All language subtitles for Road to Rio (1947).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,830 --> 00:01:56,324 Where are we heading for? 2 00:01:56,540 --> 00:01:58,615 Wide open spaces where men are men. 3 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 And the women? No women! 4 00:02:00,668 --> 00:02:01,783 That's how we got into this thing. 5 00:02:02,003 --> 00:02:03,876 Yike! 6 00:02:04,088 --> 00:02:06,792 Head south, boy! It's gonna be a cold winter. 7 00:02:07,007 --> 00:02:09,130 What do you say we book our act around here? 8 00:02:09,342 --> 00:02:13,126 Good idea. No girls anywhere as pretty as the girls in Oklahoma. 9 00:02:13,346 --> 00:02:14,341 Pa! Pa! 10 00:02:15,556 --> 00:02:17,963 But he sung so pretty. 11 00:02:18,183 --> 00:02:20,804 I'll get him if it's the last thing I do. 12 00:02:21,019 --> 00:02:22,976 What did he tell you his name was? 13 00:02:23,187 --> 00:02:24,350 Frank Sinatra. 14 00:02:26,815 --> 00:02:29,140 Hey, Scat? How about playing some dates in Texas? 15 00:02:29,359 --> 00:02:32,941 Now you're talking. No girls anywhere as pretty as the girls in Texas. 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,825 I reckon we lost them, Buck. 17 00:02:41,036 --> 00:02:43,360 Yeah, but they're gonna be mighty easy to track down. 18 00:02:43,579 --> 00:02:46,782 One of them told my little sister his name was Gene Autry. 19 00:02:48,500 --> 00:02:49,496 Louisiana! 20 00:02:49,710 --> 00:02:51,832 No girls anywhere pretty as the girls... 21 00:02:52,045 --> 00:02:55,211 No, you don't! We're gonna stay right here and get ourselves a job. 22 00:03:02,095 --> 00:03:03,091 Yoo-hoo! 23 00:03:03,304 --> 00:03:05,213 I know: " Don't phone us, we'll phone you." 24 00:03:05,431 --> 00:03:09,131 Don't race your motor, I booked a date for us. We're gonna be eating again. 25 00:03:09,351 --> 00:03:11,676 Good news for the mice. No we can quit stealing their cheese. 26 00:03:11,895 --> 00:03:13,270 I'm so hungry, my pucker won't puck. 27 00:03:13,480 --> 00:03:14,938 My waistline was practically back to normal. 28 00:03:15,148 --> 00:03:16,143 Which one? Where we playing? 29 00:03:16,357 --> 00:03:19,358 Johnson's Mammoth Carnival. Oh, the seals couldn't make it, huh? 30 00:03:19,568 --> 00:03:24,276 What a setup! We sing, we dance, we recite, and then you do your specialty. 31 00:03:24,489 --> 00:03:25,769 Oh, I'll blow them out of the joint. 32 00:03:25,990 --> 00:03:28,066 Well, this is a little different. This is a novelty act. 33 00:03:28,284 --> 00:03:29,529 What kind of novelty? 34 00:03:29,743 --> 00:03:31,285 All you have to do is ride a bicycle. 35 00:03:31,495 --> 00:03:34,032 What kind of bicycle? Oh, a regulation bicycle. 36 00:03:34,247 --> 00:03:38,244 Standard equipment. Oxyacetylene lamp, a new departure coaster breaker. 37 00:03:38,459 --> 00:03:40,451 Do I ride it fast? The slower the better. 38 00:03:40,669 --> 00:03:42,827 No hands, huh? That's entirely up to you. 39 00:03:43,046 --> 00:03:45,501 Well, pack up your bugle. Let's fly from this fleabag. 40 00:03:45,715 --> 00:03:47,873 Lucky our laundry came back. 41 00:03:48,092 --> 00:03:51,258 This time I'll take the money so some gal won't tear it out of you with tears. 42 00:03:51,470 --> 00:03:54,589 No more. Heart of stone, that's me! Come along! 43 00:03:57,058 --> 00:03:58,054 What is this? 44 00:03:58,267 --> 00:04:00,723 Don't want to wake up the desk clerk. Come along. 45 00:04:22,580 --> 00:04:27,620 "We're full of glee My buddy and me We're happy all day through" 46 00:04:27,834 --> 00:04:32,376 "You'll always see us Laughing ha! like little boys We're so full of joys" 47 00:04:32,588 --> 00:04:36,087 "But that's why we say to you" 48 00:04:36,299 --> 00:04:38,624 "We're on our way" 49 00:04:38,843 --> 00:04:42,543 "To Apalachicola Bay" 50 00:04:42,763 --> 00:04:45,432 Tell me, where's Apalachicola? Clever town, down south. 51 00:04:45,641 --> 00:04:47,633 Down south? What are we wearing this long underwear for? 52 00:04:47,851 --> 00:04:49,511 Because we're quite a target. 53 00:04:49,727 --> 00:04:52,763 "Magnolia trees and possum And a pretty southern gal" 54 00:04:52,980 --> 00:04:56,847 "It's better than the orange groves In Cucamonga, Cal" 55 00:04:57,067 --> 00:05:02,855 "We're gonna stay Along the Apalachicola Bay" 56 00:05:03,072 --> 00:05:06,523 "We may stop in Old Cliff Corner For some ham and grits" 57 00:05:06,742 --> 00:05:10,359 "Or pass through Tallahassee If the weather permits" 58 00:05:10,578 --> 00:05:13,413 "We're on our way" 59 00:05:13,623 --> 00:05:17,287 "To Apalachicola, F-L-A" 60 00:05:20,128 --> 00:05:24,172 "Way down upon the Swanee" 61 00:05:24,382 --> 00:05:28,877 "The Swanee River" 62 00:05:29,094 --> 00:05:32,094 Swanee! Oh, that old Swanee! 63 00:05:32,305 --> 00:05:34,381 I can't wait to get down there. 64 00:05:34,599 --> 00:05:38,133 See my little old mammy with that load of cotton coming up the road. 65 00:05:38,352 --> 00:05:40,474 And there's my sweet old pappy. 66 00:05:40,687 --> 00:05:42,679 He's always got a load. 67 00:05:42,897 --> 00:05:44,973 Oh, and that Confederate moonlight 68 00:05:45,191 --> 00:05:49,105 shines down and makes those stills look so swanky. 69 00:05:49,319 --> 00:05:52,106 And that Thanksgiving dinner, hmph. 70 00:05:52,322 --> 00:05:54,148 When they barbecue a Yankee. 71 00:05:54,365 --> 00:05:55,859 Yak-yak-yak-yak-yak. 72 00:05:57,284 --> 00:06:00,569 "Carry me back" 73 00:06:00,787 --> 00:06:05,283 "To old Virginny" 74 00:06:05,500 --> 00:06:07,788 Virginny. Ow! 75 00:06:09,920 --> 00:06:13,502 The path to the schoolhouse down which I would wind 76 00:06:13,715 --> 00:06:18,672 with my little bitty old ball weevil trudging behind. 77 00:06:18,886 --> 00:06:20,962 Come along, Ball. Come on. 78 00:06:21,180 --> 00:06:24,797 My pa bet on horses that always ran fourth, 79 00:06:25,016 --> 00:06:29,262 so Ma rented cabins to the folks from up north. 80 00:06:30,646 --> 00:06:34,014 Apalachicola, I hear you calling! Apalachicola! 81 00:06:34,983 --> 00:06:37,936 "I'm on my way" "Well, let's go!" 82 00:07:13,515 --> 00:07:16,682 "We're on our way to..." 83 00:07:17,727 --> 00:07:21,143 "Apalachicola Apalachicola" 84 00:07:21,355 --> 00:07:23,810 "Apalachicola Apalachicola" 85 00:07:24,024 --> 00:07:26,431 "Apalachicola Apalachicola" 86 00:07:26,651 --> 00:07:28,893 "Apalachicola Apalachicola" 87 00:07:29,112 --> 00:07:31,234 Whoo! Whoo! 88 00:07:34,158 --> 00:07:35,782 Whoo! Whoo! 89 00:07:58,595 --> 00:08:02,924 More? We're killing them. Shall I tap them with an encore? 90 00:08:03,141 --> 00:08:05,809 No. It's time now for the topper, your novelty act. 91 00:08:06,018 --> 00:08:08,639 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you, you fools! 92 00:08:11,022 --> 00:08:14,391 Hmm, thank you, you doll. Don't leave the grounds. 93 00:08:15,818 --> 00:08:18,854 Here, here. Get dressed! Warm them up. 94 00:08:19,071 --> 00:08:20,185 Oh, Mr. Johnson! 95 00:08:22,490 --> 00:08:24,981 Our contractual obligation, hmm? 96 00:08:25,201 --> 00:08:27,952 I hope your partner does better than the Great Sandar. 97 00:08:28,162 --> 00:08:30,831 He'll be in the hospital for at least six months. 98 00:08:31,039 --> 00:08:33,364 Yes, well, don't you worry about Barton the Magnificent. 99 00:08:33,583 --> 00:08:35,955 He'll give you a good show if it kills him. 100 00:08:36,168 --> 00:08:37,331 Hurry, hurry, hurry! 101 00:08:37,545 --> 00:08:39,086 You made a good deal, Mr. Johnson. 102 00:08:39,296 --> 00:08:40,292 Psst! 103 00:08:45,051 --> 00:08:46,877 Does Notre Dame know about this boy? 104 00:08:47,094 --> 00:08:50,628 A little insurance. He'll see that your partner doesn't get cold feet. 105 00:08:52,474 --> 00:08:54,300 Too late! 106 00:08:57,728 --> 00:08:59,934 Shall we, then? What a build. 107 00:09:00,147 --> 00:09:01,724 You think Superman will sue? 108 00:09:01,940 --> 00:09:03,648 Just as I thought, falsies. 109 00:09:03,858 --> 00:09:05,685 Falsies? You kidding? That's real flab. 110 00:09:05,902 --> 00:09:07,016 What's this for? 111 00:09:07,236 --> 00:09:09,394 I'm gonna play a fast chorus of "Dinah" while I'm riding the bike... 112 00:09:09,613 --> 00:09:11,771 Oh, no. Just whistle it, kid. 113 00:09:11,990 --> 00:09:14,148 My bread! lt'll be all right, don't worry. 114 00:09:14,367 --> 00:09:16,774 Come along. Here we go! Hup! 115 00:09:16,994 --> 00:09:19,699 Up here? Yes, sir! Hey! 116 00:09:21,081 --> 00:09:23,453 Hey, wait a minute! Where am I going? Why am I climbing? 117 00:09:23,667 --> 00:09:25,873 Your bicycle's up there. My...? 118 00:09:29,255 --> 00:09:30,583 You want me to ride that thing? 119 00:09:30,798 --> 00:09:34,047 Up there in the stratosphere? Who do you think I am? Mr. Jordan? 120 00:09:34,259 --> 00:09:36,216 Up that ladder! 121 00:09:36,427 --> 00:09:38,052 How did Mount Baldy get into this? 122 00:09:38,262 --> 00:09:39,293 Up that ladder! 123 00:09:39,513 --> 00:09:41,719 Get yourself an eagle, brother! Wait a minute! 124 00:09:41,932 --> 00:09:44,387 What is this? What kind of...? Wait a minute, please! 125 00:09:44,601 --> 00:09:47,637 I can't stand altitude. I get dizzy spells. 126 00:09:47,854 --> 00:09:51,269 Wait a minute! Not too high, my nose will bleed! 127 00:09:51,482 --> 00:09:54,151 Wait! I may hatch this, you know! 128 00:09:54,359 --> 00:09:57,728 Take it easy. We're getting 200 bucks for this. See? 129 00:09:57,946 --> 00:10:01,112 Well, let me hold it. If anything goes wrong, at least I won't die poor! 130 00:10:01,323 --> 00:10:03,482 You can trust me, boy. I'll take care of your dough. 131 00:10:07,537 --> 00:10:10,537 You'll take care of it, all right, until some dame comes along. 132 00:10:10,748 --> 00:10:15,160 All they have to do is tell you the sad story of their life and you wanna give it a happy ending! 133 00:10:17,254 --> 00:10:19,744 Steady now, I'm getting ice on my ears! 134 00:10:20,923 --> 00:10:22,121 Don't push, we're here. 135 00:10:27,971 --> 00:10:30,094 Ladies and gentlemen... 136 00:10:30,306 --> 00:10:33,093 I have to go down, I forgot my rosin. 137 00:10:33,309 --> 00:10:35,266 Your attention, please! 138 00:10:35,477 --> 00:10:40,020 Barton the Magnificent will now perform a sensational... 139 00:10:41,441 --> 00:10:45,058 - an aerial feat: The Ride Through Space! 140 00:10:45,277 --> 00:10:46,771 What's your problem, honey? 141 00:10:46,987 --> 00:10:50,071 I'm in trouble. Big trouble. 142 00:10:50,281 --> 00:10:52,487 Oh, there, there. 143 00:10:52,700 --> 00:10:55,487 Well, just tell old Scat all about it. 144 00:10:55,703 --> 00:10:58,454 Please! I'd like to talk it over a second. 145 00:10:58,663 --> 00:11:00,039 Just one second! Please! 146 00:11:00,248 --> 00:11:03,165 nerves of steel! 147 00:11:03,376 --> 00:11:06,744 Introducing Barton the Magnificent, 148 00:11:06,962 --> 00:11:09,500 substituting for Sandar, 149 00:11:09,714 --> 00:11:15,170 who, unfortunately broke his leg this afternoon. 150 00:11:15,386 --> 00:11:17,627 Just a sec! I'm not getting enough money! 151 00:11:17,846 --> 00:11:21,131 Whoa! Whoa! Please! Please! 152 00:11:23,101 --> 00:11:25,058 Wait! Wait a minute! Whoa! 153 00:11:29,314 --> 00:11:30,939 Whoa! Whoa! 154 00:11:35,111 --> 00:11:37,898 I did it! I did it! Oh, no, you don't! 155 00:11:38,113 --> 00:11:39,987 Just one show! Oh, no! 156 00:11:40,199 --> 00:11:43,152 Please, it's windy out there! Please! Don't! 157 00:11:44,577 --> 00:11:45,822 Where'd you go? 158 00:11:47,705 --> 00:11:50,278 Aaargh! Oh, please! 159 00:11:56,337 --> 00:11:58,910 Help! Help! 160 00:11:59,131 --> 00:12:00,127 Help! 161 00:12:01,466 --> 00:12:04,716 Help! Help! Help! 162 00:12:04,928 --> 00:12:06,885 You know, this picture could end right here. 163 00:12:07,096 --> 00:12:11,140 Scat! Do something, you burglar! Lay your coat down! Help! 164 00:12:13,143 --> 00:12:16,179 Hang on, pal. Old Scat will take care of you. 165 00:12:19,023 --> 00:12:20,517 Tilt! 166 00:12:44,878 --> 00:12:48,875 Hey! Don't let that wagon get away from you, now! Giddap! 167 00:12:55,512 --> 00:12:57,588 Whoa! Attaboy! 168 00:13:01,934 --> 00:13:05,634 See you at the Derby. You'll be glue if you talk to him. 169 00:13:25,454 --> 00:13:28,787 "Queen of Brazil." Ha-ha! 170 00:13:28,999 --> 00:13:31,323 No girls anywhere as pretty as the girls in Brazil. 171 00:13:35,379 --> 00:13:36,375 Oh! 172 00:13:55,688 --> 00:13:57,727 Don't beat their heads in till I get my money back. 173 00:13:57,940 --> 00:14:01,308 You can break his legs, but don't tear the tights, they belong to me. 174 00:14:01,526 --> 00:14:03,020 Come on, let's find him. 175 00:14:03,236 --> 00:14:05,311 Watch your step, folks. 176 00:14:06,071 --> 00:14:07,447 Step carefully, please. 177 00:14:20,167 --> 00:14:21,162 Watch your step! 178 00:14:25,046 --> 00:14:26,041 Snap it up! 179 00:14:34,470 --> 00:14:38,598 This is a Texas steer. He's still kicking a little. 180 00:14:53,320 --> 00:14:56,605 Hey, where are you going? Put it on the block! 181 00:15:00,576 --> 00:15:03,362 Any more? That's it, matey. Close her up! 182 00:15:03,578 --> 00:15:04,953 Okay! 183 00:15:05,622 --> 00:15:08,077 Don't go away. I'll be right back. 184 00:15:29,767 --> 00:15:30,763 Hot Lips? 185 00:15:31,644 --> 00:15:32,639 Psst! 186 00:15:32,853 --> 00:15:33,849 Hot Lips? 187 00:15:34,062 --> 00:15:35,971 Let me hear from you! 188 00:15:36,189 --> 00:15:37,434 Hot Lips? Psst! 189 00:15:46,072 --> 00:15:48,195 Well, I'm getting warm. That's ham. 190 00:15:48,408 --> 00:15:49,866 Hot Lips! 191 00:16:14,263 --> 00:16:15,805 Huh? Huh? 192 00:16:19,309 --> 00:16:22,393 Quiet, quiet. You sound like a typewriter. 193 00:16:22,603 --> 00:16:24,097 How do you feel? Huh? 194 00:16:24,313 --> 00:16:27,100 Like a popsicle. Where are we? 195 00:16:27,316 --> 00:16:29,557 I'll get you a spot of tea. Come on. 196 00:16:29,776 --> 00:16:32,017 What I need is a blowtorch. 197 00:16:33,237 --> 00:16:35,644 You look like an ad for Kool Cigarettes. Come on. 198 00:16:35,864 --> 00:16:37,275 So long, fellas. 199 00:16:37,491 --> 00:16:40,160 Where are we? What happened? Who was it? 200 00:16:41,452 --> 00:16:43,908 Hurry. This is bad for my throat. 201 00:16:44,121 --> 00:16:45,117 Oh, oh. 202 00:16:48,458 --> 00:16:49,869 Come on, I'm getting cold. 203 00:16:57,341 --> 00:16:59,748 What happens now? Everything's all fixed, penguin. 204 00:16:59,968 --> 00:17:03,171 Wait till you see the cosy little hideaway I found for us. A lifeboat built for two. 205 00:17:03,388 --> 00:17:06,092 All I wanna do is curl up in a nice warm stove. 206 00:17:08,725 --> 00:17:10,932 Huh? Hey, in here! 207 00:17:45,381 --> 00:17:47,089 Come in! 208 00:17:59,185 --> 00:18:02,518 Your suits, gentlemen. But just a minute. 209 00:18:02,729 --> 00:18:04,010 Where are the other two? 210 00:18:04,231 --> 00:18:08,691 Why, I really don't know, sir. I had them when I left. 211 00:18:08,901 --> 00:18:10,894 Would you please try to find those suits? 212 00:18:11,111 --> 00:18:13,649 We'll be terribly inconvenienced without them. 213 00:18:13,864 --> 00:18:16,698 You wouldn't want us to be inconvenienced. 214 00:18:21,495 --> 00:18:23,534 Those suits were tailor-made. 215 00:18:23,747 --> 00:18:25,656 We're very fond of them. 216 00:18:26,833 --> 00:18:28,161 We'd better get them back... 217 00:18:28,376 --> 00:18:29,574 Harry! 218 00:18:30,795 --> 00:18:32,205 That'll be all, thank you. 219 00:18:51,479 --> 00:18:54,894 I'll tell you when to get tough with people. 220 00:18:55,107 --> 00:18:57,395 You're working for me, Harry, 221 00:18:57,609 --> 00:19:02,603 and I've too much at stake to have it spoiled by your hoodlum tactics. 222 00:19:02,822 --> 00:19:05,941 Is that clear? Right, Mrs. Vail. 223 00:19:07,325 --> 00:19:09,069 Come with me. 224 00:19:09,285 --> 00:19:11,278 I can't find Lucia. 225 00:19:18,210 --> 00:19:20,700 Right, now we can see. Yeah, I've seen enough of you. 226 00:19:20,920 --> 00:19:22,462 Here, give me that. Burn that man's suit. 227 00:19:22,672 --> 00:19:24,913 I'd like to defrost my goose pimples, if you don't mind. 228 00:19:25,132 --> 00:19:28,417 Isn't this great? We got the housing shortage beat. We got our own lifeboat. 229 00:19:28,635 --> 00:19:30,177 If the boat sinks, we're sitting pretty. 230 00:19:30,387 --> 00:19:32,011 We got the jump on the women and children. 231 00:19:32,221 --> 00:19:34,593 You couldn't get me a trap like this nearer the boiler room? 232 00:19:34,807 --> 00:19:37,048 I don't want you down there. I like heat! 233 00:19:37,267 --> 00:19:38,726 I'd like to hear from my blood again. 234 00:19:38,935 --> 00:19:42,386 I want you up on deck where it's healthy, where you can breathe that good, deep salt air. 235 00:19:42,605 --> 00:19:44,977 You're salty enough for me, getting me in these nooks. 236 00:19:45,191 --> 00:19:46,934 Because you give my money to those dames! 237 00:19:47,151 --> 00:19:49,688 May I give you one small piece of chitchat for your files? 238 00:19:49,903 --> 00:19:54,114 If the most beautiful woman in the world walked by, know what I'd do? Give her the full fuller. 239 00:19:54,323 --> 00:19:56,814 I'd give her the brush. 240 00:19:57,034 --> 00:19:58,694 Do you hear that? What's that? 241 00:19:58,911 --> 00:20:00,950 Come on. Who's there? 242 00:20:14,757 --> 00:20:17,509 It's just a dame. She's crying. Maybe I can help her. 243 00:20:17,718 --> 00:20:20,469 Don't bother. She's old enough to blow her own nose. 244 00:20:20,721 --> 00:20:21,716 Wait a minute. 245 00:20:21,930 --> 00:20:24,847 You gave me your word of honour, your scout's oath and you crossed your heart. 246 00:20:25,058 --> 00:20:26,256 That's a tough parlay to buck. 247 00:20:26,476 --> 00:20:28,551 But those are real tears. This dame's different. 248 00:20:34,315 --> 00:20:35,809 Here, now, here! 249 00:20:36,025 --> 00:20:38,350 No, let me go! Here! Here, now! 250 00:20:38,569 --> 00:20:41,024 You don't wanna do that. That water's pretty cold out there. 251 00:20:41,238 --> 00:20:43,693 Hey, let's get back. You wanna get caught? Come on! 252 00:20:43,907 --> 00:20:45,567 I said, let me go! 253 00:20:45,783 --> 00:20:47,776 Let her go. Maybe she wants to rinse a few things. 254 00:20:47,994 --> 00:20:50,319 You're loaded, you've got everything to live for. 255 00:20:50,537 --> 00:20:53,028 Yeah, she's loaded, but remember Oklahoma, Texas, New Orleans? 256 00:20:53,248 --> 00:20:55,205 I'll help you jump. Now come here! 257 00:20:55,417 --> 00:20:58,500 Get back in the nook, schnook. Go on! Hey, whoa! 258 00:20:59,503 --> 00:21:01,330 Wait a minute, I just thought of something. 259 00:21:01,547 --> 00:21:04,168 If you jump, you'll get us into trouble. 260 00:21:04,382 --> 00:21:07,632 We got all we can handle now. 261 00:21:07,844 --> 00:21:09,883 I'm sorry. I'll go back to my cabin. 262 00:21:10,096 --> 00:21:13,179 Go back to your cabin and shoot yourself. That way, nobody will get hurt. 263 00:21:13,390 --> 00:21:16,593 Make it very quiet. A little killing... Take it easy. 264 00:21:17,977 --> 00:21:20,016 Who are those men with Lucia? 265 00:21:20,229 --> 00:21:22,767 I don't know. But there's something familiar about them. 266 00:21:22,981 --> 00:21:25,437 There should be. They're wearing our suits. 267 00:21:25,650 --> 00:21:26,646 Shh! 268 00:21:28,611 --> 00:21:31,528 You'll thank me later for interfering. 269 00:21:31,739 --> 00:21:34,574 I can thank you now, Mr...? Sweeney. Scat Sweeney. 270 00:21:34,783 --> 00:21:36,941 My name is Lucia Maria de Andrade. 271 00:21:37,160 --> 00:21:40,077 And I'm Hot Lips Barton. Okay, introduction's over. Let's spread out. 272 00:21:40,288 --> 00:21:42,695 Wait a minute. Wait, don't push me, pappy. 273 00:21:42,915 --> 00:21:44,954 This kid's in a lot of trouble. We gotta take things easy. 274 00:21:45,167 --> 00:21:47,836 Will you give her the brush? Scout's honour. 275 00:21:48,044 --> 00:21:49,918 Okay. So long, kid. 276 00:21:50,129 --> 00:21:53,332 And don't tell him any sad stories, because we're cleaned out. 277 00:21:53,549 --> 00:21:54,959 Haven't got to eat. 278 00:21:55,175 --> 00:21:56,634 Stowaways, third class. 279 00:22:00,013 --> 00:22:01,590 Stowaways... 280 00:22:04,725 --> 00:22:08,592 Why do you wanna take that long, wet leap? A gorgeous gal like yourself? 281 00:22:08,812 --> 00:22:10,140 I don't know. 282 00:22:10,355 --> 00:22:13,723 I'm worried and confused. I just don't know. 283 00:22:13,941 --> 00:22:16,479 Couldn't a man, could it? No. 284 00:22:16,693 --> 00:22:18,069 Yes, I suppose so. 285 00:22:18,278 --> 00:22:20,270 Oh, I get it. All men are rats... 286 00:22:20,488 --> 00:22:21,519 No! 287 00:22:21,739 --> 00:22:23,447 No, it isn't that at all. 288 00:22:23,658 --> 00:22:27,240 I love Sherman. He's gonna meet me in Rio. 289 00:22:27,453 --> 00:22:30,370 We'll be married. We'll be happy, we'll be very happy. 290 00:22:30,580 --> 00:22:32,288 Wait, wait. Who's Sherman? 291 00:22:32,498 --> 00:22:35,167 He's my Aunt Catherine's brother. Your uncle? 292 00:22:35,376 --> 00:22:36,371 No. 293 00:22:36,585 --> 00:22:39,835 He... You see, she's not really my aunt. She's my guardian. 294 00:22:40,046 --> 00:22:42,122 Well, does she know about...? Oh, no! 295 00:22:42,340 --> 00:22:46,207 If she ever found out what I tried to do tonight, she'd be heartbroken. 296 00:22:46,427 --> 00:22:48,549 She's a wonderful woman. 297 00:22:48,762 --> 00:22:50,671 Well, now we're both confused. 298 00:22:50,889 --> 00:22:52,928 You're not in love with this fella. You couldn't be. 299 00:22:53,141 --> 00:22:55,347 Girls don't go around cutting themselves in with the porpoises 300 00:22:55,560 --> 00:22:58,726 when they're gonna marry the fella they love. That doesn't make any sense at all. 301 00:22:58,937 --> 00:23:02,057 No. Nothing makes sense lately. 302 00:23:02,274 --> 00:23:05,393 Every time I make up my mind to do something, I change it, 303 00:23:05,610 --> 00:23:08,183 just as though I had no will of my own. 304 00:23:08,404 --> 00:23:14,192 There are hours, days even, when I just don't remember what's happened. 305 00:23:14,409 --> 00:23:17,777 I know what you're thinking, Mr. Sweeney, and maybe you're right. 306 00:23:17,995 --> 00:23:20,699 Wait a minute. Don't you tell me what I'm thinking. 307 00:23:20,914 --> 00:23:24,448 You're just as normal as I am, if that's any consolation to you. 308 00:23:24,667 --> 00:23:26,743 But you gotta pull yourself together, honey. 309 00:24:01,615 --> 00:24:02,611 Well! 310 00:24:03,617 --> 00:24:05,823 Free movies! Isn't this pleasant? 311 00:24:06,036 --> 00:24:07,578 Outdoors and everything. 312 00:24:08,746 --> 00:24:11,581 Do you mind sitting here on the balcony? 313 00:24:13,292 --> 00:24:15,533 I wonder what we're running tonight. 314 00:24:21,048 --> 00:24:23,420 Say, look, honey. Hey, psst! 315 00:24:24,301 --> 00:24:27,052 You're going through a tough time and you're letting it get you. 316 00:24:27,262 --> 00:24:30,097 That's no way to handle trouble. 317 00:24:30,306 --> 00:24:32,797 Look at Max and Gertrude up there on the screen. 318 00:24:33,017 --> 00:24:36,515 Her lease is up, he's got a big hangover and her feet are killing her, 319 00:24:36,728 --> 00:24:39,397 but there they are up there, floating through the air 320 00:24:39,606 --> 00:24:42,096 as if they didn't have a care in the world. 321 00:24:42,316 --> 00:24:45,067 How do you know all this? Watch the next shot. 322 00:24:50,156 --> 00:24:52,232 Why, Mr. Sweeney, that's you and your friend. 323 00:24:52,450 --> 00:24:53,529 That's right. 324 00:24:53,743 --> 00:24:56,067 We stopped off in Hollywood for a few days, 325 00:24:56,286 --> 00:24:59,406 and stole a couple of dollars doing extra work. 326 00:25:00,832 --> 00:25:03,998 Old Hot Lips, he's really hamming it up, isn't he? 327 00:25:17,304 --> 00:25:19,711 But getting back to Max and Gertrude, 328 00:25:19,931 --> 00:25:22,303 you'd think he was madly in love with her, wouldn't you? 329 00:25:22,517 --> 00:25:26,051 Now, I'll tell you something, the boy has a redhead in Jersey City. 330 00:25:26,270 --> 00:25:27,894 Mad about her. 331 00:25:28,105 --> 00:25:31,058 You'd think she was in love with him. She's not. 332 00:25:31,274 --> 00:25:32,270 Watch this. 333 00:25:35,361 --> 00:25:38,445 He thinks she's in love with him. Watch this here. 334 00:25:45,286 --> 00:25:49,449 Loves to show his teeth. You can't blame him, though. They cost him a pretty penny. 335 00:25:50,666 --> 00:25:52,872 You see? No use worrying. 336 00:25:54,168 --> 00:25:57,086 "Love is funny" 337 00:25:57,296 --> 00:25:59,917 "Or it's sad" 338 00:26:00,132 --> 00:26:02,705 "Or it's quiet" 339 00:26:02,926 --> 00:26:05,761 "Or it's mad" 340 00:26:05,970 --> 00:26:08,295 "It's a good thing" 341 00:26:08,514 --> 00:26:11,005 "Or it's bad" 342 00:26:11,225 --> 00:26:14,260 "But beautiful" 343 00:26:16,479 --> 00:26:21,520 "Beautiful To take a chance" 344 00:26:21,733 --> 00:26:27,356 "And if you fall You fall" 345 00:26:27,572 --> 00:26:35,863 "And I'm thinking I wouldn't mind at all" 346 00:26:38,956 --> 00:26:44,744 "Love is tearful Or it's gay" 347 00:26:44,961 --> 00:26:50,381 "It's a problem Or it's play" 348 00:26:50,591 --> 00:26:56,011 "It's a heartache Either way" 349 00:26:56,221 --> 00:26:59,340 "But beautiful" 350 00:27:01,308 --> 00:27:05,056 "And I'm thinking" 351 00:27:05,270 --> 00:27:12,102 "If you were mine I'd never let you go" 352 00:27:12,985 --> 00:27:17,812 "And that would be" 353 00:27:18,031 --> 00:27:26,571 "But beautiful I know" 354 00:27:49,474 --> 00:27:52,807 Ah, you happy little Grable bait. 355 00:27:53,019 --> 00:27:56,019 Come on in. What happened? Did you brush her off? 356 00:27:56,230 --> 00:27:58,352 Or do I have to learn how to say "not guilty" in Portuguese? 357 00:27:58,565 --> 00:27:59,940 This girl's in trouble, boy. 358 00:28:00,150 --> 00:28:03,186 Big trouble, big! She's in a worse jam than that girl in Bridgeport. 359 00:28:03,402 --> 00:28:05,810 Bridgeport? You mean the wife of that sword-swallower? 360 00:28:06,030 --> 00:28:08,355 Chased us six blocks, burping daggers all the way? 361 00:28:08,573 --> 00:28:10,400 Don't go again, please, please. 362 00:28:34,178 --> 00:28:35,174 Lucia? 363 00:28:36,806 --> 00:28:37,801 Lucia? 364 00:28:38,557 --> 00:28:39,553 Are you asleep? 365 00:28:42,644 --> 00:28:44,601 Listen closely, child. 366 00:28:49,817 --> 00:28:51,690 You love Sherman. 367 00:28:53,987 --> 00:28:56,691 I love Sherman. 368 00:28:58,032 --> 00:28:59,989 Those two men you met tonight, 369 00:29:00,868 --> 00:29:02,361 they're stowaways. 370 00:29:04,746 --> 00:29:06,703 They're stowaways. 371 00:29:06,914 --> 00:29:09,037 They should be reported. 372 00:29:10,250 --> 00:29:12,492 They should be reported. 373 00:29:12,711 --> 00:29:14,502 You hate them. 374 00:29:14,713 --> 00:29:16,372 You loathe them. 375 00:29:16,589 --> 00:29:18,166 You despise them. 376 00:29:19,884 --> 00:29:22,374 I hate them. 377 00:29:22,594 --> 00:29:25,215 I loathe them. 378 00:29:25,430 --> 00:29:27,506 I despise them. 379 00:29:29,600 --> 00:29:30,975 Sleep, child. 380 00:29:32,895 --> 00:29:33,890 Sleep. 381 00:29:45,947 --> 00:29:47,904 Yes! How do you...? 382 00:29:48,116 --> 00:29:50,606 You like sugar on your ketchup? Nice grab, a bottle of blood. 383 00:29:50,826 --> 00:29:53,032 No toothpicks, even. I'm gonna eat a shoe. 384 00:29:53,245 --> 00:29:55,652 Hey, don't snap your cap. Come on, we'll get something solid. 385 00:29:55,872 --> 00:29:58,742 Wait. I can't go out there in this costume, they'll pick me up. 386 00:29:58,958 --> 00:30:00,997 Which is a switch. That's right. 387 00:30:01,210 --> 00:30:03,997 Let us be inventive, egghead. We take your leotard... 388 00:30:04,213 --> 00:30:06,086 Steady now. Open your coat. 389 00:30:06,298 --> 00:30:08,337 Will it fit this high? You'll be a smash on the deck. 390 00:30:08,550 --> 00:30:12,048 You'll look like Lord Puffingwell out for his bracer in the morning. 391 00:30:12,261 --> 00:30:15,012 That's jolly, isn't it? There you are. 392 00:30:15,222 --> 00:30:16,384 Oh, that's grand. 393 00:30:16,598 --> 00:30:19,302 Put a bottle of tiger sweat in my hand and I'm a man of distinction. 394 00:30:19,517 --> 00:30:23,645 Will you join me in a bloater? Lead, old boy. Thank you. 395 00:30:25,064 --> 00:30:26,688 There you are, Mr. Stanton. 396 00:30:31,736 --> 00:30:34,108 Anything else, sir? That's all. 397 00:30:38,033 --> 00:30:40,072 How do you do? How are you? 398 00:30:40,285 --> 00:30:41,565 Starting to kick up a bit. 399 00:30:41,786 --> 00:30:44,905 Keep a stiff upper. It always gets choppy through the Gulf Stream. 400 00:30:45,122 --> 00:30:47,114 I clearly remember the last trip. 401 00:30:47,332 --> 00:30:50,416 I understand at that time the ship did a complete somersault. 402 00:30:50,627 --> 00:30:52,169 Oh, yes. 403 00:30:52,628 --> 00:30:55,629 Lost my wife, you know? Oh, lucky fellow! Lucky fellow! 404 00:30:55,839 --> 00:30:58,544 Will you join me in a spot of breakfast, maybe a waffle? 405 00:30:58,759 --> 00:31:02,459 Shall we, then? That titillates my gastric juices. 406 00:31:02,679 --> 00:31:05,679 My stomach is drooling too, you know. 407 00:31:05,890 --> 00:31:08,511 Maple syrup, honey? Nice thick maple syrup. 408 00:31:08,725 --> 00:31:12,010 Yes, and maybe a piece of ham. Nice thick greasy ham. 409 00:31:12,228 --> 00:31:15,348 With a little bit of fatback. And some banana cream pie. 410 00:31:15,564 --> 00:31:17,889 Yum-yum-yummy! Absolutely wizard! 411 00:31:18,108 --> 00:31:20,646 That sounds like a breakfast fit for a fat old king. 412 00:31:20,861 --> 00:31:23,019 Waffles, maple syrup and ham! 413 00:31:23,238 --> 00:31:25,111 Maybe some onion soup. And whipped cream. 414 00:31:25,323 --> 00:31:27,529 Excuse me! Tilt, old boy. 415 00:31:30,827 --> 00:31:32,155 Dig in, pal. 416 00:31:33,496 --> 00:31:35,370 Come on, come on. What's the matter? 417 00:31:35,581 --> 00:31:37,574 You shouldn't have mentioned that onion soup. 418 00:31:37,791 --> 00:31:39,250 You weak-stomached people! 419 00:31:39,460 --> 00:31:42,081 I come from a long line of seafaring... 420 00:31:55,723 --> 00:31:57,762 Okay, boys. Let's find them. 421 00:31:58,851 --> 00:32:01,258 Seems to have calmed down a bit, huh? 422 00:32:01,478 --> 00:32:02,641 Not for me, it hasn't. 423 00:32:02,938 --> 00:32:03,933 There's Lucia. 424 00:32:05,773 --> 00:32:08,727 Hello, honey. I see she brought a friend for you. 425 00:32:08,943 --> 00:32:10,520 How are you feeling today? 426 00:32:10,736 --> 00:32:11,898 I hate you. 427 00:32:12,112 --> 00:32:13,275 I loathe you. 428 00:32:13,488 --> 00:32:14,863 I despise you. 429 00:32:16,950 --> 00:32:18,278 You made a lot of progress last night. 430 00:32:18,492 --> 00:32:22,359 This is your old buddy Scat. Don't you remember at the rail and the song? 431 00:32:22,579 --> 00:32:26,197 Officer, I want to report these men. They're stowaways. 432 00:32:26,416 --> 00:32:27,874 You should've played a record. 433 00:32:28,084 --> 00:32:31,287 Oh, so you're the two guys. Come with me! 434 00:32:31,503 --> 00:32:35,335 Wait a minute! The lapels! Drop the material here. 435 00:32:37,842 --> 00:32:39,419 Fly, fly, fly! 436 00:32:43,263 --> 00:32:44,259 What happened? 437 00:32:44,473 --> 00:32:48,090 Nothing important, child. Let's have breakfast. 438 00:32:59,944 --> 00:33:01,652 Shh! He's asleep. 439 00:33:01,862 --> 00:33:03,570 Sit down, gentlemen. You're next. 440 00:33:03,781 --> 00:33:05,025 Thank you. 441 00:33:33,514 --> 00:33:34,510 Uh...? 442 00:33:36,600 --> 00:33:38,343 See anything of them? No, sir. 443 00:33:38,560 --> 00:33:40,885 Check the linen lockers? Yes, sir. No luck. 444 00:33:41,104 --> 00:33:44,140 I'll find those patty-cakers if it's the last thing I do. 445 00:33:58,744 --> 00:33:59,739 Steady, Ingrid. 446 00:34:08,502 --> 00:34:10,245 Ha-ha! So sorry. 447 00:34:15,883 --> 00:34:16,879 Oops! 448 00:34:19,928 --> 00:34:22,170 Just a small gash. 449 00:34:26,058 --> 00:34:27,256 Shh! Shh! 450 00:34:44,908 --> 00:34:46,318 Shh! 451 00:34:50,120 --> 00:34:51,116 Shh! 452 00:34:54,916 --> 00:34:56,078 Shh! 453 00:35:16,184 --> 00:35:17,180 Shh! 454 00:35:57,469 --> 00:35:58,464 Thank you. 455 00:36:14,149 --> 00:36:15,145 Shh! 456 00:36:16,235 --> 00:36:17,645 What's that noise? 457 00:36:22,073 --> 00:36:23,353 My moustache! 458 00:36:23,574 --> 00:36:24,854 It's shorter now. Why, you...! 459 00:36:25,075 --> 00:36:27,317 You look better. You! 460 00:36:27,536 --> 00:36:29,160 I'll do the cutting now! 461 00:36:29,371 --> 00:36:32,324 Steady! Think it over! I had a shave this morning! 462 00:36:32,540 --> 00:36:33,868 Okay, wise guys! 463 00:36:34,083 --> 00:36:36,538 Where have you been? Well, how do you do? 464 00:36:36,752 --> 00:36:40,203 Somebody need a shave? We gotta take care of the crew. 465 00:36:40,422 --> 00:36:43,588 It baffles me. What kind of a piece of business is this? 466 00:36:43,799 --> 00:36:45,922 I save her life, then she turns us in! 467 00:36:46,135 --> 00:36:47,593 Can you figure out why she hates me? 468 00:36:47,803 --> 00:36:52,132 Why she hates you? No, that's hard to figure why she hates you! 469 00:36:52,348 --> 00:36:53,427 Oh! 470 00:36:56,977 --> 00:36:58,720 The governor get our note? 471 00:36:58,937 --> 00:37:00,645 Come on, the captain wants to see you. 472 00:37:00,856 --> 00:37:04,224 If it isn't Captain Bligh. Coming, Mr. Christian. 473 00:37:08,821 --> 00:37:11,358 Do you think he'll go for it? I'll tell him we're both nuts. 474 00:37:11,573 --> 00:37:14,277 He'll only believe you. The captain will do the talking! 475 00:37:14,492 --> 00:37:18,536 Say, captain, our presence... We demand better treatment... 476 00:37:18,746 --> 00:37:20,655 Oh! Stay away from us, will you, sister? 477 00:37:20,872 --> 00:37:23,363 Please, I wanna help you. Oh, she wants to help us! 478 00:37:23,583 --> 00:37:25,741 You mad because we're still breathing? 479 00:37:25,960 --> 00:37:27,620 I think these belong to you. 480 00:37:27,837 --> 00:37:29,746 Come to Daddy! My old heater! 481 00:37:29,963 --> 00:37:31,541 My little brass gold mine! 482 00:37:31,757 --> 00:37:33,299 Now I can smoke up and learn the truth. 483 00:37:33,508 --> 00:37:34,753 Did they hurt you? Say, "Ah." 484 00:37:34,968 --> 00:37:37,505 Gentlemen, how would you like to work your passage to Rio 485 00:37:37,720 --> 00:37:39,593 as members of the ship's orchestra? 486 00:37:39,805 --> 00:37:40,801 Do you mean it? Both of us? 487 00:37:41,014 --> 00:37:44,383 Yes, both of you. Just report to the leader. I've already spoken to him. 488 00:37:44,601 --> 00:37:45,976 Wonderful! Thanks a lot! 489 00:37:46,185 --> 00:37:50,396 Don't thank me. I leave you in the custody of your benefactress. 490 00:37:51,565 --> 00:37:53,890 Can't we be friends? I'm really very grateful. 491 00:37:54,109 --> 00:37:56,018 Grateful? What's the idea of turning us in? 492 00:37:56,236 --> 00:37:57,979 I don't know what came over me. 493 00:37:58,196 --> 00:38:01,113 I found myself saying things and I didn't know why I was saying them. 494 00:38:01,323 --> 00:38:04,692 Why don't you just run for Congress and let us alone, huh? 495 00:38:04,910 --> 00:38:07,661 Now look! Lay off those kisses. You know he's weak. 496 00:38:07,870 --> 00:38:10,195 I just wanted to show my gratitude. 497 00:38:10,414 --> 00:38:12,157 Show me. I can take it. 498 00:38:12,374 --> 00:38:15,328 All right. This is for both of you. 499 00:38:15,543 --> 00:38:16,706 Steady. 500 00:38:18,755 --> 00:38:20,711 I'll get him in the next round... Oh! 501 00:38:20,923 --> 00:38:23,129 You should've been with me in that refrigerator. 502 00:38:23,342 --> 00:38:26,675 Look, sister, you might as well face it. My buddy's turned over a new leaf. 503 00:38:26,886 --> 00:38:28,713 Tell her. 504 00:38:28,930 --> 00:38:30,803 In a lifetime of tears and laughter, 505 00:38:31,015 --> 00:38:34,218 it's been my discovery that friendship between two men is more important 506 00:38:34,434 --> 00:38:37,518 than friendship between a man and a woman. 507 00:38:37,729 --> 00:38:39,104 Duller but more important. 508 00:38:39,314 --> 00:38:40,558 Tell her you're through with women. 509 00:38:40,773 --> 00:38:45,683 And as far as you and I are concerned, we don't even know each other. 510 00:39:06,003 --> 00:39:08,209 Ladies and gentlemen, as you know, we arrive in Rio shortly, 511 00:39:08,421 --> 00:39:12,288 and the purser's asked me to announce if you have any questions about disembarkation 512 00:39:12,508 --> 00:39:16,292 he'd be glad to answer them for you if you come to his office in the morning. Thank you. 513 00:39:21,516 --> 00:39:23,473 "Hey, Mr. Sweeney?" Hello. 514 00:39:23,684 --> 00:39:27,100 "We've a problem That is apt to spoil the trip Because when we get off the ship" 515 00:39:27,312 --> 00:39:30,763 "We know we'll never Understand the language We won't be hip" 516 00:39:32,859 --> 00:39:34,685 "Oh, now, Miss Andrews" 517 00:39:34,902 --> 00:39:38,520 "After due deliberation Of your problem All you do is move and wobble" 518 00:39:38,739 --> 00:39:41,656 "Which in any language Always means a miss" 519 00:39:41,866 --> 00:39:43,444 "A kiss" 520 00:39:43,659 --> 00:39:44,857 "And this?" 521 00:39:46,745 --> 00:39:48,370 La Pontinia! 522 00:39:48,580 --> 00:39:52,791 Hey, amigo? Now we know. 523 00:39:53,001 --> 00:39:55,538 "Now they know" 524 00:39:55,753 --> 00:39:58,244 "Yes, we know" 525 00:39:58,464 --> 00:40:00,622 "Now they know" 526 00:40:00,841 --> 00:40:03,248 "Yes, we know" 527 00:40:03,468 --> 00:40:06,634 "Now they know" 528 00:40:11,099 --> 00:40:13,886 "Supposing you need a vacation" 529 00:40:14,102 --> 00:40:16,723 "Brazil is the place you should be" 530 00:40:16,938 --> 00:40:19,808 "So you can't understand What they're saying" 531 00:40:20,023 --> 00:40:22,644 "Or you can't read A sign that you see" 532 00:40:22,859 --> 00:40:26,109 "But you don't have To know the language" 533 00:40:26,320 --> 00:40:32,322 "With the moon in the sky And a girl in your arms And a look in her eye" 534 00:40:32,534 --> 00:40:35,488 "You stop at the Copacabana" 535 00:40:35,703 --> 00:40:38,276 "With Sugar Loaf Mountain in view" 536 00:40:38,497 --> 00:40:41,581 "Though the words On the menu mean nothing" 537 00:40:41,792 --> 00:40:44,033 "You can't ask a soul What to do" 538 00:40:44,252 --> 00:40:47,502 "But you don't have To know the language" 539 00:40:47,713 --> 00:40:52,007 "With the moon in the sky And a girl in your arms And a look in her eye" 540 00:40:52,217 --> 00:40:53,497 That the good one? No, this one. 541 00:40:53,719 --> 00:40:56,802 "When she smiles your way" 542 00:40:57,013 --> 00:40:59,504 "What more would you want Anyone to say?" 543 00:40:59,724 --> 00:41:03,306 "So you sigh, just sigh" 544 00:41:03,518 --> 00:41:09,057 "You don't have to mention That Yankee phrase, aye, aye" 545 00:41:09,273 --> 00:41:12,227 "Perhaps when you end Your vacation" 546 00:41:12,443 --> 00:41:14,980 "You'll bring back a bit of Brazil" 547 00:41:15,195 --> 00:41:18,445 "So you can't understand What she's saying" 548 00:41:18,656 --> 00:41:20,898 "You need an interpreter still" 549 00:41:21,117 --> 00:41:24,366 "But you don't have To know the language" 550 00:41:24,578 --> 00:41:29,239 "With the moon in the sky And a girl in your arms And a look in her eye" 551 00:41:29,457 --> 00:41:33,584 "I know you don't have To know the language" 552 00:41:33,794 --> 00:41:37,044 "If you don't want to say goodbye" 553 00:41:38,381 --> 00:41:41,168 "With the moon in the sky" 554 00:41:41,384 --> 00:41:44,420 "And a girl in your arms" 555 00:41:44,636 --> 00:41:46,047 "It's the look in her eye" 556 00:41:46,263 --> 00:41:48,836 "You don't have to know You don't have to know" 557 00:41:49,057 --> 00:41:52,057 "The language isn't necessary 'Cause the meaning doesn't vary" 558 00:41:52,268 --> 00:41:58,103 "If you've got the charm and taste The language isn't necessary" 559 00:42:15,704 --> 00:42:22,536 "When she smiles your way" 560 00:42:22,794 --> 00:42:28,629 "What more would you want Anyone to say?" 561 00:42:28,840 --> 00:42:35,672 "So you sigh, just sigh" 562 00:42:36,889 --> 00:42:42,048 "You don't have to mention That Yankee phrase, aye, aye" 563 00:42:42,268 --> 00:42:45,471 "Perhaps when you end Your vacation" 564 00:42:45,688 --> 00:42:48,225 "You'll bring back a bit of Brazil" 565 00:42:48,440 --> 00:42:51,441 "So you can't understand What she's saying" 566 00:42:51,651 --> 00:42:54,023 "You need an interpreter still" 567 00:42:54,237 --> 00:42:57,403 "But you don't even have To know the language" 568 00:42:57,615 --> 00:43:01,612 "With the moon in the sky And the girl in your arms And a look in her eye" 569 00:43:01,827 --> 00:43:03,024 "Aye, aye, aye, aye!" 570 00:43:03,244 --> 00:43:06,494 "So you don't have To know the language" 571 00:43:06,706 --> 00:43:13,206 "If you don't want to say goodbye" 572 00:43:27,140 --> 00:43:29,132 Some orchestra! I still got three bars to go. 573 00:43:29,350 --> 00:43:33,014 That's two under par for you. Everybody's finished. 574 00:43:33,228 --> 00:43:34,390 Hey, wait a minute. 575 00:43:34,604 --> 00:43:36,431 Where are you going? Going out for a little smoke. 576 00:43:36,648 --> 00:43:39,850 Oh, no. You've been telling me that every night for the past week. This time I'm going with you. 577 00:43:40,067 --> 00:43:42,522 Make sure it's only the pipe that smokes! 578 00:43:44,571 --> 00:43:46,444 Just a minute, clumsy. Pick up that stuff. 579 00:43:46,656 --> 00:43:48,565 What? You heard what the man said. 580 00:43:48,783 --> 00:43:50,193 Stoop if you can. Come on. 581 00:43:51,952 --> 00:43:54,359 What stuff? This stuff. 582 00:43:59,500 --> 00:44:01,327 Excuse me. Certainly. 583 00:44:08,800 --> 00:44:10,507 Excuse me, please. 584 00:44:17,432 --> 00:44:18,428 Harry? 585 00:44:22,478 --> 00:44:24,850 She'll be meeting him in the same place. 586 00:44:25,063 --> 00:44:26,972 See what they're up to. 587 00:44:49,501 --> 00:44:52,584 Strange business. I don't get it. Where's that radiogram you mentioned? 588 00:44:52,795 --> 00:44:54,622 I've hidden it over here. Let me see it. 589 00:44:54,838 --> 00:44:56,961 It arrive today for Mrs. Vail. 590 00:44:57,174 --> 00:44:58,668 I opened it. 591 00:45:01,969 --> 00:45:05,504 "Rodrigues knows about the papers. Immediate marriage necessary." 592 00:45:05,723 --> 00:45:06,837 Signed "Sherman." 593 00:45:07,057 --> 00:45:09,014 What papers? I can't imagine. 594 00:45:09,226 --> 00:45:10,340 Who's this Rodrigues? 595 00:45:10,560 --> 00:45:12,433 He's the attorney for my aunt's estate. 596 00:45:12,645 --> 00:45:14,721 Looks to me like Sherman's after your money. 597 00:45:14,939 --> 00:45:16,219 Oh, no. 598 00:45:16,440 --> 00:45:17,720 It couldn't be that. 599 00:45:17,941 --> 00:45:20,230 My aunt Catherine has supported me all of my life. 600 00:45:20,443 --> 00:45:24,357 I still don't like her. She gives me a creepy feeling. 601 00:45:24,572 --> 00:45:27,062 You know, lately I seem to get the same feeling. 602 00:45:27,282 --> 00:45:30,651 Sometimes when she talks to me, I get chills up my spine. 603 00:45:30,869 --> 00:45:35,329 Honey, next time you get chilly, I'm your man. 604 00:45:36,749 --> 00:45:38,456 Lucia, mind if I come in? 605 00:45:38,667 --> 00:45:41,952 How do you like that dish-faced Don Juan? He's checking up on me. 606 00:45:42,170 --> 00:45:43,747 Lucia? This is Hot Lips. 607 00:45:43,963 --> 00:45:47,663 String him along a little bit. We might need him, huh? 608 00:45:52,804 --> 00:45:55,508 No, this is the first place he looks. 609 00:46:01,520 --> 00:46:03,346 Well, here I am. Start bubbling. 610 00:46:03,563 --> 00:46:04,559 Hello. 611 00:46:04,772 --> 00:46:05,768 Are you alone? 612 00:46:05,982 --> 00:46:07,440 I certainly am alone. Why do you ask? 613 00:46:07,650 --> 00:46:09,358 I thought you might have a date with bean belly. 614 00:46:09,568 --> 00:46:11,311 Oh, no. What makes you think that? 615 00:46:11,528 --> 00:46:13,651 He's always looking for a place to keep warm. 616 00:46:13,863 --> 00:46:15,903 You don't think I could get serious about him, 617 00:46:16,115 --> 00:46:19,448 with a great big handsome hunk of man like you around, do you? 618 00:46:19,660 --> 00:46:21,403 Just call me Hunk. 619 00:46:21,620 --> 00:46:23,493 All right, Hunk. 620 00:46:23,705 --> 00:46:25,614 I must remember what kind of soap I use. 621 00:46:25,832 --> 00:46:28,785 Here, drop anchor and we'll talk it over. Did I say "talk"? 622 00:46:29,001 --> 00:46:30,281 Yes, we do have a lot... 623 00:46:30,502 --> 00:46:33,289 I know there's not much time for talking. I know how you feel. 624 00:46:33,505 --> 00:46:36,078 Shall I kiss you now or do you want me to tease you for a while? 625 00:46:36,299 --> 00:46:39,086 Oh, but, Hot Lips... I'm all lips. 626 00:46:39,302 --> 00:46:41,757 Please, I... I know how you feel. 627 00:46:41,970 --> 00:46:44,129 You're warm and grateful, passionate... 628 00:46:47,016 --> 00:46:48,261 What's the matter, you crazy or something? 629 00:46:48,476 --> 00:46:49,851 Please, I... Who came in? 630 00:46:50,061 --> 00:46:53,346 I'm sorry, I lost my head. Yeah, that makes two of us. 631 00:46:54,606 --> 00:46:57,097 I'm sorry. Please sit down. 632 00:46:57,317 --> 00:46:58,479 You sold me, baby. 633 00:46:58,693 --> 00:47:00,270 Come on, dear. 634 00:47:00,486 --> 00:47:02,478 That's better. Let's live a little. 635 00:47:04,323 --> 00:47:06,279 Forgiven? Oh, naturally. 636 00:47:06,491 --> 00:47:07,736 Naturally. 637 00:47:07,951 --> 00:47:11,117 Oh, you have such a nice smooth hand. 638 00:47:11,329 --> 00:47:12,526 Oh! 639 00:47:12,746 --> 00:47:14,988 This one's even softer. 640 00:47:15,207 --> 00:47:17,080 And this one's softer, too! 641 00:47:17,292 --> 00:47:19,415 You have three of the nicest... 642 00:47:19,627 --> 00:47:22,200 Three hands? Three...? And this one's got hair on it! 643 00:47:22,421 --> 00:47:24,627 Aha! And it's got an ape on the end of it! 644 00:47:24,840 --> 00:47:26,334 Alone, huh? Who's this, your father? 645 00:47:26,550 --> 00:47:29,219 You were never better. Great try. Goodbye, sister! And don't write! 646 00:47:29,427 --> 00:47:32,760 Take it easy. Let me tell you... That's all right. I'm not blaming you. 647 00:47:32,972 --> 00:47:35,260 You couldn't help yourself. You're just a weak spineless jellyfish. 648 00:47:35,474 --> 00:47:38,309 You're so sweet. I know what's cooking here. 649 00:47:38,518 --> 00:47:40,641 This doll's making a play for you so she can get to me! 650 00:47:40,853 --> 00:47:42,395 But, Hot Lips... It's not gonna work. 651 00:47:42,605 --> 00:47:46,139 You double-crossed your last sucker. Let's blow this nest. 652 00:47:46,358 --> 00:47:48,149 Uh-oh! Mrs. Vail. Who? 653 00:47:48,360 --> 00:47:50,186 The Black Widow. The closet, come on! 654 00:47:52,780 --> 00:47:53,859 Shh! 655 00:47:58,326 --> 00:48:01,777 Oh, there you are. The captain's been asking for you, child. 656 00:48:01,996 --> 00:48:04,072 I was just coming up. 657 00:48:23,681 --> 00:48:26,053 Don't kick them. They've had enough. 658 00:48:26,267 --> 00:48:28,638 Cigarette? Thank you. 659 00:48:50,787 --> 00:48:52,614 There's my brother. 660 00:48:53,998 --> 00:48:54,994 Sherman? 661 00:48:56,000 --> 00:48:58,123 Hello, darling! I'll meet you at the gangplank! 662 00:49:00,337 --> 00:49:01,333 Where's Lucia? 663 00:49:05,466 --> 00:49:08,039 Find Lucia. Yes, ma'am. 664 00:49:08,260 --> 00:49:11,344 Scat, you do believe that I didn't know those men were in the closet? 665 00:49:11,555 --> 00:49:15,682 I believe you, but that Hot Lips still thinks he was framed. Let him think that way, huh? 666 00:49:15,892 --> 00:49:18,014 What are we doing? I thought you were getting me off the boat. 667 00:49:18,227 --> 00:49:21,311 Stand by. Genius. Thinking all the time. 668 00:49:21,522 --> 00:49:23,810 There you are, all to yourself. Very intimate. 669 00:49:24,024 --> 00:49:26,312 Scat, you're a genius. Well, I admit it. 670 00:49:26,526 --> 00:49:28,684 Get in there. Take off that skimmer. 671 00:49:28,903 --> 00:49:31,358 Can you handle it? Oh, I think so. 672 00:49:31,572 --> 00:49:34,241 In case you want to get a little air, you can bore yourself an opening. 673 00:49:34,449 --> 00:49:36,073 No dancing, please. 674 00:49:40,037 --> 00:49:41,033 Tilt! 675 00:49:45,458 --> 00:49:46,454 Sorry, honey. 676 00:49:46,668 --> 00:49:48,210 Hey, what do you say...? Oh, there you are! 677 00:49:48,419 --> 00:49:49,700 Why did you want to meet down here? 678 00:49:49,921 --> 00:49:52,672 Big news. We signed a bull fiddle player. We're gonna meet him at the hotel. 679 00:49:52,881 --> 00:49:55,039 That's... What do we want with a bull fiddle player? 680 00:49:55,258 --> 00:49:57,714 My mind is working all the time, wheels are turning. 681 00:49:57,927 --> 00:49:59,172 Tell me more, Orson. 682 00:49:59,387 --> 00:50:02,008 When we get off the boat, we'll get a band for you, like you always wanted. 683 00:50:02,223 --> 00:50:03,717 Isn't that wonderful? Are you happy? 684 00:50:03,932 --> 00:50:07,716 Let me see how you look when you're happy. Not that happy! 685 00:50:07,936 --> 00:50:10,557 I talk the language, I'll make the contacts. We can't miss. 686 00:50:10,771 --> 00:50:14,057 You're getting on the ball! For a minute, I thought you were down here with Lucia. 687 00:50:14,274 --> 00:50:15,982 No! That doll is cooked for me, boy. 688 00:50:17,402 --> 00:50:19,229 Feels like the bull is already in here. 689 00:50:20,822 --> 00:50:23,146 Hey! Why do we have to carry this thing? 690 00:50:23,365 --> 00:50:26,568 It's a union rule down here. The bull fiddle player never carries his own instrument. 691 00:50:26,785 --> 00:50:29,026 They got their own union? Yes. Take some. 692 00:50:29,245 --> 00:50:30,241 Here we go. 693 00:50:31,873 --> 00:50:34,363 Push a little. This is no ricksha! Left rudder! 694 00:50:36,126 --> 00:50:38,996 I can't understand you leaving Lucia without even saying goodbye. 695 00:50:39,212 --> 00:50:41,619 I'm through with that chick. I told you downstairs, don't you believe me? 696 00:50:41,839 --> 00:50:43,037 Yeah. 697 00:50:43,257 --> 00:50:45,380 Can you breathe all right? Sure I can breathe. 698 00:50:45,593 --> 00:50:46,790 See? 699 00:50:47,010 --> 00:50:48,801 It won't be long. 700 00:50:54,225 --> 00:50:56,632 Easy there, butterfingers, easy! 701 00:50:58,979 --> 00:51:00,805 You waiting for your broom? 702 00:51:03,107 --> 00:51:05,432 I'll listen for you on "Inner Sanctum." 703 00:51:07,569 --> 00:51:10,025 What about Rodrigues? Nothing yet. 704 00:51:10,238 --> 00:51:13,938 As long as he doesn't get to Lucia before the wedding, we're safe. 705 00:51:16,744 --> 00:51:18,570 The papers. Good. 706 00:51:19,913 --> 00:51:21,787 Put them away. 707 00:51:25,418 --> 00:51:27,244 Where's the girl? She's not on the boat. 708 00:51:27,461 --> 00:51:29,500 What do you mean? She's not on the boat. 709 00:51:29,713 --> 00:51:31,421 She must've gotten off with those two musicians. 710 00:51:31,631 --> 00:51:33,873 What two musicians? Two men she met on the boat. 711 00:51:34,092 --> 00:51:35,171 What about the wedding? 712 00:51:35,384 --> 00:51:38,302 There'll be a wedding. They just left the pier. 713 00:51:38,512 --> 00:51:40,837 Follow them and you'll find Lucia. 714 00:51:41,056 --> 00:51:43,048 And then take care of those two. 715 00:51:52,649 --> 00:51:54,772 I hope you had a pleasant trip, Captain Harmon. 716 00:51:54,984 --> 00:51:56,229 Ah, Mr. Rodrigues. 717 00:51:56,444 --> 00:52:00,227 Tell me, captain, have you seen Senhorita Lucia de Andrade? 718 00:52:00,447 --> 00:52:02,736 Lucia? Didn't she get off with her aunt? 719 00:52:02,949 --> 00:52:04,230 No, I didn't see her. 720 00:52:04,451 --> 00:52:06,776 Then she must've left with those two American musicians. 721 00:52:06,994 --> 00:52:08,453 Two American musicians? 722 00:52:08,663 --> 00:52:10,322 I wonder how I can find them. 723 00:52:10,539 --> 00:52:12,531 That shouldn't be very difficult. One of them has... 724 00:52:18,629 --> 00:52:21,298 Thank you very much, captain. Thank you! 725 00:52:23,342 --> 00:52:25,713 What is this, another lobby? Don't be silly. This is our suite. 726 00:52:25,927 --> 00:52:27,090 Our suite? Who pays? 727 00:52:29,513 --> 00:52:31,589 Drop it, yes. 728 00:52:31,807 --> 00:52:34,132 Hey, hey! Who's getting married? This is two men! 729 00:52:34,351 --> 00:52:35,761 Compliment of the hotel, senhor. 730 00:52:35,977 --> 00:52:38,384 Oh, on the cuff! Keep it coming! 731 00:52:38,604 --> 00:52:40,727 Tip the boys, huh? We're down to our last buck. 732 00:52:40,940 --> 00:52:43,347 How do you say "give me some change" in Portuguese? 733 00:52:43,567 --> 00:52:45,524 It's too late. There they go. They're off. 734 00:52:45,735 --> 00:52:48,570 Check back, men, huh? Check back! 735 00:52:48,780 --> 00:52:51,946 We're down to the burlap. Give me a hand with this thing. 736 00:52:52,158 --> 00:52:55,443 Hurry up. Just take it right there by the end. That's a good man! Up! 737 00:52:55,660 --> 00:52:58,116 Don't strain yourself there! There's another handle, you know! 738 00:52:58,329 --> 00:52:59,740 What are you, the head of the union? 739 00:52:59,956 --> 00:53:02,909 You're always beefing. You'd holler if you were hung with a new rope. 740 00:53:03,125 --> 00:53:06,328 Here we are, living in a wonderful suite. The most expensive in the hotel. 741 00:53:06,545 --> 00:53:08,087 And there'd better be a fire escape. 742 00:53:08,296 --> 00:53:09,292 You all right? 743 00:53:09,505 --> 00:53:11,628 You keep asking me. I'm all right! 744 00:53:11,841 --> 00:53:15,340 Okay. Then put this over in the corner, will you? 745 00:53:15,552 --> 00:53:17,509 Why don't you get a whip? 746 00:53:17,721 --> 00:53:18,883 You're not a little stiff, are you? 747 00:53:19,097 --> 00:53:22,631 Stiff? I haven't had a drink since I left the boat. 748 00:53:22,850 --> 00:53:25,554 Nice setup, a suite! What do we need two bedrooms for? 749 00:53:25,769 --> 00:53:28,438 You can't expect Lucia to sleep on the sofa. 750 00:53:28,647 --> 00:53:32,513 No, sir. If anybody sleeps on the sofa, I'm... Huh? 751 00:53:32,733 --> 00:53:35,853 Aha! Aha! Hello, Hot Lips. 752 00:53:36,070 --> 00:53:38,643 Oh, no, no! You're a mirage. It can't be. 753 00:53:38,864 --> 00:53:41,235 It's just a figment of my imagination. 754 00:53:41,449 --> 00:53:43,691 A soft figment. A bull fiddle, huh? 755 00:53:43,910 --> 00:53:46,317 Wait a minute. The bull fiddle, those two gorillas... 756 00:53:46,537 --> 00:53:48,576 If they'd have known what was going on, they'd have killed us. 757 00:53:48,789 --> 00:53:50,615 What makes me think they didn't know? Come on! 758 00:53:50,832 --> 00:53:51,994 Take it easy! Take it easy! 759 00:53:52,208 --> 00:53:54,450 So long, sister. If we don't get in touch, it's nothing personal. 760 00:53:54,669 --> 00:53:56,708 It's just that we're prejudiced against dying young. 761 00:53:56,920 --> 00:53:58,165 He's right, Scat. This is my problem. 762 00:53:58,380 --> 00:53:59,376 Hold it, now, wait! 763 00:53:59,589 --> 00:54:01,878 This gal's in a lot of trouble, and you gotta help her. 764 00:54:02,091 --> 00:54:03,883 Like any guy would, with red blood in his veins! 765 00:54:04,093 --> 00:54:05,717 I got news for you, I'm anaemic. 766 00:54:05,928 --> 00:54:08,216 She stays with us. Nothing doing. 767 00:54:08,430 --> 00:54:13,175 If you think I'll let a beautiful doll like this live in the same apartment that I'm living in... 768 00:54:13,393 --> 00:54:15,184 If you think... 769 00:54:15,394 --> 00:54:16,473 If you... 770 00:54:17,563 --> 00:54:18,559 lf... 771 00:54:18,772 --> 00:54:20,266 Yes, Hot Lips. 772 00:54:21,316 --> 00:54:23,641 I'll give you just 72 hours to get out of here. 773 00:54:23,860 --> 00:54:27,063 Grand! Now we're promoting. Come one, what are we waiting for? Let's live a little! 774 00:54:27,279 --> 00:54:28,857 I'd like to, if you'd only let me! 775 00:54:29,073 --> 00:54:30,864 Open this up. I'll have mine straight. 776 00:54:31,074 --> 00:54:33,944 Happy grapes! Are you ready to bubble? 777 00:54:34,160 --> 00:54:37,363 The Guanabara Club, please. Yes... 778 00:54:37,580 --> 00:54:40,035 I'd like to speak to Senhor Cardoso. 779 00:54:40,249 --> 00:54:41,244 Who's Cardoso? 780 00:54:41,458 --> 00:54:44,992 One of the band gave me a lead on him. He goes for jump music in a big way. 781 00:54:45,211 --> 00:54:47,250 We're gonna pick up a little bread. Now we're moving. 782 00:54:47,463 --> 00:54:48,626 Hello, Cardoso? 783 00:54:48,839 --> 00:54:50,915 This is Scat Sweeney of Scat Sweeney & His Dixie Hotshots. 784 00:54:51,133 --> 00:54:53,505 Featuring Hot Lips Barton. Featuring Hot Lips Barton, yeah. 785 00:54:53,718 --> 00:54:57,087 Zoot Shapiro told me to look you up when we landed down here. 786 00:54:57,305 --> 00:54:59,427 He said you might have a spot for our band in your club. 787 00:54:59,640 --> 00:55:02,213 If you're any good, I certainly could use you. 788 00:55:02,434 --> 00:55:06,052 Mr. Cardoso! Our group is gone! Really gone! 789 00:55:06,271 --> 00:55:08,642 I've also got a great gal singer with us, Ginger O'Roark. 790 00:55:08,856 --> 00:55:10,350 Great singer? 791 00:55:10,566 --> 00:55:13,401 Hell, if she looks like Lamour, she can sing like Lamour, can't she? 792 00:55:13,610 --> 00:55:16,527 Oh! Tell him she plays bull fiddle from the inside. 793 00:55:16,738 --> 00:55:19,572 Also plays the... No! 794 00:55:19,782 --> 00:55:23,197 The rest of the band? Well, there's, uh... 795 00:55:23,410 --> 00:55:27,407 Well, there's me and Hot Lips Barton. That's two. 796 00:55:27,622 --> 00:55:30,291 Three, four, five pieces. 797 00:55:30,499 --> 00:55:32,290 Five pieces in the band, yes. 798 00:55:32,501 --> 00:55:35,205 Say... Shh! Yes, Mr. Cardoso? 799 00:55:35,420 --> 00:55:38,623 That's a little soon, don't you think? How about tomorrow night? 800 00:55:38,840 --> 00:55:41,757 Fine, fine. You got yourself a band, brother! 801 00:55:41,967 --> 00:55:43,248 How's that for operating, huh? 802 00:55:43,469 --> 00:55:47,300 Don't put away your scalpel, doc. Where are the other pieces? Let's... 803 00:55:56,897 --> 00:55:58,688 You mean, you're gonna hire those guys? 804 00:55:58,898 --> 00:56:00,309 Why not? Let's talk to them. 805 00:56:00,525 --> 00:56:02,434 I'll be back in a minute. But they're on key. 806 00:56:02,651 --> 00:56:05,486 Come on, break open the happy brew. 807 00:56:05,696 --> 00:56:08,186 Let's go. Thank you. 808 00:56:09,782 --> 00:56:10,814 Oh! 809 00:56:18,623 --> 00:56:19,998 To the Dixie Hotshots? Yes, right! 810 00:56:22,960 --> 00:56:26,126 Not so hard! I must go on a diet. 811 00:56:26,338 --> 00:56:29,956 That grape must be a little grumpy. Shall we go again? 812 00:56:30,175 --> 00:56:31,882 Put it right in there. 813 00:56:35,888 --> 00:56:37,346 That's pretty athletic stuff. 814 00:56:37,556 --> 00:56:39,347 That might've happened to my stomach. 815 00:56:39,558 --> 00:56:42,593 Ready, boys? I guess so. We're though here. 816 00:56:42,810 --> 00:56:44,008 How about that? 817 00:56:46,522 --> 00:56:47,897 Don't miss this time. 818 00:56:49,483 --> 00:56:50,893 What are you looking for? A light. 819 00:56:53,361 --> 00:56:55,353 Well, you've got a light. 820 00:56:55,571 --> 00:56:58,655 They don't call me Hot Lips for nothing, you know. 821 00:57:00,283 --> 00:57:03,237 Hey, let's get out of here. This joint is haunted. 822 00:57:53,662 --> 00:57:55,156 Just what we need, huh? 823 00:57:55,372 --> 00:57:58,242 We'll never get away with it. We want Dixie Hotshots not Hot Tamales. 824 00:57:58,457 --> 00:58:00,913 It's simple. We'll get five snappy, zooty uniforms. 825 00:58:01,126 --> 00:58:03,249 Using what for money? Hock something we don't need. 826 00:58:03,462 --> 00:58:05,205 Like your head? Wait a minute. 827 00:58:05,422 --> 00:58:07,710 I think I can help. I know a store where we can get credit. 828 00:58:07,924 --> 00:58:10,675 Great. I'll clinch the deal. Hey, fellas! 829 00:58:15,680 --> 00:58:16,676 Tell them. 830 00:58:27,857 --> 00:58:29,933 What did you say? They're joining up! 831 00:58:30,151 --> 00:58:31,942 Wait, Shorts! Let's not be that grateful. 832 00:58:32,153 --> 00:58:34,145 That's our racket. Lead us to the store. 833 00:58:34,363 --> 00:58:35,773 Here we go, come along. 834 00:58:35,989 --> 00:58:37,566 Wait. What's your problem? 835 00:58:37,782 --> 00:58:39,407 Lobster Ear, don't you wanna think this over? 836 00:58:39,617 --> 00:58:41,656 No, nothing to think over. Come along, we're set. 837 00:58:41,869 --> 00:58:43,031 You're happy, huh? 838 00:58:46,039 --> 00:58:48,197 Gee, things grow fast in this country! 839 00:58:48,416 --> 00:58:50,455 Tropics, you know. Come along. 840 00:58:57,841 --> 00:59:00,592 Scat Sweeney was one of those men on the boat. 841 00:59:00,802 --> 00:59:03,090 And Ginger O'Roark is Lucia. 842 00:59:12,478 --> 00:59:14,933 Good evening. Mrs. Vail's reservation. 843 00:59:15,147 --> 00:59:17,353 Yes. Right this way, please. 844 00:59:19,693 --> 00:59:21,566 I don't like it. These stripes look too good on us. 845 00:59:21,778 --> 00:59:22,892 You would know. 846 00:59:23,112 --> 00:59:26,231 I get a funny feeling about this whole deal. It's too perfect. 847 00:59:26,448 --> 00:59:30,280 Stop worrying. You wanna get wrinkles over you wrinkles? 848 00:59:37,666 --> 00:59:40,038 They look more like Americans than we do. They could be the Andrews Brothers. 849 00:59:40,252 --> 00:59:41,876 Yeah, Patty, La Verne and Pancho! 850 00:59:42,086 --> 00:59:43,995 Wait. Hold everything. What's your problem? 851 00:59:44,213 --> 00:59:46,834 We're supposed to be Americans. They don't understand English! 852 00:59:47,049 --> 00:59:50,417 I got that licked! We teach them a little hep talk, and Cardoso will never know the difference. 853 00:59:59,768 --> 01:00:01,179 Now, break it up for us foreigners. 854 01:00:01,394 --> 01:00:03,802 Wilco. 855 01:00:04,022 --> 01:00:07,390 "You're telling me." "You're telling me." 856 01:00:07,608 --> 01:00:09,565 You telling me. 857 01:00:09,776 --> 01:00:11,484 You're telling me. 858 01:00:15,531 --> 01:00:17,239 "You're in the groove, Jackson." 859 01:00:17,450 --> 01:00:20,948 You're in the groove, Jackson. 860 01:00:21,161 --> 01:00:22,785 You're in the groove, Jackson. 861 01:00:22,996 --> 01:00:23,992 You're telling me. 862 01:00:24,205 --> 01:00:25,450 You're in the groove, Jackson. 863 01:00:25,665 --> 01:00:26,910 You're telling me. What do you think? 864 01:00:27,124 --> 01:00:30,208 "What do you...?" What do I think? This is murder! 865 01:00:30,419 --> 01:00:32,328 This is murder. This is murder. 866 01:00:32,546 --> 01:00:35,250 You're in the groove... You're telling me. 867 01:00:35,465 --> 01:00:37,172 What do I think? What do I...? 868 01:00:37,383 --> 01:00:40,633 Time! Time! Drag! You better rehearse. 869 01:00:40,844 --> 01:00:42,089 Right. 870 01:00:42,304 --> 01:00:44,296 When I hold up one finger... 871 01:00:47,100 --> 01:00:48,131 You're telling me. 872 01:00:48,351 --> 01:00:50,260 You're in the groove, Jackson. This is murder. 873 01:00:50,477 --> 01:00:52,185 Five more minutes, they'd speak better English than you. 874 01:00:52,396 --> 01:00:54,471 You're in the groove, Jackson. This is murder. 875 01:00:54,689 --> 01:00:56,480 They're off again! 876 01:00:56,691 --> 01:00:57,936 Come on! Come on! 877 01:00:58,151 --> 01:01:00,143 Yes, sir, yes, sir! We're all ready. 878 01:01:07,867 --> 01:01:10,322 Come on, honey, We'll be on in a minute. 879 01:01:10,536 --> 01:01:11,567 I'm not quite dressed. 880 01:01:11,787 --> 01:01:14,159 Maybe I better help. Tut-tut! 881 01:01:14,373 --> 01:01:16,579 I'm a little young, huh? 882 01:01:16,791 --> 01:01:18,285 Uh-oh! Trouble. 883 01:01:18,501 --> 01:01:20,908 I wish you the best of luck. 884 01:01:24,798 --> 01:01:26,707 Come on, let's cut in, quick! 885 01:01:27,926 --> 01:01:29,717 Hi, Mr. Cardoso. I see you've met the boys. 886 01:01:29,927 --> 01:01:31,303 Not really. I was just... 887 01:01:31,512 --> 01:01:34,762 This is Spike, Satch and Oscar. Spike, Satch and Oscar. 888 01:01:34,973 --> 01:01:35,969 I'm honoured, gentlemen. 889 01:01:36,183 --> 01:01:37,677 Okay, fellas, on the stand. 890 01:01:37,892 --> 01:01:39,801 You have a few minutes, yet. 891 01:01:40,019 --> 01:01:41,134 Let's shoot the grease, hey, boys? 892 01:01:41,354 --> 01:01:42,634 They use most of it in their hair. 893 01:01:42,855 --> 01:01:44,183 They don't talk very much, do they? 894 01:01:44,398 --> 01:01:46,686 Well, actually, they talk a blue streak when they get going. 895 01:01:46,900 --> 01:01:48,857 Yeah. Say something to Mr. Cardoso, fellas. 896 01:01:50,862 --> 01:01:52,107 You're in the groove, Jackson. 897 01:01:52,321 --> 01:01:53,566 Isn't he sweet? 898 01:01:53,781 --> 01:01:56,236 Plant me now and pick me later, eh, big boy? 899 01:01:56,450 --> 01:01:58,241 You're groovy! Shall we, then? Come along. 900 01:01:58,451 --> 01:01:59,993 Oh, just a minute. 901 01:02:01,329 --> 01:02:04,744 I'm sorry. You'll have to put out that cigarette. No smoking. 902 01:02:07,292 --> 01:02:09,119 I said, no smoking. 903 01:02:12,088 --> 01:02:13,167 You're telling me. 904 01:02:13,381 --> 01:02:16,167 I'm telling him! He's the one that's smoking. 905 01:02:17,718 --> 01:02:18,962 This is murder. 906 01:02:19,177 --> 01:02:23,506 I don't care if it is murder. You cannot smoke. No smoking. No smoking. 907 01:02:23,723 --> 01:02:25,181 You're in the groove, Jackson. 908 01:02:25,391 --> 01:02:28,095 You don't have to get fresh, I'm only telling him the rules! 909 01:02:28,310 --> 01:02:29,721 You're telling me. Oh, no. 910 01:02:29,936 --> 01:02:32,509 I told you before, I'm telling him! 911 01:02:32,730 --> 01:02:34,972 For the third time, no smoking! 912 01:02:35,191 --> 01:02:36,222 This is murder. 913 01:02:38,402 --> 01:02:39,777 You wanna stunt your growth? 914 01:02:39,986 --> 01:02:42,145 He's a tobacco fiend, but it shan't happen again. Shall we, then? 915 01:02:42,363 --> 01:02:43,988 "You're telling me"! 916 01:02:44,198 --> 01:02:46,903 You're telling me! Back off! 917 01:02:47,117 --> 01:02:49,240 He likes to mimic people. 918 01:02:49,453 --> 01:02:50,995 His mother was frightened by a parrot. 919 01:02:51,204 --> 01:02:52,864 Crazy Americans! 920 01:02:58,836 --> 01:03:00,745 Teach them some more and we'll get killed. 921 01:03:00,962 --> 01:03:02,706 This is murder. You're telling me. 922 01:03:05,800 --> 01:03:06,796 What a gown. 923 01:03:07,009 --> 01:03:09,844 How did you put that on? With a spray gun? 924 01:03:10,053 --> 01:03:11,334 You heard what the man said, no smoking. 925 01:03:11,555 --> 01:03:12,550 Not one little puff? No! 926 01:03:12,764 --> 01:03:13,760 Is everything going all right? 927 01:03:13,973 --> 01:03:15,254 Sensational. Watch this. 928 01:03:15,475 --> 01:03:17,930 You're telling me. You're in the groove. 929 01:03:18,144 --> 01:03:19,935 You're telling me. This is murder. 930 01:03:23,315 --> 01:03:25,354 Look out. We're on, come on! 931 01:03:29,528 --> 01:03:31,153 Let's try and finish together, huh? 932 01:03:55,425 --> 01:03:58,295 "Romance" 933 01:03:58,511 --> 01:04:01,879 "It's such a wonderful thing" 934 01:04:02,097 --> 01:04:04,386 "One glance" 935 01:04:04,599 --> 01:04:08,050 "And I was set for a fling" 936 01:04:08,269 --> 01:04:15,231 "And he isn't flip and flighty Like high school boys" 937 01:04:15,442 --> 01:04:22,986 "He's a college man With plenty of poise" 938 01:04:24,408 --> 01:04:27,112 "He knows an awful lot" 939 01:04:27,327 --> 01:04:32,451 "I guess you'd say He's got experience" 940 01:04:32,665 --> 01:04:34,657 "Experience" 941 01:04:34,875 --> 01:04:40,794 "He takes me out to dine And knows the proper wine" 942 01:04:41,005 --> 01:04:45,298 "Because he's got experience" 943 01:04:45,509 --> 01:04:50,585 "Riding in his car We had a flat" 944 01:04:50,805 --> 01:04:55,550 "It was dark as it could be" 945 01:04:55,768 --> 01:05:00,678 "He got the tools And fixed it just like that" 946 01:05:00,897 --> 01:05:05,060 "Experience, you see" 947 01:05:05,276 --> 01:05:10,779 "He takes me straight home And he bows and shakes my hand" 948 01:05:10,989 --> 01:05:16,279 "Experience comes through" 949 01:05:16,493 --> 01:05:20,870 "So if you want someone To plan with" 950 01:05:21,081 --> 01:05:28,043 "I'll gladly give this man With experience to you" 951 01:05:32,841 --> 01:05:34,880 Break it up big now, buddy. 952 01:06:29,430 --> 01:06:31,221 Let's get out of here. 953 01:06:31,432 --> 01:06:33,887 We can always open a laundry somewhere. 954 01:06:34,100 --> 01:06:38,311 "Experience, you see" 955 01:06:38,521 --> 01:06:43,894 "He plays the nicest notes And this belongs in quotes" 956 01:06:44,109 --> 01:06:49,150 "Experience comes through" 957 01:06:49,363 --> 01:06:53,443 "So if you want someone To plan with" 958 01:06:53,659 --> 01:06:59,530 "I'll gladly give this man With experience" 959 01:07:01,415 --> 01:07:05,661 "To you" 960 01:07:43,534 --> 01:07:47,317 Holy smoke! Did you hear that applause? I think we're a hit. 961 01:07:47,537 --> 01:07:48,913 Honey, you were perfect, wonderful! 962 01:07:49,122 --> 01:07:50,746 You think he'll hire us? We're a cinch! 963 01:07:50,957 --> 01:07:53,163 My aunt is out front and wants me to join her. 964 01:07:53,376 --> 01:07:55,582 No, not that woman again? She's nothing but trouble. 965 01:07:55,794 --> 01:07:57,834 Not anymore, Scat. I'll see her. 966 01:07:58,046 --> 01:08:00,537 Very good, boys! Very good! Groovy, groovy! 967 01:08:00,757 --> 01:08:05,299 Ah, my dear! You were wonderful! 968 01:08:05,511 --> 01:08:09,342 Congratulations, hepcats. From now on, you are working for Cardoso. 969 01:08:09,556 --> 01:08:12,177 Best move you ever made. Come on, fellas! 970 01:08:12,392 --> 01:08:14,550 Get a dancer for the bubbles. We'll be right back. 971 01:08:17,730 --> 01:08:19,556 Lucia, you were wonderful. 972 01:08:19,773 --> 01:08:22,346 Darling, congratulations. Thank you, Sherman. 973 01:08:22,567 --> 01:08:25,520 Come on, sit down. We'd like to talk to you. 974 01:08:25,736 --> 01:08:27,527 I'm sorry to have to say this, Sherman, 975 01:08:27,738 --> 01:08:29,979 but if it's about the wedding, my mind is made up. 976 01:08:30,198 --> 01:08:31,776 But, Lucia... Of course, dear. 977 01:08:31,992 --> 01:08:36,783 We'd be the last to try to change your mind. Do sit down. 978 01:08:39,164 --> 01:08:42,414 Naturally, I'm not very happy about what you're doing, Lucia. 979 01:08:42,626 --> 01:08:46,492 But if that's the way you feel, then, of course, I want to help you. 980 01:08:47,546 --> 01:08:52,124 Don't you see, dear? That's all. I want to help you. 981 01:08:54,677 --> 01:08:56,919 A drink to our future, gentlemen. 982 01:08:57,138 --> 01:08:59,011 Whoa! Steady. 983 01:08:59,223 --> 01:09:00,503 To the Dixie Hotshots! 984 01:09:00,724 --> 01:09:03,096 Who are they? Oh, us! Yes. 985 01:09:04,436 --> 01:09:06,807 Well, Lu... Uh, Ginger. 986 01:09:07,021 --> 01:09:08,729 You're just in time, Miss O'Roark. 987 01:09:08,939 --> 01:09:12,224 Get a load of this contract. We just signed for five years. Two-week guarantee. 988 01:09:12,442 --> 01:09:14,316 Proud of me, honey? 989 01:09:15,653 --> 01:09:16,898 I hate you. 990 01:09:17,113 --> 01:09:19,236 I loathe you. I despise you. 991 01:09:20,658 --> 01:09:21,737 Baby! 992 01:09:21,950 --> 01:09:23,990 She acts more like Bogie! 993 01:09:26,121 --> 01:09:28,611 Please, what is going on? What is this? 994 01:09:28,831 --> 01:09:31,452 These men are making a fool of you, Mr. Cardoso. 995 01:09:31,667 --> 01:09:34,122 They told you this was an American band, but it isn't. 996 01:09:34,336 --> 01:09:37,040 They picked up those three men right here on the street in Rio. 997 01:09:37,255 --> 01:09:39,959 Don't pay attention to her. She jumps the track now and then. 998 01:09:40,174 --> 01:09:42,961 Her noggin's on the toboggan! Cleo, your camels are waiting! 999 01:09:44,428 --> 01:09:47,547 Look at those clothes. You are not Americans! 1000 01:09:47,764 --> 01:09:50,550 You're telling me! You're telling me! 1001 01:09:50,766 --> 01:09:52,308 You're in the groove... 1002 01:09:52,518 --> 01:09:56,431 So, you are phoneys! You have been making a fool of Cardoso. 1003 01:09:56,646 --> 01:09:59,931 No, we're doing everything for you. You heard the applause. 1004 01:10:00,149 --> 01:10:04,645 That does not matter! Liars do not work for Cardoso. Get out! 1005 01:10:06,446 --> 01:10:08,569 You don't have to call us names. We're on the level. 1006 01:10:08,781 --> 01:10:11,189 Look at our faces. Don't confuse the man! 1007 01:10:11,409 --> 01:10:12,404 Let me tell you... Get out! 1008 01:10:12,618 --> 01:10:16,781 Pedro! Silvio! You are through. Fired! Get out of here and never come back. 1009 01:10:16,997 --> 01:10:18,704 We can explain everything. 1010 01:10:18,915 --> 01:10:19,911 If you'd just let us talk... 1011 01:10:20,124 --> 01:10:21,583 Whoa! Drop that body! 1012 01:10:28,089 --> 01:10:29,085 You all right, pal? 1013 01:10:29,299 --> 01:10:32,584 Oh, I hate you. I loathe you. I despise you. 1014 01:10:32,802 --> 01:10:36,051 Lay off me, will you? I feel bad enough. 1015 01:10:36,263 --> 01:10:39,098 You phoneys! You will never work in Rio again! 1016 01:10:39,307 --> 01:10:41,465 Who wants to work? We're musicians! 1017 01:10:43,519 --> 01:10:45,725 Broken-down trap. 1018 01:10:56,238 --> 01:10:57,234 Psst! 1019 01:11:20,967 --> 01:11:22,342 Huh? 1020 01:11:22,552 --> 01:11:23,750 Oh. 1021 01:12:19,392 --> 01:12:20,934 Good night, boys. 1022 01:12:21,143 --> 01:12:22,637 Good night, miss! 1023 01:12:34,446 --> 01:12:37,861 The papers. Put them in the safe when you get to the plantation. 1024 01:12:38,074 --> 01:12:40,778 What about those two musicians? They can still cause trouble. 1025 01:12:40,993 --> 01:12:42,072 Really, Sherman. 1026 01:12:42,286 --> 01:12:46,153 You should know by now that I never leave any loose ends. 1027 01:12:46,373 --> 01:12:48,614 Get some sleep, child. You have a long trip ahead of you. 1028 01:12:48,833 --> 01:12:50,113 Come along, darling. 1029 01:12:52,586 --> 01:12:55,373 All right, Harry. Drive around to the stage entrance. 1030 01:12:55,589 --> 01:12:56,584 With pleasure. 1031 01:12:56,798 --> 01:13:00,498 I guess our engagement with Senhor Cardoso was of the limited variety. 1032 01:13:00,718 --> 01:13:04,169 Don't worry. We'll find another country where a dame can get you in trouble. 1033 01:13:04,388 --> 01:13:08,052 I can't figure that Lucia out. One moment she's sweet as pie, and the next second, a heel. 1034 01:13:08,266 --> 01:13:09,594 What's in her mind? 1035 01:13:09,809 --> 01:13:12,134 Look, you got 32 slaps. You wanna try for 64? 1036 01:13:12,353 --> 01:13:16,220 Let's grab a northbound boat and we switch this time. You hang on the meat hook. 1037 01:13:16,440 --> 01:13:18,598 Oh, better tell the boys it's off. 1038 01:13:24,280 --> 01:13:26,486 We'll send you one of our old straitjackets, huh? 1039 01:13:26,698 --> 01:13:28,192 Bye, fellas. So long. 1040 01:13:28,408 --> 01:13:29,404 Adeus. 1041 01:13:37,374 --> 01:13:39,450 Come on, genius. Let's grab the boat. 1042 01:13:44,130 --> 01:13:45,244 Uh-oh. 1043 01:13:45,464 --> 01:13:47,670 It's tall, dark and cyanide. 1044 01:13:51,344 --> 01:13:53,799 Good evening, Mr. Sweeney, Mr. Barton. 1045 01:13:54,013 --> 01:13:55,507 Hi, Mrs. Vail. Hiya, fellas. 1046 01:13:55,723 --> 01:13:58,260 What do you hear from your embalmer? 1047 01:13:58,475 --> 01:14:01,226 I'm sorry. 1048 01:14:01,436 --> 01:14:02,716 Mr. Sweeney... Yeah? 1049 01:14:02,937 --> 01:14:05,060 I'd like to make you and your friend a business proposition. 1050 01:14:05,273 --> 01:14:08,439 Business? He's all ears. What kind of a proposition? 1051 01:14:08,650 --> 01:14:10,607 Lucia's getting married tomorrow. 1052 01:14:10,819 --> 01:14:13,819 I think it would be best for all of us if she never saw you again. 1053 01:14:14,030 --> 01:14:18,940 I'm willing to give you $10,000 to leave Brazil. 1054 01:14:19,159 --> 01:14:20,534 Ten grand? 1055 01:14:20,744 --> 01:14:23,151 That's a big deal. We'll have to have some time to think this over. 1056 01:14:23,371 --> 01:14:26,704 You'll have to give us time. Well, time's up. Where's the money? 1057 01:14:26,916 --> 01:14:29,323 Oh, really. I don't have it with me now. 1058 01:14:29,543 --> 01:14:32,746 Come along. We'll arrange the details at my home. 1059 01:14:32,963 --> 01:14:33,994 Let's talk this over. 1060 01:14:34,214 --> 01:14:36,336 Let's get the money and talk and count at the same time. 1061 01:14:36,549 --> 01:14:37,628 Happy thoughts. Jolly. 1062 01:14:37,842 --> 01:14:40,926 We usually charge 15,000 to leave countries. You're getting quite a bargain. 1063 01:14:41,136 --> 01:14:42,595 Straight to the vault, James. 1064 01:14:54,606 --> 01:14:56,894 Psst! 1065 01:15:09,577 --> 01:15:11,403 You can skip the java, Mrs. Vail. 1066 01:15:11,620 --> 01:15:14,158 Never mind the coffee, just pour the sugar, huh? 1067 01:15:14,372 --> 01:15:16,032 You're very suspicious young men. 1068 01:15:16,249 --> 01:15:17,743 It's not that. It's just that we're grown up. 1069 01:15:17,959 --> 01:15:21,078 This might be a plot to get rid of us. The coffee might be poisoned. 1070 01:15:21,295 --> 01:15:23,453 Yeah, who knows, this could... 1071 01:15:23,672 --> 01:15:25,795 Have you got any tea? 1072 01:15:26,007 --> 01:15:28,545 Very well. I'll put your minds at ease. 1073 01:15:28,760 --> 01:15:30,218 Which would you rather have? 1074 01:15:30,428 --> 01:15:33,594 Ten thousand in cash? Or this piece of jewellery? 1075 01:15:33,805 --> 01:15:35,383 Personally, I look better in the green stuff. 1076 01:15:35,599 --> 01:15:36,927 Just a minute. My turn. 1077 01:15:37,142 --> 01:15:39,976 I'm afraid you've made a very poor choice, gentlemen. 1078 01:15:40,186 --> 01:15:42,593 You see, this locket happens to be worth $50,000. 1079 01:15:42,813 --> 01:15:43,809 Fifty... 1080 01:15:45,816 --> 01:15:49,314 The stone is one of the largest and purest of star sapphires. 1081 01:15:49,527 --> 01:15:52,611 It was mined in Rangipour Province of India many generations ago. 1082 01:15:52,822 --> 01:15:54,150 Way down there? 1083 01:15:54,364 --> 01:15:55,562 If you look closely, 1084 01:15:55,782 --> 01:15:59,233 you can see the iridescent star of the true sapphire. 1085 01:15:59,452 --> 01:16:01,279 Look closely. 1086 01:16:01,496 --> 01:16:03,037 Closely. 1087 01:16:04,248 --> 01:16:07,035 Yeah. Yeah, I can see it. 1088 01:16:07,250 --> 01:16:11,200 Can you see it, Mr. Sweeney? Look deep into the stone. 1089 01:16:11,421 --> 01:16:12,962 Now, do you see the star? 1090 01:16:13,172 --> 01:16:14,666 Yeah, I can see it. 1091 01:16:14,882 --> 01:16:15,877 Good. 1092 01:16:17,217 --> 01:16:19,340 Keep looking into the star. 1093 01:16:19,552 --> 01:16:22,304 You won't be needing this? 1094 01:16:27,976 --> 01:16:30,763 Many years ago, two men killed each other 1095 01:16:30,979 --> 01:16:33,683 in a struggle for the possession of this stone. 1096 01:16:33,898 --> 01:16:36,649 One of them was the Duke Duchampere. 1097 01:16:36,859 --> 01:16:41,187 A good-looking young man, who bore a resemblance to you, Mr. Sweeney. 1098 01:16:42,363 --> 01:16:45,399 In fact, you are the Duke Duchampere. 1099 01:16:45,616 --> 01:16:47,858 I am the Duke Duchampere. 1100 01:16:48,076 --> 01:16:50,532 The other man was a certain Count Venescue. 1101 01:16:50,745 --> 01:16:52,489 I am the count. 1102 01:16:52,705 --> 01:16:55,492 Generation after generation, gentlemen, 1103 01:16:55,708 --> 01:16:58,792 your two families have hated each other. 1104 01:17:00,879 --> 01:17:02,836 I hate your family. 1105 01:17:03,965 --> 01:17:05,459 I hate yours. 1106 01:17:05,675 --> 01:17:08,248 This hatred has descended to you, 1107 01:17:08,469 --> 01:17:12,797 the last decadent offspring of these noble ancestors. 1108 01:17:13,014 --> 01:17:14,592 Swine. 1109 01:17:14,807 --> 01:17:16,005 Pig. 1110 01:17:16,225 --> 01:17:18,016 That's the same as swine. 1111 01:17:18,227 --> 01:17:20,053 All right. Ham! 1112 01:17:20,270 --> 01:17:23,603 You both desire this stone. 1113 01:17:23,815 --> 01:17:26,056 You would kill to get it. 1114 01:17:26,275 --> 01:17:29,644 There's only one way: a duel. 1115 01:17:31,154 --> 01:17:32,530 A duel. A duel. 1116 01:17:32,739 --> 01:17:34,862 A duel to the death. 1117 01:17:35,074 --> 01:17:36,782 A duel. A duel. 1118 01:17:36,993 --> 01:17:38,535 To the death. 1119 01:17:38,744 --> 01:17:40,653 To the death. 1120 01:17:40,871 --> 01:17:42,329 A duel. 1121 01:17:44,165 --> 01:17:45,956 To the death. 1122 01:17:46,167 --> 01:17:47,744 Come, gentlemen. 1123 01:18:21,697 --> 01:18:23,108 Your pistols, gentlemen. 1124 01:18:28,536 --> 01:18:31,074 Loaded, I trust? It's easy to find out. 1125 01:18:31,288 --> 01:18:32,948 Not yet! 1126 01:18:33,165 --> 01:18:35,074 Not sporting, huh? 1127 01:18:39,837 --> 01:18:42,079 My man is ready, Baron. Good. 1128 01:18:42,298 --> 01:18:44,041 You gentlemen know the rules. 1129 01:18:44,258 --> 01:18:49,298 When I say go, take 10 paces, turn and fire. 1130 01:18:49,512 --> 01:18:53,260 Take 10 paces, turn and fire. Take 10 paces, turn and fire. 1131 01:18:54,099 --> 01:18:55,807 Let's get out of here. 1132 01:19:01,564 --> 01:19:02,560 Go! 1133 01:19:04,441 --> 01:19:07,193 Well, dog, why do you wait? 1134 01:19:07,402 --> 01:19:09,727 Haven't we forgotten something? 1135 01:19:09,946 --> 01:19:12,781 Ah, yes. The final insult. 1136 01:19:17,119 --> 01:19:19,277 Ten paces, turn and fire. 1137 01:19:19,496 --> 01:19:22,366 Ten paces, turn and... 1138 01:19:22,582 --> 01:19:23,577 Wait a minute. 1139 01:19:23,791 --> 01:19:25,250 Wait a minute. 1140 01:19:25,459 --> 01:19:26,657 What is this? 1141 01:19:26,877 --> 01:19:28,157 A gun! 1142 01:19:28,378 --> 01:19:30,205 Oh, I remember. 1143 01:19:30,422 --> 01:19:32,580 That dame, she hypnotised us. 1144 01:19:32,799 --> 01:19:33,961 Aha! 1145 01:19:34,175 --> 01:19:37,045 You've got a gun too! She wanted us to kill each other. 1146 01:19:37,261 --> 01:19:39,882 Boy, what a narrow escape, huh, pal? 1147 01:19:40,096 --> 01:19:42,053 Ten paces, turn and fire. 1148 01:19:42,265 --> 01:19:43,427 Oh, now, duke. Duke! 1149 01:19:43,641 --> 01:19:45,218 Scat! I mean... 1150 01:19:45,434 --> 01:19:47,308 Scat, snap out of it! Wake up! 1151 01:19:47,519 --> 01:19:49,642 You don't wanna kill me. I'm your buddy, your friend! 1152 01:19:49,855 --> 01:19:51,265 It's no use, Count Venescue. 1153 01:19:51,481 --> 01:19:53,355 But I'm not a count. I'm not a count! 1154 01:19:53,566 --> 01:19:55,855 I'm just Hot Lips Barton, a plain ordinary schmo! 1155 01:19:56,068 --> 01:19:57,811 I must avenge the family honour. 1156 01:19:58,028 --> 01:19:59,439 What family? You haven't even got a family! 1157 01:19:59,655 --> 01:20:02,062 You were left on a doorstep with a bottle of milk, homogenised! 1158 01:20:02,282 --> 01:20:03,906 Ten paces, turn and fire. 1159 01:20:04,117 --> 01:20:05,908 Stop saying that, Scat! You gotta listen to me. 1160 01:20:06,118 --> 01:20:07,743 We're friends, we're practically brothers! 1161 01:20:07,953 --> 01:20:10,076 Blood is thicker than water, and this is no time to prove it! 1162 01:20:10,289 --> 01:20:12,495 Besides, I wanna live. I'm too young to die. 1163 01:20:12,707 --> 01:20:14,616 Too young, do you hear me? Too young! 1164 01:20:18,587 --> 01:20:21,671 Let go, you swine. That's the same as pig! 1165 01:20:21,882 --> 01:20:22,913 Eight... No! 1166 01:20:23,133 --> 01:20:24,128 Nine... No! 1167 01:20:24,342 --> 01:20:25,919 Ten paces! No, no! 1168 01:20:26,135 --> 01:20:28,211 Walk some more! You took short ones. 1169 01:20:28,429 --> 01:20:30,220 Turn... Don't do it, pal! 1170 01:20:30,431 --> 01:20:31,972 Don't shoot! You haven't got a licence! 1171 01:20:32,182 --> 01:20:34,221 Besides, I'm out of season! Please, don't! 1172 01:20:47,612 --> 01:20:48,987 Hot Lips! 1173 01:20:50,239 --> 01:20:51,781 Hot Lips! 1174 01:20:51,990 --> 01:20:53,650 Oh, my pal. 1175 01:20:53,867 --> 01:20:55,575 My buddy! 1176 01:20:55,785 --> 01:20:57,576 And I killed him. 1177 01:20:57,787 --> 01:21:02,947 Oh, when I think of all the gay, carefree, happy times we've had together... 1178 01:21:03,167 --> 01:21:07,116 Now he's gone. I wonder where he kept his life insurance. 1179 01:21:11,799 --> 01:21:14,372 Oh, I'll remember you like this, partner. 1180 01:21:14,593 --> 01:21:18,127 Lying there in that beautiful double-breasted, brown pinstripe. 1181 01:21:18,346 --> 01:21:20,255 Hardly even been worn! 1182 01:21:22,766 --> 01:21:25,553 Well, you've got me to thank for this. 1183 01:21:26,978 --> 01:21:29,303 I've lied to you, I've double-crossed you, I've conned you, 1184 01:21:29,522 --> 01:21:31,645 ever since the day we first met. 1185 01:21:33,484 --> 01:21:35,191 Remember that gal in St. Louis? 1186 01:21:37,445 --> 01:21:42,107 The one that broke a date with you because she had to go to the movies with her grandmother? 1187 01:21:43,325 --> 01:21:46,242 Well... I was Granny. 1188 01:21:48,038 --> 01:21:50,196 We didn't see much of the picture. 1189 01:22:04,510 --> 01:22:06,798 You remember the 20 bucks that disappeared in Cincinnati? 1190 01:22:07,679 --> 01:22:09,422 You thought your money belt had sprung a leak. 1191 01:22:10,432 --> 01:22:14,725 I stole that 20 bucks and bought myself a duck press. 1192 01:22:17,980 --> 01:22:19,260 Hot Lips! 1193 01:22:19,481 --> 01:22:21,473 You're alive! Say something. 1194 01:22:21,691 --> 01:22:23,897 Give me that 20 bucks. Let me help you. 1195 01:22:24,110 --> 01:22:27,194 Don't help me anymore, Granny. You've helped me enough! 1196 01:22:30,240 --> 01:22:32,363 How do you like that? Not even my size! 1197 01:22:32,575 --> 01:22:33,571 You wanna take it easy... 1198 01:22:33,785 --> 01:22:36,073 Lay off me, you fat Benedict Arnold, you! 1199 01:22:37,121 --> 01:22:38,947 And another thing, this deal about Lucia... 1200 01:22:39,164 --> 01:22:40,741 Wait a minute. Lucia. 1201 01:22:40,957 --> 01:22:43,033 Yeah, what about her? Don't you see? 1202 01:22:43,251 --> 01:22:44,959 The same thing that happened to us happened to her. 1203 01:22:45,169 --> 01:22:46,793 That swinging locket routine. 1204 01:22:47,004 --> 01:22:49,376 Deep, deep. 1205 01:22:49,590 --> 01:22:51,167 Stop it! It makes me seasick. 1206 01:22:51,383 --> 01:22:53,790 That's the gimmick. That's how Mrs. Vail gets her to do anything she wants. 1207 01:22:54,010 --> 01:22:55,504 That's why she's marrying Mallory. 1208 01:22:55,720 --> 01:22:56,715 Poor kid. 1209 01:22:56,929 --> 01:22:59,217 Are we gonna stand by and let her throw her life away? 1210 01:22:59,431 --> 01:23:00,759 Are we gonna take the easy way out? 1211 01:23:00,974 --> 01:23:02,349 Yes, we are. 1212 01:23:02,559 --> 01:23:04,017 You're admitting you're a dirty coward? 1213 01:23:04,227 --> 01:23:05,223 No, a clean one! 1214 01:23:05,436 --> 01:23:08,057 I've seen everything. I've seen it all. 1215 01:23:08,272 --> 01:23:10,727 But never, never in a lifetime of tears and laughter, 1216 01:23:10,941 --> 01:23:13,514 have I seen a guy walk out on a gal who's nuts about him. 1217 01:23:13,735 --> 01:23:15,193 Well, you're seeing one right now. 1218 01:23:15,403 --> 01:23:19,234 l... You mean Lucia? 1219 01:23:19,448 --> 01:23:21,239 You mean she's nuts about me? 1220 01:23:21,450 --> 01:23:23,157 She's dying to kiss a trumpet player. 1221 01:23:23,368 --> 01:23:25,407 Oh, well, that figures. 1222 01:23:25,620 --> 01:23:29,831 It's nothing new to me. I've had dolls blow their lid about me before. 1223 01:23:30,040 --> 01:23:32,578 Well, don't stand there. You wanna be best man, don't you? Come! 1224 01:23:32,793 --> 01:23:34,037 Always was. 1225 01:23:36,004 --> 01:23:36,999 Howdy. 1226 01:23:38,422 --> 01:23:41,376 We would like to speak to Senhorita de Andrade. We're friends of hers. 1227 01:23:41,592 --> 01:23:44,047 Ah, for that, you will have to go to Campinas. 1228 01:23:44,261 --> 01:23:46,716 She's being married this afternoon to Senhor Mallory. 1229 01:23:46,930 --> 01:23:48,589 This afternoon? A big wedding. 1230 01:23:48,806 --> 01:23:50,384 The whole countryside will be there. 1231 01:23:50,599 --> 01:23:52,592 How about people? Everybody will attend. 1232 01:23:52,810 --> 01:23:53,805 Good day, senhores. 1233 01:23:59,649 --> 01:24:01,308 Everybody will be there but us. 1234 01:24:01,525 --> 01:24:03,980 How far is Campinas? About 300 miles. 1235 01:24:04,194 --> 01:24:05,736 Walk faster. 1236 01:24:05,946 --> 01:24:08,401 Brother, we're stymied. Not if we can hire a plane. 1237 01:24:08,615 --> 01:24:11,022 Hire a plane? We haven't got enough to get an airmail stamp! 1238 01:24:11,242 --> 01:24:12,237 We'll get dough. 1239 01:24:12,451 --> 01:24:13,993 Sure, there's nothing to it. 1240 01:24:14,203 --> 01:24:17,785 A guy's gonna step out from behind a tree and say, " Here, boys. Here's some dough. Hire a plane." 1241 01:24:17,997 --> 01:24:19,373 Psst! Gentlemen! 1242 01:24:21,751 --> 01:24:24,751 I wonder if this ever happens in real life. 1243 01:24:24,962 --> 01:24:27,203 Mr. Sweeney, Mr. Barton. 1244 01:24:27,422 --> 01:24:29,331 l... Oops! 1245 01:24:31,134 --> 01:24:33,754 That's Eenie, Meenie and Mo. My name is Rodrigues. 1246 01:24:33,969 --> 01:24:34,965 The fella in the radiogram. 1247 01:24:35,179 --> 01:24:38,713 I understand Lucia is very fond of one of you. 1248 01:24:38,932 --> 01:24:41,054 You will do anything to help her? 1249 01:24:42,560 --> 01:24:43,970 Remember, it may mean your life. 1250 01:24:44,186 --> 01:24:46,178 I'll get the police. No, no, no! 1251 01:24:46,396 --> 01:24:48,223 The police cannot help us, not yet. 1252 01:24:48,440 --> 01:24:49,685 But you can. How? 1253 01:24:49,899 --> 01:24:53,268 Gentlemen, hidden in a safe in Mrs. Vail's bedroom 1254 01:24:53,486 --> 01:24:55,359 at the coffee plantation, you will find... 1255 01:24:57,239 --> 01:24:58,234 the papers. 1256 01:25:01,242 --> 01:25:03,815 The papers? Morning or evening papers? 1257 01:25:04,036 --> 01:25:06,029 They are in a long manila envelope. 1258 01:25:06,246 --> 01:25:08,998 Find the envelope and give it to the prefeito. 1259 01:25:09,207 --> 01:25:10,488 Prefeito? Sounds like a dessert. 1260 01:25:10,709 --> 01:25:11,871 That's one of the local big shots. 1261 01:25:12,085 --> 01:25:13,792 The prefeito will be at the wedding. 1262 01:25:14,003 --> 01:25:15,876 He's a man we know we can trust. 1263 01:25:16,088 --> 01:25:17,831 I don't get it. How can the... 1264 01:25:19,299 --> 01:25:20,758 papers stop a wedding? 1265 01:25:20,967 --> 01:25:22,627 These papers can. Ha-ha! 1266 01:25:22,844 --> 01:25:24,042 Gentlemen, you do what I tell you. 1267 01:25:24,262 --> 01:25:25,590 Un momento. Shh! 1268 01:25:28,640 --> 01:25:29,803 What do you think? Fly to Campinas. 1269 01:25:30,016 --> 01:25:31,012 Get the papers. Stop the wedding. 1270 01:25:31,226 --> 01:25:32,340 Foil Mrs. Vail. Rescue Lucia. 1271 01:25:32,560 --> 01:25:33,723 Boy, what a finish. Great. 1272 01:25:35,146 --> 01:25:36,521 Who was that? The Warner Bros. 1273 01:25:36,730 --> 01:25:38,438 They're very jealous. Thank you. 1274 01:25:39,399 --> 01:25:41,522 Now, here's the money. Hire a plane. 1275 01:25:41,735 --> 01:25:43,727 My car will take you to the airport. Come! 1276 01:25:43,945 --> 01:25:45,688 Hey, you're gonna go with us? 1277 01:25:45,905 --> 01:25:47,529 I'll be along later with help. Fine. 1278 01:25:47,740 --> 01:25:49,732 Happy landings. Goodbye. 1279 01:25:50,492 --> 01:25:51,571 Oops! 1280 01:25:56,414 --> 01:25:58,038 Break it up men, we've had this already. 1281 01:26:18,557 --> 01:26:19,553 Oh, yes. 1282 01:26:22,978 --> 01:26:24,176 A nice landing. 1283 01:26:24,396 --> 01:26:26,353 Don't ever use the wheels, it's better that way. 1284 01:26:26,564 --> 01:26:27,892 Picturesque place, isn't it? 1285 01:26:28,107 --> 01:26:31,143 Yeah. We gotta meet Chloe here. She's featured here. 1286 01:26:31,360 --> 01:26:32,770 Look at this. You all right? 1287 01:26:32,986 --> 01:26:36,236 Come, men, come. There you are. 1288 01:26:36,447 --> 01:26:37,645 Pretty cosy in there, wasn't it? 1289 01:26:37,865 --> 01:26:38,980 You're telling me. 1290 01:26:39,200 --> 01:26:40,610 Pay the man. Uh-oh. 1291 01:26:40,826 --> 01:26:42,700 They went that way. Pay the man. 1292 01:26:42,911 --> 01:26:44,950 Here you are. There we are. 1293 01:26:45,163 --> 01:26:46,443 There we go. 1294 01:26:46,664 --> 01:26:50,531 Here, one for the copilot. Nice work. And the hostess. 1295 01:26:50,751 --> 01:26:52,874 There you are. Buy yourself a B-29. 1296 01:26:53,087 --> 01:26:55,411 Make our goodbyes to the rest of the passengers. Thank you. 1297 01:26:55,630 --> 01:26:57,172 Which way's the hot dogs? Over here. 1298 01:27:42,044 --> 01:27:43,159 When are they gonna hold the wedding? 1299 01:27:43,379 --> 01:27:45,122 I'll find out. Amigo? 1300 01:27:53,679 --> 01:27:56,680 We gotta find those... papers pronto. 1301 01:27:56,890 --> 01:27:58,966 They're gonna start as soon as the prefeito arrives. 1302 01:27:59,184 --> 01:28:02,220 He's liable to see a double-header: Lucia's wedding and our funeral. 1303 01:28:02,437 --> 01:28:04,429 Round. Huh? Uh-oh. 1304 01:28:06,940 --> 01:28:08,185 Mrs. Rigor-Mortis. 1305 01:28:10,819 --> 01:28:12,977 Let's see what's playing up there on the mezzanine. Amigos! 1306 01:28:18,200 --> 01:28:20,607 Hey, do you believe in ghosts? 1307 01:28:25,915 --> 01:28:28,701 Who says opportunity doesn't knock twice? 1308 01:28:45,515 --> 01:28:46,594 We lost them. 1309 01:28:46,807 --> 01:28:48,432 We better tell Mrs. Vail. Come on. 1310 01:28:54,189 --> 01:28:55,980 Listen closely, child. 1311 01:28:56,190 --> 01:28:59,310 You're in the chapel. My brother's at your side. 1312 01:28:59,526 --> 01:29:00,937 You're about to be married. 1313 01:29:02,404 --> 01:29:04,645 Lucia Maria de Andrade, 1314 01:29:04,864 --> 01:29:08,482 do you take this man to be your lawfully wedded husband? 1315 01:29:08,701 --> 01:29:09,696 I do. 1316 01:29:10,619 --> 01:29:13,785 Come, child. Time to get dressed. 1317 01:29:15,707 --> 01:29:16,905 Come on, let's go in. 1318 01:29:17,125 --> 01:29:18,120 What's playing in there? 1319 01:29:19,293 --> 01:29:20,289 The papers. 1320 01:29:20,502 --> 01:29:21,498 Oh! 1321 01:29:26,341 --> 01:29:28,214 Hey. Don't do that! 1322 01:29:28,426 --> 01:29:29,671 Where's the safe? Behind the painting. 1323 01:29:29,885 --> 01:29:30,881 Always is. 1324 01:29:34,681 --> 01:29:36,258 Any more ideas, fat man? 1325 01:29:38,559 --> 01:29:39,555 Oh! 1326 01:29:40,519 --> 01:29:41,515 Tilt! 1327 01:29:46,399 --> 01:29:47,644 They must've talked to Rodrigues. 1328 01:29:47,859 --> 01:29:49,732 Don't worry, Mrs. Vail. They'll never get the papers. 1329 01:29:49,944 --> 01:29:52,232 How do we know they haven't got them already? 1330 01:29:59,535 --> 01:30:00,531 Twelve to the left. 1331 01:30:01,829 --> 01:30:02,825 Seven to the right. 1332 01:30:04,581 --> 01:30:05,577 Nine to the left. 1333 01:30:06,708 --> 01:30:08,617 ... to the right. What was that? 1334 01:30:08,835 --> 01:30:10,874 Five to the... Five to the right. 1335 01:30:16,049 --> 01:30:17,508 The papers. 1336 01:30:17,717 --> 01:30:19,425 Lucky for all of us, they're still here. 1337 01:30:32,813 --> 01:30:35,518 Tony, you watch that door. Harry, this one. 1338 01:30:35,733 --> 01:30:38,401 I think our friends will be dropping by. 1339 01:30:38,610 --> 01:30:41,017 And this time, no games. 1340 01:30:46,700 --> 01:30:48,194 Let's crack this little crib, huh? 1341 01:30:48,410 --> 01:30:49,406 Those sneaks. 1342 01:30:53,873 --> 01:30:55,782 What's the matter with you? We got the combination. 1343 01:30:56,000 --> 01:30:56,995 I was just reminiscing. 1344 01:30:59,294 --> 01:31:00,290 Hurry up. 1345 01:31:04,173 --> 01:31:05,501 The papers! Shh! 1346 01:31:05,716 --> 01:31:07,175 If they hear us, we're dead ducks. 1347 01:31:08,594 --> 01:31:10,171 Quack, quack! Quack, quack! 1348 01:31:10,387 --> 01:31:11,382 Quack, quack! 1349 01:32:43,507 --> 01:32:45,546 Charge! 1350 01:33:57,319 --> 01:33:58,315 What's the matter with you? 1351 01:34:01,156 --> 01:34:03,113 "Everybody here Likes chicken cacciatore" 1352 01:34:03,324 --> 01:34:04,902 "Everybody here Likes chicken cacciatore" 1353 01:34:05,117 --> 01:34:08,367 "Oh! Oh!" 1354 01:34:08,579 --> 01:34:10,370 "And there's a few Who like chopped chicken liver" 1355 01:34:10,580 --> 01:34:12,371 "And there's a few Who like chopped chicken liver" 1356 01:34:12,582 --> 01:34:15,867 "Oh! Oh!" 1357 01:35:48,538 --> 01:35:50,329 Come on, Blanchard. Knock them, Davis. 1358 01:35:56,044 --> 01:35:58,250 Faster! 1359 01:36:05,636 --> 01:36:07,260 Scat? Scat, where...? 1360 01:36:07,471 --> 01:36:08,881 Who? Oh, it's you. 1361 01:36:09,097 --> 01:36:10,093 Proceed, boy. 1362 01:36:21,149 --> 01:36:22,144 Prefeito! 1363 01:36:22,358 --> 01:36:23,354 Oh, this is it! 1364 01:36:23,567 --> 01:36:24,563 Fly, boy! 1365 01:36:24,777 --> 01:36:27,018 Okay, guys, the party's over. 1366 01:36:27,237 --> 01:36:29,146 Help! Help! Help! 1367 01:36:32,909 --> 01:36:35,660 Get the lead out of your horses! 1368 01:36:36,704 --> 01:36:37,901 Thieves! Where are they? 1369 01:36:38,121 --> 01:36:39,402 Where are what? Where's the papers? 1370 01:36:39,623 --> 01:36:41,615 Honest, fellas, we haven't got any papers. We can't even read! 1371 01:36:41,833 --> 01:36:43,706 I wouldn't be caught dead with... No use. 1372 01:36:43,918 --> 01:36:45,376 Huh? We're cornered. 1373 01:36:45,586 --> 01:36:47,792 Fellas, the papers are right in back of the clock. 1374 01:36:48,005 --> 01:36:50,080 That's right. Right there. Back of that pendulum. 1375 01:36:50,298 --> 01:36:52,207 Stop horsing around. Where's the papers? 1376 01:36:52,425 --> 01:36:54,583 We'll give you just 10 seconds to make up your mind. 1377 01:36:54,802 --> 01:36:57,091 Well, look. It's there. One... 1378 01:36:57,304 --> 01:36:59,047 Right in back of the pendulum. two... 1379 01:36:59,264 --> 01:37:00,427 Watch the pendulum. 1380 01:37:00,640 --> 01:37:01,636 Four, Four, 1381 01:37:01,850 --> 01:37:02,845 five, five, 1382 01:37:03,059 --> 01:37:04,055 six, six, 1383 01:37:04,268 --> 01:37:06,142 seven, eight... seven, eight... 1384 01:37:06,354 --> 01:37:08,725 Watch the pendulum. 1385 01:37:08,939 --> 01:37:10,563 Deep into the pendulum. 1386 01:37:11,650 --> 01:37:12,645 Deep. 1387 01:37:13,943 --> 01:37:15,318 Psst! Hey! 1388 01:37:22,409 --> 01:37:24,152 We seem to have them. What do we do now? 1389 01:37:24,369 --> 01:37:25,364 Watch. 1390 01:37:26,954 --> 01:37:30,038 You are children, little children, playing a game. 1391 01:37:30,249 --> 01:37:32,537 Playing patty-cake. Yeah, yeah, patty-cake. 1392 01:37:37,004 --> 01:37:38,712 One of you cheats. Naughty, naughty. 1393 01:37:38,923 --> 01:37:41,544 The other one doesn't like it. You go faster and faster. 1394 01:37:41,758 --> 01:37:43,916 You're waiting for a chance to get even. Faster and faster! 1395 01:37:44,135 --> 01:37:46,341 You're waiting for a signal. A signal to slug each other. 1396 01:37:46,554 --> 01:37:48,178 And when we say "three," that's the signal. 1397 01:37:50,182 --> 01:37:52,803 One, two, three! 1398 01:37:53,769 --> 01:37:55,393 Whoo! Ha-ha! 1399 01:37:55,603 --> 01:37:57,062 That's what they get for not seeing our pictures. 1400 01:37:57,271 --> 01:37:59,180 Come along! Come along! 1401 01:38:15,036 --> 01:38:17,609 Wait! Look out! Hey, wait a minute! 1402 01:38:17,830 --> 01:38:19,989 Hold everything! Look out! 1403 01:38:20,207 --> 01:38:22,200 Stop the wedding! Yeah, return the presents! 1404 01:38:22,418 --> 01:38:24,161 Lucia? I do. 1405 01:38:24,378 --> 01:38:25,373 I do. 1406 01:38:25,587 --> 01:38:27,579 Don't you see? She's hypnotised. 1407 01:38:27,797 --> 01:38:29,421 Snap out of it, honey, for me. 1408 01:38:30,258 --> 01:38:31,253 Baby? 1409 01:38:31,467 --> 01:38:32,463 Baby? 1410 01:38:32,676 --> 01:38:35,132 Sorry for this interruption. These hoodlums don't belong here. 1411 01:38:35,345 --> 01:38:37,468 Are you gonna stand there...? 1412 01:38:37,681 --> 01:38:41,345 Just a second. Wait, sister! You're the one going to the clink. This whole wedding is a frame-up! 1413 01:38:41,559 --> 01:38:44,180 Wait till you see what we got. Yeah! 1414 01:38:44,395 --> 01:38:45,390 The papers! 1415 01:38:50,525 --> 01:38:52,268 What am I doing in this wedding dress? 1416 01:38:52,485 --> 01:38:53,683 You're all right now, baby. 1417 01:38:53,903 --> 01:38:56,358 Here you are, sir, take a look at these papers. 1418 01:39:07,039 --> 01:39:09,790 Is he on our side? Pull up the drawbridge! 1419 01:39:09,999 --> 01:39:11,375 What are you doing, you fools? 1420 01:39:11,584 --> 01:39:15,498 We hate you. We loathe you. We despise you. 1421 01:39:15,713 --> 01:39:16,708 Let me go! 1422 01:39:16,922 --> 01:39:21,168 We hate you. We loathe you. We despise you. 1423 01:39:21,384 --> 01:39:22,961 Gentlemen, you have all our thanks. 1424 01:39:23,177 --> 01:39:26,711 Your discovery of these papers has prevented a horrible miscarriage of justice. 1425 01:39:26,930 --> 01:39:28,839 Papers stop a wedding? I still don't get it. 1426 01:39:29,057 --> 01:39:30,053 Let's see. 1427 01:39:31,267 --> 01:39:32,263 Aha! 1428 01:39:33,102 --> 01:39:34,098 What does it say? 1429 01:39:34,854 --> 01:39:37,558 The world must never know. 1430 01:39:42,569 --> 01:39:45,142 What do you know? We never quite made it! 1431 01:39:45,363 --> 01:39:47,070 Exciting, though, wasn't it? 1432 01:40:04,045 --> 01:40:05,836 I'm sorry, nobody home. 1433 01:40:06,047 --> 01:40:07,920 Put the shoes out later, will you? 1434 01:40:09,675 --> 01:40:11,217 You thought you'd get away with it, huh? 1435 01:40:11,426 --> 01:40:13,217 Get away with what? We're married, bud! 1436 01:40:13,428 --> 01:40:14,424 You're married? 1437 01:40:14,637 --> 01:40:18,006 I'm sorry, Scat. This is the man I love. 1438 01:40:18,224 --> 01:40:19,848 My dream boy. 1439 01:40:20,059 --> 01:40:21,766 Oh, please, honey, not in front of strangers. 1440 01:40:21,977 --> 01:40:24,302 Get a barrel and go over the falls, son. We'll check with you. 1441 01:40:24,521 --> 01:40:27,806 How do you like this? And close the door tight. 1442 01:40:28,024 --> 01:40:30,728 All the time I thought she was in love with me. 1443 01:40:32,819 --> 01:40:33,815 Take it easy, honey. 1444 01:40:36,572 --> 01:40:39,324 This doesn't figure. It doesn't figure at all. 1445 01:40:42,202 --> 01:40:43,281 Oh, I might've known. 1446 01:40:44,287 --> 01:40:45,568 Deep! 1447 01:40:49,500 --> 01:40:50,496 Deep! 110768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.