All language subtitles for Ravenous.2017.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG[EtHD].EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Can I help you? 2 00:04:24,847 --> 00:04:27,517 This guy goes to the doctor for a checkup. 3 00:04:28,476 --> 00:04:31,271 After a while, the doc says, 4 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 "Sir, you'll have to stop masturbating." 5 00:04:35,191 --> 00:04:36,985 "Why? What for?" 6 00:04:37,485 --> 00:04:39,153 "I'm examining you." 7 00:04:47,912 --> 00:04:49,789 Another guy goes to his doc. 8 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 "You said it was urgent, Doc." 9 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 "Yes, I have good news and bad news." 10 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 "Start with the bad." 11 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 "You only have a week to live." 12 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 "Shit! And the good news?" 13 00:05:02,677 --> 00:05:07,098 "My secretary agreed to go out with me this weekend." 14 00:08:24,629 --> 00:08:26,088 Stop! Stop! 15 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Back up. Keep going. 16 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 It's Janie and her daughter. 17 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 The girl went to school with mine. 18 00:09:43,541 --> 00:09:45,793 Come on, we'll do it next time. 19 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 Come on! 20 00:10:30,004 --> 00:10:31,130 What are you doing? 21 00:11:47,706 --> 00:11:49,166 Vézina! 22 00:12:47,683 --> 00:12:48,642 Jesus fucking... 23 00:13:43,197 --> 00:13:44,990 I shouldn't have hesitated. 24 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 But when it's your wife, you think twice. 25 00:14:04,927 --> 00:14:07,555 One just got his surveyor's diploma. 26 00:14:08,764 --> 00:14:10,891 The other loved to monkey around. 27 00:14:12,142 --> 00:14:13,519 Two nice boys. 28 00:14:27,324 --> 00:14:28,909 If I'd known... 29 00:14:29,702 --> 00:14:31,203 I told you not to. 30 00:14:31,287 --> 00:14:34,039 No, if I'd known... 31 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 Known what? 32 00:14:36,458 --> 00:14:39,169 I'd have emptied my bank account 33 00:14:39,253 --> 00:14:42,464 and taken my kid to see Mickey Mouse like I promised. 34 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 You? 35 00:14:48,762 --> 00:14:51,056 -You know Turgeon's girl? -Katy? 36 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Yeah. 37 00:14:54,101 --> 00:14:55,728 I'd have gone to her door 38 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 with a big bouquet. 39 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 I'd have said to her, 40 00:15:01,317 --> 00:15:02,526 "Hey, Katy, you know what? 41 00:15:06,572 --> 00:15:08,532 I always liked you. 42 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 What are you doing with that loser Turgeon?" 43 00:15:14,580 --> 00:15:17,833 She'd have slugged me. She hated my guts. 44 00:15:17,917 --> 00:15:20,419 At school, you made fun of her braces. 45 00:15:22,129 --> 00:15:24,715 It was my way of showing I liked her. 46 00:15:24,798 --> 00:15:26,050 Dumb. 47 00:15:26,133 --> 00:15:28,802 -I know. -No. 48 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 The idea of going to her place. 49 00:15:31,430 --> 00:15:34,308 Of all the possibilities, you'd choose that? 50 00:15:37,519 --> 00:15:40,981 No wonder you prefer Roger Moore to Sean Connery. 51 00:15:41,565 --> 00:15:44,026 Not like Walt Disney isn't predictable. 52 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 The sky's the limit, 53 00:15:45,945 --> 00:15:49,782 and you choose to go see a giant mouse with a stupid smile. 54 00:15:50,449 --> 00:15:53,327 And I'd get slapped by Katy Valère... 55 00:15:56,288 --> 00:15:58,749 Yup, our lives don't amount to much. 56 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Need something? 57 00:17:12,614 --> 00:17:14,408 You're going to have to strip. 58 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Pardon? 59 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 To see if you've been bitten, hon. 60 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 Can I get you a beer? 61 00:17:49,610 --> 00:17:51,403 What's left out there? 62 00:17:54,907 --> 00:17:57,659 You're the first survivors I've met in days. 63 00:18:10,172 --> 00:18:11,840 Take as long as you need. 64 00:18:45,332 --> 00:18:46,667 What do you want? 65 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 It's my hunting camp, too. 66 00:18:52,840 --> 00:18:54,174 Vézina's not with you? 67 00:19:37,050 --> 00:19:38,302 Fucking Vézina. 68 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 He puts down his entire family and still managed to laugh. 69 00:19:45,267 --> 00:19:46,351 That's Vézina. 70 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 And Steevy? 71 00:19:50,397 --> 00:19:54,109 Two days ago, we saw smoke at Darveau's, and he went to look. 72 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 He hasn't come back? 73 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 Maybe he got bitten. 74 00:20:00,324 --> 00:20:01,658 I'd be surprised. 75 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 Where you going? 76 00:20:19,218 --> 00:20:21,053 Does Thérèse know about her boy? 77 00:20:22,262 --> 00:20:23,931 You better tell her. 78 00:20:25,265 --> 00:20:27,267 She sure made great muffins. 79 00:20:28,727 --> 00:20:30,812 There's a girl tied to my bunk. 80 00:20:32,481 --> 00:20:33,607 Why's she there? 81 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 She claims a dog bit her. 82 00:20:43,659 --> 00:20:46,203 Try not to make too much noise with your pickup. 83 00:20:53,335 --> 00:20:55,254 Want to know what'll happen? 84 00:20:59,341 --> 00:21:01,218 At first, you'll feel weird. 85 00:21:03,720 --> 00:21:07,140 Does it come from the water, the air, our genes? 86 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Who knows? 87 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 You'll think it's a headache. 88 00:21:14,564 --> 00:21:16,108 You'll feel nauseous. 89 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 The next day, 90 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 you'll get blotches on your skin. 91 00:21:24,658 --> 00:21:26,451 You'll want to see the doctor. 92 00:21:28,912 --> 00:21:31,915 Like everyone else, he's vanished into thin air. 93 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 Another day goes by. 94 00:21:39,840 --> 00:21:41,633 You start to feel stronger. 95 00:21:43,051 --> 00:21:46,346 Even if your fingers turn black and you spit up molasses. 96 00:21:48,765 --> 00:21:51,268 The next thing you realize... 97 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 you're kneeling on the kitchen floor, 98 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 gnawing on your kid's guts. 99 00:22:07,034 --> 00:22:09,369 I can't hear. He plugged my ears. 100 00:22:13,832 --> 00:22:15,375 Wait. Wait! 101 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Don't go! 102 00:22:18,045 --> 00:22:19,379 Please! Please! 103 00:22:19,463 --> 00:22:20,630 Come here! 104 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 -A dog really bit you? -Yes. 105 00:22:29,347 --> 00:22:31,266 -Tell me the truth. -I swear. 106 00:22:31,349 --> 00:22:33,310 If it was them, would you say? 107 00:22:33,393 --> 00:22:35,812 No. I mean, yes! Yes! 108 00:22:36,396 --> 00:22:37,397 Wait! 109 00:22:40,067 --> 00:22:45,072 Jesus fucking Christ! 110 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 The gun! 111 00:25:36,409 --> 00:25:37,494 Shoot! 112 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 Shoot! Fuck! 113 00:26:31,256 --> 00:26:33,008 You didn't want a gun? 114 00:26:40,890 --> 00:26:42,142 That's my map. 115 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 I've never seen you before. 116 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 My dad has a cabin on Trout Lake. 117 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 Gotcha! 118 00:28:10,480 --> 00:28:12,607 Fucking Bonin, works every time. 119 00:28:14,317 --> 00:28:17,570 Bonin, Bonin, Bonin... You never change. 120 00:28:17,654 --> 00:28:18,696 Sure don't. 121 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 So, Bonin... 122 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 you've been busy while I was away. 123 00:28:26,329 --> 00:28:29,707 So the nerd does more than just read science. 124 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 It's science fiction, Demers. 125 00:28:32,961 --> 00:28:35,004 -What's up? -Not much. 126 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 By the way, 127 00:28:38,258 --> 00:28:40,135 I ran into Gingras' mom. 128 00:28:41,970 --> 00:28:43,722 -What's with her? -What do you mean? 129 00:28:43,805 --> 00:28:45,014 She tried to bite me. 130 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Did she get you? 131 00:28:49,310 --> 00:28:50,562 No. 132 00:28:52,230 --> 00:28:57,068 Well, I'll be going. Surprise the family. The prodigy son's returned! 133 00:28:57,152 --> 00:28:58,486 Prodigal son. 134 00:28:58,570 --> 00:28:59,529 Prodigy. 135 00:28:59,612 --> 00:29:01,322 -No, prodigal. -Prodigy. 136 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 Well, then. 137 00:29:05,952 --> 00:29:06,953 Bye for now! 138 00:29:08,455 --> 00:29:10,290 Bye, Demers. 139 00:29:10,999 --> 00:29:12,709 The guy's clueless. 140 00:29:13,501 --> 00:29:16,504 Thinks he's back from a mission he never went on. 141 00:29:31,019 --> 00:29:34,397 The radio said to wait for help, but it never came. 142 00:29:38,234 --> 00:29:40,320 My emotions got the best of me. 143 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 Big mistake. 144 00:29:48,369 --> 00:29:51,039 When I tried to flee my wife and sons, 145 00:29:51,998 --> 00:29:54,834 all I wanted was to turn and yell, "I love you." 146 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Stupid, huh? 147 00:30:07,555 --> 00:30:08,681 Not really. 148 00:31:17,667 --> 00:31:20,211 GINGRAS FARM 149 00:36:50,291 --> 00:36:52,376 So a guy comes to work looking sad. 150 00:36:53,586 --> 00:36:55,129 "Why so glum?" 151 00:36:55,213 --> 00:36:57,673 "My wife left me this morning." 152 00:36:58,549 --> 00:37:01,302 "You two seemed so happy. What happened?" 153 00:37:02,762 --> 00:37:05,806 "I had a slip of the tongue, and she left." 154 00:37:06,432 --> 00:37:07,558 "What did you say?" 155 00:37:08,517 --> 00:37:11,687 "Instead of saying, 'Pass the salt, my love,' 156 00:37:11,771 --> 00:37:14,315 I went, 'You ruined my life, you cow.'" 157 00:37:23,950 --> 00:37:25,576 I wanted to make her laugh. 158 00:37:35,127 --> 00:37:36,379 You there, my pup? 159 00:37:38,297 --> 00:37:39,298 Who's that? 160 00:37:39,382 --> 00:37:41,092 My little pup, you there? 161 00:37:44,470 --> 00:37:45,471 Little pup? Over. 162 00:38:04,740 --> 00:38:08,369 She doesn't look like she's ever cooked with Crisco. 163 00:38:10,955 --> 00:38:14,125 She can bathe in orange water if she wants. 164 00:38:14,208 --> 00:38:17,420 Seeing how she holds that rifle, I feel pretty safe. 165 00:41:30,863 --> 00:41:34,450 I want to go to work! Why am I saying this? 166 00:41:34,533 --> 00:41:36,827 I have a friend named Katy. She owns a sex shop. 167 00:41:36,911 --> 00:41:40,998 On hot days like today, we stand outside in bikinis. 168 00:41:41,081 --> 00:41:43,042 Truckers stop to buy something for the wife. 169 00:41:43,125 --> 00:41:46,837 Of course they ogle us. Katy has business smarts. 170 00:41:46,921 --> 00:41:48,297 And I'll never see her again. 171 00:41:48,380 --> 00:41:52,259 I'm stuck in the jungle with a cornball comic. 172 00:41:52,343 --> 00:41:55,387 And little Zoé. At least you're here... 173 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 Pretty Zoé, so mysterious. 174 00:42:04,104 --> 00:42:06,649 Lucky you, you're mysterious. 175 00:42:06,732 --> 00:42:08,901 Me, I'm the cornball comic. 176 00:42:15,366 --> 00:42:17,868 Me, it's my friend Ti-Guy who I miss. 177 00:42:18,869 --> 00:42:20,746 He's my favorite cousin. 178 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 We go on bicycle rides 179 00:42:23,332 --> 00:42:24,333 and play hockey. 180 00:42:24,917 --> 00:42:27,086 He passes to me so I can score. 181 00:42:27,670 --> 00:42:28,879 I'm pretty good. 182 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 You'll see Ti-Guy again. 183 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Yeah, when I'm dead. 184 00:42:44,103 --> 00:42:45,187 That's a good one! 185 00:42:45,271 --> 00:42:46,647 I got you again. 186 00:42:46,730 --> 00:42:49,525 The look on your faces! Wish I had a photo. 187 00:42:51,777 --> 00:42:54,238 Demers, have you finished, damn it? 188 00:42:57,241 --> 00:42:59,285 Hey, Bonin, you... 189 00:42:59,868 --> 00:43:03,205 Looks like your family's growing. 190 00:43:06,292 --> 00:43:09,086 I don't wanna scare you, but if you ask me, 191 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 something's up on Route 8. 192 00:44:48,394 --> 00:44:49,520 Don't go. 193 00:44:50,312 --> 00:44:51,480 I'll be back, okay? 194 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Can we get out? 195 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 We'll wait a bit, okay? 196 00:47:58,375 --> 00:48:01,169 You're still grieving and you lose someone else. 197 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 My little pup. 198 00:48:14,641 --> 00:48:15,559 Thérèse... 199 00:48:22,608 --> 00:48:23,984 What I saw out there... 200 00:48:26,903 --> 00:48:28,322 I've never seen that. 201 00:48:39,708 --> 00:48:42,169 For weeks we've survived. 202 00:48:42,252 --> 00:48:43,545 We almost felt comfortable. 203 00:48:43,629 --> 00:48:45,714 We saw fewer and fewer of them. 204 00:48:49,134 --> 00:48:51,053 Why'd they come back? What happened? 205 00:48:51,136 --> 00:48:52,721 They had no choice. 206 00:48:52,804 --> 00:48:53,847 What do you mean? 207 00:48:54,931 --> 00:48:56,475 They had nothing to eat. 208 00:48:57,225 --> 00:48:58,977 So they came back home. 209 00:48:59,061 --> 00:49:01,855 Someone must be blocking their way. 210 00:49:01,938 --> 00:49:03,315 What about the city? 211 00:49:03,398 --> 00:49:05,859 We have more chance of survival there. 212 00:49:08,779 --> 00:49:10,197 You did good here. 213 00:49:10,280 --> 00:49:13,909 But the government will protect cities before villages. 214 00:49:13,992 --> 00:49:16,119 You saying we ain't worth shit? 215 00:49:16,787 --> 00:49:18,747 As PM, I'd do the same. 216 00:49:18,830 --> 00:49:20,332 Good to know. 217 00:49:20,415 --> 00:49:23,418 Remind me not to vote for you if you ever run. 218 00:49:26,088 --> 00:49:28,465 We'll barricade the windows better. 219 00:49:29,925 --> 00:49:32,219 Save our ammo. Not make noise. 220 00:49:33,178 --> 00:49:35,222 We're low on food. 221 00:49:35,806 --> 00:49:38,350 If we tighten our belt, we'll make it. 222 00:49:40,352 --> 00:49:41,895 Not you, kitten. 223 00:49:43,522 --> 00:49:47,901 You can eat your fill. You're still growing. 224 00:49:47,984 --> 00:49:49,569 You can't stay here. 225 00:49:53,907 --> 00:49:56,660 Or use the road the army didn't block. 226 00:49:59,287 --> 00:50:02,624 Those creatures are gathering. There's no other way. 227 00:50:04,418 --> 00:50:06,920 The house is right on their path. 228 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 They know we're here. I know a bunker. 229 00:50:25,188 --> 00:50:28,734 We have to skirt the farms on Route 8, 230 00:50:29,317 --> 00:50:30,986 reach the Demers River, 231 00:50:31,069 --> 00:50:33,238 follow Muddy Creek, 232 00:50:33,864 --> 00:50:36,116 take the fork to the dam, 233 00:50:36,199 --> 00:50:38,827 then cross the forest on foot. 234 00:50:38,910 --> 00:50:40,162 What if there's nothing there? 235 00:50:40,245 --> 00:50:42,748 What if it's too late? And someone's already using it? 236 00:50:55,635 --> 00:50:56,887 It's a dog bite. 237 00:51:14,529 --> 00:51:16,156 A jar of pickles, at least. 238 00:51:17,282 --> 00:51:18,283 Dill pickles? 239 00:51:18,366 --> 00:51:20,327 Yeah, they're so good. 240 00:51:22,537 --> 00:51:24,289 There's not enough to go around. 241 00:51:24,915 --> 00:51:26,708 Those jars hold a lot. 242 00:51:26,792 --> 00:51:27,918 Take two. 243 00:51:28,001 --> 00:51:29,669 We don't have room. 244 00:51:30,337 --> 00:51:32,380 I'd take some of this. 245 00:51:33,507 --> 00:51:34,716 Yeah, your jelly... 246 00:51:34,800 --> 00:51:36,301 Crab apple. 247 00:51:36,384 --> 00:51:38,345 -They're almost sweet. -It's good. 248 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Nothing better. Here, hide it. 249 00:52:28,395 --> 00:52:29,813 I wonder where they are. 250 00:52:32,065 --> 00:52:33,066 Who? My family. 251 00:52:37,487 --> 00:52:39,281 Where do you think they are? 252 00:52:42,200 --> 00:52:44,828 Not partying on a beach in Cuba, I hope. 253 00:52:44,911 --> 00:52:46,037 That would suck. 254 00:52:48,957 --> 00:52:53,253 As soon as we touch on something serious, you change the subject. 255 00:52:56,923 --> 00:52:59,134 I'll only stop when I stop believing. 256 00:53:00,051 --> 00:53:03,054 There's nothing left to believe in, anyway. 257 00:53:04,306 --> 00:53:05,724 Why do you play dumb? 258 00:53:05,807 --> 00:53:08,184 When I start to think, I see them. 259 00:53:08,810 --> 00:53:10,312 I don't want to see them. 260 00:53:13,565 --> 00:53:14,566 Who? 261 00:53:15,483 --> 00:53:17,402 It reminds me how they saw me. 262 00:53:19,362 --> 00:53:21,197 The black sheep of the family. 263 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 And I'm the last one alive. What's the message? 264 00:53:35,921 --> 00:53:38,757 I'm just saying you can be loved for who you are. 265 00:53:42,385 --> 00:53:43,470 Well, well, well. 266 00:54:00,987 --> 00:54:02,364 Why are you whispering? 267 00:54:05,492 --> 00:54:07,619 We're talking about your hand, hon. 268 00:54:08,495 --> 00:54:10,121 What about my hand? 269 00:54:10,705 --> 00:54:11,998 It's worrisome. 270 00:54:13,708 --> 00:54:15,418 Did you tell 'em it was a dog? I was trying to explain that. 271 00:54:19,547 --> 00:54:20,882 But you weren't there. 272 00:54:22,926 --> 00:54:24,094 No, I wasn't there. 273 00:54:27,514 --> 00:54:29,557 Next time you're deciding my fate, 274 00:54:29,641 --> 00:54:32,811 I'd like to be involved, if that's okay. 275 00:54:32,894 --> 00:54:34,104 Look, hon... 276 00:54:34,187 --> 00:54:36,773 We're concerned. That's all. 277 00:54:36,856 --> 00:54:39,567 I'm not your hon, Pauline. Or anybody's. 278 00:54:55,083 --> 00:54:56,292 I heard something. 279 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Where was it? 280 00:55:16,104 --> 00:55:17,230 What are you doing? 281 00:56:27,133 --> 00:56:28,134 Let's go! Hurry! 282 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 Zoé, let's go! 283 01:03:37,522 --> 01:03:41,901 If you hear a growl, you turn towards it, pump and fire. 284 01:03:42,443 --> 01:03:45,571 -Don't think twice. Got it? -I turn and fire. 285 01:03:46,405 --> 01:03:47,490 First you pump. 286 01:03:48,032 --> 01:03:49,242 Right, first I pump. 287 01:03:52,411 --> 01:03:54,372 Don't forget the safety, 288 01:03:55,373 --> 01:03:58,251 -or it won't fire. -Okay, the safety. 289 01:03:58,334 --> 01:04:01,963 It's right here. It's red, meaning you can shoot. 290 01:04:02,672 --> 01:04:05,591 So, it's the opposite of traffic lights. 291 01:04:06,634 --> 01:04:07,635 I guess. 292 01:04:08,553 --> 01:04:09,971 So now I can fire? 293 01:04:10,721 --> 01:04:12,515 It'd be better with ammo. 294 01:04:14,058 --> 01:04:15,142 I think it's safe. 295 01:04:17,562 --> 01:04:19,146 There's no other route? 296 01:04:20,064 --> 01:04:23,067 The river, but that would add another day. 297 01:04:25,111 --> 01:04:28,030 What if they surprise us in the field? 298 01:04:28,698 --> 01:04:31,117 We run into the forest past the road. 299 01:04:33,536 --> 01:04:37,290 I'll never make it. I'll be wheezing like the devil. 300 01:04:37,373 --> 01:04:39,625 I can carry you, if need be. 301 01:04:40,960 --> 01:04:44,630 Kid, it's been 45 years since anybody carried me. 302 01:04:44,714 --> 01:04:47,300 I think I can survive one more day. 303 01:05:44,523 --> 01:05:46,817 I was just trying to... 304 01:06:03,167 --> 01:06:04,460 I thought it was... 305 01:06:04,543 --> 01:06:05,920 You did good. 306 01:06:07,004 --> 01:06:08,089 He'd been bitten. 307 01:06:10,549 --> 01:06:12,635 Yeah, he'd been bitten. Anyway, he was infected. 308 01:06:21,310 --> 01:06:22,436 Come on, kitten. 309 01:08:24,391 --> 01:08:25,768 My name's Réal. 310 01:08:26,519 --> 01:08:28,437 You may've seen me in the paper. 311 01:08:29,897 --> 01:08:31,398 I sell insurance. 312 01:08:33,400 --> 01:08:35,069 Last time I heard, he was... 313 01:08:35,611 --> 01:08:36,654 Ti-Cul. 314 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 Have you ever killed someone? 315 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Yeah. 316 01:09:56,442 --> 01:09:57,651 Bet it's not easy. 317 01:09:57,735 --> 01:09:58,736 No. 318 01:10:00,362 --> 01:10:01,864 But it's better than nothing. 319 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 Maybe. 320 01:10:04,033 --> 01:10:05,242 I say it is. 321 01:13:33,784 --> 01:13:37,079 "To all visitors who happen to pass by here: 322 01:13:38,330 --> 01:13:42,376 If, for any reason, you're planning to go into town, 323 01:13:43,001 --> 01:13:44,086 don't go there. 324 01:13:45,671 --> 01:13:48,674 It's crawling with those evil things. 325 01:13:49,508 --> 01:13:52,678 Everyone I managed to escape with has been taken. 326 01:13:54,012 --> 01:13:55,347 I'm the last one left. 327 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 I haven't seen anyone in weeks. 328 01:14:00,227 --> 01:14:04,148 Every day, I go out on Route 113 looking for survivors. 329 01:14:04,773 --> 01:14:06,108 I haven't lost hope." 330 01:14:08,527 --> 01:14:10,320 Signed, Number 79. 331 01:16:44,099 --> 01:16:47,185 I had to leave them at home with their dad that day. 332 01:16:48,854 --> 01:16:49,938 Why? 333 01:16:52,524 --> 01:16:54,985 To go for a manicure. 334 01:17:07,873 --> 01:17:11,460 When I made love, it was all about playing the good wife. 335 01:17:13,712 --> 01:17:15,881 I was the woman I'd been trained to be. 336 01:17:17,132 --> 01:17:18,508 The perfect woman. 337 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 The strong woman. 338 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 But these days, 339 01:17:37,569 --> 01:17:39,196 not much bothers me. 340 01:17:49,831 --> 01:17:50,832 Rémi. 341 01:17:52,668 --> 01:17:54,544 My name's Rémi Latraverse. 342 01:18:48,181 --> 01:18:49,516 My pickles... 343 01:18:52,185 --> 01:18:54,229 Did I put in too much dill? 344 01:18:59,860 --> 01:19:01,236 Don't think so. 345 01:21:14,202 --> 01:21:15,287 When you wake up 346 01:21:15,370 --> 01:21:17,747 and the first thing you do is kill someone... 347 01:21:21,668 --> 01:21:23,211 you know it's a whole new world. 348 01:27:25,573 --> 01:27:28,451 Don't tell the others, but you're the strongest. 349 01:30:45,064 --> 01:30:46,232 Where's Tania? 350 01:30:54,365 --> 01:30:56,033 Go find Tania, okay? 351 01:30:57,160 --> 01:30:58,161 Okay. 352 01:30:59,912 --> 01:31:01,414 So you won't be alone. 353 01:31:01,497 --> 01:31:02,540 No. 354 01:31:06,586 --> 01:31:08,296 You know that you have to go. 355 01:31:16,387 --> 01:31:18,347 This guy goes to the doctor's. 356 01:31:20,600 --> 01:31:22,643 He says, "Doc, something's wrong. 357 01:31:26,439 --> 01:31:28,733 If I press against my heart, it hurts. 358 01:31:31,861 --> 01:31:33,654 When I rub my stomach, 359 01:31:34,238 --> 01:31:35,907 the pain is intense. 360 01:31:38,451 --> 01:31:40,453 If I touch my throat, it's worse. 361 01:31:44,290 --> 01:31:46,167 Doc, do you know what I have?" 362 01:31:50,379 --> 01:31:51,672 "Yes, sir. 363 01:31:53,299 --> 01:31:54,967 Your finger's broken." 364 01:36:18,647 --> 01:36:19,815 Don't go that way. 365 01:36:27,990 --> 01:36:28,991 Thanks. 366 01:36:31,243 --> 01:36:32,578 Are you an astronaut? 367 01:36:34,997 --> 01:36:36,040 A gun... 24573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.