All language subtitles for Prem Ratan Dhan Payo 2015 Hindi 720p DvDRip x264 AAC - Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,979 --> 00:01:58,658 "I have got the treasure of love." 2 00:01:58,752 --> 00:02:05,931 "I have got the treasure of love." 3 00:02:06,460 --> 00:02:13,070 "My guru gave me this invaluable gift." 4 00:02:13,166 --> 00:02:17,205 "I accepted it gratefully." 5 00:02:17,304 --> 00:02:24,017 "I have got the treasure of love." 6 00:02:24,111 --> 00:02:31,529 "I have got the treasure of love." 7 00:02:44,998 --> 00:02:46,375 Here you go son of Dashrath... 8 00:02:46,433 --> 00:02:48,379 ...take your bow. 9 00:02:52,305 --> 00:02:55,115 Chaubey sir, a humble request... 10 00:02:55,275 --> 00:02:57,277 ...kind|y give me a new bow. 11 00:02:57,344 --> 00:02:59,551 This breaks when I pull it... 12 00:02:59,646 --> 00:03:01,523 ...then I've to stop the play and glue it. 13 00:03:01,682 --> 00:03:04,162 Who told you to pull it like Lord Rama? 14 00:03:04,251 --> 00:03:05,093 Adjust! 15 00:03:05,152 --> 00:03:06,995 Help boss! 16 00:03:07,187 --> 00:03:08,962 These shoes are tight! 17 00:03:09,056 --> 00:03:10,399 The nails hurt! 18 00:03:10,557 --> 00:03:14,027 Instead of laughing in the scene they make me cry! 19 00:03:14,127 --> 00:03:17,939 The actor who played Ravan before you... 20 00:03:18,231 --> 00:03:21,075 ...had a smaller shoe size. So what can I do? 21 00:03:21,168 --> 00:03:22,875 Inflation is on a rise. 22 00:03:22,969 --> 00:03:25,449 If I had bought new shoes for you I couldn't have afforded food... 23 00:03:25,505 --> 00:03:27,815 and we would've had to eat your shoes for dinner. 24 00:03:27,874 --> 00:03:29,717 You also adjust! 25 00:03:29,976 --> 00:03:32,115 Once Prem Dilwala... 26 00:03:32,212 --> 00:03:35,489 ...finds out about all this... 27 00:03:35,549 --> 00:03:38,462 ...he will "adjust" boss! 28 00:03:39,853 --> 00:03:41,161 We'll begin our play... 29 00:03:41,221 --> 00:03:43,497 ...with the scene where... 30 00:03:43,890 --> 00:03:48,999 ...Sita is picking flowers in the garden! 31 00:04:15,489 --> 00:04:19,631 Let's have some rocking songs! 32 00:04:30,003 --> 00:04:31,311 Brothen. 33 00:04:32,806 --> 00:04:35,150 Glory to Lord Rama! 34 00:04:35,275 --> 00:04:37,653 Glory to Lord Hanuman! 35 00:04:37,711 --> 00:04:40,191 Glory to all the saints! 36 00:04:40,280 --> 00:04:42,487 Glory to all the devotees! 37 00:04:42,549 --> 00:04:45,860 Glory to Lord Rama! 38 00:04:46,186 --> 00:04:47,756 Some use their hands well... 39 00:04:48,121 --> 00:04:50,101 ...whi|e some use their feet. 40 00:04:50,757 --> 00:04:53,533 But I use both well! 41 00:04:55,028 --> 00:04:56,405 Where are you going? 42 00:04:56,830 --> 00:05:00,607 Who narrates Rama's story here? 43 00:05:00,734 --> 00:05:02,145 You, Mr. Prem. 44 00:05:02,536 --> 00:05:04,038 Me... 45 00:05:04,437 --> 00:05:09,716 ...and what do I do before I start narrating? 46 00:05:10,010 --> 00:05:12,581 You make a grand entry. 47 00:05:12,813 --> 00:05:20,254 And right before my entry you were misbehaving, that too with Sita! 48 00:05:20,487 --> 00:05:21,898 Sorry my mistake. 49 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Pardon me Lord... 50 00:05:23,523 --> 00:05:29,963 ...but if anyone tries to disrupt your beautiful tale... 51 00:05:30,363 --> 00:05:34,812 ...it makes your devotee very angry! 52 00:05:38,738 --> 00:05:40,547 Glory to Lord Hanuman! 53 00:06:01,995 --> 00:06:05,374 "Let there be an uproar that shocks the neighbor." 54 00:06:05,432 --> 00:06:08,845 "Let us glorify compassion." 55 00:06:15,475 --> 00:06:18,922 "A story of Rama and Sita and propriety and modesty." 56 00:06:19,012 --> 00:06:22,289 "Teaching the way of love." 57 00:06:22,616 --> 00:06:25,995 "The girl and the guy will both |earn." 58 00:06:29,422 --> 00:06:32,665 "The girl and the guy will both |earn.." 59 00:06:32,759 --> 00:06:35,262 "..Ram and Sita's unique.." 60 00:06:36,062 --> 00:06:43,105 "..|ove story." 61 00:06:44,571 --> 00:06:47,643 We next move on to King Janak's court... 62 00:06:47,908 --> 00:06:51,082 ...where Lord Rama is sitting with a smile. 63 00:06:51,144 --> 00:06:55,320 Ravan is proudly... staring at the bow! 64 00:06:55,382 --> 00:06:59,296 And then he arrogantly steps forward! 65 00:07:12,699 --> 00:07:18,240 "Silly is the Ruler of Lanka to stare at women." 66 00:07:19,306 --> 00:07:22,879 "Silly is the Ruler of Lanka to stare at women." 67 00:07:22,943 --> 00:07:26,254 "Get your dirty mind off Janaki." 68 00:07:26,346 --> 00:07:29,350 "Get your dirty mind off Janaki." 69 00:07:29,449 --> 00:07:32,828 "Be ashamed of your deeds." 70 00:07:32,886 --> 00:07:36,459 "Ravan, you better leave this place." 71 00:07:36,523 --> 00:07:40,266 "Why are you angry?" 72 00:07:43,263 --> 00:07:46,437 "Why are you angry?" 73 00:07:46,499 --> 00:07:49,969 "Ram and Sita's unique.." 74 00:07:50,036 --> 00:07:56,453 "..|ove story." 75 00:08:03,550 --> 00:08:09,000 "Meeting between Sita and Rama was similar to Radha and Shyam." 76 00:08:10,156 --> 00:08:13,694 "Meeting between Sita and Rama was similar to Radha and Shyam." 77 00:08:13,760 --> 00:08:17,071 "Love is easy to get." 78 00:08:17,163 --> 00:08:20,167 "Love is easy to get." 79 00:08:20,233 --> 00:08:23,578 "Listen Chotu, Bhappu, Raju, Gopal, and Gappu..." 80 00:08:23,670 --> 00:08:27,208 "...you too will meet the princess of your dreams." 81 00:08:27,273 --> 00:08:30,652 "It could be Meena, Rajjo, or Sheela." 82 00:08:33,980 --> 00:08:37,223 "It could be Meena, Rajjo, or Sheela." 83 00:08:38,918 --> 00:08:40,829 "Don't you see it?" 84 00:08:40,887 --> 00:08:47,532 "It's a love story." 85 00:08:58,304 --> 00:09:04,846 Prem Bhaiya (Brother), I still can't understand why you... 86 00:09:05,045 --> 00:09:07,719 Our town's unrecognized actor... 87 00:09:07,847 --> 00:09:09,656 why are you still talking like a woman? 88 00:09:09,783 --> 00:09:11,694 You're not playing Sita anymore. 89 00:09:12,018 --> 00:09:14,328 You make me so angry! 90 00:09:14,421 --> 00:09:16,094 What is it about Uphaar Foundation... 91 00:09:16,189 --> 00:09:18,965 that once again you're donating all your earnings to it? 92 00:09:19,125 --> 00:09:21,366 Uphaar Foundation is run by.... 93 00:09:21,695 --> 00:09:24,904 ....Princess Maithili of Devgarh. 94 00:10:51,684 --> 00:10:54,255 Ma'am, I know that the Princess is in Delhi these days. 95 00:10:54,354 --> 00:10:56,391 She has a big fashion boutique there. 96 00:10:56,656 --> 00:10:57,361 Very good! 97 00:10:57,423 --> 00:11:00,097 But when is she coming back? 98 00:11:00,160 --> 00:11:01,867 She was here last year... 99 00:11:01,961 --> 00:11:05,499 on Sunday, 20th September at 3:30pm. 100 00:11:05,598 --> 00:11:07,874 She came in her flying chariot. I remember. 101 00:11:08,468 --> 00:11:11,381 I don't know when she's coming here next. 102 00:11:11,437 --> 00:11:14,611 But next week, she's coming to Pritampur! 103 00:11:15,508 --> 00:11:16,714 Pritampur! 104 00:11:17,110 --> 00:11:21,320 It's only a day's journey from here. 105 00:11:21,881 --> 00:11:25,351 The Princess is engaged to Vijay Singh, the Prince of Pritampur. 106 00:11:25,451 --> 00:11:27,954 And next week is the Prince's coronation... 107 00:11:28,021 --> 00:11:29,967 ...she will definitely attend that! 108 00:11:30,690 --> 00:11:33,796 Why don't you meet her there? 109 00:11:34,594 --> 00:11:36,596 She won't meet me. 110 00:11:36,829 --> 00:11:38,331 Of course she will. 111 00:11:38,431 --> 00:11:39,876 And when you do meet her.... 112 00:11:39,966 --> 00:11:42,913 ...give your donation box to her personally. 113 00:11:43,002 --> 00:11:44,743 She'll be really happy. 114 00:11:44,837 --> 00:11:45,713 Okay. 115 00:11:46,105 --> 00:11:49,052 Why don't you come along too? For moral support! 116 00:11:49,108 --> 00:11:51,054 I won't go. 117 00:11:51,644 --> 00:11:52,520 I won't... 118 00:11:52,579 --> 00:11:54,786 Who's even asking you? 119 00:11:54,881 --> 00:11:58,226 You're my compulsory companion! 120 00:11:58,384 --> 00:12:01,456 Let's Pritampur. . . rrrrrrr ! 121 00:12:14,801 --> 00:12:16,838 Your Highness, the estate of Pritampur... 122 00:12:16,903 --> 00:12:22,251 ...that you'll be inheriting from the Late King, it's rather expensive. 123 00:12:22,342 --> 00:12:24,754 I've heard it's worth billions. 124 00:12:25,011 --> 00:12:26,456 Should I put it at... 125 00:12:26,846 --> 00:12:28,154 ...|et me not give it a figure. 126 00:12:28,247 --> 00:12:29,385 It's wow! 127 00:12:30,049 --> 00:12:31,323 How do you feel? 128 00:12:32,352 --> 00:12:33,922 I feel blessed. 129 00:12:33,987 --> 00:12:35,898 Your Prime Minister, Deewan Saheb, was saying that... 130 00:12:35,955 --> 00:12:39,334 ...guests from all over the world will be attending your coronation. 131 00:12:39,392 --> 00:12:41,804 The entire estate will be decorated... 132 00:12:41,861 --> 00:12:45,434 ...and you'll be crowned with pomp and show. 133 00:12:45,531 --> 00:12:48,068 By the way, in today's times.... 134 00:12:48,134 --> 00:12:51,081 ..."si||y" is not the word, but... I do find it funny. 135 00:12:51,137 --> 00:12:52,480 What do you say? 136 00:12:55,074 --> 00:12:57,281 You think traditions are funny? 137 00:12:58,244 --> 00:12:59,552 No, I... 138 00:12:59,712 --> 00:13:01,749 Is this clown here to waste my time? 139 00:13:02,015 --> 00:13:02,959 Sir. 140 00:13:03,249 --> 00:13:04,523 Excuse me! 141 00:13:06,919 --> 00:13:08,660 Following our traditions... 142 00:13:08,721 --> 00:13:11,497 ...is more important to me than being the King. 143 00:13:11,557 --> 00:13:12,399 Next. 144 00:13:12,558 --> 00:13:15,368 So on that day we'll see you in royal attire... 145 00:13:15,595 --> 00:13:21,238 ...armed with the royal sword, riding an elephant amongst an army of horses? 146 00:13:21,701 --> 00:13:22,645 Yes. 147 00:13:22,702 --> 00:13:25,080 That day no one in Pritampur will need to cook. 148 00:13:25,371 --> 00:13:26,042 Every resident... 149 00:13:26,105 --> 00:13:29,552 ...Every resident will be a royal guest. 150 00:13:29,676 --> 00:13:32,282 We'll decorate this palace like a bride. 151 00:13:32,345 --> 00:13:33,790 There'|| be fireworks. 152 00:13:34,180 --> 00:13:36,456 Everyone will be chanting one thing... 153 00:13:36,516 --> 00:13:38,518 "Glory to King Vijay Singh!" 154 00:13:38,584 --> 00:13:41,394 Not Vijay Singh..."G|ory to Pritampur!" 155 00:13:41,621 --> 00:13:43,430 Get my fencing gear ready for tomorrow. 156 00:14:16,189 --> 00:14:18,897 That was close Ajay. Very good! 157 00:14:30,570 --> 00:14:33,312 Ow, Bhaisaheb (Elder Brother)... - Bhaisaheb wins! 158 00:14:40,346 --> 00:14:41,950 Happy Holi! 159 00:14:43,516 --> 00:14:44,859 You rascal... 160 00:14:46,753 --> 00:14:47,959 Bhaisaheb...no! 161 00:14:54,961 --> 00:14:57,339 Well done Princes! 162 00:15:03,202 --> 00:15:03,942 No! 163 00:15:04,170 --> 00:15:04,773 Yes. 164 00:15:04,837 --> 00:15:07,443 No, no...no is good, sir. No is fine. 165 00:15:07,607 --> 00:15:08,915 You guys were brilliant. 166 00:15:10,443 --> 00:15:11,683 Yes! 167 00:15:17,016 --> 00:15:18,222 Thank God sir... 168 00:15:18,284 --> 00:15:21,094 Thank God this wasn't a real competition between you two... 169 00:15:21,154 --> 00:15:22,997 ...and just a practice. 170 00:15:23,423 --> 00:15:24,163 Thank you. 171 00:15:24,257 --> 00:15:25,964 Sir, this friendly match... 172 00:15:26,059 --> 00:15:27,402 ...wi|| greatly entertain... 173 00:15:27,493 --> 00:15:30,565 ...the guests at the coronation. 174 00:15:30,630 --> 00:15:31,973 What do you say? - Not bad. 175 00:15:32,031 --> 00:15:35,069 Your Highness, Princess Maithili has sent her confirmation. 176 00:15:35,168 --> 00:15:38,012 She'll be arriving in Pritampur on Friday by the 2 o'clock train. 177 00:15:38,071 --> 00:15:40,915 We'll have to make security arrangements. 178 00:15:41,007 --> 00:15:44,079 Who will be going to the station to receive her? 179 00:15:44,710 --> 00:15:46,053 Bhaisaheb first. 180 00:15:46,112 --> 00:15:50,652 Bhaisaheb, I'm going to organize a bouquet of 1,000 red roses. 181 00:15:50,783 --> 00:15:52,456 P|ease...take it with a smile. 182 00:15:52,785 --> 00:15:53,490 Tell him. 183 00:15:53,553 --> 00:15:54,964 Superb sir. 184 00:15:55,021 --> 00:15:55,999 Thank you. 185 00:15:56,088 --> 00:15:57,795 I think I'll avoid it. 186 00:15:57,890 --> 00:15:59,767 Because when people see us together... 187 00:15:59,826 --> 00:16:01,430 ...they start blessing us oddly. 188 00:16:01,527 --> 00:16:06,499 Your Highness, as per tradition... 189 00:16:06,766 --> 00:16:10,373 .. .your sisters should go to receive the Princess. 190 00:16:23,115 --> 00:16:27,393 After mom passed away, whenever I missed her as a child... 191 00:16:27,720 --> 00:16:29,324 ...father used to say... 192 00:16:29,388 --> 00:16:32,926 ‘You're not alone Vijay, you have two more mothers...‘ 193 00:16:32,992 --> 00:16:34,062 '...Ajay's mother..' 194 00:16:34,227 --> 00:16:36,036 '...Chandrika and Radhika's mother.‘ 195 00:16:36,128 --> 00:16:39,837 ‘You're very fortunate to have such a big family.‘ 196 00:16:39,932 --> 00:16:41,434 Fortunate? 197 00:16:41,501 --> 00:16:44,573 We're all living separately, aloof from each other. 198 00:16:44,637 --> 00:16:47,550 Because of our common activities, I sometimes speak to Ajay. 199 00:16:47,640 --> 00:16:48,812 But my sisters... 200 00:16:49,108 --> 00:16:51,554 ...I wonder what they have against me. 201 00:16:51,644 --> 00:16:54,488 The King wanted you to keep the family united. 202 00:16:54,547 --> 00:16:56,083 I did what I could... 203 00:16:56,148 --> 00:17:00,255 ...but if my sisters don't respond, then I can't go any further! 204 00:17:06,659 --> 00:17:09,265 When family members fall apart... 205 00:17:09,462 --> 00:17:12,500 ...it takes almost a lifetime to bring them together. 206 00:17:12,732 --> 00:17:15,645 But should we stop trying? 207 00:17:23,743 --> 00:17:25,882 Let's try again. 208 00:17:26,712 --> 00:17:29,886 I'll inform Chandrika and Radhika... 209 00:17:29,949 --> 00:17:32,930 ...that the Prince is coming to meet them tomorrow. 210 00:17:33,753 --> 00:17:36,495 We'll go in the same royal carriage... 211 00:17:36,556 --> 00:17:40,436 ...in which you played together as children. 212 00:17:40,726 --> 00:17:42,933 We'll request them... 213 00:17:43,029 --> 00:17:47,375 ...to receive their would-be sister-in-law at the station. 214 00:18:16,762 --> 00:18:18,901 Have a seat, I'll call her. 215 00:18:21,501 --> 00:18:22,536 Chandrika! 216 00:18:24,570 --> 00:18:25,742 Chandrika! 217 00:18:54,233 --> 00:18:56,873 Greetings. - Mr. Bhandari, you? Here? 218 00:18:57,670 --> 00:19:00,207 Princess Chandrika called me. 219 00:19:00,406 --> 00:19:06,823 As the royal family's lawyer she wants me to understand why you're here... 220 00:19:06,979 --> 00:19:08,617 ..and then she'll meet you. 221 00:19:08,914 --> 00:19:10,257 She'll meet you... 222 00:19:15,755 --> 00:19:17,530 It's not what you think Mr. Bhandari. 223 00:19:18,024 --> 00:19:20,265 A brother's here to meet his younger sisters. 224 00:19:20,993 --> 00:19:22,597 It's a bit personal. 225 00:19:23,329 --> 00:19:24,899 I'll meet her myself. 226 00:19:27,333 --> 00:19:28,243 Chandrika. 227 00:19:29,201 --> 00:19:31,977 Whatever we discuss will be in front of the lawyer. 228 00:19:32,171 --> 00:19:32,945 Chanda! 229 00:19:33,472 --> 00:19:34,382 Enough! 230 00:19:43,649 --> 00:19:44,525 Your Highness! 231 00:19:45,017 --> 00:19:46,724 Chandrika! Chandri... 232 00:19:47,086 --> 00:19:47,791 Your Highness! 233 00:19:49,455 --> 00:19:50,991 Chuttan, let's go! 234 00:20:06,839 --> 00:20:10,480 I went there as per your advice Deewan Saheb, and that was my mistake. 235 00:20:10,609 --> 00:20:14,455 If this is what family's like, then every one's better-off alone! 236 00:21:54,180 --> 00:21:54,885 Chuttan! 237 00:23:32,478 --> 00:23:34,355 We've arrived in Pritampur! 238 00:23:34,446 --> 00:23:36,289 No we haven't reached Pritampur yet... 239 00:23:36,348 --> 00:23:38,954 ...there's a 30 minute halt to eat food or use the washroom. 240 00:23:39,151 --> 00:23:40,357 30 minutes? - Go on! Get it over with. 241 00:23:40,452 --> 00:23:41,157 Sit. 242 00:23:41,253 --> 00:23:43,130 Does anyone want to use the washroom? - No! 243 00:23:43,222 --> 00:23:46,499 No, right? Driver, let's be on our way...quick|y. 244 00:23:46,625 --> 00:23:47,865 What's the hurry? 245 00:23:47,960 --> 00:23:49,439 Will you find your bride there? 246 00:23:49,662 --> 00:23:53,508 Not a bride, a Goddess... to whom he'll make an offering. 247 00:23:53,599 --> 00:23:55,545 Taunting tone but the right answer. 248 00:23:55,768 --> 00:23:59,477 Son, won't you buy fruits and flowers to honour the Goddess? 249 00:24:03,375 --> 00:24:07,619 "My heart beats fast." 250 00:24:08,847 --> 00:24:12,590 "My heart is racing." 251 00:24:26,332 --> 00:24:31,907 "I have to meet her today." 252 00:24:31,971 --> 00:24:37,216 "I have to meet her today." 253 00:24:37,276 --> 00:24:42,919 "Let me take a gift for her. Let me thank her." 254 00:24:42,982 --> 00:24:48,728 "Let me take snacks and sweets." 255 00:24:49,054 --> 00:24:54,561 "I have to meet her today." 256 00:24:54,627 --> 00:25:00,077 "I have to meet her today." 257 00:25:29,294 --> 00:25:32,332 So many medicines? Is someone really unwell? 258 00:25:33,232 --> 00:25:34,108 Yes. 259 00:25:45,778 --> 00:25:51,592 "She's a princess, beautiful, smart and of a respectable family." 260 00:25:51,650 --> 00:25:57,259 "It's difficult to choose a token of my love." 261 00:26:00,025 --> 00:26:05,771 "She's a princess, beautiful, smart and of a respectable family." 262 00:26:05,831 --> 00:26:11,782 "It's difficult to choose a token of my love." 263 00:26:14,039 --> 00:26:19,580 "Let me buy various kinds of snacks." 264 00:26:19,645 --> 00:26:25,288 "Something spicy and something bitter and sour." 265 00:26:25,718 --> 00:26:31,327 "I have to meet her today." 266 00:26:31,423 --> 00:26:36,771 "I have to meet her today." 267 00:26:42,768 --> 00:26:46,682 "My heart beats fast." 268 00:26:48,140 --> 00:26:51,815 "My heart is racing." 269 00:26:54,246 --> 00:26:58,319 "My heart beats fast." 270 00:26:59,785 --> 00:27:02,391 Only one watermelon for the Princess? 271 00:27:02,888 --> 00:27:05,425 Is someone else also buying the entire market like us? 272 00:27:05,624 --> 00:27:10,698 Yes...the rest of the watermelons have been bought by that gentleman... 273 00:27:11,063 --> 00:27:15,910 ...he's the head security officer of the Pritampur royal family. 274 00:27:24,309 --> 00:27:25,652 No I don't want anything. 275 00:27:44,797 --> 00:27:45,571 Thank you sir. 276 00:27:45,664 --> 00:27:47,405 Have some guava, really sweet. 277 00:27:49,234 --> 00:27:53,649 Sorry sir. I didn't have any other way to impress you. 278 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Please, arrange a small meeting with the Princess. 279 00:27:57,743 --> 00:27:59,313 We've come from really far... 280 00:27:59,411 --> 00:28:03,291 ...facing many difficulties to meet Princess Maithili. 281 00:28:03,682 --> 00:28:05,992 Sir, just a brief meeting. 282 00:28:07,052 --> 00:28:09,430 Yes, of course. I'll arrange a meeting for you. 283 00:28:10,222 --> 00:28:13,601 We Pritampur dwellers take good care of our guests. 284 00:28:13,825 --> 00:28:14,530 Come. 285 00:28:14,860 --> 00:28:15,804 In the car? 286 00:28:16,328 --> 00:28:18,365 I'll get our luggage... 287 00:28:25,370 --> 00:28:27,407 Bhaiji (Sir)... I love you, Bhaiji! 288 00:28:27,773 --> 00:28:30,219 Even Kanhaiya has never loved me so much. 289 00:28:30,442 --> 00:28:33,082 So Bhaiji what can we show you? 290 00:28:33,612 --> 00:28:35,785 The plays of Chota Bheem, Bal Hanuman... 291 00:28:35,948 --> 00:28:37,985 ...or the Ladies‘ Special... Jai Santoshi Maa! 292 00:28:38,317 --> 00:28:41,321 No...do you have a CD or something? - Yes, of course. 293 00:28:41,420 --> 00:28:42,694 We do have a CD. - We do have a CD. 294 00:28:43,355 --> 00:28:46,928 We'll show him the best one...how about this? 295 00:28:47,025 --> 00:28:49,528 No...I had a viral during the performance. 296 00:28:49,661 --> 00:28:53,473 This is our interpretation of Vrindavan's ‘Raas-Leela‘ for you. 297 00:28:53,532 --> 00:28:54,840 I'm not interested. 298 00:28:54,933 --> 00:28:56,606 No, Bhaiyaji, you'll have to watch it. 299 00:28:56,668 --> 00:28:59,410 For the sake of your mother... for the sake of your cow! 300 00:28:59,471 --> 00:29:01,781 For the sake of the milkman that milks the cow! 301 00:29:10,415 --> 00:29:12,759 What a view! 302 00:29:12,885 --> 00:29:15,092 The Maharaja must have had great vision! 303 00:29:15,187 --> 00:29:17,030 This is our royal fort. 304 00:29:17,222 --> 00:29:19,702 Take a seat and I'll arrange for your stay. 305 00:29:19,791 --> 00:29:21,737 Yes we'll sit. 306 00:29:22,494 --> 00:29:25,270 Sir will we get an attached bathroom? 307 00:29:25,330 --> 00:29:28,675 No it's okay. There are fields and va||eys...it's natural. 308 00:29:28,734 --> 00:29:30,714 All we need is cold water for bathing... 309 00:29:30,769 --> 00:29:33,045 ...it keeps the body contract and strong. 310 00:29:33,138 --> 00:29:36,585 And hot water for drinking. - For voice and bowel movement... 311 00:29:36,775 --> 00:29:37,651 Yes. 312 00:29:37,743 --> 00:29:39,450 You'll get 24 hours room service too. 313 00:29:39,645 --> 00:29:42,023 Love you Bhaiji. - Sir how about a demonstration? 314 00:29:42,080 --> 00:29:43,150 "Radha said..." 315 00:29:43,215 --> 00:29:45,821 No I don't want to see anything. I've some work. 316 00:29:46,018 --> 00:29:46,655 I'll be right back. 317 00:29:46,718 --> 00:29:48,664 No problem, you go freshen up. 318 00:29:48,720 --> 00:29:51,030 We'll recreate Vrindavan for you right here. 319 00:30:24,957 --> 00:30:28,063 Sir... - Not now. Give the packet. 320 00:30:36,068 --> 00:30:38,708 Doctor if you need any other equipment or anything else... 321 00:30:38,904 --> 00:30:40,577 ...it'|| be arranged immediately. 322 00:30:41,273 --> 00:30:42,980 Nothing should happen to the Prince. 323 00:30:49,214 --> 00:30:52,058 Only a handful of us are left of the Late King's... 324 00:30:52,117 --> 00:30:53,528 trustworthy people. 325 00:30:54,853 --> 00:30:58,164 The future of this family lies in your hands. 326 00:30:59,591 --> 00:31:02,265 You arrived at the accident spot at the right time... 327 00:31:02,361 --> 00:31:03,669 ...thus he survived. 328 00:31:04,363 --> 00:31:06,468 Otherwise such a fatal attack! 329 00:31:06,665 --> 00:31:11,171 His survival is the result of everyone's prayers. 330 00:31:12,671 --> 00:31:15,584 Why didn't we take him to the hospital, with security? 331 00:31:16,508 --> 00:31:19,717 When our dear ones cross all limits of humanity... 332 00:31:20,112 --> 00:31:22,092 ...then no security can do anything. 333 00:31:23,548 --> 00:31:24,686 When's the coronation? 334 00:31:25,317 --> 00:31:26,295 In four days. 335 00:31:26,518 --> 00:31:28,361 The King decided this date... 336 00:31:28,420 --> 00:31:30,696 ...according to astrology, on his death bed. 337 00:31:31,390 --> 00:31:33,597 It can be inauspicious to postpone it. 338 00:31:34,192 --> 00:31:37,366 Doctor it's a case of cerebral concussion with cerebral edema. 339 00:31:40,632 --> 00:31:42,942 These wounds on his body will heal soon. 340 00:31:43,401 --> 00:31:46,405 But he's suffered internal head injuries. 341 00:31:46,638 --> 00:31:48,140 But don't worry... 342 00:31:49,541 --> 00:31:51,578 ...there are signs of recovery. 343 00:31:52,043 --> 00:31:53,181 Thank you doctor. 344 00:31:54,179 --> 00:31:58,321 No one should know that the Prince has been kept here. 345 00:32:31,249 --> 00:32:38,224 "Let's go give Radha a visit." 346 00:32:38,924 --> 00:32:42,599 "Let's go give Radha a visit." 347 00:32:42,694 --> 00:32:46,540 "Let's go color Radha." 348 00:32:46,598 --> 00:32:50,444 "Delicate little Radha is shy of Kanha." 349 00:32:50,635 --> 00:32:54,583 "Lets the lover only a glimpse of her beauty." 350 00:32:54,639 --> 00:32:58,086 "A shiver runs up her spine." 351 00:32:58,143 --> 00:33:01,852 "Let's go." 352 00:33:01,947 --> 00:33:05,690 "Let's go give Radha a visit." 353 00:33:05,750 --> 00:33:09,493 "Let's go." 354 00:33:19,698 --> 00:33:26,616 Sir, you've always said that God helps those in great trouble. 355 00:33:28,774 --> 00:33:34,520 "Kisna has taken a liking to your fair complexion, Radha." 356 00:33:34,579 --> 00:33:39,653 "He wonders how to color you during Holi." 357 00:33:40,285 --> 00:33:41,696 "Let's go." 358 00:33:41,753 --> 00:33:42,891 What are you trying to say? 359 00:33:42,954 --> 00:33:44,558 Sir the Prince survived this time.... 360 00:33:44,623 --> 00:33:48,799 ...but we still don't know who's behind this fatal attack. 361 00:33:49,327 --> 00:33:52,865 If he can attack once, he can attack again. 362 00:33:55,467 --> 00:33:59,847 The Prince can only remain safe here, when there's another Prince out there! 363 00:33:59,905 --> 00:34:01,509 Is this the time to joke? 364 00:34:01,706 --> 00:34:04,016 Send those two clowns back immediately! 365 00:34:09,114 --> 00:34:10,115 Yes Your Majesty? 366 00:34:10,315 --> 00:34:13,524 Deewan Saheb, Maithili and I've been trying... 367 00:34:13,585 --> 00:34:17,465 ...to call the Prince since a while, but his phone's switched off. 368 00:34:17,722 --> 00:34:20,032 Maybe he's busy. 369 00:34:20,425 --> 00:34:22,928 We've received the Princess‘ schedule... 370 00:34:23,461 --> 00:34:25,202 ...we'|| all be there to receive her. 371 00:34:25,530 --> 00:34:27,908 Congratulations to all of you! 372 00:34:28,300 --> 00:34:29,677 Thank you. 373 00:34:34,739 --> 00:34:37,015 Guests will be arriving from all over the world... 374 00:34:37,109 --> 00:34:39,487 ...a|ong with national and international media. 375 00:34:39,544 --> 00:34:43,651 What will we tell the Princess and these people about the Prince? 376 00:34:43,915 --> 00:34:45,861 And how? 377 00:35:01,266 --> 00:35:02,836 Prem Bhaiya? 378 00:35:03,201 --> 00:35:07,274 Did you ever hear that the King visited our place? - No. 379 00:35:07,372 --> 00:35:10,251 Did mom ever visit this kingdom? - No. 380 00:35:10,442 --> 00:35:13,821 It's all mom's fault... he could have been your brother today! 381 00:35:13,879 --> 00:35:18,521 It's just a coincidence that you two look alike. Nothing more. 382 00:35:21,453 --> 00:35:23,933 I've heard that you're a very good actor. 383 00:35:24,122 --> 00:35:25,294 Are you hesitating? 384 00:35:25,357 --> 00:35:26,563 Hesitating? 385 00:35:27,058 --> 00:35:32,633 Bapu (Unc|e)...if we decide to imitate you, even your wife will get confused. 386 00:35:32,731 --> 00:35:37,771 The point is that he wants me to pose as the Princess‘ fiance... 387 00:35:37,836 --> 00:35:38,871 ...for four days! 388 00:35:38,937 --> 00:35:42,908 And four days also include four nights! What are you talking Bapu? 389 00:35:43,008 --> 00:35:44,453 He'll wake up right? 390 00:35:44,509 --> 00:35:47,046 Or then Prem Bhaiya and she might end up getting married. 391 00:35:47,112 --> 00:35:48,113 Shut up! 392 00:35:49,381 --> 00:35:52,487 Don't you understand the gravity of the situation? 393 00:35:52,584 --> 00:35:55,155 It's a matter of the Prince's life and death. 394 00:35:55,587 --> 00:35:59,933 Bapu we refuse to deceive our Princess. 395 00:36:00,058 --> 00:36:03,164 Bapu has no maturity. Let's go! 396 00:36:03,328 --> 00:36:05,899 You're not deceiving her. 397 00:36:06,498 --> 00:36:09,536 In fact you're protecting her fiance! 398 00:36:09,734 --> 00:36:14,376 What if the Princess‘ fiance’ is attacked again? 399 00:36:14,673 --> 00:36:17,017 What will she go through? 400 00:36:22,814 --> 00:36:24,953 How much money will you charge? 401 00:36:25,350 --> 00:36:27,091 Immature Bapu! 402 00:36:27,185 --> 00:36:29,597 This is our Princess‘ future home. 403 00:36:29,688 --> 00:36:32,794 It's a matter of our pride and honour! 404 00:36:32,857 --> 00:36:35,463 There's no question of money! 405 00:36:40,699 --> 00:36:44,112 Keep a straight face! Sit straight! 406 00:36:51,976 --> 00:36:53,887 Bapu! 407 00:36:54,346 --> 00:36:56,257 When you have Dashrath's experience... 408 00:36:56,314 --> 00:36:58,453 ...why are you getting impatient like young Laxman? 409 00:36:58,550 --> 00:37:00,587 Let young India work too. 410 00:37:01,219 --> 00:37:04,723 Don't you dare touch anything of the royal household. 411 00:37:05,023 --> 00:37:07,196 You've a role to play here as well... 412 00:37:07,459 --> 00:37:09,939 ...your role is of a senior photographer. 413 00:37:10,028 --> 00:37:12,474 Who's come here for the coronation. 414 00:37:12,530 --> 00:37:14,339 You've been trying to create a book... 415 00:37:14,432 --> 00:37:16,708 ...of all the royal family pictures since 1970. 416 00:37:16,801 --> 00:37:18,337 The beard is fine, so are the clothes. 417 00:37:18,570 --> 00:37:19,776 But you haven't thought of a name yet. 418 00:37:19,838 --> 00:37:21,715 You're such a useless writer. 419 00:37:21,773 --> 00:37:25,152 It's the height of naivety. If Masoorie uncle was alive, he would've slapped you. 420 00:37:25,210 --> 00:37:26,587 But I'll think of something. 421 00:37:26,645 --> 00:37:28,181 I found a name! 422 00:37:28,313 --> 00:37:29,257 Naadaan Masoorie. 423 00:37:29,347 --> 00:37:31,418 I told you I'll think of something. 424 00:37:31,516 --> 00:37:34,258 I've got it. Naadaan Masoorie! 425 00:37:35,053 --> 00:37:37,090 Why aren't you wearing your shoes? 426 00:37:37,656 --> 00:37:38,896 Put them on me. 427 00:37:39,924 --> 00:37:43,872 I'm not allowed to touch anything of the royal household, right? 428 00:37:45,397 --> 00:37:47,934 Bapu! - Leave me! 429 00:37:48,466 --> 00:37:51,879 Bapu! There should be some give and take in life. 430 00:37:51,936 --> 00:37:55,782 If you've given me the Prince's role, give me the freedom to live like him. 431 00:37:55,840 --> 00:37:58,514 Get that blue book from the book shelf. 432 00:37:58,610 --> 00:38:01,819 Oh come on Bapu is this a job for a Prince? 433 00:38:01,913 --> 00:38:03,324 Here's your book. 434 00:38:03,381 --> 00:38:04,621 What the... 435 00:38:06,551 --> 00:38:07,825 Masoorie! 436 00:38:08,620 --> 00:38:09,997 Have a look Masoorie... 437 00:38:10,055 --> 00:38:11,557 Listen carefully! 438 00:38:12,223 --> 00:38:13,497 When you pull the blue book out... 439 00:38:13,591 --> 00:38:16,470 ...it opens this secret door into the Prince's office. 440 00:38:16,761 --> 00:38:19,298 One of us will be here 24 hours a day. 441 00:38:19,397 --> 00:38:21,809 If there's any emergency, come inside immediately. 442 00:38:21,866 --> 00:38:22,640 Follow me! 443 00:38:22,701 --> 00:38:24,908 I said, follow me! 444 00:38:24,969 --> 00:38:27,677 Now you'll be shown a DVD of the Prince. 445 00:38:27,739 --> 00:38:31,744 Observe his style and the way he speaks. 446 00:38:32,877 --> 00:38:36,791 Look Masoorie, all our dreams have come true. 447 00:38:37,048 --> 00:38:40,495 Sir, let them eat something first. 448 00:38:40,952 --> 00:38:44,399 They can do anything while watching the video. 449 00:38:44,923 --> 00:38:47,529 ‘I'm so happy you guys are here!‘ 450 00:38:47,792 --> 00:38:50,033 ‘Love you guys! Thank you!‘ 451 00:38:51,196 --> 00:38:52,800 Due to weak digestion... 452 00:38:52,864 --> 00:38:54,434 ...the Prince eats only boiled food. 453 00:38:54,733 --> 00:38:58,476 What's the point of being a Prince if he eats only green stuff...hea|th freak! 454 00:38:58,536 --> 00:39:00,516 He's like a goat! 455 00:39:00,839 --> 00:39:02,409 From tomorrow you'll get only boiled food. 456 00:39:02,474 --> 00:39:03,680 Bapu. - Shut up! 457 00:39:03,741 --> 00:39:04,719 Bapu. - Shut up! 458 00:39:04,809 --> 00:39:05,651 Ba... - Shut... 459 00:39:05,710 --> 00:39:06,620 '"-Du___ ‘um 460 00:39:07,645 --> 00:39:13,118 (Speaks French) 461 00:39:13,518 --> 00:39:16,089 The Prince speaks many languages. 462 00:39:16,254 --> 00:39:18,928 He speaks French, Italian and German fluently. 463 00:39:18,990 --> 00:39:23,598 A...aa...e...ee...u...uu. - Well said! 464 00:39:24,462 --> 00:39:28,274 You don't need to overact for this. - Overact? 465 00:39:28,366 --> 00:39:32,337 We'll declare that the Prince is observing a vow of silence for the next four days. 466 00:39:35,273 --> 00:39:37,480 These are the Prince's step-sisters... 467 00:39:37,542 --> 00:39:39,351 ...Princess Chandrika... 468 00:39:39,511 --> 00:39:41,354 ...Princess Radhika. 469 00:39:45,550 --> 00:39:50,397 This is that driver Chuttan who took the royal carriage to the mountains. 470 00:39:50,655 --> 00:39:52,828 The day we lay our hands on him... 471 00:39:52,924 --> 00:39:56,963 ...we'|| prove that this conspiracy was planned by these people. 472 00:39:57,896 --> 00:40:00,001 The Prince's step-brother, Ajay Singh. 473 00:40:00,064 --> 00:40:01,805 The Prince's secretary, Sameera. 474 00:40:02,100 --> 00:40:03,408 The Prince's distant relative... 475 00:40:03,468 --> 00:40:07,848 ...and the estate's CEO, the cunning Chirag Singh. 476 00:40:14,045 --> 00:40:16,355 Bhaisaheb's flag is still up. 477 00:40:16,981 --> 00:40:18,824 This means he's still alive. 478 00:40:18,917 --> 00:40:20,590 Don't worry sir. 479 00:40:20,752 --> 00:40:26,225 We'll soon find out where Deewan Saheb has hidden him. 480 00:40:26,491 --> 00:40:30,598 And anyway, after falling from such a height... 481 00:40:30,728 --> 00:40:33,470 ...he's probably even having difficulty breathing. 482 00:40:42,540 --> 00:40:47,785 This beautiful lady from the 1940s is now yours. 483 00:40:49,814 --> 00:40:51,259 And for the one who told me... 484 00:40:51,349 --> 00:40:55,593 ...that Bhaisaheb is going to meet the sisters without any security. 485 00:40:56,154 --> 00:40:59,226 For her...this evergreen girl. 486 00:41:00,391 --> 00:41:01,335 Thank you sir! 487 00:41:01,392 --> 00:41:04,373 You've a big heart, sir...very big. 488 00:41:04,863 --> 00:41:08,310 You've done the big thing by planning this accident, Chirag. 489 00:41:08,566 --> 00:41:10,546 You've liberated me. 490 00:41:11,869 --> 00:41:14,509 You're lucky you don't have an elder brother... 491 00:41:14,672 --> 00:41:16,242 ...to whom you're always compared. 492 00:41:20,578 --> 00:41:23,457 And papa passed away... 493 00:41:23,882 --> 00:41:28,956 ...but decided that his elder son will pass all my bills. 494 00:41:29,654 --> 00:41:31,429 Only then can I survive. 495 00:41:31,723 --> 00:41:34,260 And what did the elder son do? 496 00:41:34,959 --> 00:41:39,499 He rejected every bill, like one does with contractors! 497 00:41:40,965 --> 00:41:43,138 Today for the first time I have given something 498 00:41:43,434 --> 00:41:44,606 ...without his permission. 499 00:41:46,437 --> 00:41:47,313 EHJTJV! 500 00:41:53,945 --> 00:41:57,483 Sir, if the younger prince finds out... 501 00:41:57,582 --> 00:42:01,029 ...that his elder brother passed all his bills... 502 00:42:01,753 --> 00:42:03,357 ...and it was you...? 503 00:42:04,255 --> 00:42:07,828 Sameera, these Kings don't have time... 504 00:42:08,026 --> 00:42:11,200 ...to check every cheque book and voucher. 505 00:42:11,396 --> 00:42:13,273 That's our job. 506 00:42:15,066 --> 00:42:19,105 We can shake the very foundation of these palaces. 507 00:42:19,804 --> 00:42:21,681 And this is just the beginning of my plan... 508 00:42:21,739 --> 00:42:24,345 ...and your gifts, Sameera. 509 00:42:25,410 --> 00:42:27,390 Let's take a nice picture of you... 510 00:42:27,745 --> 00:42:28,985 ...come on! - Okay. 511 00:42:36,788 --> 00:42:37,789 Yes, sir. 512 00:42:38,089 --> 00:42:41,593 Bhaisaheb has ordered to make arrangements to welcome the Princess tomorrow. 513 00:42:41,659 --> 00:42:44,799 He's personally going to the station tomorrow to receive her. 514 00:42:44,963 --> 00:42:47,239 How's it possible? Huh? 515 00:42:50,602 --> 00:42:52,309 The Prince will be here soon. 516 00:42:52,370 --> 00:42:55,317 I'll find out everything and inform you Chirag sir. 517 00:42:55,473 --> 00:42:57,043 Sameera. -Yeah? 518 00:42:57,208 --> 00:43:00,155 I want to introduce you to a special guest. - Oh! Yes, yes! 519 00:43:00,278 --> 00:43:01,757 Come. - Please. 520 00:43:02,613 --> 00:43:04,388 Hello, dear. 521 00:43:04,649 --> 00:43:07,391 Sameera, the Prince's orders are... 522 00:43:07,485 --> 00:43:11,865 ...that you'll look after Mr. Masoorie until the coronation. 523 00:43:12,256 --> 00:43:16,329 His travel arrangements, comfortable stay...that's your responsibility. 524 00:43:16,561 --> 00:43:18,837 But the Prince didn't tell me anything. 525 00:43:18,896 --> 00:43:21,433 He told me...to tell you. 526 00:43:22,133 --> 00:43:22,736 Okay. 527 00:43:22,834 --> 00:43:28,910 Sameera...a camera stand for Mr. Masoorie, please. 528 00:43:29,908 --> 00:43:30,909 Right away. 529 00:43:31,109 --> 00:43:32,144 Of course. 530 00:43:35,413 --> 00:43:38,121 Why are you involving me with this girl? 531 00:43:38,182 --> 00:43:40,355 Don't you see I've immersed in my character? 532 00:43:40,418 --> 00:43:44,389 Look, don't let Sameera anywhere near Prem Dilwala. 533 00:43:44,489 --> 00:43:46,162 What if she gets suspicious? 534 00:43:47,625 --> 00:43:48,797 But... 535 00:43:50,361 --> 00:43:53,604 Consider this a part of your role. - This? How? 536 00:43:53,664 --> 00:43:56,042 You've heard of love? - Hmmm. 537 00:43:56,100 --> 00:43:58,478 That's what you feel for her. 538 00:43:58,636 --> 00:44:02,812 You've fit this angle of love nicely in this story. 539 00:44:02,874 --> 00:44:03,716 WOW! 540 00:44:04,208 --> 00:44:06,552 Glory to Prince Vijay Singh! 541 00:44:06,644 --> 00:44:09,250 Glory to Prince Vijay Singh! 542 00:44:09,314 --> 00:44:11,555 Glory to Prince Vijay Singh! 543 00:44:11,616 --> 00:44:13,994 Glory to Prince Vijay Singh! 544 00:44:14,085 --> 00:44:16,292 Glory to Prince Vijay Singh! 545 00:44:16,354 --> 00:44:18,459 Glory to Prince Vijay Singh! 546 00:44:23,428 --> 00:44:26,068 The Princess is arriving. Concentrate! 547 00:44:26,230 --> 00:44:27,675 I know. 548 00:44:29,400 --> 00:44:33,507 Do Bapu and Mrs. Bapu always fight? He's always sullen. 549 00:44:33,671 --> 00:44:34,843 He isn't married. 550 00:44:35,006 --> 00:44:36,576 You mean virgin Bapu! 551 00:44:37,375 --> 00:44:39,548 You're observing a vow of silence, keep your mouth shut! 552 00:44:39,777 --> 00:44:41,154 Give this to the Princess. 553 00:44:41,346 --> 00:44:42,324 sanjav! 554 00:44:46,250 --> 00:44:47,354 The Princess! 555 00:45:10,208 --> 00:45:15,920 "I wonder what I would say when I meet her." 556 00:45:15,980 --> 00:45:21,623 "I might say that I look up to her." 557 00:45:24,555 --> 00:45:29,868 "I wonder what I would say when I meet her." 558 00:45:30,161 --> 00:45:35,702 "I might say that I look up to her." 559 00:45:39,136 --> 00:45:41,878 Long live the Princess! 560 00:45:42,140 --> 00:45:43,346 Give the flowers. 561 00:45:45,943 --> 00:45:48,150 Not to me, to the Princess! 562 00:46:19,444 --> 00:46:22,118 I hope you had a comfortable journey. 563 00:46:22,413 --> 00:46:24,086 Yes...thank you. 564 00:46:24,315 --> 00:46:25,817 How are you? 565 00:46:26,017 --> 00:46:27,325 All okay. 566 00:46:27,685 --> 00:46:29,130 How's grandma? 567 00:46:29,220 --> 00:46:30,597 She's fine. 568 00:46:30,788 --> 00:46:32,927 In fact she also wanted to come... 569 00:46:32,990 --> 00:46:36,233 ...but couldn't due to her knee problem. 570 00:46:37,028 --> 00:46:39,304 She sends her love. 571 00:46:39,997 --> 00:46:43,274 The Prince is observing a vow of silence for a few days. 572 00:46:43,568 --> 00:46:44,876 Vow of silence? 573 00:46:45,069 --> 00:46:49,848 He says that people observe a vow of silence for inner peace. 574 00:46:49,907 --> 00:46:52,547 He has his own ways! 575 00:47:00,918 --> 00:47:04,832 By the way, the Prince is allowed to hum. 576 00:47:06,457 --> 00:47:09,563 We've made arrangements for your stay at the royal guest house... 577 00:47:09,627 --> 00:47:13,006 ...but before that you'll have lunch with the Prince at the palace. 578 00:47:15,833 --> 00:47:18,507 Serve properly, there shouldn't be any mistakes. 579 00:47:18,603 --> 00:47:22,141 And the Prince shouldn't break his vow of silence. 580 00:47:28,579 --> 00:47:30,115 Thank you. 581 00:48:13,925 --> 00:48:17,737 I'm sorry, but I can't take this any longer. 582 00:48:18,963 --> 00:48:23,002 I've been a self-confident girl all my life. 583 00:48:23,267 --> 00:48:26,646 But for the first time I'm losing my bearings. 584 00:48:27,304 --> 00:48:30,717 I need to know where I'm going wrong. 585 00:48:34,779 --> 00:48:37,726 Your Highness, we've been engaged for five months... 586 00:48:37,782 --> 00:48:42,527 and we've hardly communicated more than five times! 587 00:48:43,020 --> 00:48:45,967 I know you're not ready for this marriage... 588 00:48:46,023 --> 00:48:49,129 ...and you couldn't go against the Late King's orders. 589 00:48:49,260 --> 00:48:51,763 You're already burdened with a lot of responsibilities... 590 00:48:51,829 --> 00:48:54,207 ...and you don't want to add another one. 591 00:48:54,365 --> 00:48:57,744 Especially, when there's already so much tension in the family. 592 00:48:58,035 --> 00:49:02,279 I understand that those who are independent-minded... 593 00:49:02,440 --> 00:49:05,319 ...don't like to be bossed around. 594 00:49:05,710 --> 00:49:07,280 But is this fair? 595 00:49:07,878 --> 00:49:13,988 If we want to spend our lives together, we can't live like strangers. 596 00:49:14,485 --> 00:49:20,595 I can't live in fear, not knowing when you'll get angry or yell at me. 597 00:49:24,261 --> 00:49:27,037 I always wanted people around us... 598 00:49:27,098 --> 00:49:29,305 ...so that a scene isn't created. 599 00:49:29,800 --> 00:49:32,076 I don't even know you. 600 00:49:34,271 --> 00:49:35,944 Your Highness... 601 00:49:36,974 --> 00:49:41,354 ...if you're not happy, then we can go our separate ways. 602 00:49:41,512 --> 00:49:43,082 I'm happy in Delhi. 603 00:49:43,147 --> 00:49:46,424 Uphaar Foundation and my business keep me busy. 604 00:49:46,517 --> 00:49:49,691 I'll make grandma understand, no problem. 605 00:49:50,121 --> 00:49:54,035 I didn't even know that you're observing a vow of silence. 606 00:49:58,596 --> 00:50:00,075 I'm sorry. 607 00:50:03,734 --> 00:50:05,270 But it's your mistake 608 00:50:05,369 --> 00:50:07,076 ...and you'll agree with me. 609 00:50:07,138 --> 00:50:10,119 You never expressed your feelings to me. 610 00:50:10,174 --> 00:50:12,120 Because if you had, then I would've listened... 611 00:50:12,176 --> 00:50:14,349 ...and if I'd listened, I would've appreciated it... 612 00:50:14,412 --> 00:50:16,016 ...and understood. 613 00:50:16,213 --> 00:50:18,250 So...how do I make up for this? 614 00:50:18,349 --> 00:50:22,024 Will you finish this, or should I order a special watermelon for you? 615 00:50:22,119 --> 00:50:24,656 What about your vow of silence for inner peace? 616 00:50:24,755 --> 00:50:25,961 Vow of silence! 617 00:50:26,023 --> 00:50:30,438 You see...a great scholar Baba Prem told me... 618 00:50:30,528 --> 00:50:33,668 ...that until you don't spread happiness in the world... 619 00:50:33,831 --> 00:50:36,243 ...you can't attain inner peace. 620 00:50:36,300 --> 00:50:38,007 You want to know my secrets? 621 00:50:38,135 --> 00:50:39,978 My highs, my lows... 622 00:50:40,071 --> 00:50:42,142 mm‘! UPS, my downs? 623 00:50:42,206 --> 00:50:43,514 Give me a minute. 624 00:50:43,774 --> 00:50:45,219 Deewan... 625 00:50:45,843 --> 00:50:47,220 ...Saheb! 626 00:50:48,779 --> 00:50:50,622 What's wrong, your Highness? 627 00:50:51,849 --> 00:50:54,090 You took a vow of silence! 628 00:50:54,185 --> 00:50:57,098 I decided to break it. 629 00:50:57,421 --> 00:50:58,832 Does not matter. 630 00:50:58,889 --> 00:51:01,460 We need to show the Princess "those-those" places... 631 00:51:01,559 --> 00:51:03,800 ...where I spent my childhood. 632 00:51:04,094 --> 00:51:06,802 Please make the arrangements. 633 00:51:10,067 --> 00:51:11,546 Move it! 634 00:51:11,936 --> 00:51:13,108 Move it? 635 00:51:17,608 --> 00:51:19,918 The Prince studied in this school till 8th grade. 636 00:51:19,977 --> 00:51:21,979 This school was built in 1907. 637 00:51:22,079 --> 00:51:25,424 It's architecture was believed to be very modern in those days. 638 00:51:25,516 --> 00:51:28,725 There was an All-India Kabbadi Competition held here in 1921. 639 00:51:28,786 --> 00:51:32,996 The All-Asian Hockey Tournament was held here in 1945. 640 00:51:33,057 --> 00:51:35,628 There was a Literary Conference in 1960. 641 00:51:35,759 --> 00:51:39,138 These arches are world famous! You won't find these... 642 00:51:41,165 --> 00:51:44,578 Let me tell you a world famous story from 3rd grade. 643 00:51:44,668 --> 00:51:48,946 I used to trick my teacher, bunk schoo|...and bathe here... 644 00:51:51,242 --> 00:51:52,414 ...Naked! 645 00:51:52,910 --> 00:51:53,650 Huh? 646 00:51:57,581 --> 00:51:59,288 Deewan Saheb, is this true? 647 00:51:59,383 --> 00:52:01,829 Deewan Saheb himself was my swimming coach. 648 00:52:01,919 --> 00:52:05,264 He taught me freestyle, butterfly and breast stroke. 649 00:52:05,456 --> 00:52:07,595 Say yes, or else I'll tell her that you also... 650 00:52:07,658 --> 00:52:11,663 ...used to bathe here with me...naked! 651 00:52:14,131 --> 00:52:15,633 Those were the days. 652 00:52:15,699 --> 00:52:17,076 Today's a better day. 653 00:52:17,134 --> 00:52:20,581 Come Deewan Saheb let's show the Princess our diving point. 654 00:52:20,671 --> 00:52:21,513 No, no... 655 00:52:28,312 --> 00:52:30,849 What are you looking there for Sweetie? 656 00:52:30,948 --> 00:52:32,757 I'm the one worth looking at. 657 00:52:33,017 --> 00:52:34,052 What do you want? 658 00:52:36,253 --> 00:52:37,926 A blue car? 659 00:52:40,057 --> 00:52:41,434 What is happening, Chirag? 660 00:52:42,493 --> 00:52:45,337 Sameera isn't able to report anything, and you're quiet as well. 661 00:52:45,596 --> 00:52:47,769 I understand that even after such a great fall... 662 00:52:47,865 --> 00:52:49,742 ..Bhaisaheb survived medically. 663 00:52:49,833 --> 00:52:53,371 But, receiving the Princess personally at the station... 664 00:52:53,504 --> 00:52:55,984 ...and now giving her a tour of the estate... 665 00:52:56,206 --> 00:52:57,207 ---No! 666 00:52:58,542 --> 00:53:00,749 This can't be Bhaisaheb! 667 00:53:04,181 --> 00:53:06,354 Something's definitely wrong, sir. 668 00:53:12,323 --> 00:53:13,996 Very wrong! 669 00:53:28,305 --> 00:53:29,978 How are you doing, Bhabhi (Sister-in-law)? 670 00:53:30,040 --> 00:53:31,348 Welcome to your future home. 671 00:53:31,408 --> 00:53:32,887 Hi Ajay, how are you? 672 00:53:32,976 --> 00:53:37,186 Bapu...what's with the kisses? - They're saying hello. 673 00:53:38,449 --> 00:53:39,928 What are you doing? - Hello! 674 00:53:41,118 --> 00:53:42,597 By the way, I can't believe it! 675 00:53:42,653 --> 00:53:46,226 He's giving you a tour of the estate... how romantic! 676 00:53:48,626 --> 00:53:51,334 He's won so many polo tournaments in this club. 677 00:53:51,428 --> 00:53:52,338 Hey, wait a minute! 678 00:53:52,429 --> 00:53:55,239 Bhabhi, I'm sure you remember the tournament... 679 00:53:55,299 --> 00:53:59,145 ..that Bhaisaheb played on your engagement day? 680 00:54:06,343 --> 00:54:08,983 Anyways I'll leave the two love-birds a|one...okay? 681 00:54:09,079 --> 00:54:10,752 Okay, Bhaisaheb. 682 00:54:11,348 --> 00:54:14,693 Enjoy. - Okay. And over here... 683 00:54:17,721 --> 00:54:21,828 Bapu, what was he trying to instigate? Scoundrel! 684 00:54:21,925 --> 00:54:24,565 You and your "those- those" places! 685 00:54:30,367 --> 00:54:34,440 You had invited all your friends to meet me that day. 686 00:54:34,738 --> 00:54:36,945 We were all joking... 687 00:54:37,007 --> 00:54:43,424 ...and I said that you'd look better without your moustache. 688 00:54:45,115 --> 00:54:49,996 I don't know what made you so angry that you left me alone and came here. 689 00:54:50,087 --> 00:54:52,499 No, no...don't cry. 690 00:54:53,957 --> 00:54:58,497 Actua||y...that was my style of expressing love. 691 00:55:01,165 --> 00:55:02,974 You love me? 692 00:55:03,033 --> 00:55:03,943 Yes... 693 00:55:05,002 --> 00:55:06,845 ...very much. 694 00:55:07,838 --> 00:55:10,341 But I don't know how to express it. 695 00:55:11,241 --> 00:55:14,688 Let's go... for a romantic walk? 696 00:55:34,732 --> 00:55:36,006 Ram- Laxman! 697 00:55:36,600 --> 00:55:37,635 Come here! 698 00:55:37,701 --> 00:55:38,736 Quickly quickly! 699 00:55:38,836 --> 00:55:40,281 Like the wind! 700 00:55:40,337 --> 00:55:41,475 Terminators! 701 00:55:41,705 --> 00:55:43,343 Diary! Pen! 702 00:55:43,574 --> 00:55:44,678 Where are you two from? 703 00:55:44,842 --> 00:55:45,616 Gujarat. 704 00:55:45,809 --> 00:55:48,517 Silly boys...sit here... 705 00:55:49,313 --> 00:55:50,792 ...and turn around. 706 00:55:53,984 --> 00:55:55,224 Before we go any further... 707 00:55:55,319 --> 00:55:57,799 ...|ist all your complaints now. 708 00:55:58,055 --> 00:56:01,195 Moustache, shirt, tie, pant, underwear, vest... 709 00:56:01,292 --> 00:56:02,430 ...don't leave anything out. 710 00:56:02,526 --> 00:56:04,130 Open your heart. 711 00:56:04,728 --> 00:56:08,676 But don't make me write that I don't love you. 712 00:56:15,839 --> 00:56:19,912 "You come closer whenever you want." 713 00:56:23,714 --> 00:56:27,821 "You go away whenever you want." 714 00:56:29,019 --> 00:56:31,625 Oh God! 715 00:56:39,663 --> 00:56:43,236 "You come closer whenever you want." 716 00:56:43,534 --> 00:56:47,505 "You go away whenever you want." 717 00:56:47,604 --> 00:56:51,381 "You always do as you please." 718 00:56:51,442 --> 00:56:55,549 "Yet you say you love me." 719 00:56:55,812 --> 00:56:59,954 "I accept my mistake and my misbehavior." 720 00:57:00,017 --> 00:57:02,964 "Love makes me do crazy things." 721 00:57:03,020 --> 00:57:07,162 "We break up and patch up as per your wishes." 722 00:57:11,095 --> 00:57:15,043 "We meet whenever you wish." 723 00:57:19,036 --> 00:57:22,848 "You always do as you please." 724 00:57:23,040 --> 00:57:26,817 "What kind of a lover are you?" 725 00:57:28,178 --> 00:57:31,591 Wow! You look like a father of nine. 726 00:57:32,382 --> 00:57:35,625 Now you like a father of none! 727 00:57:36,019 --> 00:57:38,522 Sorry I made you wait. 728 00:57:43,493 --> 00:57:44,836 Moustache? 729 00:57:45,496 --> 00:57:48,238 Romance, Deewan Saheb. Romance. 730 00:57:48,298 --> 00:57:50,608 You won't understand the romance of young India. 731 00:57:50,668 --> 00:57:53,444 The Princess didn't like my moustache, so I shaved it off. 732 00:57:53,503 --> 00:57:56,916 Princess, do you not like my nose? Should I cut that off too? 733 00:57:56,974 --> 00:57:58,282 What do you say Deewan Saheb? 734 00:57:58,342 --> 00:58:00,822 You can cut anyone's nose any time sir. 735 00:58:00,878 --> 00:58:02,118 Of course. 736 00:58:02,212 --> 00:58:03,555 About turn. 737 00:58:08,051 --> 00:58:08,586 This is the temple... 738 00:58:08,685 --> 00:58:11,222 ...where the Prince's first birthday was celebrated. 739 00:58:11,455 --> 00:58:13,628 The foundation of this temple was laid in 1953... 740 00:58:13,724 --> 00:58:15,499 ...by the Chief Minister himself. 741 00:58:15,559 --> 00:58:17,470 Many Union Cabinet ministers graced the occasion as well. 742 00:58:17,628 --> 00:58:19,539 The place was packed. 743 00:58:19,596 --> 00:58:24,511 Flowers were being showered from one entrance to the other. 744 00:58:26,036 --> 00:58:27,606 Hey! Come here. 745 00:58:27,871 --> 00:58:28,849 I said stop! 746 00:58:28,905 --> 00:58:30,646 Bapu, stop your preaching. 747 00:58:30,874 --> 00:58:32,376 As soon as you start the geography of some place... 748 00:58:32,476 --> 00:58:35,685 ...it reminds her of her history, and I've to pull out this diary. 749 00:58:35,846 --> 00:58:38,986 You'll tell the Princes only what I tell you. Understand? 750 00:58:39,082 --> 00:58:39,753 Huh? 751 00:58:41,385 --> 00:58:42,295 Okay Bapu. 752 00:58:42,419 --> 00:58:45,662 From your own experiences with ladies... 753 00:58:45,722 --> 00:58:49,397 ...te|| me how do I cajole this lady? 754 00:58:50,194 --> 00:58:51,002 I... 755 00:58:51,061 --> 00:58:52,062 Waiting Bapu. 756 00:58:52,195 --> 00:58:53,572 Telling. 757 00:58:53,663 --> 00:58:57,110 Bapu, you've zero experience with ladies. 758 00:58:57,167 --> 00:59:00,410 Your wisdom is incomp|ete...Virgin Bapu! 759 00:59:01,838 --> 00:59:04,444 I'll tell the world that you're a Virgin Bapu! 760 00:59:06,009 --> 00:59:09,286 You haven't seen this lamp decoration before.... 761 00:59:09,513 --> 00:59:12,494 ...recent|y we've been doing it every evening. 762 00:59:12,549 --> 00:59:17,521 The Late King would enjoy poetry in the light of these lamps. 763 00:59:18,422 --> 00:59:22,928 He used to spend quality time with the Queen here. 764 00:59:22,993 --> 00:59:25,337 Oh...how sweet. 765 00:59:28,031 --> 00:59:29,977 Bapu. - What? 766 00:59:30,033 --> 00:59:34,140 Quality time out here? Weren't there enough rooms in the palace? 767 00:59:34,237 --> 00:59:35,341 Keep quiet! 768 00:59:35,706 --> 00:59:37,549 But Bapu... - Now shut up! 769 00:59:43,914 --> 00:59:48,294 That night I had arranged a special barbeque for you there. 770 00:59:48,885 --> 00:59:51,161 It took me three hours... 771 00:59:51,354 --> 00:59:56,565 ...to get ready in your favourite short dress. 772 00:59:57,194 --> 01:00:01,108 And only because we promised each other... 773 01:00:01,264 --> 01:00:04,245 ...that we wouldn't fight that evening. 774 01:00:04,868 --> 01:00:08,577 We'd only talk about love. 775 01:00:11,208 --> 01:00:12,346 And you... 776 01:00:13,744 --> 01:00:14,552 And 1...? 777 01:00:15,312 --> 01:00:18,657 ‘So what if I took you in my arms? What else is love?‘ 778 01:00:19,016 --> 01:00:21,257 Isn't this what you said? 779 01:00:23,086 --> 01:00:26,499 We couldn't discuss our future or our feelings. 780 01:00:27,657 --> 01:00:30,797 If only you understood what a girl really wants. 781 01:00:31,495 --> 01:00:34,908 That was our last fight and also our last meeting. 782 01:00:35,632 --> 01:00:38,135 Prince, you didn't leave any stone unturned? 783 01:00:38,201 --> 01:00:39,578 You're messing up everything! 784 01:00:39,669 --> 01:00:41,979 Quality time before marriage? 785 01:00:42,139 --> 01:00:45,586 Now it's confirmed that the Prince is a rascal! 786 01:01:29,086 --> 01:01:34,559 "I still have to learn the finer nuances of love." 787 01:01:34,858 --> 01:01:38,897 "Teach me if you have the time." 788 01:01:42,832 --> 01:01:46,780 "Teach me how to impress a lover with sweet talk." 789 01:01:46,837 --> 01:01:50,717 "Teach me how to make her give up anger." 790 01:01:50,774 --> 01:01:54,620 "You make mistakes and act innocent." 791 01:01:54,711 --> 01:01:58,124 "Stop these tricks." 792 01:01:58,615 --> 01:02:02,324 "Don't try to impress me. - Don't make things worse." 793 01:02:02,386 --> 01:02:05,959 "Don't even try to patch up with me." 794 01:02:11,228 --> 01:02:14,903 "You can make the evening lovely." 795 01:02:18,935 --> 01:02:23,145 "You can make the night beautiful." 796 01:02:27,144 --> 01:02:30,956 "I accept whatever punishment you give me." 797 01:02:31,048 --> 01:02:35,326 "Just give me smile." 798 01:02:42,893 --> 01:02:43,701 Spit it out! 799 01:02:43,893 --> 01:02:44,803 Spit it out! 800 01:02:44,861 --> 01:02:45,839 I said spit it out! 801 01:02:45,896 --> 01:02:48,240 Camel, return my diary! 802 01:02:48,298 --> 01:02:51,472 Give it back, you won't be able to digest it! 803 01:02:51,535 --> 01:02:52,741 You'll get diarrhoea. 804 01:02:52,803 --> 01:02:54,544 Brother Camel! Brother Camel! 805 01:02:54,604 --> 01:02:55,582 Please. 806 01:02:55,672 --> 01:02:56,912 I beg of you, Brother Camel. 807 01:02:57,040 --> 01:02:58,713 I touch your feet, Brother Camel. 808 01:02:58,775 --> 01:03:02,484 Brother Camel. I will even kiss you, Brother Camel. 809 01:03:06,049 --> 01:03:08,893 I'll take this one...pack this. 810 01:03:14,624 --> 01:03:15,898 Oh Bhaiji... 811 01:03:16,426 --> 01:03:19,532 I have to eat boiled food because of the Prince's weak digestion. 812 01:03:19,629 --> 01:03:21,905 On top of that I have to lie 25,000 times. 813 01:03:21,998 --> 01:03:23,705 As soon as your Prince wakes up from coma... 814 01:03:23,800 --> 01:03:24,972 ...I'|| put a full stop to all this. 815 01:03:25,135 --> 01:03:29,948 And I'll ask for a cheque of Rs.25,000 for Uphaar Foundation. 816 01:03:30,540 --> 01:03:32,019 Is that less? 817 01:03:32,442 --> 01:03:34,922 Come in. Come in. Come in. 818 01:03:36,846 --> 01:03:38,985 What are you eating? 819 01:03:40,550 --> 01:03:42,723 Well, I won't lie to you. 820 01:03:43,753 --> 01:03:46,962 The doctor has forced me to eat boiled food... 821 01:03:47,023 --> 01:03:51,233 ...but sometimes I eat what I like. 822 01:03:53,196 --> 01:03:55,506 But your weak digestion? 823 01:03:55,599 --> 01:04:00,048 Princess...it's all in the mind! 824 01:04:01,104 --> 01:04:02,378 Hold this. 825 01:04:02,839 --> 01:04:04,216 Where are you going? 826 01:04:04,274 --> 01:04:07,915 I'm thirsty, going to drink water. - Here, I have water. 827 01:04:08,144 --> 01:04:10,818 Not from a bottle like a baby. 828 01:04:11,047 --> 01:04:15,291 Like a kid, with kids, full of life! 829 01:04:16,486 --> 01:04:20,229 Kids, now I'll help you drink water. Come on! 830 01:04:20,423 --> 01:04:21,993 Here you 9°! 831 01:04:24,327 --> 01:04:25,806 Drink up! 832 01:04:25,996 --> 01:04:28,408 Enough, now my turn! 833 01:04:57,060 --> 01:04:58,630 What's all this? 834 01:05:01,164 --> 01:05:02,040 Chandrika! 835 01:05:02,199 --> 01:05:03,769 Fix your tie. Let's go home. 836 01:05:03,833 --> 01:05:04,937 Hi, Chandrika! 837 01:05:10,307 --> 01:05:11,581 I'm coming there! 838 01:05:17,781 --> 01:05:19,954 Where've you been? 839 01:05:30,560 --> 01:05:32,437 Radhika, you're looking so different. 840 01:05:32,796 --> 01:05:34,036 So grown up, so cute. 841 01:05:34,164 --> 01:05:35,472 You'll live a long life. 842 01:05:35,565 --> 01:05:39,411 I bought this silver bracelet today, just like those we wore in school. 843 01:05:39,469 --> 01:05:41,278 Give me your hand. 844 01:05:59,689 --> 01:06:00,463 Rickshaw! 845 01:06:02,992 --> 01:06:05,268 Listen Chandrika... - Let's go! 846 01:06:25,648 --> 01:06:28,288 Princess Maithili and Princess Chandrika... 847 01:06:28,351 --> 01:06:31,264 ...used to study together in boarding school. 848 01:06:31,321 --> 01:06:33,267 They were very good friends. 849 01:06:33,323 --> 01:06:36,327 They were called the Royal Fairies. 850 01:06:36,893 --> 01:06:40,568 But ever since Maithili got engaged to our Prince... 851 01:06:40,897 --> 01:06:44,970 ...Chandrika broke all ties with her. 852 01:06:45,235 --> 01:06:47,511 The elder sister has a lot of self- respect... 853 01:06:47,604 --> 01:06:51,609 ...she heads the accounts department of a small school. 854 01:06:52,409 --> 01:06:56,949 Both sisters live in a rented house with basic amenities. 855 01:06:58,848 --> 01:07:00,122 Radhika! 856 01:07:00,984 --> 01:07:02,827 Radhika, open the door! 857 01:07:02,886 --> 01:07:06,095 It must be the mechanic with the serviced fridge. 858 01:07:09,893 --> 01:07:11,338 Good morning, Radhika! 859 01:07:11,394 --> 01:07:13,806 Your Santa Claus brother with the big heart... 860 01:07:13,964 --> 01:07:17,275 ...has brought you a new TV, new fridge, new washing machine 861 01:07:17,367 --> 01:07:22,612 ...and in bonus has also brought a microwave, a kettle and a football. 862 01:07:27,310 --> 01:07:30,348 Your big brother's also brought two big beds... 863 01:07:30,446 --> 01:07:33,893 ...and two queen size mattresses for my two Princess sisters. 864 01:07:33,950 --> 01:07:36,487 Come on, unload everything. And give me that. 865 01:07:36,553 --> 01:07:40,968 And as bonus, I've brought this key and that car. 866 01:07:43,359 --> 01:07:45,339 Please accept all my gifts. 867 01:07:48,565 --> 01:07:51,239 And Chanda, let's just bury the past! 868 01:07:52,636 --> 01:07:53,808 Of course. 869 01:07:53,870 --> 01:07:57,750 But before that can we talk in private. Please? 870 01:08:04,213 --> 01:08:06,716 So what's your offer? 871 01:08:08,818 --> 01:08:12,664 There's no offer, I just brought some gifts. 872 01:08:12,822 --> 01:08:13,698 And... 873 01:08:15,992 --> 01:08:18,063 ...a request. Keep this. 874 01:08:18,294 --> 01:08:23,243 From one royal fairy to the other...a gift of love. 875 01:08:23,833 --> 01:08:28,680 By taking these you want us to accept that you've won and we've lost? 876 01:08:29,072 --> 01:08:32,713 There's no winning or losing amongst siblings. 877 01:08:32,809 --> 01:08:35,949 What relationships is he talking about Mr. Bhandari? 878 01:08:36,146 --> 01:08:40,390 Which anyone can buy in the market? 879 01:08:40,483 --> 01:08:45,489 Where one starts a relationship only for his advantage! 880 01:08:49,359 --> 01:08:50,895 Please ask him Uncle... 881 01:08:51,494 --> 01:08:55,874 ...what does the Queen's son want... 882 01:08:56,866 --> 01:09:00,609 ...from the King's mistress‘ daughters? 883 01:09:08,178 --> 01:09:10,818 And if you're here to show your greatness and generosity... 884 01:09:10,880 --> 01:09:14,487 ...then pardon me, but we don't need your favours. 885 01:09:14,751 --> 01:09:16,662 Take everything back! 886 01:09:18,054 --> 01:09:20,091 Didn't you hear me? 887 01:09:25,895 --> 01:09:29,809 And if it's against the future King's honour to take these things back... 888 01:09:29,866 --> 01:09:31,345 ...then it's perfectly alright. 889 01:09:31,401 --> 01:09:35,975 We have no such honour to lose by throwing these things out. 890 01:09:46,516 --> 01:09:47,790 Come Radhika! 891 01:10:36,699 --> 01:10:38,474 Hey, put that in the centre! 892 01:10:38,568 --> 01:10:41,344 And reflect this light in that direction... 893 01:10:41,404 --> 01:10:44,146 ...the poor girls are melting like ice-cream in the sun. 894 01:10:44,207 --> 01:10:45,413 One minute... 895 01:10:45,508 --> 01:10:48,421 ...gir|s...shake your waists. 896 01:10:50,446 --> 01:10:54,690 You'll be on the front page of my book, wonderful! 897 01:10:56,753 --> 01:10:58,027 Ready? 898 01:10:59,489 --> 01:11:00,627 Shake! 899 01:11:05,161 --> 01:11:08,472 You're taking a still picture, right? So why should I shake? 900 01:11:08,965 --> 01:11:10,672 Don't try to teach me! 901 01:11:10,833 --> 01:11:11,971 Click fast! 902 01:11:12,335 --> 01:11:12,972 Yeah! 903 01:11:16,105 --> 01:11:18,176 Sameera, what's happening? 904 01:11:18,574 --> 01:11:21,350 Sir I'm busy with this uncle. 905 01:11:23,313 --> 01:11:24,724 And where are you Chirag? 906 01:11:24,881 --> 01:11:26,189 I'm outside the palace sir. 907 01:11:26,249 --> 01:11:28,661 Getting cars ready for the guests. 908 01:11:28,752 --> 01:11:30,060 Oh, I see. 909 01:11:30,420 --> 01:11:33,094 And I'm ready for my sherwani trial... 910 01:11:33,256 --> 01:11:35,668 that I'm wearing for the coronation. 911 01:11:36,292 --> 01:11:40,365 The coronation is tomorrow! What are we doing? 912 01:11:40,897 --> 01:11:44,743 There are still 24 hours left for the coronation sir. 913 01:11:45,134 --> 01:11:50,049 And I'm keeping my eye on every single thing, and on every single person! 914 01:12:12,995 --> 01:12:13,803 Hello. 915 01:12:14,297 --> 01:12:16,140 Go carefully Chaudhary. 916 01:12:16,399 --> 01:12:18,470 And feed the Prince with care. 917 01:12:18,701 --> 01:12:19,771 Yes sir. 918 01:12:28,711 --> 01:12:30,418 Dilwale! 919 01:12:32,048 --> 01:12:33,459 Is this the time to sleep? 920 01:12:33,683 --> 01:12:37,153 I wasn't sleeping I was thinking... 921 01:12:37,353 --> 01:12:40,857 ...these royal men wear such tight clothes. 922 01:12:40,957 --> 01:12:44,530 Bapu, what if someone has to go to the washroom? - Hey! 923 01:12:44,727 --> 01:12:46,502 It's confirmed, now I know! 924 01:12:46,596 --> 01:12:48,098 I don't like jokes all the time. 925 01:12:48,164 --> 01:12:49,507 Lower your feet, stand up! 926 01:12:49,565 --> 01:12:51,408 Yes devi|...I mean Deewan! 927 01:12:53,069 --> 01:12:55,572 You created such a big scene at the sisters‘ house yesterday... 928 01:12:55,672 --> 01:12:58,551 ...thankfu||y everything remained within their home. 929 01:12:58,608 --> 01:13:01,487 Today's function is at the garden close to their house. 930 01:13:01,544 --> 01:13:03,490 Nothing should go wrong, understand? 931 01:13:03,913 --> 01:13:08,419 Bapu, the sisters‘ mother was not a Queen? 932 01:13:09,185 --> 01:13:12,564 None of your business! They aren't your sisters! 933 01:13:17,493 --> 01:13:18,972 Yes Sanjay. 934 01:13:19,729 --> 01:13:20,833 Fine. 935 01:13:23,333 --> 01:13:24,835 Princess Maithili is waiting for you... 936 01:13:24,901 --> 01:13:26,539 ...in the Prince's personal suite. 937 01:13:27,136 --> 01:13:31,209 Remember, the Princess isn't yours either! 938 01:13:35,244 --> 01:13:38,418 Bapu's lost it. Totally mad. 939 01:13:54,664 --> 01:13:57,406 I'm waiting. 940 01:14:02,205 --> 01:14:07,587 Get well soon, Prince... Bapu's making my life miserable. 941 01:14:13,950 --> 01:14:14,985 Oh drat! 942 01:14:21,724 --> 01:14:25,365 Beautiful lady, there's still some time for this! 943 01:14:28,030 --> 01:14:32,536 Another secret...a secret passage! 944 01:14:32,769 --> 01:14:35,716 That goes from one heart to the other? 945 01:14:38,474 --> 01:14:39,851 I've brought food from Ha|diram's shop. 946 01:14:39,942 --> 01:14:43,549 Your doctors will be at the party so they won't let you eat it...eat fast! 947 01:14:47,216 --> 01:14:49,423 Did you come specially for this? 948 01:14:49,585 --> 01:14:51,462 I also wanted to say sorry... 949 01:14:51,788 --> 01:14:55,759 ...for all the complaints that I made you write. 950 01:14:56,359 --> 01:14:59,602 I've realized what true love is. 951 01:15:01,431 --> 01:15:05,937 The Prince went to his sisters‘ house to make amends, for my sake. 952 01:15:06,202 --> 01:15:10,150 If that isn't true love, then what else is it? 953 01:15:13,543 --> 01:15:16,752 Your coronation functions start today. 954 01:15:16,979 --> 01:15:22,019 Will you find a better hostess than me... to make them memorable? 955 01:15:44,173 --> 01:15:45,516 Pardon me, Princess... 956 01:15:45,575 --> 01:15:48,556 we called you and the Prince here before the guests arrived. 957 01:15:48,611 --> 01:15:51,421 Actually, we needed to discuss today's program with the Prince. 958 01:15:51,514 --> 01:15:53,460 That's okay Deewan Saheb... I also wanted to check... 959 01:15:53,549 --> 01:15:55,790 ...whether the flower arrangement in the banquet area... 960 01:15:55,852 --> 01:15:57,991 ...is as we decided earlier. Excuse me! 961 01:15:58,054 --> 01:15:59,795 Hold on. - Yes, Bapu? 962 01:15:59,856 --> 01:16:02,598 Take this. - Oh a book? 963 01:16:04,027 --> 01:16:05,335 The "History of Our Kings". 964 01:16:05,394 --> 01:16:07,806 Your speech today will be in pure Hindi. - Huh? 965 01:16:07,864 --> 01:16:09,468 Yes, memorize it. 966 01:16:09,665 --> 01:16:12,202 Today's protocol, first your speech... 967 01:16:12,268 --> 01:16:15,147 ...fo||owed by classical music... 968 01:16:15,605 --> 01:16:18,142 ...after that classical dance.... 969 01:16:19,041 --> 01:16:20,349 ...and then finally lunch! 970 01:16:20,443 --> 01:16:21,922 Oh...|unch Bapu. 971 01:16:22,445 --> 01:16:23,321 Boiled for you. 972 01:16:23,479 --> 01:16:24,514 No! Yes! 973 01:16:29,518 --> 01:16:31,054 Yeah. 974 01:16:43,866 --> 01:16:45,368 If I were the same old Maithili... 975 01:16:45,534 --> 01:16:48,947 ...then I definitely would have misspelled your name. 976 01:16:58,814 --> 01:17:02,193 Jiji (Sister)! I'm going to school for football practice. 977 01:17:02,285 --> 01:17:05,789 No, we won't step out of the house today. 978 01:17:06,122 --> 01:17:09,296 Why should we stay at home because of the Prince's function? 979 01:17:09,492 --> 01:17:12,234 No arguments Radhika! I don't want anyone to think... 980 01:17:12,395 --> 01:17:14,432 ...that we're a part of their happiness in any way. 981 01:17:14,497 --> 01:17:16,170 Come help me. 982 01:17:18,334 --> 01:17:19,438 Radhika! 983 01:17:43,559 --> 01:17:45,664 It's okay I'll redo it. - No, no. 984 01:17:45,761 --> 01:17:50,574 Today my football loving sister will decorate this with you. 985 01:17:50,833 --> 01:17:54,337 If I don't make her your assistant in this function... 986 01:17:54,437 --> 01:17:56,508 ...then my name isn't... 987 01:17:56,773 --> 01:17:58,912 ...the name you're writing so lovingly. 988 01:17:58,974 --> 01:18:01,011 But for this, I need your permission. 989 01:18:01,077 --> 01:18:03,057 I want to forget that I'm a King's son. 990 01:18:03,112 --> 01:18:07,185 I want to pretend that I'm a villager, for the betterment of the family. 991 01:18:07,316 --> 01:18:10,092 Please help! - Permission granted. 992 01:18:11,888 --> 01:18:14,391 Then you'll also have to play along. - Play along? 993 01:18:14,490 --> 01:18:19,200 Imagine that we're enacting the play of Ram-Leela, and you...? 994 01:18:19,261 --> 01:18:24,438 Sita will do exactly... what Lord Rama wishes. 995 01:18:30,873 --> 01:18:33,683 A warm welcome to everyone. 996 01:18:33,843 --> 01:18:35,789 And now our future King... 997 01:18:35,911 --> 01:18:40,360 ...wi|| address all of you with a few words. 998 01:18:40,416 --> 01:18:42,293 I request His Majesty... 999 01:19:00,069 --> 01:19:01,878 Ladies...! 1000 01:19:04,874 --> 01:19:07,354 Ladies and Gentlemen! 1001 01:19:07,576 --> 01:19:09,886 As always, it's time to... 1002 01:19:09,945 --> 01:19:15,861 ...give a long speech in pure Hindi... 1003 01:19:16,118 --> 01:19:19,327 ...the length and breadth of which... 1004 01:19:19,388 --> 01:19:25,339 ...can bore you, put you to sleep, and make you run away. 1005 01:19:25,728 --> 01:19:27,639 This ground has a history... 1006 01:19:27,797 --> 01:19:35,477 ...that long ago people played "Padh Kanduk" (Football)... 1007 01:19:35,538 --> 01:19:40,920 So for the satisfaction of our ancestors‘ spirits... 1008 01:19:40,977 --> 01:19:43,981 ...can we play football again, why not? 1009 01:19:57,426 --> 01:19:58,268 Sorry sir... 1010 01:19:58,894 --> 01:20:00,202 Bhaiji... 1011 01:20:00,329 --> 01:20:01,103 Bhaiji... 1012 01:20:03,532 --> 01:20:04,875 Sir... 1013 01:20:10,139 --> 01:20:14,315 Sir! Did you get cold feet at the thought of playing football? 1014 01:20:14,376 --> 01:20:17,186 Where's your youthful energy? 1015 01:20:18,147 --> 01:20:21,458 Your Highness, you just challenged a Punjabi. 1016 01:20:21,784 --> 01:20:25,163 I haven't lost my youth or my game. 1017 01:20:25,354 --> 01:20:26,628 You let it be. 1018 01:20:26,689 --> 01:20:27,565 Isee... 1019 01:20:27,623 --> 01:20:30,729 Then come on friends, let's show them what we can do. 1020 01:20:32,027 --> 01:20:34,530 Let's go get them! 1021 01:20:35,097 --> 01:20:38,670 Buckle up, friends! - Let's go! 1022 01:20:39,035 --> 01:20:42,847 Come on my heroes! 1023 01:20:48,110 --> 01:20:48,918 Sir, one minute! 1024 01:20:49,011 --> 01:20:50,490 Another hero! 1025 01:20:51,147 --> 01:20:52,251 Poor hero. 1026 01:20:52,548 --> 01:20:55,552 Dear |adies...whi|e the gentlemen play football... 1027 01:20:55,618 --> 01:20:57,723 ...you can chatter and gossip. 1028 01:20:59,321 --> 01:21:00,595 Excuse me! 1029 01:21:00,990 --> 01:21:02,128 Yes. 1030 01:21:02,558 --> 01:21:04,697 What do you mean ‘chatter and gossip‘? 1031 01:21:04,793 --> 01:21:06,067 We'll play too. 1032 01:21:07,897 --> 01:21:11,936 Look who's asking for the moon! 1033 01:21:12,034 --> 01:21:16,813 Pardon me Princess, playing football isn't your cup of tea. 1034 01:21:16,905 --> 01:21:20,114 Your place is in the kitchen cutting vegetables... 1035 01:21:20,309 --> 01:21:22,346 ...cut...cut...cut...cut...cut! 1036 01:21:25,648 --> 01:21:28,629 Hey, what nonsense! We can also play! 1037 01:21:28,717 --> 01:21:31,960 Ma'am, why're you sitting shy like a new bride? 1038 01:21:32,021 --> 01:21:35,400 Do you want to spend your life in the kitchen, or prove something to them? 1039 01:21:35,491 --> 01:21:39,496 You're challenging a Punjabi woman? 1040 01:21:41,697 --> 01:21:45,702 Enough of cooking and cleaning. 1041 01:21:46,068 --> 01:21:48,070 All day, just ‘open the door... close the door... 1042 01:21:48,137 --> 01:21:49,912 ...open the door...c|ose the door!‘ 1043 01:21:49,972 --> 01:21:52,179 The time has come to show... 1044 01:21:52,308 --> 01:21:54,151 ...what girls can do on the playing field. 1045 01:21:54,210 --> 01:21:56,986 So let's rock girls and kick some ball! 1046 01:21:57,046 --> 01:21:57,956 Yeah! 1047 01:21:58,814 --> 01:22:01,124 Let's get on the field! 1048 01:22:01,283 --> 01:22:05,925 Excuse me, excuse me! You're all mistaken! 1049 01:22:05,988 --> 01:22:08,628 Sorry, Deewan Saheb, we can't take you in our team... 1050 01:22:08,724 --> 01:22:11,170 ...our team's full! We give you to the girl's team! 1051 01:22:11,227 --> 01:22:13,537 Take him away! - What joke is this? 1052 01:22:18,233 --> 01:22:20,270 Deewan Saheb how do we play this game? - I don't know. 1053 01:22:20,336 --> 01:22:21,974 You just need to kick the ball. 1054 01:22:22,071 --> 01:22:25,143 They don't remember birthdays, anniversaries, or love! 1055 01:22:25,341 --> 01:22:27,753 Sir, goalkeeper. - Yes. 1056 01:22:27,810 --> 01:22:31,383 Masoorie unc|e...backward. - No, no, forward. 1057 01:22:31,447 --> 01:22:32,755 Forwa rd. 1058 01:22:33,315 --> 01:22:36,194 Referee...fu|| on cheating, or else... 1059 01:22:47,096 --> 01:22:48,336 How was my acting? 1060 01:22:48,430 --> 01:22:50,137 I couldn't take my eyes off you. 1061 01:22:50,199 --> 01:22:52,076 She's watching too. 1062 01:22:52,868 --> 01:22:56,543 Today can I also forget that I'm a Princess? 1063 01:22:56,605 --> 01:23:00,985 And pretend that I'm a village girl... who loves a village boy! 1064 01:23:11,754 --> 01:23:15,566 "Come here, you carefree girl." 1065 01:23:15,624 --> 01:23:20,130 "You have become quarrelsome." 1066 01:23:23,332 --> 01:23:30,648 "Rude and arrogant is your behaviour." 1067 01:23:30,739 --> 01:23:36,451 "Let's fight it off." 1068 01:23:36,545 --> 01:23:40,288 "Let's fight it off." 1069 01:23:40,549 --> 01:23:44,725 "You want a fight and you'll get it." 1070 01:23:44,920 --> 01:23:47,992 "Give it your best shot." 1071 01:23:48,057 --> 01:23:53,666 "Let's fight it off." 1072 01:23:53,862 --> 01:23:58,072 "Let's fight it off." 1073 01:23:58,267 --> 01:23:59,211 Ouch! 1074 01:24:06,175 --> 01:24:07,654 Goal! 1075 01:24:09,178 --> 01:24:13,888 Referee foul! Foul! This is not fair! 1076 01:24:18,954 --> 01:24:22,401 Radhika go wash and dry these clothes. - Jiji 1077 01:24:22,658 --> 01:24:23,796 Go! 1078 01:24:49,318 --> 01:24:50,353 Goal! 1079 01:24:50,552 --> 01:24:51,792 Goal! 1080 01:24:52,021 --> 01:24:53,227 No! 1081 01:24:53,455 --> 01:24:55,731 Sister, one goal. 1082 01:24:55,824 --> 01:25:01,775 "Your eyes cast a spell on me." 1083 01:25:01,830 --> 01:25:07,542 "Do not stare at me." 1084 01:25:07,636 --> 01:25:13,245 "Your eyes cast a spell on me." 1085 01:25:13,342 --> 01:25:18,485 "Do not stare at me." 1086 01:25:18,680 --> 01:25:22,628 "Scared you are to look into my eyes. What kind of a man are you?" 1087 01:25:22,718 --> 01:25:27,758 "How will you make me yours?" 1088 01:25:27,856 --> 01:25:33,534 "Let's fight it off." 1089 01:25:33,629 --> 01:25:37,509 "Let's fight it off." 1090 01:25:38,000 --> 01:25:38,842 Ouch! 1091 01:25:43,038 --> 01:25:44,813 Goal! 1092 01:25:54,650 --> 01:25:57,256 Yeah? - Good news sir! 1093 01:26:39,194 --> 01:26:40,639 Ouch! 1094 01:27:16,632 --> 01:27:18,441 What are you doing? 1095 01:27:18,867 --> 01:27:20,710 Go away! 1096 01:27:39,755 --> 01:27:41,462 Oh come on! 1097 01:27:52,935 --> 01:27:53,845 Ouch! 1098 01:27:55,904 --> 01:27:56,882 Ouch! 1099 01:28:42,317 --> 01:28:43,295 Ouch! 1100 01:29:22,858 --> 01:29:24,531 Let's g0! 1101 01:29:37,939 --> 01:29:42,718 Start packing Radhika. We won't stay in this estate for another minute. 1102 01:29:51,687 --> 01:29:54,031 Hurry up Radhika! 1103 01:29:56,992 --> 01:30:00,701 Do sisters leave their families before marriage? 1104 01:30:00,796 --> 01:30:04,744 Please stop your fake filmy dialogue and gestures! 1105 01:30:05,133 --> 01:30:07,113 Do you really care about us? 1106 01:30:07,169 --> 01:30:11,140 Do you actually know what we're going through and what we want? 1107 01:30:11,540 --> 01:30:13,110 What do you want? 1108 01:30:14,509 --> 01:30:18,514 We want the palace you live in! Will you give it? 1109 01:30:20,582 --> 01:30:23,358 The same palace where your mother lived with the King... 1110 01:30:23,452 --> 01:30:26,592 ...but the doors were always closed for our mother. 1111 01:30:26,655 --> 01:30:28,999 All her life our mother shed tears in this house... 1112 01:30:29,057 --> 01:30:32,470 ...whi|e the King had one celebration after the other over there. 1113 01:30:32,527 --> 01:30:36,498 The same palace where you'll celebrate with your Queen. 1114 01:30:36,565 --> 01:30:38,567 We want that palace! 1115 01:30:42,571 --> 01:30:45,711 Go away! Attend to your guests! 1116 01:30:54,249 --> 01:30:56,991 The palace will be given to you. 1117 01:30:59,988 --> 01:31:04,061 This is your filmy brother's promise to you. 1118 01:31:07,829 --> 01:31:10,867 With what right did you promise the sisters this palace? 1119 01:31:10,966 --> 01:31:12,639 I thought it'll make them happy... 1120 01:31:13,068 --> 01:31:14,843 ...but only for my knowledge Bapu... 1121 01:31:14,903 --> 01:31:17,110 ...is this palace more important than their happiness? 1122 01:31:17,172 --> 01:31:20,619 Only the Prince has the right to ask this question, not you! 1123 01:31:20,709 --> 01:31:22,279 Would he have refused? 1124 01:31:22,377 --> 01:31:25,847 In that case...the Prince needs to learn a lot from us! 1125 01:31:25,914 --> 01:31:27,894 What did you say? 1126 01:31:27,949 --> 01:31:30,429 Look Deewan Saheb everything's going well... 1127 01:31:30,485 --> 01:31:32,260 ...someday you'll give us an award. 1128 01:31:32,354 --> 01:31:33,890 You want an award? 1129 01:31:33,989 --> 01:31:36,560 Here's your award! Bloody clowns! 1130 01:31:36,625 --> 01:31:39,231 Sanjay, get the car now and drop them... 1131 01:31:39,294 --> 01:31:42,070 ...at the same market you picked them up from. 1132 01:31:42,130 --> 01:31:46,169 I've endured your daily antics, but not anymore! 1133 01:31:48,070 --> 01:31:50,050 And what are you waiting for? 1134 01:31:50,138 --> 01:31:52,277 The Prince is fully aware of our cover up... 1135 01:31:52,374 --> 01:31:55,412 ...he's said he'll be present for his coronation tomorrow. 1136 01:31:55,477 --> 01:31:58,424 Don't forget that we've also nabbed that driver Chuttan... 1137 01:31:58,480 --> 01:32:02,485 ...soon he'll confess who conspired to kill the Prince! 1138 01:32:02,751 --> 01:32:05,823 Dilwale, you're not needed here anymore... 1139 01:32:05,921 --> 01:32:06,922 ---Qur! 1140 01:32:07,022 --> 01:32:08,194 Get out! 1141 01:32:08,490 --> 01:32:11,699 How can artists be respected in a place where humanity isn't? 1142 01:32:11,760 --> 01:32:13,762 Let's go Prem Bhaiya! 1143 01:32:17,933 --> 01:32:18,843 Hello. 1144 01:32:20,001 --> 01:32:20,945 What? 1145 01:32:30,412 --> 01:32:32,756 When we got here... 1146 01:32:34,883 --> 01:32:37,159 ...the Prince wasn't here, and... 1147 01:32:42,257 --> 01:32:45,704 Deewan Saheb, we found this note here. 1148 01:32:47,462 --> 01:32:49,703 ‘We're taking him with us.‘ 1149 01:32:49,765 --> 01:32:55,738 ‘There's no need for two Princes in one kingdom!‘ 1150 01:33:00,075 --> 01:33:01,076 Deewan Saheb? 1151 01:33:01,543 --> 01:33:02,647 I'm fine! 1152 01:33:03,645 --> 01:33:05,488 Careful Deewan Saheb! 1153 01:33:25,734 --> 01:33:27,270 How's Bapu? 1154 01:33:27,836 --> 01:33:29,907 He suffered another asthma attack. 1155 01:33:30,071 --> 01:33:31,914 He already has high sugar... 1156 01:33:32,541 --> 01:33:36,284 ...the doctor has advised him rest. 1157 01:33:36,645 --> 01:33:39,558 We added to his tension didn't we? 1158 01:33:43,151 --> 01:33:47,395 Deewan Saheb, I'll find the Prince and bring him back... 1159 01:33:47,456 --> 01:33:49,265 ...he'|| be fine. 1160 01:33:49,558 --> 01:33:52,505 I know the Prince will be fine. 1161 01:33:52,861 --> 01:33:54,966 Chuttan is in our custody... 1162 01:33:55,230 --> 01:33:58,609 ...Ajay knows if he hurts the Prince... 1163 01:33:58,767 --> 01:34:01,805 ...then we'll make Chuttan confess in public... 1164 01:34:01,870 --> 01:34:04,510 ...his secret will be exposed. 1165 01:34:09,144 --> 01:34:14,321 Your Majesty, in order to save one of your sons... 1166 01:34:14,616 --> 01:34:18,792 ..we'|| have to strike a deal with the other. 1167 01:34:19,854 --> 01:34:25,566 Forgive me Your Majesty, I couldn't unite your children... 1168 01:34:25,827 --> 01:34:29,274 ...you always wanted them to stay together... 1169 01:34:29,331 --> 01:34:33,575 ...you built the Sheesh Mahal (Palace of Mirrors) with that dream... 1170 01:34:36,104 --> 01:34:37,981 Kids have a look! 1171 01:34:46,348 --> 01:34:49,056 Gifts for all of you! 1172 01:34:49,884 --> 01:34:53,923 This is for you...for you... and for you! 1173 01:34:55,256 --> 01:34:57,258 Deewan Saheb this Sheesh Mahal is a symbol... 1174 01:34:57,325 --> 01:35:00,067 ...of these children's innocence. 1175 01:35:00,729 --> 01:35:03,039 Their mothers are different and... 1176 01:35:03,765 --> 01:35:06,268 ...that was my weakness. 1177 01:35:07,502 --> 01:35:12,542 But their hearts are one, and that's their strength! 1178 01:35:18,346 --> 01:35:22,817 I want the children to keep visiting this Sheesh Mahal... 1179 01:35:23,084 --> 01:35:25,690 ...and every mirror here... 1180 01:35:26,121 --> 01:35:29,933 ...should reflect their golden childhood to them! 1181 01:35:30,192 --> 01:35:34,607 "Where is the home of my dreams?" 1182 01:35:34,796 --> 01:35:39,302 "Mirror, take me back to my childhood." 1183 01:35:39,400 --> 01:35:43,871 "Where is the home of my dreams?" 1184 01:35:43,938 --> 01:35:48,080 "Mirror, take me back to my childhood." 1185 01:35:48,510 --> 01:35:52,583 "Life was simple." 1186 01:35:53,014 --> 01:35:57,622 "Mirror, take me back to my childhood." 1187 01:35:57,686 --> 01:36:02,032 "Where is the home of my dreams?" 1188 01:36:02,090 --> 01:36:06,368 "Mirror, take me back to my childhood." 1189 01:36:43,898 --> 01:36:53,683 "Without you, darling, everything seems unreal." 1190 01:36:53,741 --> 01:37:03,526 "Days and evenings are spent in lonliness." 1191 01:37:03,618 --> 01:37:09,591 "Without you, dar|ing.." 1192 01:37:14,529 --> 01:37:16,839 I'll click a photo too. 1193 01:37:17,265 --> 01:37:18,335 She can't take a photo! 1194 01:37:18,400 --> 01:37:20,402 She can't take a photo! Not her...not her.... 1195 01:37:20,502 --> 01:37:22,140 Ajay let her click! 1196 01:37:23,671 --> 01:37:24,741 Ajav! 1197 01:37:27,409 --> 01:37:28,820 Ajav! 1198 01:37:30,345 --> 01:37:33,292 Ajay, give me your hand! Come on! 1199 01:37:34,049 --> 01:37:36,222 Bhaiya! - Ajay! 1200 01:37:39,788 --> 01:37:41,461 Ajay don't be scared! 1201 01:37:42,223 --> 01:37:44,066 Bhaiya! 1202 01:37:44,325 --> 01:37:45,827 Give me your other hand! 1203 01:37:46,094 --> 01:37:47,903 Come on Ajay! 1204 01:37:47,962 --> 01:37:50,272 Take care of the kids. - Kids, move! 1205 01:37:50,699 --> 01:37:52,007 Ajav! 1206 01:37:52,400 --> 01:37:55,973 Ajay, give him your hand. Be careful. 1207 01:38:13,855 --> 01:38:18,304 Now your teaching your kid to take others‘ kids lives? 1208 01:38:18,626 --> 01:38:22,438 This teacher will only remain your mistress! 1209 01:38:22,497 --> 01:38:24,875 If I see her again I'll kill her! 1210 01:38:24,966 --> 01:38:28,209 I'm not going to entertain your first wife's son... 1211 01:38:28,302 --> 01:38:30,373 and your mistress! 1212 01:38:30,572 --> 01:38:34,645 ‘Since that day both the mothers refused to send their children here.‘ 1213 01:38:34,742 --> 01:38:38,815 ‘The feud between the women shattered the King's heart...‘ 1214 01:38:38,947 --> 01:38:44,693 '...he decided to divide his home, properties and estate.‘ 1215 01:38:44,786 --> 01:38:46,732 ‘The children could no longer meet each other...‘ 1216 01:38:46,821 --> 01:38:50,894 '...and the Sheesh Mahal was closed forever!‘ 1217 01:38:55,997 --> 01:38:59,774 I advised him to let the children spend their childhood together... 1218 01:38:59,868 --> 01:39:02,474 ...so that hatred would not affect them. 1219 01:39:02,537 --> 01:39:04,574 That's exactly what happened. 1220 01:39:05,173 --> 01:39:07,813 Spending one's childhood with siblings... 1221 01:39:07,942 --> 01:39:13,221 ...is as sacred as reciting the 'Bhagwad Gita' or the 'Ramayana'. 1222 01:39:16,417 --> 01:39:20,263 You must have been a saint in your past life Bapu. 1223 01:39:22,190 --> 01:39:25,967 Will you desert your Bapu in such circumstances? 1224 01:39:27,963 --> 01:39:32,343 Mature Bapu, now I want to hear your story. 1225 01:39:32,567 --> 01:39:37,277 The King had three women... what about you? 1226 01:39:39,307 --> 01:39:41,412 Tell me Bapu! 1227 01:39:43,511 --> 01:39:49,223 The simplicity you both have is your biggest award Kanhaiya. 1228 01:39:50,485 --> 01:39:52,590 Tomorrow is the coronation... 1229 01:39:53,321 --> 01:39:56,700 ...since you've helped me so far, please help a few days more... 1230 01:39:56,925 --> 01:39:59,929 ...unti| we find the Prince. 1231 01:40:00,895 --> 01:40:06,345 If possible, return these siblings their childhood... 1232 01:40:07,635 --> 01:40:13,677 ...shower some of your love on them too. 1233 01:40:16,711 --> 01:40:22,855 The royal honour is now in your hands Prem Dilwale! 1234 01:40:32,226 --> 01:40:34,502 Glory to Prince Vijay Singh! 1235 01:40:34,562 --> 01:40:36,633 Glory to Princess Maithili! 1236 01:40:36,731 --> 01:40:38,938 Glory to Prince Vijay Singh! 1237 01:40:39,033 --> 01:40:40,979 Glory to Princess Maithili! 1238 01:40:41,035 --> 01:40:42,946 Glory to Prince Vijay Singh! 1239 01:40:43,004 --> 01:40:45,143 Glory to Princess Maithili! 1240 01:40:45,240 --> 01:40:47,447 Glory to Prince Vijay Singh! 1241 01:40:47,508 --> 01:40:49,886 Glory to Princess Maithili! 1242 01:41:00,688 --> 01:41:03,692 These two here? During the coronation? 1243 01:41:04,225 --> 01:41:08,469 Sir I've heard that this imposter is giving them this palace today. 1244 01:41:08,730 --> 01:41:09,333 What? 1245 01:41:09,397 --> 01:41:12,742 Calm down. Everyone will get their share. Don't cry! 1246 01:41:16,604 --> 01:41:18,049 Chandrika? 1247 01:41:18,106 --> 01:41:21,144 I'll leave as soon as my work is done uncle. 1248 01:41:24,913 --> 01:41:26,085 Sit here! 1249 01:42:01,683 --> 01:42:03,629 Respected guests... 1250 01:42:03,685 --> 01:42:09,328 ...I've been bestowed with the responsibility to officiate this historical event... 1251 01:42:10,024 --> 01:42:13,836 ...in a few moments, the Prince will be crowned... 1252 01:42:13,895 --> 01:42:18,310 ...as per traditional rituals and customs. 1253 01:42:18,733 --> 01:42:25,412 But before that I want to read out the Prince's declaration. 1254 01:42:31,379 --> 01:42:33,381 ‘I want to apologize to all those...‘ 1255 01:42:33,648 --> 01:42:39,690 '...whom I have knowingly or unknowingly hurt.‘ 1256 01:42:40,121 --> 01:42:42,863 ‘Every family has misunderstandings...‘ 1257 01:42:43,057 --> 01:42:47,130 '...and when your own hurt you, it's far more painful.‘ 1258 01:42:47,595 --> 01:42:51,566 ‘I can't bring back the time that's passed...‘ 1259 01:42:52,066 --> 01:42:54,876 '...but I can share the pain.‘ 1260 01:42:55,436 --> 01:42:58,144 ‘And in order to share my sisters‘ pain...‘ 1261 01:42:58,940 --> 01:43:03,150 '...I want to gift them this palace!‘ 1262 01:43:08,182 --> 01:43:13,632 ‘Not just the palace, I would like to share with my sisters...‘ 1263 01:43:13,821 --> 01:43:17,325 '...everything that I have inherited.‘ 1264 01:43:19,994 --> 01:43:22,873 ‘Mansions in London and Switzerland...‘ 1265 01:43:22,963 --> 01:43:25,000 '...the Esha Nagar farmhouses...‘ 1266 01:43:25,099 --> 01:43:28,637 ‘Properties, jewellery and factories.‘ 1267 01:43:29,570 --> 01:43:33,245 ‘All the legal documents are here...‘ 1268 01:43:33,474 --> 01:43:36,353 '...|et's share everything together!‘ 1269 01:43:57,832 --> 01:44:01,871 Chandrika, now you have a share in everything... 1270 01:44:02,103 --> 01:44:06,347 ...as my share, can I get my sister back? 1271 01:44:13,181 --> 01:44:15,422 You're right Chandrika... 1272 01:44:15,483 --> 01:44:20,296 ...brother, sister are just words. 1273 01:44:21,289 --> 01:44:25,032 What truly matters is the brother sister bond... 1274 01:44:25,093 --> 01:44:28,472 ...which gives you every right to get upset... 1275 01:44:28,630 --> 01:44:33,101 ...but no one can take away my right to win you over. 1276 01:44:39,173 --> 01:44:42,848 I've heard that as a child, when I used to play cricket... 1277 01:44:42,944 --> 01:44:48,292 ...Chanda would insist on being the first one to wish me good luck. 1278 01:44:48,916 --> 01:44:50,896 Remember Chanda? 1279 01:44:52,653 --> 01:44:56,100 And today when I'm embarking on this journey... 1280 01:44:56,157 --> 01:44:58,728 ...to take the traditions of this family forward... 1281 01:44:58,826 --> 01:45:03,571 ...won't you encourage me again Chanda? 1282 01:45:50,912 --> 01:45:53,791 If you still have any reservations... 1283 01:45:53,881 --> 01:45:56,521 ...then count me as an outsider. 1284 01:46:04,091 --> 01:46:09,507 "Happiness and sorrow are not real." 1285 01:46:10,665 --> 01:46:15,705 "Wealth is not real either." 1286 01:46:16,804 --> 01:46:23,915 "And so are attachments." 1287 01:46:26,013 --> 01:46:31,013 "Real is the corner of the heart.." 1288 01:46:37,758 --> 01:46:44,767 "..that treasures love." 1289 01:46:45,566 --> 01:46:51,312 "That treasures love." 1290 01:47:32,213 --> 01:47:33,248 "I have found love." 1291 01:47:34,548 --> 01:47:35,618 "I have found love." 1292 01:47:36,918 --> 01:47:37,988 "Love has brought him." 1293 01:47:39,320 --> 01:47:40,355 "Love has taken over me." 1294 01:47:41,689 --> 01:47:42,793 "He has come." 1295 01:47:44,024 --> 01:47:45,196 "He sang." 1296 01:47:46,460 --> 01:47:47,564 "I have found love." 1297 01:47:50,697 --> 01:47:55,510 "Darling, you are amazing and your words." 1298 01:47:57,772 --> 01:48:02,084 "Darling, you are amazing and your words." 1299 01:48:02,409 --> 01:48:06,858 "Rubbed off me have these qualities of yours." 1300 01:48:06,947 --> 01:48:11,623 "I have found love." 1301 01:48:11,685 --> 01:48:15,565 "I have found love." 1302 01:48:15,623 --> 01:48:18,001 "I have found the treasure of love." 1303 01:48:18,058 --> 01:48:20,402 "I have found the treasure of love." 1304 01:48:20,627 --> 01:48:22,800 "Our meeting seems inevitable." 1305 01:48:22,863 --> 01:48:24,365 "I have found the treasure of love." 1306 01:48:25,233 --> 01:48:30,342 "I have found the treasure of love." 1307 01:49:08,976 --> 01:49:17,794 "Do I express or suppress my love?" 1308 01:49:18,486 --> 01:49:27,270 "I wonder why I feel so exited." 1309 01:49:27,962 --> 01:49:32,604 "Happiness is everywhere." 1310 01:49:32,667 --> 01:49:37,173 "I am blushing red." 1311 01:49:37,405 --> 01:49:41,876 "Rubbed off me have these qualities of yours." 1312 01:49:41,942 --> 01:49:46,687 "I have found love." 1313 01:49:46,747 --> 01:49:50,627 "I have found love." 1314 01:49:50,717 --> 01:49:53,061 "I have found the treasure of love." 1315 01:49:53,120 --> 01:49:55,430 "I have found the treasure of love." 1316 01:49:55,522 --> 01:49:57,695 "I am in seventh heaven." 1317 01:49:57,892 --> 01:49:59,337 "Treasure of love." 1318 01:50:00,261 --> 01:50:05,370 "I have found the treasure of love." 1319 01:50:06,600 --> 01:50:07,635 "Love has taken over me." 1320 01:50:09,003 --> 01:50:10,107 "He has come." 1321 01:50:11,338 --> 01:50:12,544 "Love has brought him." 1322 01:50:13,741 --> 01:50:14,913 "He has come." 1323 01:50:16,110 --> 01:50:17,453 "Love has brought him." 1324 01:50:18,478 --> 01:50:19,548 "I have found love." 1325 01:50:20,814 --> 01:50:22,054 "Love has taken over me." 1326 01:50:23,217 --> 01:50:24,423 "He has come." 1327 01:50:25,653 --> 01:50:26,757 "Love has brought him." 1328 01:50:28,022 --> 01:50:29,160 "I have found love." 1329 01:50:30,324 --> 01:50:31,826 "I have found love." 1330 01:50:35,830 --> 01:50:37,867 There's some time for this too! 1331 01:50:48,041 --> 01:50:49,179 Listen. 1332 01:50:51,512 --> 01:50:53,116 How do I look? 1333 01:50:53,213 --> 01:50:54,692 Mv god... 1334 01:50:54,749 --> 01:50:56,160 ...carefu|! 1335 01:50:56,917 --> 01:50:58,021 Here you go. 1336 01:50:58,119 --> 01:51:00,690 If I knew you opened a restaurant here every night... 1337 01:51:00,787 --> 01:51:02,266 ...then I would have given you company. 1338 01:51:02,323 --> 01:51:03,324 What's the name of your restaurant? 1339 01:51:03,390 --> 01:51:06,200 Prem Dilwala Restaurant. - Nice name. 1340 01:51:06,260 --> 01:51:08,297 What was the menu day before? - Vegetable Curry. 1341 01:51:08,462 --> 01:51:11,341 And yesterday? - Baked peas. 1342 01:51:11,399 --> 01:51:14,107 And today? - Buttered Okra. 1343 01:51:14,168 --> 01:51:16,148 Buttered Okra! - Yes. 1344 01:51:18,239 --> 01:51:19,843 Sometimes you don't act like a Princess. 1345 01:51:19,907 --> 01:51:23,582 Why? Have I become too naughty these days? - No, no! 1346 01:51:30,518 --> 01:51:35,968 The thing is...when I'm happy I become free! 1347 01:51:39,026 --> 01:51:40,835 But now I'll be a good girl. 1348 01:51:40,928 --> 01:51:44,034 I want to eat okra too. - No it's too spicy. 1349 01:51:44,865 --> 01:51:47,539 ‘It's all in the mind!‘ 1350 01:51:52,472 --> 01:51:55,851 Please sit up... - Never! 1351 01:51:56,243 --> 01:51:58,519 We have to share everything. 1352 01:52:09,390 --> 01:52:11,495 We'll share everything... 1353 01:52:11,592 --> 01:52:14,198 ...highs and lows, ups and downs! 1354 01:52:36,517 --> 01:52:40,158 I want to drink water too. - Right away. 1355 01:53:05,379 --> 01:53:09,759 These lamps are complaining today... 1356 01:53:09,816 --> 01:53:13,286 ‘Why hasn't the wedding date been fixed yet?‘ 1357 01:53:13,387 --> 01:53:17,130 The couple doesn't get to fix the date... 1358 01:53:18,092 --> 01:53:20,538 ...your grandma will fix it. 1359 01:53:27,034 --> 01:53:29,036 You know... 1360 01:53:30,204 --> 01:53:35,620 ...I sometimes get the feeling that you're not the same man... 1361 01:53:35,976 --> 01:53:38,183 ...that you're someone else... 1362 01:53:38,245 --> 01:53:41,124 ...who's come from far away... 1363 01:53:41,215 --> 01:53:44,287 ...to take my loneliness away! 1364 01:53:45,586 --> 01:53:47,532 But you know what... 1365 01:53:48,455 --> 01:53:50,332 ...who cares...! 1366 01:53:52,359 --> 01:53:55,397 That day I made you write several complaints... 1367 01:53:55,462 --> 01:53:59,535 ...today I'll speak again and you write... 1368 01:54:00,167 --> 01:54:02,579 ...but this time on my back! 1369 01:54:06,273 --> 01:54:11,273 "Had it been the night of our union.." 1370 01:54:22,422 --> 01:54:29,897 "..I wonder what would have happened." 1371 01:54:33,600 --> 01:54:40,950 "I wonder what would have happened." 1372 01:54:54,188 --> 01:54:59,968 "Love brings with it a strange kind of yearning." 1373 01:55:00,594 --> 01:55:06,408 "A yearning evident in the mind, body, and eyes." 1374 01:55:06,900 --> 01:55:12,043 "Darling, come to me." 1375 01:55:12,773 --> 01:55:21,318 "Darling, come to me. I long for you." 1376 01:55:21,882 --> 01:55:30,961 "I want to spend my life with you." 1377 01:55:50,144 --> 01:55:52,954 There's no need to be so reserved in love. 1378 01:56:03,290 --> 01:56:06,100 Queens used to get adorned here... 1379 01:56:06,360 --> 01:56:09,534 ...won't you adorn your Queen tonight? 1380 01:56:16,470 --> 01:56:25,879 "This kind of yearning sometimes leads to destruction." 1381 01:56:32,119 --> 01:56:38,502 "A clean image gets marred." 1382 01:56:44,765 --> 01:56:51,148 "Examples of change of heart are a many." 1383 01:56:51,205 --> 01:56:56,587 "Beautiful dreams make me yearn." 1384 01:56:57,477 --> 01:57:03,018 "Yearning full of need and indulgence." 1385 01:57:03,717 --> 01:57:11,795 "Come to me, darling. I yearn for you." 1386 01:57:12,359 --> 01:57:21,905 "I want to spend my life with you." 1387 01:57:30,544 --> 01:57:32,956 Remember this place? 1388 01:57:33,780 --> 01:57:38,456 It's the same place where I fought with you... 1389 01:57:38,752 --> 01:57:41,062 ...over something... 1390 01:57:42,789 --> 01:57:47,534 ...imagine that the same barbecue is set up there... 1391 01:57:49,730 --> 01:57:52,973 ...I've worn your favourite dress again... 1392 01:57:53,066 --> 01:57:54,568 ...and... 1393 01:58:00,640 --> 01:58:10,118 "Your love and affection is not meant for me." 1394 01:58:16,389 --> 01:58:22,772 "Stop yourself from getting attracted to me." 1395 01:58:29,002 --> 01:58:35,351 "Undeserved love will take away peace of mind." 1396 01:58:35,442 --> 01:58:40,824 "Feel the yearning in my breath." 1397 01:58:41,681 --> 01:58:47,427 "The tinkling of my anklets and bangles give away the yearning inside me." 1398 01:58:48,054 --> 01:58:50,432 "Come to me, darling." 1399 01:58:53,360 --> 01:58:56,170 "I yearn for you." 1400 01:58:56,596 --> 01:59:05,448 "I want to spend my life with you." 1401 01:59:07,174 --> 01:59:12,920 "I want to spend my life with you." 1402 01:59:12,979 --> 01:59:19,157 "I want to spend my life with you." 1403 01:59:19,419 --> 01:59:24,767 "I want to spend my life with you." 1404 01:59:24,858 --> 01:59:31,742 "I want to spend.." 1405 01:59:31,798 --> 01:59:36,076 "..my life with you." 1406 01:59:40,974 --> 01:59:46,048 What if I tell you I have no right to this? 1407 01:59:49,149 --> 01:59:55,065 The love I gave you in these past four days was false, Princess. 1408 02:00:15,308 --> 02:00:21,918 Grandma says that true love resides not on the |ips...but in the eyes... 1409 02:00:22,949 --> 02:00:27,864 ...and your eyes are reflecting your true love, Your Majesty! 1410 02:00:38,732 --> 02:00:40,769 Deewan Saheb! 1411 02:00:42,402 --> 02:00:43,938 Who is it? 1412 02:00:53,546 --> 02:00:55,548 Your Highness? 1413 02:00:55,715 --> 02:00:58,252 I'm back Deewan Saheb... 1414 02:00:58,318 --> 02:01:00,059 ...I'm back. 1415 02:01:02,055 --> 02:01:03,659 Your Highness! 1416 02:01:12,232 --> 02:01:13,336 Dilwale? 1417 02:01:13,567 --> 02:01:18,107 Bapu, I can deceive you as the Prince... 1418 02:01:19,906 --> 02:01:23,251 ...but I can't deceive the Princess anymore. 1419 02:01:24,544 --> 02:01:32,224 Bapu, let the pride of the royal family stay in the royal family. 1420 02:01:35,889 --> 02:01:38,563 Why did I come here to meet her? 1421 02:01:38,658 --> 02:01:40,638 Why did I stay here? 1422 02:01:41,027 --> 02:01:43,633 Why couldn't I understand this before? 1423 02:01:44,397 --> 02:01:48,368 Bapu, we must bring the Prince back. 1424 02:01:49,669 --> 02:01:51,649 So you...? - Sir. 1425 02:01:53,273 --> 02:01:56,083 What is it Sanjay? Any news of the Prince? 1426 02:01:56,142 --> 02:01:57,485 No sir. 1427 02:01:57,777 --> 02:02:03,022 But there's someone who claims he can take us to the Prince. 1428 02:02:03,616 --> 02:02:06,495 Happy Diwali Deewan Saheb. 1429 02:02:08,255 --> 02:02:10,394 Prem Dilwale. 1430 02:02:13,360 --> 02:02:15,499 Prem Dilwala. 1431 02:02:15,795 --> 02:02:17,934 City Ayodhya. 1432 02:02:18,398 --> 02:02:20,344 Devotee of Lord Rama. 1433 02:02:20,700 --> 02:02:23,977 I must admit Deewan Saheb... 1434 02:02:24,170 --> 02:02:28,482 ...that even at this age you did all this so cleverly. 1435 02:02:28,575 --> 02:02:31,078 But you made one mistake... 1436 02:02:32,345 --> 02:02:39,490 ...you kept an 80 year old watchman to take care of the Prince! 1437 02:03:10,650 --> 02:03:16,430 The effect of the injection will last 3 to 4 hours. Take him away! 1438 02:03:25,999 --> 02:03:29,412 Congratulations Prem Dilwale. 1439 02:03:29,502 --> 02:03:32,244 Your desire is fulfilled. 1440 02:03:33,306 --> 02:03:36,048 Now the Princess can be yours. 1441 02:03:36,109 --> 02:03:40,580 The Princess can be yours. 1442 02:03:41,848 --> 02:03:43,828 Every loyal person has the same fate. 1443 02:03:45,385 --> 02:03:48,423 Get to the point. Why have you come here? 1444 02:03:48,488 --> 02:03:53,369 I'll take Dilwale to the same place where I'm holding the Prince. 1445 02:03:53,459 --> 02:03:56,804 In exchange, I want Chuttan's freedom. 1446 02:03:56,963 --> 02:03:58,374 And for one day tomorrow... 1447 02:03:58,432 --> 02:04:02,346 ...I want Kanhaiya and Dilwala in the same roles... 1448 02:04:02,402 --> 02:04:04,575 ...that you've had them play so far. 1449 02:04:04,671 --> 02:04:05,741 Why? 1450 02:04:05,872 --> 02:04:08,785 It's Diwali time Deewan Saheb. 1451 02:04:09,409 --> 02:04:13,824 Let's play a few rounds of cards. What do you say Dilwale? 1452 02:04:16,416 --> 02:04:19,397 Does Ajay know you're here? 1453 02:04:19,686 --> 02:04:21,825 vvhapsanjav? 1454 02:04:24,123 --> 02:04:25,534 Get out of here! 1455 02:04:25,892 --> 02:04:27,963 You're one of Ajay's best friends... 1456 02:04:28,061 --> 02:04:30,166 ...at least don't deceive him! 1457 02:04:30,263 --> 02:04:33,403 Get out! We don't accept your deal. 1458 02:04:35,268 --> 02:04:37,839 I'll come with you. 1459 02:04:40,106 --> 02:04:43,451 Allow me one more mistake Deewan Saheb. 1460 02:04:44,911 --> 02:04:47,084 For the Princess‘ sake! 1461 02:04:51,951 --> 02:04:53,624 Your MajeSIY? 1462 02:04:56,823 --> 02:04:58,359 vijav? 1463 02:05:00,827 --> 02:05:04,969 ‘I'm going out to get your wedding gift!‘ 1464 02:05:24,584 --> 02:05:27,895 Here's that Sheesh Mahal... 1465 02:05:36,896 --> 02:05:39,740 ...this is where Vijay Singh is imprisoned. 1466 02:05:39,799 --> 02:05:43,542 Ajay is celebrating Chuttan's freedom here. 1467 02:05:46,205 --> 02:05:48,151 Freedom! 1468 02:05:51,778 --> 02:05:52,848 Hey! 1469 02:05:59,219 --> 02:06:01,426 Someone else is here today... 1470 02:06:01,487 --> 02:06:05,492 ...who wants to be a part of your happiness. 1471 02:06:06,659 --> 02:06:10,163 Sir now that we've achieved our goal... 1472 02:06:10,430 --> 02:06:13,138 ...what orders do you have for this poor soul? 1473 02:06:13,199 --> 02:06:16,840 Deewan Saheb turned him into a puppet. 1474 02:06:33,253 --> 02:06:41,195 Under my reign, no one has to dance to anyone's tunes. 1475 02:06:53,006 --> 02:06:54,280 Sir. 1476 02:06:55,108 --> 02:07:00,023 Sir to make today's victory memorable, let's take a picture... 1477 02:07:00,046 --> 02:07:02,026 ...with you dressed in the Late King's attire. 1478 02:07:02,181 --> 02:07:05,890 I've got the dress here and I've got a great photographer. 1479 02:07:05,952 --> 02:07:07,488 Mr. Masoorie! 1480 02:07:07,720 --> 02:07:10,064 Greetings. - Come on. 1481 02:07:28,674 --> 02:07:30,381 Follow me! 1482 02:07:30,610 --> 02:07:34,251 I want to see these two brothers battle. 1483 02:07:34,313 --> 02:07:36,020 Just like it's in the books. 1484 02:07:36,182 --> 02:07:40,460 Whoever dies, one will end up in the royal cemetery... 1485 02:07:40,686 --> 02:07:44,463 ...and the other will be royally escorted to jail. 1486 02:07:44,891 --> 02:07:50,204 The Late King built this mirror maze for his children to play in... 1487 02:07:50,263 --> 02:07:55,474 ...|itt|e did he know that one day his lineage would end here. 1488 02:08:11,484 --> 02:08:18,060 This is Vijay Singh's fury... eager to avenge every traitor! 1489 02:08:23,129 --> 02:08:26,110 Here's the key to his freedom... 1490 02:08:26,533 --> 02:08:31,744 ...if you can, save your Lord Rama from committing a sin! 1491 02:08:58,498 --> 02:09:00,273 RBI-i Bhaiya! 1492 02:09:07,773 --> 02:09:09,810 ‘Congratulations Prem Di|wa|e!' 1493 02:09:09,875 --> 02:09:12,014 ‘Now the Princess can be yours.‘ 1494 02:09:12,111 --> 02:09:13,954 ‘The Princess can be yours.‘ 1495 02:09:14,013 --> 02:09:15,856 ‘The Princess can be yours.‘ 1496 02:09:23,489 --> 02:09:27,801 Di|wa|e...the Princess can be yours. 1497 02:09:40,606 --> 02:09:44,281 My not trusting you...means your death. 1498 02:09:44,577 --> 02:09:47,285 Aren't you scared of death? 1499 02:09:47,680 --> 02:09:51,526 If I had made a mistake...I would be scared. 1500 02:09:55,688 --> 02:10:00,000 I've come to take you back to your Princess... 1501 02:10:00,226 --> 02:10:01,967 ...where your sisters are waiting for you... 1502 02:10:02,828 --> 02:10:05,672 ...your family is waiting for you. 1503 02:10:05,798 --> 02:10:07,175 No! 1504 02:10:07,433 --> 02:10:11,609 I have no family! They're all selfish! 1505 02:10:12,071 --> 02:10:15,848 A brother goes to meet his sister, but she calls a lawyer! 1506 02:10:15,909 --> 02:10:17,980 A brother tries to kill his brother! 1507 02:10:18,044 --> 02:10:20,149 Is this what you call a family? 1508 02:10:20,346 --> 02:10:22,417 I'll kill Ajay! 1509 02:10:24,150 --> 02:10:29,463 Why do you want to tarnish the reputation of the princess‘ fiance? 1510 02:10:34,994 --> 02:10:37,270 Every family has problems... 1511 02:10:37,496 --> 02:10:41,467 ...but blessed are those who have a family! 1512 02:10:42,668 --> 02:10:44,579 Well said Dilwale! 1513 02:10:44,637 --> 02:10:47,117 But families also have a rule... 1514 02:10:47,206 --> 02:10:51,086 ...the one at fault gets punished! 1515 02:10:51,143 --> 02:10:53,316 Wait Raja Bhaiya! - Enough! 1516 02:10:53,612 --> 02:10:58,618 For your sake I'll give Ajay Singh an opportunity...to put up a fight! 1517 02:11:07,093 --> 02:11:08,731 RBI-i Bhaiya! 1518 02:11:09,729 --> 02:11:11,436 Stop, Raja Bhaiya! 1519 02:11:28,414 --> 02:11:32,157 You managed to escape one maze... 1520 02:11:32,718 --> 02:11:36,666 ...but fate won't always favour you. 1521 02:11:40,359 --> 02:11:43,363 Now no one can stop the battle! 1522 02:11:56,743 --> 02:11:58,245 Get up! 1523 02:12:10,289 --> 02:12:12,565 Get up Bhaisaheb! 1524 02:12:54,367 --> 02:12:55,607 Forgive me! 1525 02:13:47,353 --> 02:13:51,927 "Friendship with brother, fun with sisters." 1526 02:13:51,991 --> 02:13:56,497 "A heart like a kite in the sky." 1527 02:13:56,595 --> 02:14:01,135 "A|| these were relationships of the heart." 1528 02:14:01,233 --> 02:14:05,511 "With neither doubt nor jealousy." 1529 02:14:05,772 --> 02:14:10,084 "There were no disagreements" 1530 02:14:10,142 --> 02:14:15,182 "Mirro, take me back to my childhood." 1531 02:14:54,153 --> 02:14:56,064 Raja Bhaiya, enough! 1532 02:14:56,589 --> 02:14:57,897 He's your brother. 1533 02:14:57,990 --> 02:14:59,697 He's my enemy! 1534 02:15:00,559 --> 02:15:03,733 If that's so, then excuse me. 1535 02:15:20,713 --> 02:15:25,719 Why such brotherly love for your enemy, Raja Bhaiya? 1536 02:15:30,723 --> 02:15:35,103 If you hit it's a punishment. But if someone else hits it's a crime. 1537 02:15:35,261 --> 02:15:38,208 This only happens in blood relations... 1538 02:15:38,364 --> 02:15:40,071 ...in families. 1539 02:15:41,200 --> 02:15:43,146 That's not true! 1540 02:15:44,236 --> 02:15:47,012 If that's not true... then there's your brother... 1541 02:15:47,072 --> 02:15:49,074 ...go kill him! 1542 02:15:58,984 --> 02:16:04,161 Raja Bhaiya, you're still hiding your feelings... 1543 02:16:04,323 --> 02:16:06,462 ...why don't you tell your brother... 1544 02:16:06,525 --> 02:16:10,371 ...'I'm very lonely! Let's go home.‘ 1545 02:16:11,731 --> 02:16:15,543 And you, look into your brother's eyes! 1546 02:16:15,968 --> 02:16:21,145 Is it possible that he wouldn't fulfill any of your desires? 1547 02:16:21,307 --> 02:16:25,983 You let the world convince you to kill your own brother? 1548 02:16:29,248 --> 02:16:31,524 All you siblings are bound by the same link... 1549 02:16:31,584 --> 02:16:35,726 ...you're all looking for that same love that you lost in this Sheesh Mahal... 1550 02:16:35,788 --> 02:16:38,792 ...on|y your ways of looking are wrong! 1551 02:17:39,485 --> 02:17:40,930 Bhaiya! 1552 02:18:10,082 --> 02:18:12,619 What are you doing here? Get lost! 1553 02:18:13,252 --> 02:18:15,425 Anyone else? 1554 02:18:35,641 --> 02:18:39,680 How do brothers ask for forgiveness, Bhaisaheb? 1555 02:18:39,912 --> 02:18:42,324 By hugging each other. 1556 02:18:43,215 --> 02:18:47,527 Then hug me gently, I'm in a lot of pain. 1557 02:18:47,886 --> 02:18:50,059 Come here! 1558 02:19:10,042 --> 02:19:13,285 It's not over yet Your Highness! 1559 02:20:18,977 --> 02:20:24,689 ‘Imagine that I've worn your favourite dress again...and...' 1560 02:21:03,789 --> 02:21:06,599 You can go in Princess. 1561 02:21:07,192 --> 02:21:11,265 To the one, who truly belongs to you. 1562 02:21:15,667 --> 02:21:20,616 Forgive me, but the one you were spending time with so far... 1563 02:21:20,806 --> 02:21:22,717 had been planted by me. 1564 02:22:10,322 --> 02:22:13,064 The old wounds have healed completely. 1565 02:22:13,258 --> 02:22:19,265 Now His Majesty needs to eat and rest well. 1566 02:22:20,432 --> 02:22:23,208 Goodnight sir. - Goodnight Doctor. 1567 02:22:36,148 --> 02:22:40,927 I am sorry that you had to go through this embarrassment. 1568 02:22:45,057 --> 02:22:46,365 Thank you! 1569 02:22:47,859 --> 02:22:52,308 Your Majesty, Dilwala is here to see you. 1570 02:22:56,801 --> 02:22:58,109 Just a second. 1571 02:23:00,072 --> 02:23:02,382 You want to go inside for a bit? 1572 02:23:03,775 --> 02:23:05,254 Thank you. 1573 02:23:06,879 --> 02:23:09,519 Deewan Saheb, send him in. 1574 02:23:17,289 --> 02:23:22,170 Your Majesty, before anyone discovers our secret... 1575 02:23:22,360 --> 02:23:24,966 ...Di|wa|a has come to take your leave. 1576 02:23:28,033 --> 02:23:32,504 Okay...Papa's car will go drop him Deewan Saheb. 1577 02:23:32,604 --> 02:23:33,674 Yes. 1578 02:23:34,473 --> 02:23:36,077 Goodbye Sir. 1579 02:23:40,678 --> 02:23:44,649 Dilwale, you've broken many traditions... 1580 02:23:44,716 --> 02:23:47,959 ...you made the royal guests play footballm. 1581 02:23:48,053 --> 02:23:52,195 ...you told everyone thatI used to bathe naked in the lake! 1582 02:23:55,627 --> 02:23:58,699 And you didn't keep a moustache either... 1583 02:24:00,031 --> 02:24:01,374 ...why? 1584 02:24:02,567 --> 02:24:06,674 Sir, it made your Princess happy! 1585 02:24:12,878 --> 02:24:17,486 Thank you...I can't stop you from leaving... 1586 02:24:17,716 --> 02:24:22,096 ...but tell me, what can I do for you. 1587 02:24:25,057 --> 02:24:27,731 You're a very good son... 1588 02:24:28,092 --> 02:24:30,197 ...you're a very good brother... 1589 02:24:30,962 --> 02:24:33,772 ...can't you be that companion... 1590 02:24:35,133 --> 02:24:38,774 that the Princess is looking for in you? 1591 02:24:45,143 --> 02:24:48,488 Okay, I will try my best. 1592 02:24:49,581 --> 02:24:52,562 Raja Bhaiya, one more request... 1593 02:24:57,589 --> 02:24:58,932 Kanhaiya! 1594 02:24:59,491 --> 02:25:01,801 Give me this... - No this one. 1595 02:25:07,832 --> 02:25:11,211 We had brought these gifts for the Princess, will you... 1596 02:25:11,336 --> 02:25:12,781 Sure. 1597 02:26:04,923 --> 02:26:07,961 Bapu, I'll take your leave. 1598 02:26:11,229 --> 02:26:15,041 Do visit us some day...for quality time! 1599 02:26:20,171 --> 02:26:23,584 And Bapu you didn't answer that question. 1600 02:26:23,675 --> 02:26:27,851 You can tell me today... I'm leaving and there's nobody around. 1601 02:26:30,916 --> 02:26:37,333 While taking care of the royal family, I didn't get any time... 1602 02:26:40,292 --> 02:26:43,796 Now if you ask anything else I'll slap you! 1603 02:26:56,274 --> 02:26:58,481 Go away from here...go! 1604 02:27:13,458 --> 02:27:14,698 Sit. 1605 02:27:36,214 --> 02:27:44,258 "You are as enchanting as all the scriptures put together." 1606 02:27:48,293 --> 02:27:56,075 "A symbol of virtue and truth, just like Sita." 1607 02:28:45,316 --> 02:28:48,092 0m! 1608 02:28:50,488 --> 02:28:52,161 New drama? 1609 02:28:53,391 --> 02:28:55,098 Come friends. 1610 02:28:55,260 --> 02:28:58,434 Take your seats...faster! 1611 02:28:59,797 --> 02:29:01,401 Dear friends... 1612 02:29:01,666 --> 02:29:07,344 ...ear|y morning Lord Vishnu visited me in my dream! 1613 02:29:07,706 --> 02:29:10,346 He said 'Chaubey...hey Chaubey!‘ 1614 02:29:11,042 --> 02:29:12,680 ‘Become pure.‘ 1615 02:29:12,777 --> 02:29:16,725 And he also said that... 1616 02:29:16,814 --> 02:29:22,526 ...'Chaubey you should stay in touch with the rich and famous!‘ 1617 02:29:22,620 --> 02:29:25,157 So why don't you invite the King here sometime? 1618 02:29:25,356 --> 02:29:28,303 Or better still, take me there... 1619 02:29:28,359 --> 02:29:30,396 ...for tea... 1620 02:29:31,329 --> 02:29:33,570 Om! No! 1621 02:29:33,732 --> 02:29:35,336 Oh! 1622 02:29:35,934 --> 02:29:37,675 Chaubey uncle. 1623 02:29:37,869 --> 02:29:41,874 Prem Bhaiya, Grandma from the royal family is here... 1624 02:29:50,916 --> 02:29:52,657 Grandma! 1625 02:30:11,269 --> 02:30:15,445 In all these years I've never seen such a blissful Diwali. 1626 02:30:15,506 --> 02:30:17,508 The royal family of Pritampur... 1627 02:30:17,609 --> 02:30:22,615 ...is joyfully celebrating unique festivities... 1628 02:30:22,680 --> 02:30:24,853 ...a|| because of you! 1629 02:30:28,252 --> 02:30:31,392 You've given us this gift... 1630 02:30:31,589 --> 02:30:35,127 ...and there is a tradition in our royal families... 1631 02:30:35,193 --> 02:30:39,699 ...we give a gift in exchange of a gift! 1632 02:31:16,534 --> 02:31:18,070 Dilwale. 1633 02:31:18,803 --> 02:31:22,580 We fought a lot after we got engaged... 1634 02:31:22,707 --> 02:31:26,018 ...we tried to humiliate each other. 1635 02:31:26,077 --> 02:31:32,494 But after you left, I tried to be the one you asked me to be... 1636 02:31:37,956 --> 02:31:42,462 ...and I said nothing to her, nor did I interrupt her... 1637 02:31:43,094 --> 02:31:45,404 ...just listened. 1638 02:31:45,764 --> 02:31:49,302 And we both came to the conclusion that... 1639 02:31:50,134 --> 02:31:55,641 ...the companion that our Princess has been looking for... 1640 02:31:56,140 --> 02:31:58,677 ...is our very own Dilwala. 1641 02:31:59,143 --> 02:32:01,020 Prem Dilwala! 1642 02:32:05,149 --> 02:32:09,222 The Princess belongs to the royal family. 1643 02:32:09,287 --> 02:32:11,699 If the royal family is what's separating us... 1644 02:32:11,756 --> 02:32:15,704 ...then you'll have to include us in your family today. 1645 02:32:15,760 --> 02:32:21,267 As you know, I don't know how to talk filmy nor do I like it... 1646 02:32:21,365 --> 02:32:23,572 ...but I'm still trying. 1647 02:32:23,968 --> 02:32:28,383 Two days after Diwali, today is Bhaidooj (Brother's Day)... 1648 02:32:29,574 --> 02:32:32,077 ...we'|| celebrate it this year! 1649 02:33:14,219 --> 02:33:16,426 Sisters celebrate this festival... 1650 02:33:17,288 --> 02:33:20,292 ...but it's called Brother's Day... 1651 02:33:23,227 --> 02:33:29,041 ...this brother too wants to be a part of your family! 1652 02:33:36,875 --> 02:33:39,014 Our families are no longer separate... 1653 02:33:39,076 --> 02:33:43,286 we are now one family... which Prem has brought together! 1654 02:33:44,649 --> 02:33:46,651 Any other order? 1655 02:33:54,992 --> 02:33:58,405 "My heart beats faster." 1656 02:34:00,298 --> 02:34:04,007 "My heart is racing." 1657 02:34:17,782 --> 02:34:23,357 "He's with me. I like him. I will accept whatever he |ikes." 1658 02:34:23,421 --> 02:34:29,133 "He means more to me than my life. I will do everything for him." 1659 02:34:31,963 --> 02:34:37,641 "He's with me. I like him. I will accept whatever he |ikes." 1660 02:34:37,702 --> 02:34:43,448 "He means more to me than my life. I will do everything for him." 1661 02:34:45,910 --> 02:34:51,485 "Let me buy something sweet and spicy, something he |ikes." 1662 02:34:51,583 --> 02:34:57,124 "Let me buy some snacks and confectionary." 1663 02:34:57,621 --> 02:35:03,196 "I have to say it to him today." 1664 02:35:03,260 --> 02:35:08,869 "I have to say it to him today." 1665 02:35:15,840 --> 02:35:17,376 "I have found the treasure of love." 1666 02:35:17,742 --> 02:35:20,518 "I have found the treasure of love." 1667 02:35:20,578 --> 02:35:24,458 "I feel overwhelmed on finding my love." 1668 02:35:25,350 --> 02:35:29,924 "I have found the treasure of love." 1669 02:35:29,988 --> 02:35:34,334 "I have found the treasure of love." 1670 02:35:34,692 --> 02:35:38,765 "I feel overwhelmed on finding my love." 1671 02:35:39,497 --> 02:35:44,378 "I have found the treasure of love." 1672 02:36:01,719 --> 02:36:10,867 "Darkness was all around me. My dear ones were far away." 1673 02:36:11,562 --> 02:36:20,482 "I know now the value of dreams and relationships." 1674 02:36:21,105 --> 02:36:25,815 "I understand love now." 1675 02:36:25,910 --> 02:36:30,154 "Nobody cared for me like you did." 1676 02:36:30,448 --> 02:36:34,954 "Rubbed off me have these qualities of yours." 1677 02:36:35,019 --> 02:36:39,661 "I have found love." 1678 02:36:39,757 --> 02:36:43,637 "I have found love." 1679 02:36:43,828 --> 02:36:46,104 "I have found the treasure of love." 1680 02:36:46,163 --> 02:36:48,473 "I have found the treasure of love." 1681 02:36:48,533 --> 02:36:52,379 "I feel overwhelmed that I have found love." 1682 02:36:53,304 --> 02:36:58,583 "I have found the treasure of love." 1683 02:36:59,577 --> 02:37:00,612 "He conquered." 1684 02:37:01,979 --> 02:37:03,151 "He came." 1685 02:37:04,248 --> 02:37:05,420 "He brought love." 1686 02:37:06,684 --> 02:37:07,788 "I have found love." 1687 02:37:09,020 --> 02:37:10,499 "I have found love." 126351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.