> 01:24:33,754
That's Eenie, Meenie and Mo.
My name is Rodrigues.
1246
01:24:33,969 --> 01:24:34,965
The fella in the radiogram.
1247
01:24:35,179 --> 01:24:38,713
I understand Lucia is
very fond of one of you.
1248
01:24:38,932 --> 01:24:41,054
You will do anything
to help her?
1249
01:24:42,560 --> 01:24:43,970
Remember,
it may mean your life.
1250
01:24:44,186 --> 01:24:46,178
I'll get the police.
No, no, no!
1251
01:24:46,396 --> 01:24:48,223
The police cannot
help us, not yet.
1252
01:24:48,440 --> 01:24:49,685
But you can.
How?
1253
01:24:49,899 --> 01:24:53,268
Gentlemen, hidden in a safe
in Mrs. Vail's bedroom
1254
01:24:53,486 --> 01:24:55,359
at the coffee plantation,
you will find...
1255
01:24:57,239 --> 01:24:58,234
the papers.
1256
01:25:01,242 --> 01:25:03,815
The papers?
Morning or evening papers?
1257
01:25:04,036 --> 01:25:06,029
They are in a long
manila envelope.
1258
01:25:06,246 --> 01:25:08,998
Find the envelope
and give it to the prefeito.
1259
01:25:09,207 --> 01:25:10,488
Prefeito? Sounds
like a dessert.
1260
01:25:10,709 --> 01:25:11,871
That's one of
the local big shots.
1261
01:25:12,085 --> 01:25:13,792
The prefeito will
be at the wedding.
1262
01:25:14,003 --> 01:25:15,876
He's a man we know
we can trust.
1263
01:25:16,088 --> 01:25:17,831
I don't get it.
How can the...
1264
01:25:19,299 --> 01:25:20,758
papers stop a wedding?
1265
01:25:20,967 --> 01:25:22,627
These papers can.
Ha-ha!
1266
01:25:22,844 --> 01:25:24,042
Gentlemen, you do
what I tell you.
1267
01:25:24,262 --> 01:25:25,590
Un momento.
Shh!
1268
01:25:28,640 --> 01:25:29,803
What do you think?
Fly to Campinas.
1269
01:25:30,016 --> 01:25:31,012
Get the papers.
Stop the wedding.
1270
01:25:31,226 --> 01:25:32,340
Foil Mrs. Vail.
Rescue Lucia.
1271
01:25:32,560 --> 01:25:33,723
Boy, what a finish.
Great.
1272
01:25:35,146 --> 01:25:36,521
Who was that?
The Warner Bros.
1273
01:25:36,730 --> 01:25:38,438
They're very jealous.
Thank you.
1274
01:25:39,399 --> 01:25:41,522
Now, here's the money.
Hire a plane.
1275
01:25:41,735 --> 01:25:43,727
My car will take you
to the airport. Come!
1276
01:25:43,945 --> 01:25:45,688
Hey, you're gonna go with us?
1277
01:25:45,905 --> 01:25:47,529
I'll be along later with help.
Fine.
1278
01:25:47,740 --> 01:25:49,732
Happy landings.
Goodbye.
1279
01:25:50,492 --> 01:25:51,571
Oops!
1280
01:25:56,414 --> 01:25:58,038
Break it up men,
we've had this already.
1281
01:26:18,557 --> 01:26:19,553
Oh, yes.
1282
01:26:22,978 --> 01:26:24,176
A nice landing.
1283
01:26:24,396 --> 01:26:26,353
Don't ever use the wheels,
it's better that way.
1284
01:26:26,564 --> 01:26:27,892
Picturesque place, isn't it?
1285
01:26:28,107 --> 01:26:31,143
Yeah. We gotta meet Chloe here.
She's featured here.
1286
01:26:31,360 --> 01:26:32,770
Look at this.
You all right?
1287
01:26:32,986 --> 01:26:36,236
Come, men, come.
There you are.
1288
01:26:36,447 --> 01:26:37,645
Pretty cosy in there,
wasn't it?
1289
01:26:37,865 --> 01:26:38,980
You're telling me.
1290
01:26:39,200 --> 01:26:40,610
Pay the man.
Uh-oh.
1291
01:26:40,826 --> 01:26:42,700
They went that way.
Pay the man.
1292
01:26:42,911 --> 01:26:44,950
Here you are.
There we are.
1293
01:26:45,163 --> 01:26:46,443
There we go.
1294
01:26:46,664 --> 01:26:50,531
Here, one for the copilot.
Nice work. And the hostess.
1295
01:26:50,751 --> 01:26:52,874
There you are.
Buy yourself a B-29.
1296
01:26:53,087 --> 01:26:55,411
Make our goodbyes to the rest
of the passengers. Thank you.
1297
01:26:55,630 --> 01:26:57,172
Which way's the hot dogs?
Over here.
1298
01:27:42,044 --> 01:27:43,159
When are they gonna
hold the wedding?
1299
01:27:43,379 --> 01:27:45,122
I'll find out.
Amigo?
1300
01:27:53,679 --> 01:27:56,680
We gotta find
those... papers pronto.
1301
01:27:56,890 --> 01:27:58,966
They're gonna start as soon
as the prefeito arrives.
1302
01:27:59,184 --> 01:28:02,220
He's liable to see a double-header:
Lucia's wedding and our funeral.
1303
01:28:02,437 --> 01:28:04,429
Round.
Huh? Uh-oh.
1304
01:28:06,940 --> 01:28:08,185
Mrs. Rigor-Mortis.
1305
01:28:10,819 --> 01:28:12,977
Let's see what's playing up
there on the mezzanine. Amigos!
1306
01:28:18,200 --> 01:28:20,607
Hey, do you believe in ghosts?
1307
01:28:25,915 --> 01:28:28,701
Who says opportunity
doesn't knock twice?
1308
01:28:45,515 --> 01:28:46,594
We lost them.
1309
01:28:46,807 --> 01:28:48,432
We better tell
Mrs. Vail. Come on.
1310
01:28:54,189 --> 01:28:55,980
Listen closely, child.
1311
01:28:56,190 --> 01:28:59,310
You're in the chapel.
My brother's at your side.
1312
01:28:59,526 --> 01:29:00,937
You're about to be married.
1313
01:29:02,404 --> 01:29:04,645
Lucia Maria de Andrade,
1314
01:29:04,864 --> 01:29:08,482
do you take this man to be
your lawfully wedded husband?
1315
01:29:08,701 --> 01:29:09,696
I do.
1316
01:29:10,619 --> 01:29:13,785
Come, child.
Time to get dressed.
1317
01:29:15,707 --> 01:29:16,905
Come on, let's go in.
1318
01:29:17,125 --> 01:29:18,120
What's playing in there?
1319
01:29:19,293 --> 01:29:20,289
The papers.
1320
01:29:20,502 --> 01:29:21,498
Oh!
1321
01:29:26,341 --> 01:29:28,214
Hey.
Don't do that!
1322
01:29:28,426 --> 01:29:29,671
Where's the safe?
Behind the painting.
1323
01:29:29,885 --> 01:29:30,881
Always is.
1324
01:29:34,681 --> 01:29:36,258
Any more ideas, fat man?
1325
01:29:38,559 --> 01:29:39,555
Oh!
1326
01:29:40,519 --> 01:29:41,515
Tilt!
1327
01:29:46,399 --> 01:29:47,644
They must've talked
to Rodrigues.
1328
01:29:47,859 --> 01:29:49,732
Don't worry, Mrs. Vail.
They'll never get the papers.
1329
01:29:49,944 --> 01:29:52,232
How do we know they
haven't got them already?
1330
01:29:59,535 --> 01:30:00,531
Twelve to the left.
1331
01:30:01,829 --> 01:30:02,825
Seven to the right.
1332
01:30:04,581 --> 01:30:05,577
Nine to the left.
1333
01:30:06,708 --> 01:30:08,617
... to the right.
What was that?
1334
01:30:08,835 --> 01:30:10,874
Five to the...
Five to the right.
1335
01:30:16,049 --> 01:30:17,508
The papers.
1336
01:30:17,717 --> 01:30:19,425
Lucky for all of us, they're still here.
1337
01:30:32,813 --> 01:30:35,518
Tony, you watch that door.
Harry, this one.
1338
01:30:35,733 --> 01:30:38,401
I think our friends
will be dropping by.
1339
01:30:38,610 --> 01:30:41,017
And this time, no games.
1340
01:30:46,700 --> 01:30:48,194
Let's crack this little crib, huh?
1341
01:30:48,410 --> 01:30:49,406
Those sneaks.
1342
01:30:53,873 --> 01:30:55,782
What's the matter with you?
We got the combination.
1343
01:30:56,000 --> 01:30:56,995
I was just reminiscing.
1344
01:30:59,294 --> 01:31:00,290
Hurry up.
1345
01:31:04,173 --> 01:31:05,501
The papers!
Shh!
1346
01:31:05,716 --> 01:31:07,175
If they hear us,
we're dead ducks.
1347
01:31:08,594 --> 01:31:10,171
Quack, quack!
Quack, quack!
1348
01:31:10,387 --> 01:31:11,382
Quack, quack!
1349
01:32:43,507 --> 01:32:45,546
Charge!
1350
01:33:57,319 --> 01:33:58,315
What's the matter with you?
1351
01:34:01,156 --> 01:34:03,113
"Everybody here
Likes chicken cacciatore"
1352
01:34:03,324 --> 01:34:04,902
"Everybody here
Likes chicken cacciatore"
1353
01:34:05,117 --> 01:34:08,367
"Oh! Oh!"
1354
01:34:08,579 --> 01:34:10,370
"And there's a few
Who like chopped chicken liver"
1355
01:34:10,580 --> 01:34:12,371
"And there's a few
Who like chopped chicken liver"
1356
01:34:12,582 --> 01:34:15,867
"Oh! Oh!"
1357
01:35:48,538 --> 01:35:50,329
Come on, Blanchard.
Knock them, Davis.
1358
01:35:56,044 --> 01:35:58,250
Faster!
1359
01:36:05,636 --> 01:36:07,260
Scat? Scat, where...?
1360
01:36:07,471 --> 01:36:08,881
Who? Oh, it's you.
1361
01:36:09,097 --> 01:36:10,093
Proceed, boy.
1362
01:36:21,149 --> 01:36:22,144
Prefeito!
1363
01:36:22,358 --> 01:36:23,354
Oh, this is it!
1364
01:36:23,567 --> 01:36:24,563
Fly, boy!
1365
01:36:24,777 --> 01:36:27,018
Okay, guys,
the party's over.
1366
01:36:27,237 --> 01:36:29,146
Help! Help!
Help!
1367
01:36:32,909 --> 01:36:35,660
Get the lead out of your horses!
1368
01:36:36,704 --> 01:36:37,901
Thieves!
Where are they?
1369
01:36:38,121 --> 01:36:39,402
Where are what?
Where's the papers?
1370
01:36:39,623 --> 01:36:41,615
Honest, fellas, we haven't got
any papers. We can't even read!
1371
01:36:41,833 --> 01:36:43,706
I wouldn't be caught dead with...
No use.
1372
01:36:43,918 --> 01:36:45,376
Huh?
We're cornered.
1373
01:36:45,586 --> 01:36:47,792
Fellas, the papers are
right in back of the clock.
1374
01:36:48,005 --> 01:36:50,080
That's right. Right there.
Back of that pendulum.
1375
01:36:50,298 --> 01:36:52,207
Stop horsing around.
Where's the papers?
1376
01:36:52,425 --> 01:36:54,583
We'll give you just 10
seconds to make up your mind.
1377
01:36:54,802 --> 01:36:57,091
Well, look. It's there.
One...
1378
01:36:57,304 --> 01:36:59,047
Right in back of the pendulum.
two...
1379
01:36:59,264 --> 01:37:00,427
Watch the pendulum.
1380
01:37:00,640 --> 01:37:01,636
Four,
Four,
1381
01:37:01,850 --> 01:37:02,845
five,
five,
1382
01:37:03,059 --> 01:37:04,055
six,
six,
1383
01:37:04,268 --> 01:37:06,142
seven, eight...
seven, eight...
1384
01:37:06,354 --> 01:37:08,725
Watch the pendulum.
1385
01:37:08,939 --> 01:37:10,563
Deep into the pendulum.
1386
01:37:11,650 --> 01:37:12,645
Deep.
1387
01:37:13,943 --> 01:37:15,318
Psst! Hey!
1388
01:37:22,409 --> 01:37:24,152
We seem to have them.
What do we do now?
1389
01:37:24,369 --> 01:37:25,364
Watch.
1390
01:37:26,954 --> 01:37:30,038
You are children, little
children, playing a game.
1391
01:37:30,249 --> 01:37:32,537
Playing patty-cake.
Yeah, yeah, patty-cake.
1392
01:37:37,004 --> 01:37:38,712
One of you cheats.
Naughty, naughty.
1393
01:37:38,923 --> 01:37:41,544
The other one doesn't like it.
You go faster and faster.
1394
01:37:41,758 --> 01:37:43,916
You're waiting for a chance
to get even. Faster and faster!
1395
01:37:44,135 --> 01:37:46,341
You're waiting for a signal.
A signal to slug each other.
1396
01:37:46,554 --> 01:37:48,178
And when we say "three,"
that's the signal.
1397
01:37:50,182 --> 01:37:52,803
One, two, three!
1398
01:37:53,769 --> 01:37:55,393
Whoo! Ha-ha!
1399
01:37:55,603 --> 01:37:57,062
That's what they get
for not seeing our pictures.
1400
01:37:57,271 --> 01:37:59,180
Come along!
Come along!
1401
01:38:15,036 --> 01:38:17,609
Wait! Look out!
Hey, wait a minute!
1402
01:38:17,830 --> 01:38:19,989
Hold everything! Look out!
1403
01:38:20,207 --> 01:38:22,200
Stop the wedding!
Yeah, return the presents!
1404
01:38:22,418 --> 01:38:24,161
Lucia?
I do.
1405
01:38:24,378 --> 01:38:25,373
I do.
1406
01:38:25,587 --> 01:38:27,579
Don't you see?
She's hypnotised.
1407
01:38:27,797 --> 01:38:29,421
Snap out of it,
honey, for me.
1408
01:38:30,258 --> 01:38:31,253
Baby?
1409
01:38:31,467 --> 01:38:32,463
Baby?
1410
01:38:32,676 --> 01:38:35,132
Sorry for this interruption.
These hoodlums don't belong here.
1411
01:38:35,345 --> 01:38:37,468
Are you gonna stand there...?
1412
01:38:37,681 --> 01:38:41,345
Just a second. Wait, sister! You're the one going
to the clink. This whole wedding is a frame-up!
1413
01:38:41,559 --> 01:38:44,180
Wait till you see what we got.
Yeah!
1414
01:38:44,395 --> 01:38:45,390
The papers!
1415
01:38:50,525 --> 01:38:52,268
What am I doing
in this wedding dress?
1416
01:38:52,485 --> 01:38:53,683
You're all right
now, baby.
1417
01:38:53,903 --> 01:38:56,358
Here you are, sir,
take a look at these papers.
1418
01:39:07,039 --> 01:39:09,790
Is he on our side?
Pull up the drawbridge!
1419
01:39:09,999 --> 01:39:11,375
What are you doing,
you fools?
1420
01:39:11,584 --> 01:39:15,498
We hate you.
We loathe you. We despise you.
1421
01:39:15,713 --> 01:39:16,708
Let me go!
1422
01:39:16,922 --> 01:39:21,168
We hate you.
We loathe you. We despise you.
1423
01:39:21,384 --> 01:39:22,961
Gentlemen, you
have all our thanks.
1424
01:39:23,177 --> 01:39:26,711
Your discovery of these papers has
prevented a horrible miscarriage of justice.
1425
01:39:26,930 --> 01:39:28,839
Papers stop a wedding?
I still don't get it.
1426
01:39:29,057 --> 01:39:30,053
Let's see.
1427
01:39:31,267 --> 01:39:32,263
Aha!
1428
01:39:33,102 --> 01:39:34,098
What does it say?
1429
01:39:34,854 --> 01:39:37,558
The world must
never know.
1430
01:39:42,569 --> 01:39:45,142
What do you know?
We never quite made it!
1431
01:39:45,363 --> 01:39:47,070
Exciting, though, wasn't it?
1432
01:40:04,045 --> 01:40:05,836
I'm sorry, nobody home.
1433
01:40:06,047 --> 01:40:07,920
Put the shoes out later,
will you?
1434
01:40:09,675 --> 01:40:11,217
You thought you'd
get away with it, huh?
1435
01:40:11,426 --> 01:40:13,217
Get away with what?
We're married, bud!
1436
01:40:13,428 --> 01:40:14,424
You're married?
1437
01:40:14,637 --> 01:40:18,006
I'm sorry, Scat.
This is the man I love.
1438
01:40:18,224 --> 01:40:19,848
My dream boy.
1439
01:40:20,059 --> 01:40:21,766
Oh, please, honey,
not in front of strangers.
1440
01:40:21,977 --> 01:40:24,302
Get a barrel and go over the
falls, son. We'll check with you.
1441
01:40:24,521 --> 01:40:27,806
How do you like this?
And close the door tight.
1442
01:40:28,024 --> 01:40:30,728
All the time I thought
she was in love with me.
1443
01:40:32,819 --> 01:40:33,815
Take it easy, honey.
1444
01:40:36,572 --> 01:40:39,324
This doesn't figure.
It doesn't figure at all.
1445
01:40:42,202 --> 01:40:43,281
Oh, I might've known.
1446
01:40:44,287 --> 01:40:45,568
Deep!
1447
01:40:49,500 --> 01:40:50,496
Deep!
110768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.