Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:05,336
(light mellow music)
2
00:00:23,732 --> 00:00:26,975
(mellow ambient music)
3
00:00:36,578 --> 00:00:37,578
My name is Fabian.
4
00:00:38,163 --> 00:00:39,163
Fabian of the Yard.
5
00:00:39,915 --> 00:00:41,031
Some of you may know me.
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,560
I used to be in charge
of Scotland Yard's
7
00:00:42,584 --> 00:00:43,584
famous Flying Squad.
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,240
Now, the film you're about to see
9
00:00:46,505 --> 00:00:49,748
deals with the seamy,
almost frightening subject.
10
00:00:50,634 --> 00:00:51,634
Prostitution.
11
00:00:52,344 --> 00:00:54,384
Now, the crooks who run
this highly organised racket
12
00:00:55,097 --> 00:00:56,097
are utterly ruthless.
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,882
I know because I served
for over 28 years
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,509
in the police force of London
15
00:01:01,520 --> 00:01:03,102
and most of it, in the West End.
16
00:01:04,189 --> 00:01:05,229
This city today, probably,
17
00:01:05,899 --> 00:01:08,391
has the worst prostitution
problem in the world.
18
00:01:09,486 --> 00:01:10,486
You'll see for yourselves
19
00:01:11,113 --> 00:01:13,105
the terrible methods used
to turn innocent girls
20
00:01:14,491 --> 00:01:15,491
into prostitution.
21
00:01:16,159 --> 00:01:18,151
The film deals with the problem frankly,
22
00:01:19,496 --> 00:01:20,987
dramatically and accurately.
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,600
And by exposing this racket as it does,
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,452
I feel it will make us all
realise what is going on
25
00:01:28,880 --> 00:01:30,371
and maybe, it will do something
26
00:01:31,675 --> 00:01:35,339
towards wiping out this
awful social evil.
27
00:01:38,682 --> 00:01:41,675
(mellow jazz music)
28
00:01:54,698 --> 00:01:57,941
(energetic jazz music)
29
00:03:03,684 --> 00:03:04,684
[Mike] Careful, miss.
30
00:03:05,936 --> 00:03:08,394
You nearly went in the gutter.
31
00:03:10,315 --> 00:03:11,835
Hey, Mike, look, ain't she a beauty?
32
00:03:12,859 --> 00:03:14,350
Expensive though, I bet.
33
00:03:14,361 --> 00:03:15,361
Not that one, this one.
34
00:03:16,780 --> 00:03:18,380
[Mike] Ah, you couldn't afford either.
35
00:03:18,990 --> 00:03:21,190
I'll get that deposit by
Monday, I've made up my mind.
36
00:03:21,326 --> 00:03:22,567
Yeah and I'm gonna be Queen of the May.
37
00:03:22,577 --> 00:03:24,097
I'll get it no matter what it costs,
38
00:03:25,455 --> 00:03:26,787
what it is, I'm gonna get it.
39
00:03:26,790 --> 00:03:27,906
(laughing)
40
00:03:27,916 --> 00:03:29,373
Mike, I'm gonna get it.
41
00:03:33,672 --> 00:03:35,664
(light piano music)
42
00:03:37,134 --> 00:03:41,799
(people chattering in foreign language)
43
00:04:03,076 --> 00:04:06,990
(speaking in foreign language)
44
00:04:19,384 --> 00:04:20,384
185, 190,
45
00:04:23,263 --> 00:04:24,754
200, correct?
46
00:04:24,765 --> 00:04:27,257
Thank you very much,
Mr. Hadril, yes, yes.
47
00:04:28,727 --> 00:04:29,934
By Monday, she'll be all mine.
48
00:04:29,936 --> 00:04:31,336
You should see her, she's a beauty.
49
00:04:31,813 --> 00:04:33,179
Anyone'd think it was a pretty girl.
50
00:04:33,190 --> 00:04:35,350
Oh, more important than a
pretty girl for the moment.
51
00:04:35,984 --> 00:04:37,475
I don't think you quite understand.
52
00:04:37,486 --> 00:04:38,846
This is a taxi, it's the beginning
53
00:04:39,237 --> 00:04:40,277
of a whole fleet of taxis.
54
00:04:41,323 --> 00:04:42,156
I don't know,
maybe five years from now.
55
00:04:42,157 --> 00:04:43,157
I know, I know.
56
00:04:43,950 --> 00:04:45,441
Repayments on the first
of the month, all right?
57
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Oh, sure.
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,400
Thank you very much, Mr. Hadril.
59
00:04:48,914 --> 00:04:49,914
Goodbye.
60
00:04:51,124 --> 00:04:52,365
And listen, if you want a free ride,
61
00:04:52,375 --> 00:04:53,866
you know where to get me.
62
00:04:55,504 --> 00:04:56,504
(phone ringing)
63
00:04:57,422 --> 00:04:58,503
United Loan Company.
64
00:04:59,674 --> 00:05:00,674
Who?
65
00:05:01,593 --> 00:05:02,593
Oh, yes.
66
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
How long?
67
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
All right.
68
00:05:10,393 --> 00:05:12,273
[Man] Mind you, that's
where impurity happens.
69
00:05:12,896 --> 00:05:14,536
He's only a kid, mister, and he's sick.
70
00:05:15,148 --> 00:05:18,186
I'm sorry, no security, no loan.
71
00:05:21,029 --> 00:05:22,389
But I've absolutely no security.
72
00:05:22,948 --> 00:05:24,439
Don't worry about security.
73
00:05:25,826 --> 00:05:27,146
Your signature is perfectly good.
74
00:05:28,078 --> 00:05:29,718
I assure you, as long as we can help you.
75
00:05:31,081 --> 00:05:32,921
It's terribly kind of
you, I been so worried.
76
00:05:33,250 --> 00:05:34,330
You look quite happy now.
77
00:05:35,502 --> 00:05:36,502
Thank you.
78
00:05:37,045 --> 00:05:38,731
Your Paris call, there's a
five-minute delay on the line
79
00:05:38,755 --> 00:05:40,246
but they might come through sooner.
80
00:05:41,174 --> 00:05:42,254
She looked a good prospect.
81
00:05:42,843 --> 00:05:43,963
She'll never be able to pay.
82
00:05:44,803 --> 00:05:46,003
[Nick] Anything from Vienna?
83
00:05:46,388 --> 00:05:48,380
No, but Zurich have got
two girls for us
84
00:05:49,641 --> 00:05:51,052
and, of course, there's still Paris.
85
00:05:51,059 --> 00:05:53,051
(phone ringing)
86
00:05:54,312 --> 00:05:55,312
United Loan Company.
87
00:05:56,231 --> 00:05:57,064
Oh, yes, hold on a moment.
88
00:05:57,065 --> 00:05:58,226
Your Paris call.
89
00:06:01,194 --> 00:06:03,777
Hello Aggie, how's tricks?
90
00:06:04,823 --> 00:06:05,781
You have?
91
00:06:05,782 --> 00:06:07,023
Good.
92
00:06:07,033 --> 00:06:08,033
Yes.
93
00:06:09,327 --> 00:06:10,201
Yes.
94
00:06:10,203 --> 00:06:11,239
Hold on a second.
95
00:06:12,706 --> 00:06:13,706
Paris have a girl for us.
96
00:06:14,416 --> 00:06:15,452
Got a husband ready?
97
00:06:16,418 --> 00:06:17,875
A cab driver, just been in here.
98
00:06:17,878 --> 00:06:18,878
Dead broke.
99
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
What's she like?
100
00:06:22,299 --> 00:06:23,335
Mm-hm.
101
00:06:23,341 --> 00:06:24,422
Her name's Malou.
102
00:06:25,886 --> 00:06:27,593
I think you'll agree with me.
103
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
We're fixing it now.
104
00:06:30,849 --> 00:06:34,843
(mellow foreign language music)
105
00:06:46,364 --> 00:06:51,359
Malou. (speaking in foreign language)
106
00:06:52,537 --> 00:06:55,530
(conversing in foreign language)
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,491
May I have another coffee, please?
108
00:06:59,711 --> 00:07:03,625
(speaking in foreign language)
109
00:07:12,515 --> 00:07:13,881
Did you get through to London all right?
110
00:07:13,892 --> 00:07:15,224
Yes, thank you.
111
00:07:15,226 --> 00:07:16,307
You we're very lucky.
112
00:07:16,311 --> 00:07:17,871
Sometimes, it's very difficult to hear.
113
00:07:18,438 --> 00:07:19,878
I would never make a call from here.
114
00:07:19,981 --> 00:07:20,981
It's too noisy.
115
00:07:20,982 --> 00:07:22,542
This was business that couldn't wait.
116
00:07:23,276 --> 00:07:24,687
I hope it was successful.
117
00:07:24,694 --> 00:07:29,689
Very.
118
00:07:31,368 --> 00:07:32,368
Malou!
119
00:07:33,036 --> 00:07:34,036
Oui?
120
00:07:35,538 --> 00:07:39,373
(conversing foreign language)
121
00:07:56,768 --> 00:07:57,968
He says I took money from him.
122
00:07:58,436 --> 00:07:59,310
Oh, nonsense.
123
00:07:59,312 --> 00:08:00,312
You didn't touch a penny.
124
00:08:00,814 --> 00:08:02,225
(speaking in foreign language)
125
00:08:02,232 --> 00:08:03,723
Don't shout at me you, foreigner.
126
00:08:05,026 --> 00:08:06,392
What's the French word for liar?
127
00:08:09,572 --> 00:08:10,446
All right how much?
128
00:08:10,448 --> 00:08:11,448
How much are you short?
129
00:08:13,952 --> 00:08:15,712
Well come on, (speaking
in foreign language).
130
00:08:16,246 --> 00:08:17,453
Don't you understand French?
131
00:08:19,124 --> 00:08:21,124
5,000 francs, but don't
madam, I didn't take any.
132
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
There you are.
133
00:08:24,838 --> 00:08:26,124
What the hell's the word for change?
134
00:08:26,131 --> 00:08:27,542
The money?
135
00:08:27,549 --> 00:08:28,669
The money, yes, and quick.
136
00:08:30,844 --> 00:08:32,005
You shouldn't madam, I didn't.
137
00:08:32,012 --> 00:08:32,844
Get your things, dear.
138
00:08:32,846 --> 00:08:33,846
You're coming with me.
139
00:08:39,477 --> 00:08:41,935
(speaking in foreign language)
140
00:08:43,023 --> 00:08:44,104
I don't understand a word
141
00:08:44,107 --> 00:08:46,147
you're talking about and
perhaps, it's just as well.
142
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
You ready, dear?
143
00:08:48,737 --> 00:08:49,569
(manager speaking in foreign language)
144
00:08:49,571 --> 00:08:52,655
(lively jazz music)
145
00:09:03,168 --> 00:09:05,751
(horn beeping)
146
00:09:17,766 --> 00:09:18,766
Hey, it's Johnny.
147
00:09:19,601 --> 00:09:21,058
So he did get his new cab.
148
00:09:22,812 --> 00:09:24,724
[Man] He's like a kid with a new toy.
149
00:09:26,608 --> 00:09:28,248
[Man] Hey, watch out, this man's crazy.
150
00:09:28,693 --> 00:09:30,059
(horn beeping)
151
00:09:30,070 --> 00:09:32,733
(men clamouring)
152
00:09:36,201 --> 00:09:38,944
(men chattering)
153
00:09:43,792 --> 00:09:44,624
[Man] I'll buy you a cup of tea.
154
00:09:44,626 --> 00:09:46,106
[Johnny] I'll buy you a cup of tea.
155
00:09:46,169 --> 00:09:47,001
[Man] Oh, I've never had
a cup of tea
156
00:09:47,003 --> 00:09:48,915
with a millionaire before.
157
00:10:05,772 --> 00:10:08,685
(tense jazz music)
158
00:10:18,576 --> 00:10:20,818
(crashing)
159
00:10:29,838 --> 00:10:31,398
[Man] Poor Johnny, it's your new cab.
160
00:10:31,756 --> 00:10:34,499
(men chattering)
161
00:10:44,853 --> 00:10:45,853
Disgraceful.
162
00:10:46,437 --> 00:10:47,437
I saw the whole thing.
163
00:10:48,022 --> 00:10:48,856
Did you get the number?
164
00:10:48,857 --> 00:10:49,857
No, I'm afraid not.
165
00:10:51,192 --> 00:10:52,752
I could give a description of the lorry
166
00:10:53,236 --> 00:10:54,602
to the police and they might...
167
00:10:54,612 --> 00:10:55,692
A lot of good that'll do.
168
00:10:56,156 --> 00:10:57,476
Well, it's better than nothing.
169
00:10:57,824 --> 00:10:59,744
I don't think we should
let these people get away
170
00:11:00,118 --> 00:11:01,154
with this kind of thing.
171
00:11:01,161 --> 00:11:02,841
Come, let me give you my name and address.
172
00:11:04,038 --> 00:11:05,199
Let's slip in there.
173
00:11:06,416 --> 00:11:07,416
I had her three days.
174
00:11:08,501 --> 00:11:09,662
Three days.
175
00:11:13,131 --> 00:11:14,971
Well, here's my name
and one of my addresses.
176
00:11:15,717 --> 00:11:17,597
Hey, what regiment were
you with during the war?
177
00:11:18,553 --> 00:11:19,634
Canadian Highlanders.
178
00:11:19,637 --> 00:11:21,128
Canadian.
179
00:11:21,139 --> 00:11:22,139
Marines me.
180
00:11:22,807 --> 00:11:24,264
Do you remember Dieppe?
181
00:11:24,267 --> 00:11:26,267
The only thing I can
remember is the money I owe.
182
00:11:27,437 --> 00:11:30,396
Well, these money lenders, who are they?
183
00:11:31,524 --> 00:11:32,524
United Loan Company.
184
00:11:33,193 --> 00:11:34,193
United Loan, oh yes.
185
00:11:35,236 --> 00:11:36,943
I know them, off Dean Street, huh.
186
00:11:37,989 --> 00:11:40,652
Yes well, maybe I can help you.
187
00:11:41,618 --> 00:11:43,109
You come there tomorrow at noon, hm?
188
00:11:44,204 --> 00:11:45,695
Don't forget, at noon.
189
00:11:45,705 --> 00:11:47,037
You don't even know me.
190
00:11:48,458 --> 00:11:50,458
At Dieppe, one of you
mob pulled me off the beach
191
00:11:50,752 --> 00:11:51,752
and saved my life.
192
00:11:52,545 --> 00:11:53,786
Cost him half his leg.
193
00:11:54,672 --> 00:11:55,913
I didn't know him either.
194
00:12:00,845 --> 00:12:02,632
Your property now, sir.
195
00:12:04,933 --> 00:12:05,933
Goodbye.
196
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
Goodbye.
197
00:12:13,024 --> 00:12:14,024
You know I'm fixed.
198
00:12:15,151 --> 00:12:17,518
Gonna be a long time
before I can pay that back.
199
00:12:20,907 --> 00:12:21,907
Hey.
200
00:12:23,451 --> 00:12:24,783
Have that one on Dieppe.
201
00:12:28,206 --> 00:12:31,199
(steady jazz music)
202
00:12:57,235 --> 00:12:58,067
There's Nick.
203
00:12:58,069 --> 00:12:59,189
What is he checking up on?
204
00:13:00,238 --> 00:13:01,438
Relax, he's going next door.
205
00:13:01,990 --> 00:13:03,110
Oh, the respectable house.
206
00:13:04,158 --> 00:13:06,070
Lady Agatha's mansion.
207
00:13:17,922 --> 00:13:18,754
[Nick] Where's that...
208
00:13:18,756 --> 00:13:20,956
Nick, we still have a couple
of rooms empty next door.
209
00:13:21,801 --> 00:13:23,361
I filled them, two girls from Zurich.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
Where's that French girl?
211
00:13:26,014 --> 00:13:27,300
Paris is getting her a passport.
212
00:13:27,307 --> 00:13:28,947
It takes a day or two so I came on ahead.
213
00:13:29,892 --> 00:13:32,384
She should be here tomorrow
to start her new job.
214
00:13:33,354 --> 00:13:34,354
What job?
215
00:13:35,398 --> 00:13:38,391
Companion to a nice, kind English lady.
216
00:13:39,485 --> 00:13:40,896
You?
217
00:13:40,903 --> 00:13:42,235
Me.
218
00:13:42,238 --> 00:13:43,445
You're going to keep her here?
219
00:13:43,448 --> 00:13:44,280
Of course.
220
00:13:44,282 --> 00:13:45,602
I tell you Nick, she's a special.
221
00:13:45,867 --> 00:13:46,867
Mm-hm, all right.
222
00:13:48,036 --> 00:13:49,636
Don't wear that dress when you meet her.
223
00:13:50,079 --> 00:13:51,115
You look like a...
224
00:13:51,122 --> 00:13:52,122
Like
225
00:13:53,750 --> 00:13:55,332
a what, Nick?
226
00:13:56,336 --> 00:13:58,669
Wear those tailored
suits I had made for you.
227
00:14:01,549 --> 00:14:02,549
Mm-hmm.
228
00:14:04,427 --> 00:14:05,508
What's the matter?
229
00:14:05,511 --> 00:14:06,752
Savile Row.
230
00:14:06,763 --> 00:14:11,758
Natty tie, elegant shoes,
Eton hat, and an umbrella.
231
00:14:14,145 --> 00:14:15,306
Quite the gentleman.
232
00:14:16,356 --> 00:14:17,847
What's wrong with that?
233
00:14:17,857 --> 00:14:20,565
You're still just a kid
from the East End, Nick.
234
00:14:29,118 --> 00:14:29,950
(Nick chuckling)
235
00:14:29,952 --> 00:14:31,033
Fortune telling.
236
00:14:34,165 --> 00:14:36,077
I'll have a car meet that French girl.
237
00:14:44,300 --> 00:14:46,041
Did you say East End?
238
00:14:49,597 --> 00:14:51,259
Don't you ever bring that up again
239
00:14:52,850 --> 00:14:53,850
or I will kill you.
240
00:14:54,769 --> 00:14:57,637
(tense jazz music)
241
00:15:13,871 --> 00:15:14,745
What did he want?
242
00:15:14,747 --> 00:15:15,828
Oh, nothing.
243
00:15:15,832 --> 00:15:17,192
Come on, finish reading the cards.
244
00:15:17,458 --> 00:15:19,098
Oh, next door's buzzing like
a beehive.
245
00:15:19,168 --> 00:15:20,042
The girls are busting the...
246
00:15:20,044 --> 00:15:21,160
Let them bust.
247
00:15:21,170 --> 00:15:22,581
Now, come on, where were we?
248
00:15:25,466 --> 00:15:28,379
(women chattering)
249
00:15:35,768 --> 00:15:37,259
Oh, yes.
250
00:15:37,270 --> 00:15:38,727
A letter and some money.
251
00:15:39,981 --> 00:15:41,181
Nick never gives money away.
252
00:15:41,732 --> 00:15:42,893
I wasn't talking about Nick.
253
00:15:42,900 --> 00:15:44,461
I was just telling you what the cards say.
254
00:15:44,485 --> 00:15:46,125
What does it say about getting married?
255
00:15:46,571 --> 00:15:48,131
Well, there's a middle-aged fair man.
256
00:15:49,574 --> 00:15:51,907
Ooh, I wonder could it be this one.
257
00:15:53,995 --> 00:15:55,987
Widower, 53, steady job, own home,
258
00:15:57,498 --> 00:15:59,138
seeks companionable lady of refined taste
259
00:15:59,959 --> 00:16:01,166
with a view to marriage.
260
00:16:02,253 --> 00:16:03,494
Well?
261
00:16:03,504 --> 00:16:04,711
(chuckling)
262
00:16:04,714 --> 00:16:05,714
What's the joke?
263
00:16:06,257 --> 00:16:07,737
You and your respectable prospects.
264
00:16:08,718 --> 00:16:10,518
You've been reading those
matrimonial journals
265
00:16:10,803 --> 00:16:11,803
for two years now.
266
00:16:12,346 --> 00:16:13,346
You'll never leave Nick.
267
00:16:14,348 --> 00:16:15,839
I want to, the way he acts now.
268
00:16:17,310 --> 00:16:19,302
And I will too, if the
right man comes along.
269
00:16:20,354 --> 00:16:22,458
Well, the cards say you're
not getting married until...
270
00:16:22,482 --> 00:16:23,482
The cards.
271
00:16:24,233 --> 00:16:26,190
You don't know how to read them anyway.
272
00:16:27,236 --> 00:16:28,356
Won't get married till when?
273
00:16:29,447 --> 00:16:30,654
When do the cards say?
274
00:16:30,656 --> 00:16:32,456
Aggie, I need a new
bed for my sister Maria.
275
00:16:33,367 --> 00:16:34,847
She can't sleep properly on that one.
276
00:16:34,994 --> 00:16:36,485
We haven't got any beds.
277
00:16:36,496 --> 00:16:38,536
Besides, your sister isn't
one of the working girls.
278
00:16:39,457 --> 00:16:40,664
What about the bed in there?
279
00:16:40,666 --> 00:16:41,582
It's booked.
280
00:16:41,584 --> 00:16:43,075
Now, come on, when do the cards say?
281
00:16:44,420 --> 00:16:45,252
When?
282
00:16:45,254 --> 00:16:46,745
Do I get that bed for Maria?
283
00:16:47,798 --> 00:16:49,710
Vicki, read the cards.
284
00:16:52,553 --> 00:16:53,553
Oh, very well.
285
00:16:54,639 --> 00:16:55,679
Take the bed from room 43.
286
00:16:56,599 --> 00:16:57,999
That one's reserved for a new girl.
287
00:16:58,851 --> 00:16:59,851
A special.
288
00:17:00,478 --> 00:17:03,016
(mellow music)
289
00:17:21,624 --> 00:17:22,624
Well, get her.
290
00:17:23,334 --> 00:17:24,825
Hey, Sally, there's a new arrival.
291
00:17:25,878 --> 00:17:26,878
Well, room 43's empty.
292
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
Hey, Greta, get 43 ready.
293
00:17:30,258 --> 00:17:32,750
Oh, no, she'll be going
into the new mansion.
294
00:17:33,970 --> 00:17:35,210
That means the royal treatment.
295
00:17:35,846 --> 00:17:37,337
Fur, diamond, soft handling.
296
00:17:38,849 --> 00:17:40,556
The lucky little bitch.
297
00:17:44,272 --> 00:17:45,312
Here, they're all yours.
298
00:17:46,482 --> 00:17:49,065
My niece won't need them now.
299
00:17:49,944 --> 00:17:51,060
[Malou] Oh, but I can't.
300
00:17:51,070 --> 00:17:52,902
Come on, take your things off.
301
00:17:54,115 --> 00:17:55,115
Especially that mac.
302
00:17:55,992 --> 00:17:57,483
And you won't need that hat.
303
00:17:58,744 --> 00:18:00,781
Is that your best frock?
304
00:18:02,206 --> 00:18:03,287
It's my only one.
305
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
Well.
306
00:18:10,256 --> 00:18:11,256
Try this.
307
00:18:13,884 --> 00:18:14,884
Oh.
308
00:18:18,764 --> 00:18:19,680
It's beautiful.
309
00:18:19,682 --> 00:18:20,682
It should fit you.
310
00:18:23,894 --> 00:18:26,011
Damn, now I have to fix
this stocking.
311
00:18:26,856 --> 00:18:28,063
You know, I bet this new girl
312
00:18:28,065 --> 00:18:29,545
doesn't have to mend her own clothes.
313
00:18:30,359 --> 00:18:31,475
Oh, stop moaning.
314
00:18:31,485 --> 00:18:32,565
You do all right don't you?
315
00:18:33,654 --> 00:18:35,145
Come along, my dear.
316
00:18:36,198 --> 00:18:37,279
I'll help you into it.
317
00:18:42,622 --> 00:18:43,622
Anyone at home?
318
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
Coming.
319
00:19:03,476 --> 00:19:06,469
You know, Nick, for a moment,
you looked like a customer.
320
00:19:07,647 --> 00:19:08,479
Cut it out.
321
00:19:08,481 --> 00:19:10,161
You took the words
right out of my mouth.
322
00:19:10,566 --> 00:19:12,326
Now, remember, this
girl's valuable property.
323
00:19:12,443 --> 00:19:14,083
And she's not going to be easy
to handle.
324
00:19:14,487 --> 00:19:15,319
How do you know?
325
00:19:15,321 --> 00:19:17,313
Experience and instinct.
326
00:19:18,532 --> 00:19:20,612
A woman is like a guitar,
it depends on the player.
327
00:19:21,369 --> 00:19:22,369
And you're a maestro.
328
00:19:23,371 --> 00:19:26,364
Now, this first thing we've
got to do is to get a husband.
329
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
I've got one.
330
00:19:31,504 --> 00:19:33,996
And so, I told the old lady
exactly what my lawyer told me.
331
00:19:35,383 --> 00:19:36,215
the only thing to do
332
00:19:36,217 --> 00:19:38,257
is to get the girl married
off to a British subject.
333
00:19:39,178 --> 00:19:40,419
Then she won't need a labour permit
334
00:19:40,429 --> 00:19:41,789
and all her troubles will be over.
335
00:19:42,765 --> 00:19:45,257
But of course, I haven't got
an eligible bachelor handy.
336
00:19:46,602 --> 00:19:47,602
Except you.
337
00:19:48,604 --> 00:19:50,844
I can't afford to keep a
taxi, never mind a wife, Nick.
338
00:19:51,857 --> 00:19:52,897
Ah, well, you know best.
339
00:19:53,943 --> 00:19:54,979
Of course, all you'd have to do
340
00:19:54,985 --> 00:19:56,185
is to go through the ceremony.
341
00:19:56,987 --> 00:19:58,627
Afterwards, we get the marriage annulled,
342
00:19:59,031 --> 00:20:00,271
you know, for non-consummation.
343
00:20:01,367 --> 00:20:02,858
Two minutes and it's all over.
344
00:20:04,036 --> 00:20:05,322
The old lady, she's so keen
345
00:20:05,329 --> 00:20:06,729
to keep that girl as her companion,
346
00:20:07,540 --> 00:20:08,540
she'd give you 200 pounds
347
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
and think of you as doing her a favour.
348
00:20:12,962 --> 00:20:14,874
Course, you'd have your own cab again.
349
00:20:16,632 --> 00:20:18,032
And you'd be doing me a favour too.
350
00:20:18,467 --> 00:20:21,710
Favour, every time I
meet you, I'm making money.
351
00:20:23,264 --> 00:20:24,755
Look, here is my lawyer's card.
352
00:20:26,225 --> 00:20:27,057
Go and see him.
353
00:20:27,059 --> 00:20:28,379
I'm sure he can fix up something.
354
00:20:28,769 --> 00:20:31,386
Good evening, Mr. Biaggi.
355
00:20:32,273 --> 00:20:33,273
Hello.
356
00:20:35,818 --> 00:20:37,858
I'll marry her for half
the price, how about that?
357
00:20:38,279 --> 00:20:39,279
(chuckles)
358
00:20:39,947 --> 00:20:43,406
You know, the girl I was
talking about, she's pretty too.
359
00:20:53,043 --> 00:20:57,458
(Malou speaking in foreign language)
360
00:21:01,093 --> 00:21:03,676
(mellow music)
361
00:21:14,982 --> 00:21:17,065
Vicki, I want you to.
362
00:21:19,069 --> 00:21:20,069
(sudden mellow music)
363
00:21:20,821 --> 00:21:21,821
Good looker isn't she?
364
00:21:22,740 --> 00:21:23,740
So, was my sister once.
365
00:21:24,867 --> 00:21:26,324
That was Nick.
366
00:21:26,327 --> 00:21:27,693
I'd nothing to do with it.
367
00:21:27,703 --> 00:21:28,577
You know that, don't you?
368
00:21:28,579 --> 00:21:29,786
She's talking about suicide again.
369
00:21:29,789 --> 00:21:30,621
She can't live
370
00:21:30,623 --> 00:21:31,455
- with that face.
- Vicki I've got to go out
371
00:21:31,457 --> 00:21:32,289
for a few minutes.
372
00:21:32,291 --> 00:21:33,611
Keep your eye on Malou, will you?
373
00:21:35,294 --> 00:21:36,375
[Vicki] Why me?
374
00:21:36,378 --> 00:21:37,939
Because you're the
only one Nick will allow
375
00:21:37,963 --> 00:21:38,963
in the other house.
376
00:21:38,964 --> 00:21:41,044
And don't forget, shut the
connecting door after you.
377
00:21:41,258 --> 00:21:44,171
(tense jazz music)
378
00:22:05,115 --> 00:22:06,235
Ms. Agatha, can I keep it?
379
00:22:06,659 --> 00:22:07,659
I found...
380
00:22:10,621 --> 00:22:11,621
Oh, hello.
381
00:22:12,998 --> 00:22:14,910
Hello, I'm Vicki.
382
00:22:16,377 --> 00:22:17,993
Are you a friend of Ms. Agatha?
383
00:22:19,213 --> 00:22:20,213
Yeah.
384
00:22:23,050 --> 00:22:24,050
What have you got there?
385
00:22:24,718 --> 00:22:27,051
I just saved it from breaking his neck.
386
00:22:28,347 --> 00:22:30,930
You know, you remind me of someone.
387
00:22:32,434 --> 00:22:33,474
I shall call him Mignon.
388
00:22:34,103 --> 00:22:35,103
Means cute.
389
00:22:35,855 --> 00:22:36,855
Mignon.
390
00:22:37,648 --> 00:22:39,560
Mignon, Mignon, Mignon.
391
00:22:40,609 --> 00:22:41,849
Have you known Ms. Agatha long?
392
00:22:42,736 --> 00:22:43,817
Aggie?
393
00:22:43,821 --> 00:22:44,821
Long enough.
394
00:22:45,406 --> 00:22:46,238
You like it here?
395
00:22:46,240 --> 00:22:47,447
Oh, I love it.
396
00:22:47,449 --> 00:22:48,906
Never had such a job.
397
00:22:48,909 --> 00:22:49,909
You can believe that.
398
00:22:51,036 --> 00:22:51,870
Drink?
399
00:22:51,871 --> 00:22:52,703
No, thank you.
400
00:22:52,705 --> 00:22:54,105
Do you think she'll let me keep it?
401
00:22:55,165 --> 00:22:56,039
[Vicki] I don't see why not.
402
00:22:56,041 --> 00:22:57,761
We've all gotta have
something in this life.
403
00:22:58,085 --> 00:23:00,077
Yes, a decent job.
404
00:23:00,921 --> 00:23:02,037
And I've got one here.
405
00:23:05,426 --> 00:23:06,426
What do you work at?
406
00:23:07,344 --> 00:23:08,344
[Vicki] Nothing.
407
00:23:09,388 --> 00:23:10,549
Don't you work at all?
408
00:23:12,266 --> 00:23:14,258
Oh, yes, I'm in the
entertainment business.
409
00:23:15,436 --> 00:23:16,847
Really?
410
00:23:16,854 --> 00:23:17,854
What do you do?
411
00:23:19,315 --> 00:23:20,315
Entertain.
412
00:23:20,900 --> 00:23:22,060
No, I mean, what sort of...
413
00:23:23,277 --> 00:23:24,837
Oh, don't ask so many damn questions.
414
00:23:25,529 --> 00:23:26,770
You're worse than a kid.
415
00:23:32,202 --> 00:23:33,562
Look, don't take any notice of me.
416
00:23:34,705 --> 00:23:35,991
I'm like that at times.
417
00:23:37,207 --> 00:23:38,323
It's all right.
418
00:23:38,334 --> 00:23:39,654
You know, you do look like her.
419
00:23:40,711 --> 00:23:41,997
Like she was.
420
00:23:43,047 --> 00:23:44,047
Who?
421
00:23:45,132 --> 00:23:46,132
My kid sister.
422
00:23:47,843 --> 00:23:48,843
[Agatha] Malou darling,
423
00:23:48,844 --> 00:23:50,364
I want you to meet my business adviser
424
00:23:50,554 --> 00:23:51,714
and good friend, Nick Biaggi.
425
00:23:52,598 --> 00:23:53,556
How do you do?
426
00:23:53,557 --> 00:23:55,797
Better as a friend than a
business adviser, I'm afraid.
427
00:23:56,310 --> 00:23:59,053
Hello, Vicki, what an unexpected pleasure.
428
00:24:01,231 --> 00:24:04,065
Well now, I've been trying
to get you a working permit.
429
00:24:06,070 --> 00:24:07,630
There isn't any difficulty,
is there?
430
00:24:07,988 --> 00:24:08,820
I'm afraid there is.
431
00:24:08,822 --> 00:24:09,938
A very serious one.
432
00:24:09,949 --> 00:24:11,149
The official quota has run out
433
00:24:11,784 --> 00:24:14,618
and no more permits are
being issued till next year.
434
00:24:15,871 --> 00:24:17,362
But what am I going to do?
435
00:24:17,373 --> 00:24:19,693
There isn't anything she can
do except go back to France.
436
00:24:20,793 --> 00:24:22,159
I can't!
437
00:24:22,169 --> 00:24:23,169
The police.
438
00:24:23,837 --> 00:24:27,421
Oh, Ms. Agatha, I won't
leave you, I won't.
439
00:24:28,342 --> 00:24:29,342
Isn't there any way?
440
00:24:30,094 --> 00:24:31,374
I've consulted four solicitors
441
00:24:32,346 --> 00:24:34,466
and only one of them an any
sort of suggestion at all.
442
00:24:35,307 --> 00:24:36,827
But that, I'm afraid,
was quite crazy.
443
00:24:37,267 --> 00:24:38,348
What was it?
444
00:24:38,352 --> 00:24:39,913
Oh, it's not worth
talking about, I assure you.
445
00:24:39,937 --> 00:24:41,178
May I help myself to a drink?
446
00:24:41,188 --> 00:24:42,022
Would you care for one?
447
00:24:42,023 --> 00:24:42,855
No, thanks.
448
00:24:42,856 --> 00:24:43,972
[Malou] But what was it?
449
00:24:43,983 --> 00:24:45,183
Well, he said the only thing
450
00:24:45,526 --> 00:24:47,126
would be one of those one day marriages.
451
00:24:47,903 --> 00:24:49,394
You know, you marry a British subject
452
00:24:50,572 --> 00:24:52,564
and then have the marriage annulled.
453
00:24:53,826 --> 00:24:55,066
Oh, you mean a mariage blanc?
454
00:24:55,577 --> 00:24:56,658
Ha, pardon?
455
00:24:57,746 --> 00:24:59,426
You never see the
man after the ceremony.
456
00:25:00,749 --> 00:25:04,208
Many French girls did that
after the war to get to America.
457
00:25:05,337 --> 00:25:06,873
It's not so terrible, is it?
458
00:25:09,883 --> 00:25:11,875
But where should we find a husband?
459
00:25:13,887 --> 00:25:15,378
(tense jazz music)
460
00:25:16,473 --> 00:25:18,553
And you think he's giving
you 200 quid as a favour?
461
00:25:19,143 --> 00:25:20,634
You actually believe this malarkey?
462
00:25:21,687 --> 00:25:23,144
Pass me the wrench.
463
00:25:23,147 --> 00:25:24,587
You can read it in all the papers.
464
00:25:25,399 --> 00:25:26,435
How they bring these girls over
465
00:25:26,442 --> 00:25:28,229
just to get them British passports.
466
00:25:29,361 --> 00:25:30,561
So that they can't be deported
467
00:25:30,904 --> 00:25:32,424
when they put them out on the streets.
468
00:25:32,573 --> 00:25:34,053
Well, don't you ever read the papers?
469
00:25:34,742 --> 00:25:35,782
Yeah, I read the papers.
470
00:25:36,994 --> 00:25:38,114
Must be a blocked fuel pipe.
471
00:25:38,829 --> 00:25:40,069
Do you wanna press the starter?
472
00:25:40,581 --> 00:25:43,039
Ah, you don't even
know what his name is.
473
00:25:44,376 --> 00:25:45,376
[Johnny] Nick.
474
00:25:46,378 --> 00:25:47,378
Nick what?
475
00:25:48,505 --> 00:25:49,871
Nick Biaggi.
476
00:25:49,882 --> 00:25:52,499
Biaggi, don't you know who he is?
477
00:25:53,886 --> 00:25:55,002
Why he's the biggest...
478
00:25:55,971 --> 00:25:57,462
Look, Johnny, face up to it,
will ya?
479
00:25:58,515 --> 00:25:59,347
(engine revving loudly)
480
00:25:59,349 --> 00:26:00,681
Suppose.
481
00:26:01,769 --> 00:26:03,449
Johnny, I'm trying to say something
to ya!
482
00:26:03,896 --> 00:26:05,540
Look, suppose it's a
tart he's brought over.
483
00:26:05,564 --> 00:26:07,084
I don't care who he's bringing over.
484
00:26:07,483 --> 00:26:09,065
He's my friend.
485
00:26:09,985 --> 00:26:11,745
Look, Johnny, suppose
it's an innocent girl
486
00:26:12,321 --> 00:26:13,607
he's brought over.
487
00:26:13,614 --> 00:26:15,694
What are you trying to
make out of me, a Boy Scout?
488
00:26:16,075 --> 00:26:18,115
All my chances got smashed
like the cab got smashed.
489
00:26:19,536 --> 00:26:20,536
Yeah, that's life.
490
00:26:21,705 --> 00:26:23,788
It get rough sometimes.
491
00:26:24,625 --> 00:26:26,745
Oh, you're gonna start
telling me what life's about.
492
00:26:28,087 --> 00:26:30,079
Rough, it's a glorified rat race
493
00:26:31,131 --> 00:26:32,542
and I'm gonna start running
494
00:26:32,549 --> 00:26:34,541
till I get out front
with all the smart guys.
495
00:26:35,677 --> 00:26:37,077
And I don't care how rough it gets.
496
00:26:38,055 --> 00:26:41,048
Mike, the Sundown Club,
Curzon Street, Mr. Sanderson.
497
00:26:42,309 --> 00:26:43,800
I think he's had quite a few.
498
00:26:44,895 --> 00:26:45,895
Okay.
499
00:26:51,360 --> 00:26:52,817
Think about it, Johnny.
500
00:26:52,820 --> 00:26:55,312
(tense music)
501
00:27:01,829 --> 00:27:03,115
Hello, gorgeous.
502
00:27:03,122 --> 00:27:04,122
Uh, uh, uh, uh.
503
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
Got a hot tip for you.
504
00:27:06,708 --> 00:27:07,988
Try How's Ya Father in the 3.30.
505
00:27:08,418 --> 00:27:09,829
Best horse of the day in all.
506
00:27:12,339 --> 00:27:13,339
Is he in?
507
00:27:20,681 --> 00:27:22,761
Sammy White's waiting and
so is Nick's taxi driver.
508
00:27:23,142 --> 00:27:23,974
When the girl arrives,
509
00:27:23,976 --> 00:27:25,656
I'll see her and
the taxi driver together.
510
00:27:26,186 --> 00:27:27,186
Send Sammy White in.
511
00:27:30,399 --> 00:27:32,231
Will you come in please, Mr. White?
512
00:27:34,736 --> 00:27:36,296
Well, Mr. White, what sort of perjury
513
00:27:37,239 --> 00:27:38,730
can we commit for you today?
514
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Oh.
515
00:27:39,575 --> 00:27:40,975
[Sammy] Well, all I can tell you.
516
00:27:41,493 --> 00:27:42,984
Mr. Heath?
517
00:27:42,995 --> 00:27:44,111
Oh he won't keep you long.
518
00:27:44,121 --> 00:27:45,121
Will you take a seat?
519
00:27:45,664 --> 00:27:46,664
Thank you.
520
00:27:57,759 --> 00:27:58,795
Nice day, isn't it?
521
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
Yes.
522
00:28:04,141 --> 00:28:05,141
You wouldn't be...
523
00:28:07,936 --> 00:28:08,936
No, you couldn't be.
524
00:28:09,897 --> 00:28:11,308
I beg your pardon.
525
00:28:11,315 --> 00:28:12,315
Nothing, nothing.
526
00:28:19,281 --> 00:28:20,817
Oh, go ahead.
527
00:28:22,576 --> 00:28:24,067
Would you care for a cigarette?
528
00:28:25,412 --> 00:28:26,244
No, thank you.
529
00:28:26,246 --> 00:28:27,246
No?
530
00:28:27,831 --> 00:28:29,351
You're from the Continent,
aren't you?
531
00:28:29,875 --> 00:28:30,875
Yes, France.
532
00:28:31,418 --> 00:28:32,909
France, wonderful country, yeah.
533
00:28:34,046 --> 00:28:35,046
Have you been there?
534
00:28:35,047 --> 00:28:36,087
Yeah, once during the war.
535
00:28:36,965 --> 00:28:38,456
We did a raid on the Brittany coast.
536
00:28:39,968 --> 00:28:41,880
At dawn, very beautiful.
537
00:28:42,930 --> 00:28:44,810
Sand dunes and the pines
coming out of the mist.
538
00:28:45,724 --> 00:28:48,216
Do you know you could
practically smell the pines
539
00:28:49,686 --> 00:28:50,766
as you were getting closer?
540
00:28:51,688 --> 00:28:54,396
Then the Spandaus opened up.
541
00:28:56,235 --> 00:28:57,726
They were hidden in the pines.
542
00:28:58,779 --> 00:28:59,779
Killers.
543
00:29:00,572 --> 00:29:02,689
My brother was killed in the war.
544
00:29:03,659 --> 00:29:06,652
Well, what part of
France do you come from?
545
00:29:07,913 --> 00:29:08,745
Paris.
546
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
Ah, Paris.
547
00:29:10,832 --> 00:29:12,824
Is it really as gay as everybody says?
548
00:29:13,961 --> 00:29:15,918
Not when you're hungry or frightened.
549
00:29:18,173 --> 00:29:20,665
Well, have you seen any
of the English countryside?
550
00:29:22,010 --> 00:29:24,718
Oh, you should, it's
beautiful, real beautiful.
551
00:29:25,931 --> 00:29:27,422
Beautiful as, oh well.
552
00:29:28,892 --> 00:29:32,010
This waiting around just drives me mad.
553
00:29:33,647 --> 00:29:35,138
What are you here for?
554
00:29:36,358 --> 00:29:41,103
Oh, just some legal business.
555
00:29:42,030 --> 00:29:42,988
And you?
556
00:29:42,990 --> 00:29:47,155
Well, yeah, that's what I'm
here for, legal business too.
557
00:29:48,412 --> 00:29:50,449
Don't worry about a thing. Mr. White.
558
00:29:51,915 --> 00:29:52,915
Ah, Ms. Beaucaire.
559
00:29:53,750 --> 00:29:55,286
Oh, and Mr. McVey too.
560
00:29:56,169 --> 00:29:57,785
The bride and the groom have met.
561
00:29:59,381 --> 00:30:00,381
(chuckling)
562
00:30:01,466 --> 00:30:02,466
Well.
563
00:30:03,760 --> 00:30:05,217
It's quite simple, really.
564
00:30:05,220 --> 00:30:07,712
We defray all incidental
expenses, even the ring.
565
00:30:09,099 --> 00:30:10,099
Try this.
566
00:30:14,730 --> 00:30:15,937
Oh, it seems a bit loose.
567
00:30:15,939 --> 00:30:16,939
Oh, it'll do.
568
00:30:18,525 --> 00:30:20,405
Is there anything else
you want to know about?
569
00:30:20,902 --> 00:30:22,063
No, I don't think so.
570
00:30:25,824 --> 00:30:27,031
The perfect marriage.
571
00:30:29,494 --> 00:30:30,494
One day only.
572
00:30:34,249 --> 00:30:35,449
You want that cigarette now?
573
00:30:36,293 --> 00:30:37,209
Thank you.
574
00:30:37,210 --> 00:30:38,570
Been in this racket a long time?
575
00:30:39,629 --> 00:30:40,629
Racket?
576
00:30:41,340 --> 00:30:43,502
Game, business, whatever you call it.
577
00:30:44,509 --> 00:30:45,509
What?
578
00:30:46,219 --> 00:30:47,710
Don't act stupid.
579
00:30:47,721 --> 00:30:49,087
Don't you be rude.
580
00:30:49,097 --> 00:30:50,377
Do you think I enjoy doing this?
581
00:30:50,932 --> 00:30:51,932
What are you doing it for?
582
00:30:51,933 --> 00:30:53,213
And what are you doing it for?
583
00:30:53,685 --> 00:30:54,846
For the money, honey.
584
00:30:55,729 --> 00:30:56,729
I do it for my job.
585
00:30:57,647 --> 00:30:59,047
It's the first decent job I've had.
586
00:30:59,566 --> 00:31:00,727
Decent.
587
00:31:00,734 --> 00:31:01,734
Yes, decent.
588
00:31:02,444 --> 00:31:04,004
Good food, good clothes and no worries.
589
00:31:05,113 --> 00:31:06,945
And the woman I work for is kind.
590
00:31:08,241 --> 00:31:09,482
Woman?
591
00:31:09,493 --> 00:31:10,859
What about Nick Biaggi?
592
00:31:10,869 --> 00:31:12,029
He's just a friend of hers.
593
00:31:12,829 --> 00:31:14,709
And when he knew I had
to have British passport,
594
00:31:15,123 --> 00:31:16,364
he said there were plenty of men
595
00:31:16,375 --> 00:31:17,655
who'd marry a girl out of price.
596
00:31:18,710 --> 00:31:20,372
He was right there, wasn't he?
597
00:31:23,507 --> 00:31:25,499
(car horn blaring)
598
00:31:26,968 --> 00:31:29,130
I don't know why I feel miserable.
599
00:31:36,770 --> 00:31:37,602
Not bad.
600
00:31:37,604 --> 00:31:38,396
[Malou] That's not yours.
601
00:31:38,397 --> 00:31:39,729
It is now.
602
00:31:39,731 --> 00:31:42,474
A souvenir of my beloved wife.
603
00:31:44,861 --> 00:31:46,068
Why are you like that?
604
00:31:47,197 --> 00:31:48,483
What have I done?
605
00:31:52,327 --> 00:31:53,327
Oh, nothing.
606
00:32:04,005 --> 00:32:05,005
Want it back?
607
00:32:05,799 --> 00:32:07,461
It doesn't matter.
608
00:32:10,303 --> 00:32:11,303
It's funny.
609
00:32:12,889 --> 00:32:15,381
My mother used to say,
"Marriage is forever."
610
00:32:16,768 --> 00:32:19,806
(melancholic music)
611
00:32:29,906 --> 00:32:32,899
(guests chattering)
612
00:32:36,538 --> 00:32:37,745
[Man] Come on, smile there.
613
00:32:37,747 --> 00:32:38,828
I'll do the rest.
614
00:32:39,833 --> 00:32:40,707
Coming?
615
00:32:40,709 --> 00:32:42,029
I think I prefer the fresh air.
616
00:32:43,044 --> 00:32:44,044
[Man] Nice one.
617
00:32:45,088 --> 00:32:46,004
That's right.
618
00:32:46,006 --> 00:32:48,840
(guests cheering)
619
00:32:49,968 --> 00:32:51,834
I need it more than you do, dear.
620
00:32:55,557 --> 00:32:58,550
(guests chattering)
621
00:33:10,238 --> 00:33:11,570
[Priest] Repeat after me.
622
00:33:12,449 --> 00:33:13,969
I call upon these persons here present
623
00:33:15,243 --> 00:33:17,860
to witness that I, Jonathan McVey.
624
00:33:18,788 --> 00:33:20,780
I call upon these persons here present
625
00:33:21,917 --> 00:33:23,277
to witness that I, Jonathan McVey.
626
00:33:24,252 --> 00:33:26,744
[Priest] Do take thee
Marie Lousie Beaucaire
627
00:33:28,131 --> 00:33:29,251
to be my lawful wedded wife.
628
00:33:30,592 --> 00:33:31,628
(guests laughing)
629
00:33:31,635 --> 00:33:33,235
Do take thee Marie Lousie Beaucaire...
630
00:33:34,638 --> 00:33:35,472
[Guest] Congratulations,
George, old boy.
631
00:33:35,473 --> 00:33:36,713
To be my...
632
00:33:36,723 --> 00:33:38,643
[Guest] Remember what
your old dad used to say.
633
00:33:39,309 --> 00:33:41,221
Money isn't everything.
634
00:33:42,437 --> 00:33:44,394
(guests chattering)
635
00:33:45,607 --> 00:33:50,602
To be my lawful wedded wife.
636
00:33:51,780 --> 00:33:54,363
(mellow music)
637
00:33:59,079 --> 00:34:01,867
Will you please place the
ring on the bride's finger?
638
00:34:13,635 --> 00:34:14,915
(cans clanking)
(guests cheering)
639
00:34:15,178 --> 00:34:17,761
[Man] That's the old boy, eh!
640
00:34:19,474 --> 00:34:21,966
I now have pleasure in
declaring you legally married.
641
00:34:23,270 --> 00:34:24,270
May I wish you good luck.
642
00:34:25,146 --> 00:34:26,146
Good luck.
643
00:34:27,983 --> 00:34:28,983
Good luck.
644
00:34:31,570 --> 00:34:33,061
Will you sign the register, please?
645
00:34:34,281 --> 00:34:37,490
Bride and groom first
and then the witnesses.
646
00:34:41,121 --> 00:34:44,114
(children laughing)
647
00:34:56,720 --> 00:34:57,720
[Child] Hey, mister!
648
00:34:58,597 --> 00:35:00,259
You need a bouquet.
649
00:35:04,936 --> 00:35:06,302
The first instalment.
650
00:35:06,313 --> 00:35:09,306
(steady jazz music)
651
00:35:26,333 --> 00:35:29,167
What am I supposed to
say, congratulations?
652
00:35:30,837 --> 00:35:32,373
Well, you got the money anyway.
653
00:35:33,381 --> 00:35:34,792
I wonder what it's
going to cost that girl.
654
00:35:34,799 --> 00:35:35,799
Shut up!
655
00:35:36,551 --> 00:35:37,792
You saw what happened.
656
00:35:37,802 --> 00:35:39,293
It's all legit and above board.
657
00:35:39,304 --> 00:35:40,136
You saw the woman she worked for.
658
00:35:40,138 --> 00:35:42,058
That old bag, she was
on the beat 10 years ago.
659
00:35:42,766 --> 00:35:43,973
You're crazy!
660
00:35:43,975 --> 00:35:46,843
Look, who are you trying to
convince, Johnny, me or you?
661
00:35:47,979 --> 00:35:51,939
Listen, if anything ever
happened to that girl...
662
00:35:55,320 --> 00:35:57,277
Kind of a nice face though, didn't she?
663
00:35:58,657 --> 00:35:59,657
Nice face.
664
00:36:01,326 --> 00:36:03,409
Come on, we're on call in 10 minutes.
665
00:36:10,168 --> 00:36:13,002
Well, well, here comes the bride.
666
00:36:14,964 --> 00:36:18,002
Poor Mignon, she must be hungry.
667
00:36:20,345 --> 00:36:21,836
Go on, it's time you went to work.
668
00:36:23,223 --> 00:36:24,263
So soon after a wedding?
669
00:36:24,891 --> 00:36:26,007
Have a heart.
670
00:36:26,017 --> 00:36:28,134
I have and it's made of gold.
671
00:36:29,187 --> 00:36:30,268
Go and dig for it.
672
00:36:43,576 --> 00:36:44,536
(speaking in foreign language)
673
00:36:44,537 --> 00:36:49,531
No wonder you're getting fat.
674
00:36:50,625 --> 00:36:52,207
It was nice though.
675
00:36:54,921 --> 00:36:56,412
You know, I wouldn't have minded
676
00:36:57,549 --> 00:36:59,541
if it would have been a real marriage.
677
00:37:00,802 --> 00:37:02,088
You think I'm crazy.
678
00:37:02,971 --> 00:37:04,963
Well, what do you know about love, hm?
679
00:37:06,015 --> 00:37:08,348
You don't know anything.
680
00:37:09,436 --> 00:37:10,268
(Mignon meows)
681
00:37:10,270 --> 00:37:11,270
Hey, where are you going?
682
00:37:12,439 --> 00:37:13,930
Mignon, Mignon come here.
683
00:37:15,191 --> 00:37:16,191
Mignon.
684
00:37:17,318 --> 00:37:19,230
Mignon, Mignon, Mignon.
685
00:37:22,782 --> 00:37:25,695
(tense jazz music)
686
00:37:36,504 --> 00:37:37,504
Mignon.
687
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
Mignon.
688
00:37:43,178 --> 00:37:45,670
Mignon, (speaking in
foreign language), Mignon.
689
00:37:46,890 --> 00:37:48,450
Mignon, (speaking in foreign language).
690
00:37:49,809 --> 00:37:50,725
Mignon, come, come.
691
00:37:50,727 --> 00:37:52,059
What was that?
692
00:37:58,109 --> 00:38:01,022
Funny, I thought I heard something.
693
00:38:16,002 --> 00:38:17,002
[Man] Oh, yeah, yeah.
694
00:38:17,754 --> 00:38:19,245
Come on, doll, give me a kiss.
695
00:38:20,673 --> 00:38:21,673
You're a funny old Brit.
696
00:38:22,675 --> 00:38:23,509
[Woman] Come on.
697
00:38:23,510 --> 00:38:25,030
[Man] Put some light on the subject.
698
00:38:25,345 --> 00:38:26,745
[Woman] Oh, you're bright enough.
699
00:38:27,055 --> 00:38:27,887
[Man] Much further?
700
00:38:27,889 --> 00:38:28,847
[Woman] No, not much further.
701
00:38:28,848 --> 00:38:29,682
Come on.
702
00:38:29,683 --> 00:38:32,015
I'd like walking
without all this match.
703
00:38:33,520 --> 00:38:34,640
What a place to put a light.
704
00:38:35,438 --> 00:38:36,474
Hey, come on.
705
00:38:37,690 --> 00:38:38,690
(people chattering)
706
00:38:39,859 --> 00:38:41,659
[Man] Would you like
living in a lighthouse?
707
00:39:09,472 --> 00:39:12,465
(steady jazz music)
708
00:39:30,368 --> 00:39:33,361
(lively jazz music)
709
00:40:26,174 --> 00:40:29,167
(tense jazz music)
710
00:40:35,558 --> 00:40:37,049
(phone ringing)
711
00:40:38,519 --> 00:40:40,181
Hello, yes?
712
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
Just a moment.
713
00:40:44,817 --> 00:40:45,898
For you, sir.
714
00:40:47,612 --> 00:40:50,355
Hello, Aggie, how's tricks?
715
00:40:51,282 --> 00:40:52,282
What?
716
00:40:53,576 --> 00:40:55,016
I told you never to leave her alone.
717
00:40:55,161 --> 00:40:55,993
Stay there.
718
00:40:55,995 --> 00:40:57,281
Yes, Nick.
719
00:40:57,288 --> 00:40:58,288
Yes, Nick, I will.
720
00:40:58,915 --> 00:40:59,747
I'll be over.
721
00:40:59,749 --> 00:41:00,749
But you see, I.
722
00:41:02,794 --> 00:41:03,794
Oh!
723
00:41:04,671 --> 00:41:05,671
Malou.
724
00:41:06,631 --> 00:41:07,631
Malou.
725
00:41:18,977 --> 00:41:20,218
Malou, my dear.
726
00:41:22,814 --> 00:41:24,021
Oh, but Malou.
727
00:41:24,023 --> 00:41:25,480
Don't touch me!
728
00:41:25,483 --> 00:41:26,564
But Malou, what is it?
729
00:41:26,567 --> 00:41:27,567
What's upset you?
730
00:41:28,319 --> 00:41:29,319
Now, calm down.
731
00:41:29,904 --> 00:41:31,361
Now, Malou listen to me.
732
00:41:31,364 --> 00:41:32,364
Let get off me!
733
00:41:33,408 --> 00:41:34,819
Mignon, come.
734
00:41:34,826 --> 00:41:35,946
Listen, you stupid little.
735
00:41:37,328 --> 00:41:38,688
Nick wants to give you everything.
736
00:41:39,622 --> 00:41:42,205
You're lucky, you could
have it easy, I didn't.
737
00:41:44,168 --> 00:41:45,659
(tense music)
738
00:41:46,963 --> 00:41:48,829
She hit me.
739
00:41:51,551 --> 00:41:52,587
It's all right.
740
00:41:53,469 --> 00:41:54,880
Let the boys do it.
741
00:41:54,887 --> 00:41:56,003
Put her on the sofa.
742
00:41:56,848 --> 00:41:58,510
Get out, you too.
743
00:42:02,061 --> 00:42:03,261
I know what you want me for.
744
00:42:03,980 --> 00:42:05,437
I know what you're business is.
745
00:42:05,440 --> 00:42:06,274
I won't do it!
746
00:42:06,275 --> 00:42:07,731
You don't know anything.
747
00:42:08,568 --> 00:42:09,568
Yet.
748
00:42:13,281 --> 00:42:14,943
[Malou] You can't keep me here.
749
00:42:16,409 --> 00:42:17,689
Look, don't make a scene, huh.
750
00:42:17,994 --> 00:42:19,326
I don't like scenes.
751
00:42:20,329 --> 00:42:22,366
And I don't like violence,
so let's...
752
00:42:28,087 --> 00:42:29,690
You know what I did
for some of the girls
753
00:42:29,714 --> 00:42:30,794
that's used to work for me?
754
00:42:31,632 --> 00:42:32,748
I picked them out of the gutter
755
00:42:32,759 --> 00:42:33,919
and I gave them their chance.
756
00:42:34,844 --> 00:42:36,301
I suppose you thought
I was going to put you
757
00:42:36,304 --> 00:42:37,704
in the streets with all the others.
758
00:42:38,222 --> 00:42:40,714
Nonsense, no, not you.
759
00:42:41,934 --> 00:42:44,054
You are going to the best
places with the best people.
760
00:42:45,313 --> 00:42:47,193
And you know what, no man
is going to touch you.
761
00:42:48,274 --> 00:42:50,114
Not for three months,
six months, maybe longer.
762
00:42:51,027 --> 00:42:52,627
But then it's going to be
the right one.
763
00:42:53,154 --> 00:42:54,645
A top client.
764
00:42:54,655 --> 00:42:56,055
An ambassador, a visiting diplomat,
765
00:42:56,324 --> 00:42:58,862
a cabinet minister, the cream.
766
00:42:59,952 --> 00:43:01,443
I'm going to take you out of the gutter
767
00:43:01,454 --> 00:43:02,934
and put you in the international set.
768
00:43:03,289 --> 00:43:05,249
You'll be big, you'll be
somebody, bigger than me.
769
00:43:06,167 --> 00:43:09,831
And in five years from
now, we'll make a fortune.
770
00:43:12,340 --> 00:43:13,751
That's what I'll do for you.
771
00:43:15,009 --> 00:43:17,092
If you play the cards
the way I deal them.
772
00:43:18,221 --> 00:43:20,213
(tense music)
773
00:43:21,349 --> 00:43:24,513
You'll be reserved for
special customers and for me.
774
00:43:26,229 --> 00:43:28,516
(shrieking)
775
00:43:34,570 --> 00:43:35,488
You know what you are?
776
00:43:35,489 --> 00:43:36,979
You're a mug, suck.
777
00:43:38,366 --> 00:43:40,046
You've could had it
easy all of your life.
778
00:43:41,119 --> 00:43:42,610
[Malou] No, Johnny.
779
00:43:43,704 --> 00:43:44,704
Who?
780
00:43:45,414 --> 00:43:46,414
Johnny.
781
00:43:46,999 --> 00:43:47,999
Johnny?
782
00:43:48,543 --> 00:43:50,000
That low-life cab driver,
783
00:43:50,002 --> 00:43:51,493
you turn me down for him, you fool.
784
00:43:52,922 --> 00:43:54,254
You could've been my girl.
785
00:43:57,426 --> 00:43:58,426
Come in.
786
00:43:59,887 --> 00:44:01,423
Take her next door, room 43.
787
00:44:08,354 --> 00:44:09,794
What are you going to do with her?
788
00:44:09,981 --> 00:44:10,981
I'll teach her.
789
00:44:11,941 --> 00:44:14,228
Turning me down for a cab driver.
790
00:44:15,778 --> 00:44:16,610
[Johnny] Is he in?
791
00:44:16,612 --> 00:44:17,612
Why, yes but.
792
00:44:18,656 --> 00:44:19,816
Ah, unexpected but welcome.
793
00:44:20,575 --> 00:44:21,409
I've got these papers...
794
00:44:21,410 --> 00:44:22,242
Where is she?
795
00:44:22,243 --> 00:44:23,077
Who?
796
00:44:23,078 --> 00:44:23,910
The one I married.
797
00:44:23,911 --> 00:44:24,744
I've no idea.
798
00:44:24,745 --> 00:44:26,505
Now, look, just out
you're signature there...
799
00:44:27,373 --> 00:44:29,601
Look, if it's a question of
money, and it generally is,
800
00:44:29,625 --> 00:44:31,036
I'll try and get it for you.
801
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Where is she?
802
00:44:35,548 --> 00:44:36,506
You spilt my milk.
803
00:44:36,507 --> 00:44:37,918
I'll break your neck.
804
00:44:37,925 --> 00:44:39,125
I've told you, I don't know.
805
00:44:40,219 --> 00:44:41,219
Where's Nick Biaggi?
806
00:44:42,013 --> 00:44:42,971
Nick?
807
00:44:42,972 --> 00:44:44,052
Yeah, I want his address,
808
00:44:44,974 --> 00:44:47,011
otherwise, I'm gonna make
a lot of noise.
809
00:44:52,815 --> 00:44:53,896
That's all you want?
810
00:45:01,073 --> 00:45:03,486
June, get Nick on the telephone quick.
811
00:45:13,002 --> 00:45:14,002
(phone ringing)
812
00:45:15,087 --> 00:45:16,828
Nick, he's here.
813
00:45:18,007 --> 00:45:19,327
The cab driver's causing trouble.
814
00:45:20,009 --> 00:45:21,009
He wants to see the girl.
815
00:45:21,552 --> 00:45:22,793
He demanded your address.
816
00:45:24,055 --> 00:45:26,798
No, I sent him to Grant Street.
817
00:45:28,226 --> 00:45:31,219
(steady jazz music)
818
00:46:11,227 --> 00:46:14,436
(energetic jazz music)
819
00:46:23,114 --> 00:46:25,197
(grunts)
820
00:46:34,166 --> 00:46:38,661
(thudding)
(grunting)
821
00:46:40,548 --> 00:46:43,291
(brooding music)
822
00:46:51,600 --> 00:46:52,807
That's the whole story.
823
00:46:52,810 --> 00:46:53,810
Here's a snapshot of her.
824
00:46:53,811 --> 00:46:55,491
And the man behind all
this is Nick Biaggi.
825
00:46:56,480 --> 00:46:57,516
(man whistles)
- Biaggi?
826
00:46:57,523 --> 00:46:58,684
Why don't you call in the police?
827
00:46:58,691 --> 00:46:59,691
Oh, don't be daft.
828
00:46:59,692 --> 00:47:00,566
What've we got on him?
829
00:47:00,568 --> 00:47:02,448
We don't even know if
she's working for him yet.
830
00:47:03,154 --> 00:47:05,173
And the police'll be asking
Johnny some funny questions
831
00:47:05,197 --> 00:47:07,237
about marrying a French
girl just to get a passport.
832
00:47:07,700 --> 00:47:09,692
All right, she's our
business, hey, boys?
833
00:47:11,037 --> 00:47:12,369
- Yeah, sure.
- Yeah.
834
00:47:12,371 --> 00:47:13,287
You know, sooner or later,
835
00:47:13,289 --> 00:47:14,575
she's gonna wind up on the streets
836
00:47:14,582 --> 00:47:16,462
like all the Biaggi girls
and that's our chance.
837
00:47:16,876 --> 00:47:18,395
Now, you all know what she looks like?
838
00:47:18,419 --> 00:47:19,251
[Group] Yeah.
839
00:47:19,253 --> 00:47:20,253
Well, the minute you spot her,
840
00:47:20,254 --> 00:47:21,814
telephone Miriam, she knows what to do.
841
00:47:22,465 --> 00:47:23,751
And what are you gonna do?
842
00:47:23,758 --> 00:47:24,758
I'm gonna do the rest.
843
00:47:24,759 --> 00:47:26,719
I've told all the other
boys so everyone's primed.
844
00:47:27,053 --> 00:47:29,293
I'll take Park Lane, Oxford
Street, Shaftesbury Avenue,
845
00:47:29,722 --> 00:47:31,842
Piccadilly is a rough square,
she's bound to be in it.
846
00:47:32,308 --> 00:47:35,301
Now, it's up to you and
them and luck.
847
00:47:36,687 --> 00:47:38,527
Don't worry, Johnny,
I'll be praying for you.
848
00:47:39,065 --> 00:47:40,667
[Mike] And what about
Bond Street, Miles Street,
849
00:47:40,691 --> 00:47:42,182
Koch Street, all right?
850
00:47:42,193 --> 00:47:43,233
First call, Bond Street.
851
00:47:44,362 --> 00:47:45,648
[Mike] Well, over 20 square metres.
852
00:47:45,654 --> 00:47:46,654
Hey, missy.
853
00:47:47,365 --> 00:47:48,281
[Woman] Hello, dearie.
854
00:47:48,282 --> 00:47:49,944
Sorry, wrong face.
855
00:47:50,868 --> 00:47:51,949
Wrong face?
856
00:47:53,245 --> 00:47:56,158
(tense jazz music)
857
00:48:12,306 --> 00:48:13,387
[Woman] Hm?
858
00:48:15,601 --> 00:48:16,601
I'm hungry.
859
00:48:18,062 --> 00:48:19,519
Give me something, anything.
860
00:48:20,689 --> 00:48:22,369
If you want food,
you got to work for it.
861
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
No.
862
00:48:23,943 --> 00:48:25,275
I gave you your chance.
863
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
You could've been...
864
00:48:26,112 --> 00:48:27,028
I go the police.
865
00:48:27,029 --> 00:48:28,029
I'll go back to France.
866
00:48:28,656 --> 00:48:30,256
You are wanted by the police in France
867
00:48:31,033 --> 00:48:32,319
for the cafe job, remember?
868
00:48:32,326 --> 00:48:33,737
We framed you.
869
00:48:33,744 --> 00:48:34,744
Get Maria.
870
00:48:40,084 --> 00:48:41,495
I won't do it.
871
00:48:41,502 --> 00:48:42,913
I don't care if you kill me.
872
00:48:42,920 --> 00:48:45,003
I won't, I won't, I won't.
873
00:48:47,341 --> 00:48:49,333
(Maria sobbing)
874
00:48:50,553 --> 00:48:51,593
Have a look at her face.
875
00:48:52,263 --> 00:48:53,263
No, no.
876
00:48:57,726 --> 00:48:58,560
(gasps)
877
00:48:58,561 --> 00:49:00,268
See what a few drops of acid can do?
878
00:49:03,983 --> 00:49:05,975
Maria, too, was a girl who
wouldn't look at a man.
879
00:49:07,236 --> 00:49:08,943
Now, no man will look at her.
880
00:49:48,444 --> 00:49:51,608
(light curious music)
881
00:49:57,286 --> 00:50:00,199
(tense jazz music)
882
00:50:15,429 --> 00:50:18,763
(energetic jazz music)
883
00:50:26,273 --> 00:50:28,606
(screaming)
884
00:50:32,655 --> 00:50:34,988
(screaming)
885
00:50:54,468 --> 00:50:56,801
(screaming)
886
00:51:20,828 --> 00:51:23,741
(tense jazz music)
887
00:51:26,417 --> 00:51:28,750
(screaming)
888
00:51:34,300 --> 00:51:35,632
(shattering)
889
00:51:35,634 --> 00:51:37,717
(grunts)
890
00:51:41,307 --> 00:51:42,223
What's this?
891
00:51:42,224 --> 00:51:43,224
You killed that man.
892
00:51:43,851 --> 00:51:44,683
I couldn't have.
893
00:51:44,685 --> 00:51:45,845
I couldn't have killed a man.
894
00:51:47,104 --> 00:51:48,544
[Nick] The pictures prove you did.
895
00:51:48,814 --> 00:51:49,975
No, no.
896
00:51:49,982 --> 00:51:51,268
You did, my dear.
897
00:51:58,115 --> 00:51:59,115
They're fake.
898
00:51:59,783 --> 00:52:00,783
They're fake.
899
00:52:01,702 --> 00:52:04,194
You try and convince
somebody else of that.
900
00:52:11,128 --> 00:52:12,128
And now?
901
00:52:12,921 --> 00:52:14,162
Put her on the streets.
902
00:52:14,173 --> 00:52:15,049
What?
903
00:52:15,050 --> 00:52:16,290
Nick, you're crazy.
904
00:52:16,300 --> 00:52:18,020
- She'll go straight to...
- It's all right.
905
00:52:18,260 --> 00:52:20,252
Her first customer will
be one of the boys.
906
00:52:21,513 --> 00:52:24,426
(tense jazz music)
907
00:52:26,477 --> 00:52:27,797
Try and pull yourself together.
908
00:52:28,354 --> 00:52:29,435
It's the only way.
909
00:52:29,438 --> 00:52:30,724
You must try.
910
00:52:30,731 --> 00:52:31,812
Malou, go on.
911
00:52:41,700 --> 00:52:43,487
For your own sake, try.
912
00:52:44,745 --> 00:52:45,661
I can't.
913
00:52:45,663 --> 00:52:47,529
Don't think about it, just do it.
914
00:52:51,710 --> 00:52:53,292
Malou, they're watching you.
915
00:52:58,050 --> 00:52:59,541
I don't care if they kill me.
916
00:53:00,969 --> 00:53:02,210
They'll do worse than
that, you little fool.
917
00:53:02,221 --> 00:53:03,221
Don't you realise?
918
00:53:03,847 --> 00:53:04,887
You saw Maria, didn't you?
919
00:53:05,766 --> 00:53:07,223
You saw what they did to her.
920
00:53:08,185 --> 00:53:09,517
My kid sister.
921
00:53:11,271 --> 00:53:13,012
The one that used to look like you.
922
00:53:18,612 --> 00:53:21,025
Blue 47, are you reading?
923
00:53:22,533 --> 00:53:24,240
For crying out loud, Blue 47.
924
00:53:25,661 --> 00:53:26,777
Mike's found her.
925
00:53:26,787 --> 00:53:28,227
Bayswater Road near Flanders' place.
926
00:53:28,997 --> 00:53:29,997
Okay, Miriam.
927
00:53:31,083 --> 00:53:33,003
Assistance Bayswater
Road, Johnny's on his way.
928
00:53:34,044 --> 00:53:34,878
There may be trouble.
929
00:53:34,879 --> 00:53:36,119
Everybody near stand by.
930
00:53:37,005 --> 00:53:38,337
Do you really think
there'll be trouble?
931
00:53:38,340 --> 00:53:39,340
Are you kidding?
932
00:53:39,341 --> 00:53:42,300
With Mike there, he'd sooner
fight than have his breakfast.
933
00:53:43,929 --> 00:53:46,842
(tense jazz music)
934
00:54:07,161 --> 00:54:08,119
I think I'm ill.
935
00:54:08,120 --> 00:54:09,281
That's the stuff they gave you.
936
00:54:09,288 --> 00:54:10,288
It'll wear off.
937
00:54:11,331 --> 00:54:12,367
Go on.
938
00:54:12,374 --> 00:54:13,615
[Man] All right, sweetie.
939
00:54:15,127 --> 00:54:16,127
No.
940
00:54:17,504 --> 00:54:18,338
No.
941
00:54:18,339 --> 00:54:21,001
(Malou screams)
942
00:54:26,722 --> 00:54:30,807
(thuds)
(grunts)
943
00:54:36,899 --> 00:54:38,731
Get the girl away, Johnny!
944
00:54:40,194 --> 00:54:41,230
Leave this lot to me.
945
00:54:43,864 --> 00:54:45,947
(grunts)
946
00:54:47,409 --> 00:54:48,285
[Thug] Well, come on,
never mind about him,
947
00:54:48,286 --> 00:54:49,118
they're getting the girl away.
948
00:54:49,119 --> 00:54:51,202
[Thug] Well come on,
get after them, scarper.
949
00:55:05,302 --> 00:55:07,544
(groaning)
950
00:55:09,681 --> 00:55:11,172
Are you all right?
951
00:55:11,183 --> 00:55:13,015
Yeah, I'm all right.
952
00:55:14,937 --> 00:55:16,473
Oh, it's you again.
953
00:55:18,065 --> 00:55:19,556
Come on, get up.
954
00:55:26,907 --> 00:55:29,399
(car revving)
955
00:55:32,454 --> 00:55:34,446
They're coming closer.
956
00:56:08,031 --> 00:56:12,867
(crashing)
(tense music)
957
00:56:27,968 --> 00:56:30,460
And then they said the French
police want me for stealing.
958
00:56:31,555 --> 00:56:32,841
But they framed me.
959
00:56:32,848 --> 00:56:34,128
I didn't steal anything, Johnny.
960
00:56:34,766 --> 00:56:36,758
And when I refused to,
961
00:56:37,978 --> 00:56:40,891
you know what, Nick beat me.
962
00:56:42,316 --> 00:56:44,476
And then he gave me something,
a cigarette or something
963
00:56:45,068 --> 00:56:47,560
and when I came to, they
said I killed a man.
964
00:56:48,947 --> 00:56:50,347
I don't know, Johnny, I don't know.
965
00:56:50,991 --> 00:56:52,277
You didn't kill anyone.
966
00:56:52,284 --> 00:56:53,284
That was a frame up too.
967
00:56:54,119 --> 00:56:55,159
Oh, maybe it's all lies.
968
00:56:55,662 --> 00:56:57,654
I don't know but I just feel lost.
969
00:56:58,916 --> 00:57:00,236
I'm gonna make you some coffee.
970
00:57:01,376 --> 00:57:03,136
You know, there are 72
ways of making coffee?
971
00:57:03,712 --> 00:57:04,998
That's what some guy told me.
972
00:57:05,005 --> 00:57:06,365
I frankly think he was kidding me.
973
00:57:07,424 --> 00:57:08,915
But Johnny, you don't understand.
974
00:57:08,926 --> 00:57:09,758
They wanted me to...
975
00:57:09,760 --> 00:57:11,752
Look, real cream, top of the milk.
976
00:57:13,221 --> 00:57:14,341
I always save it for coffee.
977
00:57:14,765 --> 00:57:15,765
Oh, Johnny, you...
978
00:57:16,808 --> 00:57:18,448
Stop, you're with me, you're all right.
979
00:57:22,189 --> 00:57:23,949
I don't want to cause
you any more trouble.
980
00:57:24,900 --> 00:57:26,180
Well, didn't you're mother say
981
00:57:27,110 --> 00:57:29,818
that marriage was forever, hm?
982
00:57:31,406 --> 00:57:32,897
Drink your coffee and shut up.
983
00:57:33,951 --> 00:57:35,951
But you just can't accept
me as a wife like that.
984
00:57:37,371 --> 00:57:38,371
No?
985
00:57:39,164 --> 00:57:40,884
Look, you've been
very kind, I understand.
986
00:57:41,541 --> 00:57:42,901
But this was business arrangement.
987
00:57:43,543 --> 00:57:44,543
You had no choice.
988
00:57:45,587 --> 00:57:48,250
From the moment I set eyes
on you, I had no choice.
989
00:57:51,969 --> 00:57:53,049
But it isn't fair to you.
990
00:57:54,262 --> 00:57:55,136
Listen, Johnny, I...
991
00:57:55,138 --> 00:57:57,130
Malou, I think
that's very good coffee.
992
00:57:58,225 --> 00:57:59,716
And you know, I've got a spare room
993
00:58:01,103 --> 00:58:03,561
that my mother uses
when she comes to town.
994
00:58:04,898 --> 00:58:05,898
You have a mother?
995
00:58:07,359 --> 00:58:08,770
What type of crack is that?
996
00:58:08,777 --> 00:58:10,188
Doesn't everyone?
997
00:58:11,446 --> 00:58:12,526
Don't look at me like that.
998
00:58:13,031 --> 00:58:14,738
I can't explain these things.
999
00:58:16,618 --> 00:58:19,076
You know when I went to the fights
1000
00:58:20,372 --> 00:58:23,331
and I've five pounds in my
pocket and my fare home,
1001
00:58:24,209 --> 00:58:26,062
and there was a skinny
little bantamweight of a kid
1002
00:58:26,086 --> 00:58:26,918
climbing into the ring,
1003
00:58:26,920 --> 00:58:28,760
he was the skinniest
little thing you ever saw.
1004
00:58:29,089 --> 00:58:31,150
And I was sitting close to
him and he looked down at me
1005
00:58:31,174 --> 00:58:32,665
and gave me a funny little smile.
1006
00:58:33,802 --> 00:58:36,670
And suddenly, I got that feeling.
1007
00:58:37,597 --> 00:58:39,157
I took those five pounds
out my pocket,
1008
00:58:39,266 --> 00:58:41,226
gave it to the bookmaker
and I pointed to the kid.
1009
00:58:42,060 --> 00:58:43,060
I didn't even know his name
1010
00:58:43,061 --> 00:58:45,144
and all the while this
kid was watching me.
1011
00:58:46,273 --> 00:58:47,833
Brother, when he came out of that ring,
1012
00:58:48,483 --> 00:58:49,849
when that bell sounded.
1013
00:58:49,860 --> 00:58:50,860
(bell ringing)
1014
00:58:51,445 --> 00:58:54,438
He was in there right,
left, left, right, right.
1015
00:58:55,907 --> 00:58:58,490
(mellow music)
1016
00:59:00,871 --> 00:59:02,631
Well it was, you know,
its either you believe
1017
00:59:02,956 --> 00:59:04,697
or you don't believe.
1018
00:59:06,626 --> 00:59:08,618
(speaking in foreign language)
1019
00:59:10,005 --> 00:59:11,496
That's French, that sounds pretty.
1020
00:59:12,674 --> 00:59:13,674
What does it mean?
1021
00:59:15,677 --> 00:59:19,387
The heart has reasons that
reason doesn't understand.
1022
00:59:21,725 --> 00:59:23,682
Well, let's not try to understand.
1023
00:59:27,939 --> 00:59:29,019
Oh, it's a beautiful night.
1024
00:59:29,983 --> 00:59:30,983
It's raining.
1025
00:59:32,194 --> 00:59:33,194
I feel good.
1026
00:59:34,071 --> 00:59:35,482
So do I.
1027
00:59:35,489 --> 00:59:36,650
And you look good too.
1028
00:59:38,075 --> 00:59:39,075
You look a little tired.
1029
00:59:40,243 --> 00:59:41,484
I'm gonna fix your bed.
1030
00:59:41,495 --> 00:59:42,370
I can do that.
1031
00:59:42,371 --> 00:59:43,611
Oh, you stay right here
1032
00:59:43,622 --> 00:59:45,705
and do me just one
little favour, will you?
1033
00:59:46,875 --> 00:59:47,749
What?
1034
00:59:47,751 --> 00:59:48,751
Drink your coffee.
1035
00:59:51,129 --> 00:59:53,712
(mellow music)
1036
01:00:04,893 --> 01:00:07,260
Oh, what's the use of my
making good coffee if.
1037
01:01:07,539 --> 01:01:08,539
Johnny.
1038
01:01:09,749 --> 01:01:10,749
Yeah?
1039
01:01:12,252 --> 01:01:13,993
[Malou] There's
something you should know.
1040
01:01:16,173 --> 01:01:17,173
What?
1041
01:01:18,091 --> 01:01:22,631
Nothing did happen to
me in that awful house.
1042
01:01:23,513 --> 01:01:24,513
Thanks to you.
1043
01:01:27,851 --> 01:01:28,851
Go to sleep.
1044
01:01:37,861 --> 01:01:40,444
(lively music)
1045
01:01:43,158 --> 01:01:45,070
Here's your sandwich.
1046
01:01:48,914 --> 01:01:51,076
You wanna put a big
steak on that eye, guv.
1047
01:01:54,961 --> 01:01:55,997
You want something?
1048
01:01:56,838 --> 01:01:57,672
No, guv...
1049
01:01:57,673 --> 01:01:58,913
'Cause you might find it.
1050
01:01:58,924 --> 01:02:00,256
We was just going.
1051
01:02:00,258 --> 01:02:01,339
Forget it, Mike.
1052
01:02:01,343 --> 01:02:02,834
If the men didn't look at me, I...
1053
01:02:03,970 --> 01:02:05,302
Two more coffees, please.
1054
01:02:06,348 --> 01:02:07,788
When a woman's out with me, I pay.
1055
01:02:08,558 --> 01:02:09,516
I'm not a woman, I'm a...
1056
01:02:09,517 --> 01:02:11,117
You're a woman and you're out
with me.
1057
01:02:12,479 --> 01:02:13,479
All right.
1058
01:02:14,105 --> 01:02:15,641
There's no need to be so tough.
1059
01:02:21,196 --> 01:02:24,189
(people chattering)
1060
01:02:32,791 --> 01:02:34,578
Why's a girl like you
on the game?
1061
01:02:39,130 --> 01:02:40,996
And why don't I mind
my own business?
1062
01:02:42,759 --> 01:02:44,216
I need money.
1063
01:02:44,219 --> 01:02:45,051
Who doesn't?
1064
01:02:45,053 --> 01:02:46,089
I need it quick.
1065
01:02:46,096 --> 01:02:47,096
What for?
1066
01:02:48,056 --> 01:02:49,056
I have a kid sister.
1067
01:02:49,599 --> 01:02:51,090
And you want to send her to college?
1068
01:02:51,101 --> 01:02:53,809
No, I want to send her to
hospital for an operation.
1069
01:02:56,439 --> 01:02:57,439
Sorry.
1070
01:03:00,068 --> 01:03:01,068
How's the head?
1071
01:03:02,320 --> 01:03:03,982
Singing like the birds of dawn.
1072
01:03:05,699 --> 01:03:06,780
Hey, it is dawn.
1073
01:03:16,376 --> 01:03:17,376
Yeah, good, fine.
1074
01:03:18,169 --> 01:03:19,649
Okay, me lad, see you in a half hour.
1075
01:03:20,547 --> 01:03:21,667
Well, you can stop worrying.
1076
01:03:22,257 --> 01:03:24,377
That was Mike, he says that
Vicki's okay and so is he.
1077
01:03:25,760 --> 01:03:26,967
You have a good friend in Mike.
1078
01:03:26,970 --> 01:03:27,844
So have you in Vicki.
1079
01:03:27,846 --> 01:03:28,886
Oh, I love French cooking.
1080
01:03:29,973 --> 01:03:31,134
But it's only eggs.
1081
01:03:31,141 --> 01:03:33,141
Yes, but there's that
certain something you know.
1082
01:03:34,102 --> 01:03:35,142
You do your own cooking?
1083
01:03:35,979 --> 01:03:36,979
Oh, sure, always.
1084
01:03:37,897 --> 01:03:38,897
See with the.
1085
01:03:40,650 --> 01:03:42,370
But you do not wash
your curtains, do you?
1086
01:03:43,028 --> 01:03:45,068
Why you're talking to the
future executive manager
1087
01:03:45,780 --> 01:03:48,272
of the McVey Taxicab Company,
Incorporated, Limited,
1088
01:03:49,367 --> 01:03:50,367
et cetera.
1089
01:03:51,995 --> 01:03:53,595
Oh, I'm going to be busy this morning.
1090
01:03:53,955 --> 01:03:55,412
[Johnny] Why you get
yourself busy right over here
1091
01:03:55,415 --> 01:03:56,622
and have your breakfast.
1092
01:04:00,879 --> 01:04:01,995
I can't believe it.
1093
01:04:02,005 --> 01:04:03,337
[Johnny] Hmm?
1094
01:04:03,340 --> 01:04:04,500
Everything, it's wonderful.
1095
01:04:05,508 --> 01:04:06,342
What's wonderful?
1096
01:04:06,343 --> 01:04:08,835
I don't know, the
way I feel, this place.
1097
01:04:10,347 --> 01:04:11,587
Oh, it isn't much of a place.
1098
01:04:12,349 --> 01:04:13,349
It's a beautiful place.
1099
01:04:14,642 --> 01:04:16,679
You must be a little crazy in the head.
1100
01:04:21,024 --> 01:04:22,024
You are right.
1101
01:04:22,692 --> 01:04:23,773
It has changed.
1102
01:04:25,278 --> 01:04:26,278
It's wonderful.
1103
01:04:28,698 --> 01:04:30,338
[Radio Announcer]
The time is now 7:40.
1104
01:04:31,576 --> 01:04:32,817
Hey, I'm gonna be late.
1105
01:04:41,086 --> 01:04:42,086
My husband.
1106
01:04:49,761 --> 01:04:51,561
Hey, listen, I'll get
fired, I'll get sacked
1107
01:04:51,805 --> 01:04:53,091
and me with a wife to keep.
1108
01:04:53,098 --> 01:04:54,339
Ah, yes a wife.
1109
01:04:54,349 --> 01:04:55,635
Hey, tomorrow I'm free.
1110
01:04:55,642 --> 01:04:56,723
We'll go out to the country
1111
01:04:56,726 --> 01:04:58,217
and walk under the trees by the river.
1112
01:04:58,228 --> 01:04:59,344
It'll be wonderful, won't it?
1113
01:04:59,354 --> 01:05:01,016
What am I shouting about?
1114
01:05:14,119 --> 01:05:16,702
(mellow music)
1115
01:05:20,125 --> 01:05:22,708
(tense music)
1116
01:05:25,672 --> 01:05:26,588
(people chattering)
1117
01:05:26,589 --> 01:05:27,589
Cigar, mate.
1118
01:05:28,466 --> 01:05:29,298
Cigar.
1119
01:05:29,300 --> 01:05:30,336
You won the Irish sweep?
1120
01:05:30,343 --> 01:05:31,459
No, I got married.
1121
01:05:31,469 --> 01:05:32,835
I thought you got married last...
1122
01:05:32,846 --> 01:05:34,257
I got married today, cigar.
1123
01:05:34,264 --> 01:05:35,380
You're doing it wrong.
1124
01:05:35,390 --> 01:05:37,030
Cigars are for when your wife
has a baby.
1125
01:05:37,183 --> 01:05:38,549
Oh, I'm doing it wrong.
1126
01:05:38,560 --> 01:05:39,676
Well, have one anyway.
1127
01:05:40,728 --> 01:05:42,139
[Man] Thanks.
1128
01:05:42,147 --> 01:05:42,981
Cigar, mate.
1129
01:05:42,982 --> 01:05:43,814
[Man] Thanks, Johnny.
1130
01:05:43,815 --> 01:05:44,691
Here we go.
1131
01:05:44,692 --> 01:05:45,524
Cheers.
1132
01:05:45,525 --> 01:05:47,107
Miriam, my love.
1133
01:05:48,153 --> 01:05:49,153
A cigar for you.
1134
01:05:49,863 --> 01:05:51,775
Hey, fellas, just in time for a cigar.
1135
01:05:53,116 --> 01:05:54,232
Help yourself.
1136
01:05:54,242 --> 01:05:55,403
Oh, that reminds me.
1137
01:05:57,495 --> 01:06:00,488
Excuse me, gentlemen, but
I do have to phone my wife.
1138
01:06:01,541 --> 01:06:02,702
(people laughing)
1139
01:06:02,709 --> 01:06:03,709
Like a kid, isn't he?
1140
01:06:04,419 --> 01:06:05,419
No, like a man.
1141
01:06:07,589 --> 01:06:09,080
Come on, baby, answer that phone.
1142
01:06:10,133 --> 01:06:11,493
Hey, it's still ringing,
isn't it?
1143
01:06:11,843 --> 01:06:13,654
Well, maybe she's gone
out to do some shopping.
1144
01:06:13,678 --> 01:06:16,466
Oh no, she had to do a lot
of work, wash the curtains.
1145
01:06:21,102 --> 01:06:21,934
Johnny, what?
1146
01:06:21,936 --> 01:06:22,936
(tense music)
1147
01:06:24,230 --> 01:06:25,833
Is he trying to get
home before the lodger?
1148
01:06:25,857 --> 01:06:26,857
(laughing)
1149
01:06:27,567 --> 01:06:28,567
[Mike] Johnny!
1150
01:06:43,708 --> 01:06:46,200
Ah, my old pal, the cab driver.
1151
01:06:47,420 --> 01:06:48,752
Where is she?
1152
01:06:48,755 --> 01:06:50,715
Come to pay me back some
of the money you owe me
1153
01:06:51,633 --> 01:06:52,753
or would you like some more?
1154
01:06:55,345 --> 01:06:56,756
She's not for you.
1155
01:06:59,724 --> 01:07:01,215
People don't break their word to me.
1156
01:07:02,435 --> 01:07:04,893
(tense music)
1157
01:07:10,318 --> 01:07:11,354
Any answer?
1158
01:07:11,361 --> 01:07:12,361
Well, it's ringing.
1159
01:07:12,946 --> 01:07:14,346
Love must be deaf as well as blind.
1160
01:07:15,281 --> 01:07:16,772
He's been gone over an hour.
1161
01:07:19,953 --> 01:07:20,785
Where are you off to?
1162
01:07:20,787 --> 01:07:21,827
I'm gonna see what's up.
1163
01:07:24,207 --> 01:07:26,073
He'll be as welcome
as a wet Sunday.
1164
01:07:41,349 --> 01:07:42,590
(knocking on door)
1165
01:07:42,600 --> 01:07:43,600
Johnny.
1166
01:07:45,311 --> 01:07:46,311
Johnny!
1167
01:07:49,274 --> 01:07:50,354
Take it easy, kid, it's me!
1168
01:07:51,109 --> 01:07:52,520
Mike, they took Malou.
1169
01:07:52,527 --> 01:07:53,403
I gotta go to her.
1170
01:07:53,404 --> 01:07:54,320
You're going to a doctor,
1171
01:07:54,321 --> 01:07:55,153
that's the only place
you're gonna go.
1172
01:07:55,154 --> 01:07:56,154
[Johnny] Got no time!
1173
01:07:56,781 --> 01:07:58,384
Well, it's a good job
they hit you on the head.
1174
01:07:58,408 --> 01:08:00,168
They couldn't have known
what it was made of.
1175
01:08:01,244 --> 01:08:03,736
(tense music)
1176
01:08:04,706 --> 01:08:05,787
Oh, Johnny.
1177
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
Johnny.
1178
01:08:14,340 --> 01:08:15,214
What do you think?
1179
01:08:15,216 --> 01:08:16,256
Send her back to France.
1180
01:08:17,093 --> 01:08:18,675
I've spent money on that girl.
1181
01:08:20,430 --> 01:08:21,430
What do you think?
1182
01:08:22,473 --> 01:08:23,307
What about?
1183
01:08:23,308 --> 01:08:24,668
Listen Heath, this is important.
1184
01:08:25,643 --> 01:08:27,883
So's this if you still want
the Linden Street property.
1185
01:08:28,521 --> 01:08:30,802
I want the girl, Malou, I
mean I want to talk about her.
1186
01:08:31,482 --> 01:08:32,814
What do you think we should do with her?
1187
01:08:32,817 --> 01:08:34,149
Get rid of her.
1188
01:08:34,152 --> 01:08:34,986
Didn't you hear?
1189
01:08:34,987 --> 01:08:36,067
I've spent money on that...
1190
01:08:36,070 --> 01:08:38,232
Cut your losses,
you've done it before.
1191
01:08:39,407 --> 01:08:40,407
This is different.
1192
01:08:41,075 --> 01:08:41,909
It's different.
1193
01:08:41,910 --> 01:08:43,366
It's not only the money.
1194
01:08:43,369 --> 01:08:44,569
You think it's only the money?
1195
01:08:45,371 --> 01:08:46,953
I've wanted to make her into my,
1196
01:08:47,957 --> 01:08:49,837
I wanted to make something
of her, make her big.
1197
01:08:50,752 --> 01:08:52,243
Get her out of the gutter.
1198
01:08:53,296 --> 01:08:58,337
Maybe she prefers the gutter.
1199
01:08:59,469 --> 01:09:00,385
Did you find Vicki?
1200
01:09:00,386 --> 01:09:01,218
She's outside.
1201
01:09:01,220 --> 01:09:02,220
Get her.
1202
01:09:03,264 --> 01:09:04,944
You know, the ratable
value on this place
1203
01:09:05,516 --> 01:09:06,474
seems rather high.
1204
01:09:06,476 --> 01:09:07,836
I think we should lodge an appeal.
1205
01:09:08,061 --> 01:09:09,261
I've wanted to make her big.
1206
01:09:10,146 --> 01:09:13,639
Ah, you, you were out
with Malou last night.
1207
01:09:14,942 --> 01:09:16,979
Do you think we can
make anything of her?
1208
01:09:18,404 --> 01:09:19,320
I don't think so.
1209
01:09:19,322 --> 01:09:21,234
She's just not the type.
1210
01:09:23,368 --> 01:09:24,688
There are such girls, you know.
1211
01:09:25,411 --> 01:09:26,822
She could be trained, huh.
1212
01:09:27,747 --> 01:09:28,747
Well, couldn't she?
1213
01:09:29,624 --> 01:09:31,144
You can train any girl or break her.
1214
01:09:32,001 --> 01:09:33,867
She's not worth the trouble, Nick.
1215
01:09:36,798 --> 01:09:37,798
Okay.
1216
01:09:38,341 --> 01:09:40,261
Okay, if you all say she's
not worth the trouble,
1217
01:09:40,927 --> 01:09:41,927
she's useless.
1218
01:09:42,595 --> 01:09:44,475
If you all say so, we'll
have to get rid of her.
1219
01:09:45,181 --> 01:09:46,901
Fine, I'll get her
back to France tonight.
1220
01:09:48,184 --> 01:09:49,891
I said get rid of her.
1221
01:09:51,145 --> 01:09:52,556
No!
1222
01:09:52,563 --> 01:09:54,792
Take my advice unless you
want to face a murder charge.
1223
01:09:54,816 --> 01:09:55,816
Losing your nerve?
1224
01:09:56,693 --> 01:09:57,693
No, keeping my head.
1225
01:09:58,736 --> 01:10:00,022
Keep your advice too.
1226
01:10:00,029 --> 01:10:01,989
It's yours, you pay for
it one way or the other.
1227
01:10:02,323 --> 01:10:03,734
Get out!
1228
01:10:03,741 --> 01:10:04,741
All of you.
1229
01:10:12,125 --> 01:10:14,117
I'll have to get rid
of her, she's useless.
1230
01:10:15,253 --> 01:10:16,814
You're not gonna stand
by and let them do this.
1231
01:10:16,838 --> 01:10:19,501
Look, it's nothing to
do with me any longer.
1232
01:10:23,511 --> 01:10:24,345
But, just...
1233
01:10:24,346 --> 01:10:26,962
Look, it's the cab driver's
business.
1234
01:10:28,641 --> 01:10:32,351
And he doesn't know where
to find her either, does he?
1235
01:10:39,152 --> 01:10:43,066
Vicki, Vicki, come
quickly, it's your sister.
1236
01:10:44,615 --> 01:10:46,106
Hurry Vicki, it's Maria!
1237
01:10:47,243 --> 01:10:48,243
[Woman] What to do?
1238
01:10:48,953 --> 01:10:51,445
(tense music)
1239
01:10:54,834 --> 01:10:57,076
[Woman] What's she doing?
1240
01:10:58,254 --> 01:11:00,166
Don't go in there, duck,
it's too late.
1241
01:11:06,053 --> 01:11:08,887
(women murmuring)
1242
01:11:15,813 --> 01:11:16,645
[Woman] But what did she do?
1243
01:11:16,647 --> 01:11:17,887
[Woman] She's killed herself.
1244
01:11:20,026 --> 01:11:22,609
(sombre music)
1245
01:11:53,476 --> 01:11:54,762
(people chattering)
1246
01:11:54,769 --> 01:11:55,850
Mayfair Cabs.
1247
01:11:56,771 --> 01:11:58,854
No, miss, I'm sorry,
he's not on duty now.
1248
01:11:59,816 --> 01:12:01,896
Well, it's not good going
on like that, I don't know.
1249
01:12:02,902 --> 01:12:04,313
No, miss, I'm sorry,
we're not allowed
1250
01:12:04,320 --> 01:12:05,606
to give private addresses.
1251
01:12:07,824 --> 01:12:08,824
Oh, well, I.
1252
01:12:11,327 --> 01:12:12,909
Yeah, yeah, yeah.
1253
01:12:15,998 --> 01:12:17,034
Oh, do come in.
1254
01:12:17,041 --> 01:12:18,122
It's Malou,
they're gonna kill her.
1255
01:12:18,125 --> 01:12:19,332
Johnny, you gotta do something.
1256
01:12:19,335 --> 01:12:20,253
Did Nick send you?
1257
01:12:20,254 --> 01:12:21,960
Please, you don't understand.
1258
01:12:23,047 --> 01:12:24,566
All right, I'll get Mike,
he'll know what to do.
1259
01:12:24,590 --> 01:12:26,001
Not so fast, where is she?
1260
01:12:26,008 --> 01:12:27,848
She's at number 21
Blake Street where I work.
1261
01:12:28,177 --> 01:12:29,588
Nick's got her locked up.
1262
01:12:29,595 --> 01:12:30,427
I'll call the boys
1263
01:12:30,429 --> 01:12:32,069
and they'll get her out there
in no time.
1264
01:12:32,265 --> 01:12:33,265
No.
1265
01:12:34,433 --> 01:12:35,833
If you go in there with those boys,
1266
01:12:36,519 --> 01:12:37,519
that'll give Nick plenty of time
1267
01:12:37,520 --> 01:12:38,960
to get her out of
the back entrance.
1268
01:12:39,063 --> 01:12:39,897
So?
1269
01:12:39,898 --> 01:12:40,814
You gotta go in there alone.
1270
01:12:40,815 --> 01:12:42,056
There's only one guy guarding
her room
1271
01:12:42,066 --> 01:12:43,307
so all you have to do is.
1272
01:12:45,695 --> 01:12:46,856
What's the matter?
1273
01:12:46,863 --> 01:12:48,583
Well, how we gonna
get you into the house?
1274
01:12:48,614 --> 01:12:49,614
I'll be your customer.
1275
01:12:50,491 --> 01:12:51,948
Yeah, come on, get dressed.
1276
01:12:53,661 --> 01:12:55,381
Oh, my back still
aches from that beating.
1277
01:12:56,205 --> 01:12:57,805
Hey, what about the guy that's
on guard?
1278
01:12:57,874 --> 01:12:58,832
I'll fix him.
1279
01:12:58,833 --> 01:12:59,667
How?
1280
01:12:59,668 --> 01:13:00,584
You'll see.
1281
01:13:00,585 --> 01:13:01,996
With any luck, you should
both be out of there
1282
01:13:02,003 --> 01:13:03,119
by four o'clock.
1283
01:13:03,129 --> 01:13:05,416
Well, just in case.
1284
01:13:11,262 --> 01:13:12,262
Hello, Mike, yeah.
1285
01:13:13,180 --> 01:13:14,860
Look, I want you to
come to 21 Blake Street
1286
01:13:15,558 --> 01:13:17,438
at a quarter to four with
a whole bunch of boys.
1287
01:13:17,768 --> 01:13:19,496
At four o'clock, if I'm
not outta that house,
1288
01:13:19,520 --> 01:13:20,478
you come and get me.
1289
01:13:20,479 --> 01:13:22,639
And tell Miriam to put out
an assistance call for four.
1290
01:13:23,316 --> 01:13:24,773
That's right.
1291
01:13:24,775 --> 01:13:26,266
Let's go.
1292
01:13:26,277 --> 01:13:28,769
(tense music)
1293
01:13:38,247 --> 01:13:39,607
It's on the next floor, room 43.
1294
01:13:39,999 --> 01:13:42,319
Now, give me a few minutes just
to get rid of the boyfriend
1295
01:13:42,418 --> 01:13:44,018
and you go in there and get her quietly.
1296
01:13:44,211 --> 01:13:45,372
Only be careful because the place
1297
01:13:45,379 --> 01:13:47,041
is full of Nick's boys, all right?
1298
01:14:06,901 --> 01:14:09,518
Hello, looking for a girl?
1299
01:14:10,446 --> 01:14:11,527
I got one.
1300
01:14:11,530 --> 01:14:12,611
Just waiting for her.
1301
01:14:13,741 --> 01:14:14,741
Some other time.
1302
01:14:15,326 --> 01:14:16,817
Sure, you know where I live.
1303
01:14:17,787 --> 01:14:19,369
Don't drop in to tea, will you?
1304
01:14:20,414 --> 01:14:21,414
Bye.
1305
01:14:22,291 --> 01:14:24,078
Don't you talk to any strange men.
1306
01:14:43,229 --> 01:14:44,390
[Vicki] Hot, isn't it?
1307
01:14:46,065 --> 01:14:47,522
You're gonna tear that paper.
1308
01:14:51,153 --> 01:14:52,153
What do you want?
1309
01:14:54,573 --> 01:14:55,573
Nothing.
1310
01:15:17,388 --> 01:15:18,388
Drink?
1311
01:15:19,265 --> 01:15:20,265
Not without a chaser.
1312
01:15:21,183 --> 01:15:22,674
I haven't got a chaser.
1313
01:15:23,811 --> 01:15:24,811
I have.
1314
01:15:26,313 --> 01:15:27,313
In here.
1315
01:15:28,733 --> 01:15:30,190
You crazy?
1316
01:15:30,192 --> 01:15:33,560
Yeah, but not for a drink.
1317
01:15:34,447 --> 01:15:37,360
(tense jazz music)
1318
01:15:39,326 --> 01:15:40,406
Assistance, Blake Street.
1319
01:15:41,454 --> 01:15:42,454
Assistance, Blake Street.
1320
01:15:43,622 --> 01:15:46,615
Trouble, everyone there
at four o'clock.
1321
01:15:47,793 --> 01:15:48,874
Four o'clock.
1322
01:15:54,425 --> 01:15:55,506
Taxi, taxi.
1323
01:15:59,430 --> 01:16:00,841
[Miriam] Assistance, Blake Street.
1324
01:16:00,848 --> 01:16:01,682
[Man] Take me
1325
01:16:01,683 --> 01:16:02,923
- to Carson Street, please.
- Assistance, Blake Street.
1326
01:16:02,933 --> 01:16:03,933
Johnny's in trouble.
1327
01:16:05,019 --> 01:16:07,056
Assistance, Blake Street.
1328
01:16:12,943 --> 01:16:14,024
Well, damn.
1329
01:16:34,799 --> 01:16:36,079
[Thug] You really care for me?
1330
01:16:36,801 --> 01:16:37,801
I'll show you.
1331
01:16:38,886 --> 01:16:41,378
(tense music)
1332
01:16:43,182 --> 01:16:45,674
(knocking on door)
1333
01:16:46,852 --> 01:16:48,889
Malou, it's me, Johnny.
1334
01:16:50,397 --> 01:16:51,478
Go away please.
1335
01:16:52,358 --> 01:16:53,438
No, it's me, it's Johnny.
1336
01:16:54,401 --> 01:16:55,317
I don't believe you.
1337
01:16:55,319 --> 01:16:56,319
It's another trick.
1338
01:16:57,196 --> 01:16:59,196
[Johnny] Keep clear, I'm
gonna break the door in.
1339
01:16:59,698 --> 01:17:01,280
Go away, please.
1340
01:17:02,451 --> 01:17:04,693
(thudding)
1341
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
Johnny.
1342
01:17:18,134 --> 01:17:19,625
(shattering)
1343
01:17:20,678 --> 01:17:21,964
I said I'd show you.
1344
01:17:23,097 --> 01:17:24,338
Malou's room.
1345
01:17:39,905 --> 01:17:44,900
Come on.
1346
01:17:51,375 --> 01:17:52,375
Get the others.
1347
01:18:16,233 --> 01:18:19,146
[Man] It's nearly time now, mate.
1348
01:18:22,406 --> 01:18:23,240
Hey, come on fellas,
out, quick.
1349
01:18:23,241 --> 01:18:24,481
Trouble!
1350
01:18:24,491 --> 01:18:25,823
Hey, John, Will!
1351
01:18:26,785 --> 01:18:29,198
Come on, brother, out, quick!
1352
01:18:36,128 --> 01:18:37,744
All right, boys, come on.
1353
01:18:40,925 --> 01:18:44,418
- Hey, what's happening?
- What are they going to do?
1354
01:18:45,512 --> 01:18:46,923
[Man] Get them.
1355
01:18:53,562 --> 01:18:54,562
Come on.
1356
01:19:00,152 --> 01:19:01,518
Malou!
1357
01:19:01,528 --> 01:19:02,564
She mustn't get away.
1358
01:19:06,617 --> 01:19:08,950
(clamouring)
1359
01:19:11,664 --> 01:19:12,622
(Malou screaming)
1360
01:19:12,623 --> 01:19:14,034
[Thug] Come on!
1361
01:19:20,506 --> 01:19:22,463
Keep going, I'll take care of 'em.
1362
01:19:23,842 --> 01:19:25,925
[Vicki] In here, quick.
1363
01:19:27,179 --> 01:19:28,179
[Thug] I'll fight you!
1364
01:19:29,014 --> 01:19:30,505
(thudding)
1365
01:19:31,850 --> 01:19:34,763
(people clamouring)
1366
01:19:46,991 --> 01:19:49,904
(people clamouring)
1367
01:19:57,584 --> 01:19:59,826
(grunting)
1368
01:20:00,963 --> 01:20:03,205
(thudding)
1369
01:20:05,718 --> 01:20:07,960
(grunting)
1370
01:20:18,689 --> 01:20:20,931
(grunting)
1371
01:20:28,782 --> 01:20:31,115
(clamouring)
1372
01:20:33,871 --> 01:20:36,113
(grunting)
1373
01:20:43,505 --> 01:20:44,505
Vicki, what are you?
1374
01:20:45,174 --> 01:20:46,174
I've got to hide.
1375
01:20:46,842 --> 01:20:47,842
In there.
1376
01:21:02,941 --> 01:21:05,103
Quick, quick, get her out.
1377
01:21:15,162 --> 01:21:17,404
(grunting)
1378
01:21:29,718 --> 01:21:30,636
You all right?
1379
01:21:30,637 --> 01:21:34,129
Yeah, let's get outta here.
1380
01:21:35,391 --> 01:21:36,598
[Nick] Have they gone?
1381
01:21:38,227 --> 01:21:39,308
They've gone.
1382
01:21:39,311 --> 01:21:41,052
Good work, open up.
1383
01:21:51,782 --> 01:21:52,782
I said open up.
1384
01:21:54,159 --> 01:21:55,159
Vicki.
1385
01:21:56,495 --> 01:21:58,828
Vicki, what the hell are you doing?
1386
01:22:00,791 --> 01:22:01,998
Vicki!
1387
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
(banging on door)
1388
01:22:04,086 --> 01:22:06,328
Vicki, have you gone crazy?
1389
01:22:07,923 --> 01:22:09,334
Let me out, please!
1390
01:22:10,426 --> 01:22:15,421
Vicki!
1391
01:22:16,306 --> 01:22:17,306
(crowd cheering)
1392
01:22:18,559 --> 01:22:20,050
[Man] Hurray, Johnny boy!
1393
01:22:21,270 --> 01:22:23,057
[Man] We showed 'em!
1394
01:22:24,273 --> 01:22:25,605
Where's Vicki?
1395
01:22:32,489 --> 01:22:33,730
Vicki, Vicki.
1396
01:22:34,658 --> 01:22:36,149
Vicki, I've got 50,000 downstairs.
1397
01:22:37,453 --> 01:22:38,785
Half of it is yours.
1398
01:22:38,787 --> 01:22:40,119
I'll give you...
1399
01:22:40,122 --> 01:22:41,162
I don't want your money.
1400
01:22:42,166 --> 01:22:44,078
Give me back my sister!
1401
01:22:45,043 --> 01:22:46,203
What are you talking about?
1402
01:22:46,628 --> 01:22:47,869
Vicki!
1403
01:22:47,880 --> 01:22:49,160
Give me back my sister's life.
1404
01:22:50,215 --> 01:22:51,215
You took it.
1405
01:22:53,677 --> 01:22:54,677
You took it!
1406
01:22:55,929 --> 01:22:58,091
(sobbing)
1407
01:23:07,858 --> 01:23:10,100
(thudding)
1408
01:23:13,280 --> 01:23:14,361
[Man] Look.
1409
01:23:15,866 --> 01:23:16,824
[Malou] Vicki!
1410
01:23:16,825 --> 01:23:18,265
Don't go, Mike,
you'll get killed!
1411
01:23:18,994 --> 01:23:20,394
Hold onto her and don't let her go.
1412
01:23:20,913 --> 01:23:22,153
[Malou] No, Johnny, don't go.
1413
01:23:22,456 --> 01:23:23,456
Johnny!
1414
01:23:32,382 --> 01:23:33,382
Hey, Mike.
1415
01:23:34,176 --> 01:23:35,176
Mike!
1416
01:23:53,737 --> 01:23:55,979
(grunting)
1417
01:24:09,419 --> 01:24:11,411
Vicki, Vicki, open up!
1418
01:24:16,843 --> 01:24:17,843
There!
1419
01:24:20,389 --> 01:24:21,675
[Johnny] Get her out quick.
1420
01:24:21,682 --> 01:24:23,844
[Mike] Come on, get out!
1421
01:24:28,647 --> 01:24:31,139
Come up, somebody,
and get me down.
1422
01:24:32,192 --> 01:24:33,353
Get a move on!
1423
01:24:35,112 --> 01:24:36,714
[Man] Right lads,
but take it easy now,
1424
01:24:36,738 --> 01:24:37,899
he's a tricky customer.
1425
01:24:38,782 --> 01:24:39,782
Steady, steady.
1426
01:24:40,951 --> 01:24:42,408
What's the matter with you?
1427
01:24:42,411 --> 01:24:43,651
What's the matter with you all?
1428
01:24:44,454 --> 01:24:45,454
Come on!
1429
01:24:46,373 --> 01:24:47,934
Come on, (speaking in foreign language).
1430
01:24:47,958 --> 01:24:50,450
Well, try to hurry!
1431
01:24:51,962 --> 01:24:53,169
Are you all right?
1432
01:24:53,171 --> 01:24:54,131
I think so.
1433
01:24:54,132 --> 01:24:55,132
Where are you going?
1434
01:24:55,133 --> 01:24:55,965
I'm after Nick Biaggi.
1435
01:24:55,966 --> 01:24:57,326
Oh, leave him be, he's gone bat.
1436
01:24:58,010 --> 01:24:59,010
I've got money!
1437
01:24:59,678 --> 01:25:00,636
I'll pay you.
1438
01:25:00,637 --> 01:25:02,128
I'll pay you as much as you like.
1439
01:25:03,515 --> 01:25:05,355
Look, the street'll be
full of policemen now.
1440
01:25:05,517 --> 01:25:06,803
They'll deal with him.
1441
01:25:06,810 --> 01:25:07,768
Come on.
1442
01:25:07,769 --> 01:25:08,769
Come up, get me down!
1443
01:25:09,271 --> 01:25:10,271
Here!
1444
01:25:11,148 --> 01:25:12,434
Here is money!
1445
01:25:12,441 --> 01:25:13,441
Here, come on!
1446
01:25:14,151 --> 01:25:15,025
Why can't you hurry?
1447
01:25:15,027 --> 01:25:16,947
[Johnny] I can't leave
Biaggi out there to die.
1448
01:25:17,112 --> 01:25:18,353
Johnny, come back!
1449
01:25:37,341 --> 01:25:38,341
I'll pay you.
1450
01:25:39,217 --> 01:25:40,217
Here!
1451
01:25:40,886 --> 01:25:41,886
Biaggi.
1452
01:25:51,271 --> 01:25:52,271
No, Johnny, no!
1453
01:25:53,023 --> 01:25:55,015
Go back, Johnny, go back!
1454
01:25:56,318 --> 01:25:58,078
Come on back here, we
can get out this way.
1455
01:25:58,445 --> 01:26:00,365
[Rescuer] Right, up you
go and don't rush them.
1456
01:26:00,614 --> 01:26:02,276
Give them a chance to climb down.
1457
01:26:04,159 --> 01:26:06,993
(crowd murmuring)
1458
01:26:14,503 --> 01:26:15,503
Easy there, easy.
1459
01:26:16,129 --> 01:26:18,041
You can't get in there.
1460
01:26:35,816 --> 01:26:36,816
I'm trying to save your life, Nick.
1461
01:26:36,817 --> 01:26:37,978
Now, come back.
1462
01:26:48,787 --> 01:26:51,450
(crowd gasping)
1463
01:27:05,971 --> 01:27:10,966
Hold on.
1464
01:27:24,740 --> 01:27:26,231
I can't hold on much longer.
1465
01:27:26,241 --> 01:27:27,607
It's getting too hot.
1466
01:27:27,617 --> 01:27:29,734
I'm gonna take you with me.
1467
01:27:34,875 --> 01:27:37,208
(screaming)
1468
01:27:39,921 --> 01:27:41,708
[Agatha] Nick, Nick!
1469
01:27:45,635 --> 01:27:46,876
Nick, oh, Nick.
1470
01:27:49,723 --> 01:27:50,843
Come on, you're all right.
1471
01:27:51,767 --> 01:27:53,258
(tense music)
1472
01:27:54,394 --> 01:27:55,394
Steady.
1473
01:28:20,253 --> 01:28:22,666
Oh, Johnny, Johnny, Johnny.
1474
01:28:25,050 --> 01:28:26,050
Johnny.
1475
01:28:27,552 --> 01:28:28,468
[Vicki] Maria.
1476
01:28:28,470 --> 01:28:29,802
[Mike] No, no.
1477
01:28:33,058 --> 01:28:35,300
I'm only crying because...
1478
01:28:36,853 --> 01:28:37,853
I know.
1479
01:28:38,730 --> 01:28:39,850
Perhaps, it's best this way.
1480
01:28:40,857 --> 01:28:42,314
Come on, my cab's over there.
1481
01:28:43,276 --> 01:28:44,996
Oh, Johnny, when I saw you up there, I...
1482
01:28:45,278 --> 01:28:47,315
Don't worry, it's all over now.
1483
01:28:49,616 --> 01:28:50,616
I'll be seeing ya.
1484
01:28:59,417 --> 01:29:04,412
♪ Never nevermore, my
darling, will I grieve you ♪
1485
01:29:06,091 --> 01:29:08,583
♪ As long as I shall live ♪
1486
01:29:09,761 --> 01:29:12,253
♪ My love to you, I'll give ♪
1487
01:29:13,682 --> 01:29:16,174
♪ I broke your heart before ♪
1488
01:29:17,435 --> 01:29:22,396
♪ But never nevermore ♪
1489
01:29:23,567 --> 01:29:28,562
♪ Never nevermore, my
darling, will I leave you ♪
1490
01:29:31,283 --> 01:29:36,278
♪ Never nevermore, my
darling, will I grieve you ♪
1491
01:29:38,582 --> 01:29:41,575
♪ As long as I shall live ♪
1492
01:29:42,878 --> 01:29:45,871
♪ My love to you, I'll give ♪
1493
01:29:47,048 --> 01:29:49,540
♪ I broke your heart before ♪
1494
01:29:51,052 --> 01:29:52,052
♪ But never ♪
1495
01:29:53,388 --> 01:29:55,721
♪ Nevermore ♪
1496
01:30:00,854 --> 01:30:03,471
(mellow music)
98677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.