All language subtitles for Passport to Shame (1958).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:05,336 (light mellow music) 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,975 (mellow ambient music) 3 00:00:36,578 --> 00:00:37,578 My name is Fabian. 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,163 Fabian of the Yard. 5 00:00:39,915 --> 00:00:41,031 Some of you may know me. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,560 I used to be in charge of Scotland Yard's 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,584 famous Flying Squad. 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,240 Now, the film you're about to see 9 00:00:46,505 --> 00:00:49,748 deals with the seamy, almost frightening subject. 10 00:00:50,634 --> 00:00:51,634 Prostitution. 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,384 Now, the crooks who run this highly organised racket 12 00:00:55,097 --> 00:00:56,097 are utterly ruthless. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,882 I know because I served for over 28 years 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,509 in the police force of London 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,102 and most of it, in the West End. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,229 This city today, probably, 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,391 has the worst prostitution problem in the world. 18 00:01:09,486 --> 00:01:10,486 You'll see for yourselves 19 00:01:11,113 --> 00:01:13,105 the terrible methods used to turn innocent girls 20 00:01:14,491 --> 00:01:15,491 into prostitution. 21 00:01:16,159 --> 00:01:18,151 The film deals with the problem frankly, 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,987 dramatically and accurately. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,600 And by exposing this racket as it does, 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,452 I feel it will make us all realise what is going on 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,371 and maybe, it will do something 26 00:01:31,675 --> 00:01:35,339 towards wiping out this awful social evil. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,675 (mellow jazz music) 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,941 (energetic jazz music) 29 00:03:03,684 --> 00:03:04,684 [Mike] Careful, miss. 30 00:03:05,936 --> 00:03:08,394 You nearly went in the gutter. 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,835 Hey, Mike, look, ain't she a beauty? 32 00:03:12,859 --> 00:03:14,350 Expensive though, I bet. 33 00:03:14,361 --> 00:03:15,361 Not that one, this one. 34 00:03:16,780 --> 00:03:18,380 [Mike] Ah, you couldn't afford either. 35 00:03:18,990 --> 00:03:21,190 I'll get that deposit by Monday, I've made up my mind. 36 00:03:21,326 --> 00:03:22,567 Yeah and I'm gonna be Queen of the May. 37 00:03:22,577 --> 00:03:24,097 I'll get it no matter what it costs, 38 00:03:25,455 --> 00:03:26,787 what it is, I'm gonna get it. 39 00:03:26,790 --> 00:03:27,906 (laughing) 40 00:03:27,916 --> 00:03:29,373 Mike, I'm gonna get it. 41 00:03:33,672 --> 00:03:35,664 (light piano music) 42 00:03:37,134 --> 00:03:41,799 (people chattering in foreign language) 43 00:04:03,076 --> 00:04:06,990 (speaking in foreign language) 44 00:04:19,384 --> 00:04:20,384 185, 190, 45 00:04:23,263 --> 00:04:24,754 200, correct? 46 00:04:24,765 --> 00:04:27,257 Thank you very much, Mr. Hadril, yes, yes. 47 00:04:28,727 --> 00:04:29,934 By Monday, she'll be all mine. 48 00:04:29,936 --> 00:04:31,336 You should see her, she's a beauty. 49 00:04:31,813 --> 00:04:33,179 Anyone'd think it was a pretty girl. 50 00:04:33,190 --> 00:04:35,350 Oh, more important than a pretty girl for the moment. 51 00:04:35,984 --> 00:04:37,475 I don't think you quite understand. 52 00:04:37,486 --> 00:04:38,846 This is a taxi, it's the beginning 53 00:04:39,237 --> 00:04:40,277 of a whole fleet of taxis. 54 00:04:41,323 --> 00:04:42,156 I don't know, maybe five years from now. 55 00:04:42,157 --> 00:04:43,157 I know, I know. 56 00:04:43,950 --> 00:04:45,441 Repayments on the first of the month, all right? 57 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Oh, sure. 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,400 Thank you very much, Mr. Hadril. 59 00:04:48,914 --> 00:04:49,914 Goodbye. 60 00:04:51,124 --> 00:04:52,365 And listen, if you want a free ride, 61 00:04:52,375 --> 00:04:53,866 you know where to get me. 62 00:04:55,504 --> 00:04:56,504 (phone ringing) 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,503 United Loan Company. 64 00:04:59,674 --> 00:05:00,674 Who? 65 00:05:01,593 --> 00:05:02,593 Oh, yes. 66 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 How long? 67 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 All right. 68 00:05:10,393 --> 00:05:12,273 [Man] Mind you, that's where impurity happens. 69 00:05:12,896 --> 00:05:14,536 He's only a kid, mister, and he's sick. 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,186 I'm sorry, no security, no loan. 71 00:05:21,029 --> 00:05:22,389 But I've absolutely no security. 72 00:05:22,948 --> 00:05:24,439 Don't worry about security. 73 00:05:25,826 --> 00:05:27,146 Your signature is perfectly good. 74 00:05:28,078 --> 00:05:29,718 I assure you, as long as we can help you. 75 00:05:31,081 --> 00:05:32,921 It's terribly kind of you, I been so worried. 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,330 You look quite happy now. 77 00:05:35,502 --> 00:05:36,502 Thank you. 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,731 Your Paris call, there's a five-minute delay on the line 79 00:05:38,755 --> 00:05:40,246 but they might come through sooner. 80 00:05:41,174 --> 00:05:42,254 She looked a good prospect. 81 00:05:42,843 --> 00:05:43,963 She'll never be able to pay. 82 00:05:44,803 --> 00:05:46,003 [Nick] Anything from Vienna? 83 00:05:46,388 --> 00:05:48,380 No, but Zurich have got two girls for us 84 00:05:49,641 --> 00:05:51,052 and, of course, there's still Paris. 85 00:05:51,059 --> 00:05:53,051 (phone ringing) 86 00:05:54,312 --> 00:05:55,312 United Loan Company. 87 00:05:56,231 --> 00:05:57,064 Oh, yes, hold on a moment. 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,226 Your Paris call. 89 00:06:01,194 --> 00:06:03,777 Hello Aggie, how's tricks? 90 00:06:04,823 --> 00:06:05,781 You have? 91 00:06:05,782 --> 00:06:07,023 Good. 92 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 Yes. 93 00:06:09,327 --> 00:06:10,201 Yes. 94 00:06:10,203 --> 00:06:11,239 Hold on a second. 95 00:06:12,706 --> 00:06:13,706 Paris have a girl for us. 96 00:06:14,416 --> 00:06:15,452 Got a husband ready? 97 00:06:16,418 --> 00:06:17,875 A cab driver, just been in here. 98 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 Dead broke. 99 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 What's she like? 100 00:06:22,299 --> 00:06:23,335 Mm-hm. 101 00:06:23,341 --> 00:06:24,422 Her name's Malou. 102 00:06:25,886 --> 00:06:27,593 I think you'll agree with me. 103 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 We're fixing it now. 104 00:06:30,849 --> 00:06:34,843 (mellow foreign language music) 105 00:06:46,364 --> 00:06:51,359 Malou. (speaking in foreign language) 106 00:06:52,537 --> 00:06:55,530 (conversing in foreign language) 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,491 May I have another coffee, please? 108 00:06:59,711 --> 00:07:03,625 (speaking in foreign language) 109 00:07:12,515 --> 00:07:13,881 Did you get through to London all right? 110 00:07:13,892 --> 00:07:15,224 Yes, thank you. 111 00:07:15,226 --> 00:07:16,307 You we're very lucky. 112 00:07:16,311 --> 00:07:17,871 Sometimes, it's very difficult to hear. 113 00:07:18,438 --> 00:07:19,878 I would never make a call from here. 114 00:07:19,981 --> 00:07:20,981 It's too noisy. 115 00:07:20,982 --> 00:07:22,542 This was business that couldn't wait. 116 00:07:23,276 --> 00:07:24,687 I hope it was successful. 117 00:07:24,694 --> 00:07:29,689 Very. 118 00:07:31,368 --> 00:07:32,368 Malou! 119 00:07:33,036 --> 00:07:34,036 Oui? 120 00:07:35,538 --> 00:07:39,373 (conversing foreign language) 121 00:07:56,768 --> 00:07:57,968 He says I took money from him. 122 00:07:58,436 --> 00:07:59,310 Oh, nonsense. 123 00:07:59,312 --> 00:08:00,312 You didn't touch a penny. 124 00:08:00,814 --> 00:08:02,225 (speaking in foreign language) 125 00:08:02,232 --> 00:08:03,723 Don't shout at me you, foreigner. 126 00:08:05,026 --> 00:08:06,392 What's the French word for liar? 127 00:08:09,572 --> 00:08:10,446 All right how much? 128 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 How much are you short? 129 00:08:13,952 --> 00:08:15,712 Well come on, (speaking in foreign language). 130 00:08:16,246 --> 00:08:17,453 Don't you understand French? 131 00:08:19,124 --> 00:08:21,124 5,000 francs, but don't madam, I didn't take any. 132 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 There you are. 133 00:08:24,838 --> 00:08:26,124 What the hell's the word for change? 134 00:08:26,131 --> 00:08:27,542 The money? 135 00:08:27,549 --> 00:08:28,669 The money, yes, and quick. 136 00:08:30,844 --> 00:08:32,005 You shouldn't madam, I didn't. 137 00:08:32,012 --> 00:08:32,844 Get your things, dear. 138 00:08:32,846 --> 00:08:33,846 You're coming with me. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,935 (speaking in foreign language) 140 00:08:43,023 --> 00:08:44,104 I don't understand a word 141 00:08:44,107 --> 00:08:46,147 you're talking about and perhaps, it's just as well. 142 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 You ready, dear? 143 00:08:48,737 --> 00:08:49,569 (manager speaking in foreign language) 144 00:08:49,571 --> 00:08:52,655 (lively jazz music) 145 00:09:03,168 --> 00:09:05,751 (horn beeping) 146 00:09:17,766 --> 00:09:18,766 Hey, it's Johnny. 147 00:09:19,601 --> 00:09:21,058 So he did get his new cab. 148 00:09:22,812 --> 00:09:24,724 [Man] He's like a kid with a new toy. 149 00:09:26,608 --> 00:09:28,248 [Man] Hey, watch out, this man's crazy. 150 00:09:28,693 --> 00:09:30,059 (horn beeping) 151 00:09:30,070 --> 00:09:32,733 (men clamouring) 152 00:09:36,201 --> 00:09:38,944 (men chattering) 153 00:09:43,792 --> 00:09:44,624 [Man] I'll buy you a cup of tea. 154 00:09:44,626 --> 00:09:46,106 [Johnny] I'll buy you a cup of tea. 155 00:09:46,169 --> 00:09:47,001 [Man] Oh, I've never had a cup of tea 156 00:09:47,003 --> 00:09:48,915 with a millionaire before. 157 00:10:05,772 --> 00:10:08,685 (tense jazz music) 158 00:10:18,576 --> 00:10:20,818 (crashing) 159 00:10:29,838 --> 00:10:31,398 [Man] Poor Johnny, it's your new cab. 160 00:10:31,756 --> 00:10:34,499 (men chattering) 161 00:10:44,853 --> 00:10:45,853 Disgraceful. 162 00:10:46,437 --> 00:10:47,437 I saw the whole thing. 163 00:10:48,022 --> 00:10:48,856 Did you get the number? 164 00:10:48,857 --> 00:10:49,857 No, I'm afraid not. 165 00:10:51,192 --> 00:10:52,752 I could give a description of the lorry 166 00:10:53,236 --> 00:10:54,602 to the police and they might... 167 00:10:54,612 --> 00:10:55,692 A lot of good that'll do. 168 00:10:56,156 --> 00:10:57,476 Well, it's better than nothing. 169 00:10:57,824 --> 00:10:59,744 I don't think we should let these people get away 170 00:11:00,118 --> 00:11:01,154 with this kind of thing. 171 00:11:01,161 --> 00:11:02,841 Come, let me give you my name and address. 172 00:11:04,038 --> 00:11:05,199 Let's slip in there. 173 00:11:06,416 --> 00:11:07,416 I had her three days. 174 00:11:08,501 --> 00:11:09,662 Three days. 175 00:11:13,131 --> 00:11:14,971 Well, here's my name and one of my addresses. 176 00:11:15,717 --> 00:11:17,597 Hey, what regiment were you with during the war? 177 00:11:18,553 --> 00:11:19,634 Canadian Highlanders. 178 00:11:19,637 --> 00:11:21,128 Canadian. 179 00:11:21,139 --> 00:11:22,139 Marines me. 180 00:11:22,807 --> 00:11:24,264 Do you remember Dieppe? 181 00:11:24,267 --> 00:11:26,267 The only thing I can remember is the money I owe. 182 00:11:27,437 --> 00:11:30,396 Well, these money lenders, who are they? 183 00:11:31,524 --> 00:11:32,524 United Loan Company. 184 00:11:33,193 --> 00:11:34,193 United Loan, oh yes. 185 00:11:35,236 --> 00:11:36,943 I know them, off Dean Street, huh. 186 00:11:37,989 --> 00:11:40,652 Yes well, maybe I can help you. 187 00:11:41,618 --> 00:11:43,109 You come there tomorrow at noon, hm? 188 00:11:44,204 --> 00:11:45,695 Don't forget, at noon. 189 00:11:45,705 --> 00:11:47,037 You don't even know me. 190 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 At Dieppe, one of you mob pulled me off the beach 191 00:11:50,752 --> 00:11:51,752 and saved my life. 192 00:11:52,545 --> 00:11:53,786 Cost him half his leg. 193 00:11:54,672 --> 00:11:55,913 I didn't know him either. 194 00:12:00,845 --> 00:12:02,632 Your property now, sir. 195 00:12:04,933 --> 00:12:05,933 Goodbye. 196 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Goodbye. 197 00:12:13,024 --> 00:12:14,024 You know I'm fixed. 198 00:12:15,151 --> 00:12:17,518 Gonna be a long time before I can pay that back. 199 00:12:20,907 --> 00:12:21,907 Hey. 200 00:12:23,451 --> 00:12:24,783 Have that one on Dieppe. 201 00:12:28,206 --> 00:12:31,199 (steady jazz music) 202 00:12:57,235 --> 00:12:58,067 There's Nick. 203 00:12:58,069 --> 00:12:59,189 What is he checking up on? 204 00:13:00,238 --> 00:13:01,438 Relax, he's going next door. 205 00:13:01,990 --> 00:13:03,110 Oh, the respectable house. 206 00:13:04,158 --> 00:13:06,070 Lady Agatha's mansion. 207 00:13:17,922 --> 00:13:18,754 [Nick] Where's that... 208 00:13:18,756 --> 00:13:20,956 Nick, we still have a couple of rooms empty next door. 209 00:13:21,801 --> 00:13:23,361 I filled them, two girls from Zurich. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 Where's that French girl? 211 00:13:26,014 --> 00:13:27,300 Paris is getting her a passport. 212 00:13:27,307 --> 00:13:28,947 It takes a day or two so I came on ahead. 213 00:13:29,892 --> 00:13:32,384 She should be here tomorrow to start her new job. 214 00:13:33,354 --> 00:13:34,354 What job? 215 00:13:35,398 --> 00:13:38,391 Companion to a nice, kind English lady. 216 00:13:39,485 --> 00:13:40,896 You? 217 00:13:40,903 --> 00:13:42,235 Me. 218 00:13:42,238 --> 00:13:43,445 You're going to keep her here? 219 00:13:43,448 --> 00:13:44,280 Of course. 220 00:13:44,282 --> 00:13:45,602 I tell you Nick, she's a special. 221 00:13:45,867 --> 00:13:46,867 Mm-hm, all right. 222 00:13:48,036 --> 00:13:49,636 Don't wear that dress when you meet her. 223 00:13:50,079 --> 00:13:51,115 You look like a... 224 00:13:51,122 --> 00:13:52,122 Like 225 00:13:53,750 --> 00:13:55,332 a what, Nick? 226 00:13:56,336 --> 00:13:58,669 Wear those tailored suits I had made for you. 227 00:14:01,549 --> 00:14:02,549 Mm-hmm. 228 00:14:04,427 --> 00:14:05,508 What's the matter? 229 00:14:05,511 --> 00:14:06,752 Savile Row. 230 00:14:06,763 --> 00:14:11,758 Natty tie, elegant shoes, Eton hat, and an umbrella. 231 00:14:14,145 --> 00:14:15,306 Quite the gentleman. 232 00:14:16,356 --> 00:14:17,847 What's wrong with that? 233 00:14:17,857 --> 00:14:20,565 You're still just a kid from the East End, Nick. 234 00:14:29,118 --> 00:14:29,950 (Nick chuckling) 235 00:14:29,952 --> 00:14:31,033 Fortune telling. 236 00:14:34,165 --> 00:14:36,077 I'll have a car meet that French girl. 237 00:14:44,300 --> 00:14:46,041 Did you say East End? 238 00:14:49,597 --> 00:14:51,259 Don't you ever bring that up again 239 00:14:52,850 --> 00:14:53,850 or I will kill you. 240 00:14:54,769 --> 00:14:57,637 (tense jazz music) 241 00:15:13,871 --> 00:15:14,745 What did he want? 242 00:15:14,747 --> 00:15:15,828 Oh, nothing. 243 00:15:15,832 --> 00:15:17,192 Come on, finish reading the cards. 244 00:15:17,458 --> 00:15:19,098 Oh, next door's buzzing like a beehive. 245 00:15:19,168 --> 00:15:20,042 The girls are busting the... 246 00:15:20,044 --> 00:15:21,160 Let them bust. 247 00:15:21,170 --> 00:15:22,581 Now, come on, where were we? 248 00:15:25,466 --> 00:15:28,379 (women chattering) 249 00:15:35,768 --> 00:15:37,259 Oh, yes. 250 00:15:37,270 --> 00:15:38,727 A letter and some money. 251 00:15:39,981 --> 00:15:41,181 Nick never gives money away. 252 00:15:41,732 --> 00:15:42,893 I wasn't talking about Nick. 253 00:15:42,900 --> 00:15:44,461 I was just telling you what the cards say. 254 00:15:44,485 --> 00:15:46,125 What does it say about getting married? 255 00:15:46,571 --> 00:15:48,131 Well, there's a middle-aged fair man. 256 00:15:49,574 --> 00:15:51,907 Ooh, I wonder could it be this one. 257 00:15:53,995 --> 00:15:55,987 Widower, 53, steady job, own home, 258 00:15:57,498 --> 00:15:59,138 seeks companionable lady of refined taste 259 00:15:59,959 --> 00:16:01,166 with a view to marriage. 260 00:16:02,253 --> 00:16:03,494 Well? 261 00:16:03,504 --> 00:16:04,711 (chuckling) 262 00:16:04,714 --> 00:16:05,714 What's the joke? 263 00:16:06,257 --> 00:16:07,737 You and your respectable prospects. 264 00:16:08,718 --> 00:16:10,518 You've been reading those matrimonial journals 265 00:16:10,803 --> 00:16:11,803 for two years now. 266 00:16:12,346 --> 00:16:13,346 You'll never leave Nick. 267 00:16:14,348 --> 00:16:15,839 I want to, the way he acts now. 268 00:16:17,310 --> 00:16:19,302 And I will too, if the right man comes along. 269 00:16:20,354 --> 00:16:22,458 Well, the cards say you're not getting married until... 270 00:16:22,482 --> 00:16:23,482 The cards. 271 00:16:24,233 --> 00:16:26,190 You don't know how to read them anyway. 272 00:16:27,236 --> 00:16:28,356 Won't get married till when? 273 00:16:29,447 --> 00:16:30,654 When do the cards say? 274 00:16:30,656 --> 00:16:32,456 Aggie, I need a new bed for my sister Maria. 275 00:16:33,367 --> 00:16:34,847 She can't sleep properly on that one. 276 00:16:34,994 --> 00:16:36,485 We haven't got any beds. 277 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 Besides, your sister isn't one of the working girls. 278 00:16:39,457 --> 00:16:40,664 What about the bed in there? 279 00:16:40,666 --> 00:16:41,582 It's booked. 280 00:16:41,584 --> 00:16:43,075 Now, come on, when do the cards say? 281 00:16:44,420 --> 00:16:45,252 When? 282 00:16:45,254 --> 00:16:46,745 Do I get that bed for Maria? 283 00:16:47,798 --> 00:16:49,710 Vicki, read the cards. 284 00:16:52,553 --> 00:16:53,553 Oh, very well. 285 00:16:54,639 --> 00:16:55,679 Take the bed from room 43. 286 00:16:56,599 --> 00:16:57,999 That one's reserved for a new girl. 287 00:16:58,851 --> 00:16:59,851 A special. 288 00:17:00,478 --> 00:17:03,016 (mellow music) 289 00:17:21,624 --> 00:17:22,624 Well, get her. 290 00:17:23,334 --> 00:17:24,825 Hey, Sally, there's a new arrival. 291 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Well, room 43's empty. 292 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 Hey, Greta, get 43 ready. 293 00:17:30,258 --> 00:17:32,750 Oh, no, she'll be going into the new mansion. 294 00:17:33,970 --> 00:17:35,210 That means the royal treatment. 295 00:17:35,846 --> 00:17:37,337 Fur, diamond, soft handling. 296 00:17:38,849 --> 00:17:40,556 The lucky little bitch. 297 00:17:44,272 --> 00:17:45,312 Here, they're all yours. 298 00:17:46,482 --> 00:17:49,065 My niece won't need them now. 299 00:17:49,944 --> 00:17:51,060 [Malou] Oh, but I can't. 300 00:17:51,070 --> 00:17:52,902 Come on, take your things off. 301 00:17:54,115 --> 00:17:55,115 Especially that mac. 302 00:17:55,992 --> 00:17:57,483 And you won't need that hat. 303 00:17:58,744 --> 00:18:00,781 Is that your best frock? 304 00:18:02,206 --> 00:18:03,287 It's my only one. 305 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Well. 306 00:18:10,256 --> 00:18:11,256 Try this. 307 00:18:13,884 --> 00:18:14,884 Oh. 308 00:18:18,764 --> 00:18:19,680 It's beautiful. 309 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 It should fit you. 310 00:18:23,894 --> 00:18:26,011 Damn, now I have to fix this stocking. 311 00:18:26,856 --> 00:18:28,063 You know, I bet this new girl 312 00:18:28,065 --> 00:18:29,545 doesn't have to mend her own clothes. 313 00:18:30,359 --> 00:18:31,475 Oh, stop moaning. 314 00:18:31,485 --> 00:18:32,565 You do all right don't you? 315 00:18:33,654 --> 00:18:35,145 Come along, my dear. 316 00:18:36,198 --> 00:18:37,279 I'll help you into it. 317 00:18:42,622 --> 00:18:43,622 Anyone at home? 318 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 Coming. 319 00:19:03,476 --> 00:19:06,469 You know, Nick, for a moment, you looked like a customer. 320 00:19:07,647 --> 00:19:08,479 Cut it out. 321 00:19:08,481 --> 00:19:10,161 You took the words right out of my mouth. 322 00:19:10,566 --> 00:19:12,326 Now, remember, this girl's valuable property. 323 00:19:12,443 --> 00:19:14,083 And she's not going to be easy to handle. 324 00:19:14,487 --> 00:19:15,319 How do you know? 325 00:19:15,321 --> 00:19:17,313 Experience and instinct. 326 00:19:18,532 --> 00:19:20,612 A woman is like a guitar, it depends on the player. 327 00:19:21,369 --> 00:19:22,369 And you're a maestro. 328 00:19:23,371 --> 00:19:26,364 Now, this first thing we've got to do is to get a husband. 329 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 I've got one. 330 00:19:31,504 --> 00:19:33,996 And so, I told the old lady exactly what my lawyer told me. 331 00:19:35,383 --> 00:19:36,215 the only thing to do 332 00:19:36,217 --> 00:19:38,257 is to get the girl married off to a British subject. 333 00:19:39,178 --> 00:19:40,419 Then she won't need a labour permit 334 00:19:40,429 --> 00:19:41,789 and all her troubles will be over. 335 00:19:42,765 --> 00:19:45,257 But of course, I haven't got an eligible bachelor handy. 336 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 Except you. 337 00:19:48,604 --> 00:19:50,844 I can't afford to keep a taxi, never mind a wife, Nick. 338 00:19:51,857 --> 00:19:52,897 Ah, well, you know best. 339 00:19:53,943 --> 00:19:54,979 Of course, all you'd have to do 340 00:19:54,985 --> 00:19:56,185 is to go through the ceremony. 341 00:19:56,987 --> 00:19:58,627 Afterwards, we get the marriage annulled, 342 00:19:59,031 --> 00:20:00,271 you know, for non-consummation. 343 00:20:01,367 --> 00:20:02,858 Two minutes and it's all over. 344 00:20:04,036 --> 00:20:05,322 The old lady, she's so keen 345 00:20:05,329 --> 00:20:06,729 to keep that girl as her companion, 346 00:20:07,540 --> 00:20:08,540 she'd give you 200 pounds 347 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 and think of you as doing her a favour. 348 00:20:12,962 --> 00:20:14,874 Course, you'd have your own cab again. 349 00:20:16,632 --> 00:20:18,032 And you'd be doing me a favour too. 350 00:20:18,467 --> 00:20:21,710 Favour, every time I meet you, I'm making money. 351 00:20:23,264 --> 00:20:24,755 Look, here is my lawyer's card. 352 00:20:26,225 --> 00:20:27,057 Go and see him. 353 00:20:27,059 --> 00:20:28,379 I'm sure he can fix up something. 354 00:20:28,769 --> 00:20:31,386 Good evening, Mr. Biaggi. 355 00:20:32,273 --> 00:20:33,273 Hello. 356 00:20:35,818 --> 00:20:37,858 I'll marry her for half the price, how about that? 357 00:20:38,279 --> 00:20:39,279 (chuckles) 358 00:20:39,947 --> 00:20:43,406 You know, the girl I was talking about, she's pretty too. 359 00:20:53,043 --> 00:20:57,458 (Malou speaking in foreign language) 360 00:21:01,093 --> 00:21:03,676 (mellow music) 361 00:21:14,982 --> 00:21:17,065 Vicki, I want you to. 362 00:21:19,069 --> 00:21:20,069 (sudden mellow music) 363 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 Good looker isn't she? 364 00:21:22,740 --> 00:21:23,740 So, was my sister once. 365 00:21:24,867 --> 00:21:26,324 That was Nick. 366 00:21:26,327 --> 00:21:27,693 I'd nothing to do with it. 367 00:21:27,703 --> 00:21:28,577 You know that, don't you? 368 00:21:28,579 --> 00:21:29,786 She's talking about suicide again. 369 00:21:29,789 --> 00:21:30,621 She can't live 370 00:21:30,623 --> 00:21:31,455 - with that face. - Vicki I've got to go out 371 00:21:31,457 --> 00:21:32,289 for a few minutes. 372 00:21:32,291 --> 00:21:33,611 Keep your eye on Malou, will you? 373 00:21:35,294 --> 00:21:36,375 [Vicki] Why me? 374 00:21:36,378 --> 00:21:37,939 Because you're the only one Nick will allow 375 00:21:37,963 --> 00:21:38,963 in the other house. 376 00:21:38,964 --> 00:21:41,044 And don't forget, shut the connecting door after you. 377 00:21:41,258 --> 00:21:44,171 (tense jazz music) 378 00:22:05,115 --> 00:22:06,235 Ms. Agatha, can I keep it? 379 00:22:06,659 --> 00:22:07,659 I found... 380 00:22:10,621 --> 00:22:11,621 Oh, hello. 381 00:22:12,998 --> 00:22:14,910 Hello, I'm Vicki. 382 00:22:16,377 --> 00:22:17,993 Are you a friend of Ms. Agatha? 383 00:22:19,213 --> 00:22:20,213 Yeah. 384 00:22:23,050 --> 00:22:24,050 What have you got there? 385 00:22:24,718 --> 00:22:27,051 I just saved it from breaking his neck. 386 00:22:28,347 --> 00:22:30,930 You know, you remind me of someone. 387 00:22:32,434 --> 00:22:33,474 I shall call him Mignon. 388 00:22:34,103 --> 00:22:35,103 Means cute. 389 00:22:35,855 --> 00:22:36,855 Mignon. 390 00:22:37,648 --> 00:22:39,560 Mignon, Mignon, Mignon. 391 00:22:40,609 --> 00:22:41,849 Have you known Ms. Agatha long? 392 00:22:42,736 --> 00:22:43,817 Aggie? 393 00:22:43,821 --> 00:22:44,821 Long enough. 394 00:22:45,406 --> 00:22:46,238 You like it here? 395 00:22:46,240 --> 00:22:47,447 Oh, I love it. 396 00:22:47,449 --> 00:22:48,906 Never had such a job. 397 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 You can believe that. 398 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 Drink? 399 00:22:51,871 --> 00:22:52,703 No, thank you. 400 00:22:52,705 --> 00:22:54,105 Do you think she'll let me keep it? 401 00:22:55,165 --> 00:22:56,039 [Vicki] I don't see why not. 402 00:22:56,041 --> 00:22:57,761 We've all gotta have something in this life. 403 00:22:58,085 --> 00:23:00,077 Yes, a decent job. 404 00:23:00,921 --> 00:23:02,037 And I've got one here. 405 00:23:05,426 --> 00:23:06,426 What do you work at? 406 00:23:07,344 --> 00:23:08,344 [Vicki] Nothing. 407 00:23:09,388 --> 00:23:10,549 Don't you work at all? 408 00:23:12,266 --> 00:23:14,258 Oh, yes, I'm in the entertainment business. 409 00:23:15,436 --> 00:23:16,847 Really? 410 00:23:16,854 --> 00:23:17,854 What do you do? 411 00:23:19,315 --> 00:23:20,315 Entertain. 412 00:23:20,900 --> 00:23:22,060 No, I mean, what sort of... 413 00:23:23,277 --> 00:23:24,837 Oh, don't ask so many damn questions. 414 00:23:25,529 --> 00:23:26,770 You're worse than a kid. 415 00:23:32,202 --> 00:23:33,562 Look, don't take any notice of me. 416 00:23:34,705 --> 00:23:35,991 I'm like that at times. 417 00:23:37,207 --> 00:23:38,323 It's all right. 418 00:23:38,334 --> 00:23:39,654 You know, you do look like her. 419 00:23:40,711 --> 00:23:41,997 Like she was. 420 00:23:43,047 --> 00:23:44,047 Who? 421 00:23:45,132 --> 00:23:46,132 My kid sister. 422 00:23:47,843 --> 00:23:48,843 [Agatha] Malou darling, 423 00:23:48,844 --> 00:23:50,364 I want you to meet my business adviser 424 00:23:50,554 --> 00:23:51,714 and good friend, Nick Biaggi. 425 00:23:52,598 --> 00:23:53,556 How do you do? 426 00:23:53,557 --> 00:23:55,797 Better as a friend than a business adviser, I'm afraid. 427 00:23:56,310 --> 00:23:59,053 Hello, Vicki, what an unexpected pleasure. 428 00:24:01,231 --> 00:24:04,065 Well now, I've been trying to get you a working permit. 429 00:24:06,070 --> 00:24:07,630 There isn't any difficulty, is there? 430 00:24:07,988 --> 00:24:08,820 I'm afraid there is. 431 00:24:08,822 --> 00:24:09,938 A very serious one. 432 00:24:09,949 --> 00:24:11,149 The official quota has run out 433 00:24:11,784 --> 00:24:14,618 and no more permits are being issued till next year. 434 00:24:15,871 --> 00:24:17,362 But what am I going to do? 435 00:24:17,373 --> 00:24:19,693 There isn't anything she can do except go back to France. 436 00:24:20,793 --> 00:24:22,159 I can't! 437 00:24:22,169 --> 00:24:23,169 The police. 438 00:24:23,837 --> 00:24:27,421 Oh, Ms. Agatha, I won't leave you, I won't. 439 00:24:28,342 --> 00:24:29,342 Isn't there any way? 440 00:24:30,094 --> 00:24:31,374 I've consulted four solicitors 441 00:24:32,346 --> 00:24:34,466 and only one of them an any sort of suggestion at all. 442 00:24:35,307 --> 00:24:36,827 But that, I'm afraid, was quite crazy. 443 00:24:37,267 --> 00:24:38,348 What was it? 444 00:24:38,352 --> 00:24:39,913 Oh, it's not worth talking about, I assure you. 445 00:24:39,937 --> 00:24:41,178 May I help myself to a drink? 446 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 Would you care for one? 447 00:24:42,023 --> 00:24:42,855 No, thanks. 448 00:24:42,856 --> 00:24:43,972 [Malou] But what was it? 449 00:24:43,983 --> 00:24:45,183 Well, he said the only thing 450 00:24:45,526 --> 00:24:47,126 would be one of those one day marriages. 451 00:24:47,903 --> 00:24:49,394 You know, you marry a British subject 452 00:24:50,572 --> 00:24:52,564 and then have the marriage annulled. 453 00:24:53,826 --> 00:24:55,066 Oh, you mean a mariage blanc? 454 00:24:55,577 --> 00:24:56,658 Ha, pardon? 455 00:24:57,746 --> 00:24:59,426 You never see the man after the ceremony. 456 00:25:00,749 --> 00:25:04,208 Many French girls did that after the war to get to America. 457 00:25:05,337 --> 00:25:06,873 It's not so terrible, is it? 458 00:25:09,883 --> 00:25:11,875 But where should we find a husband? 459 00:25:13,887 --> 00:25:15,378 (tense jazz music) 460 00:25:16,473 --> 00:25:18,553 And you think he's giving you 200 quid as a favour? 461 00:25:19,143 --> 00:25:20,634 You actually believe this malarkey? 462 00:25:21,687 --> 00:25:23,144 Pass me the wrench. 463 00:25:23,147 --> 00:25:24,587 You can read it in all the papers. 464 00:25:25,399 --> 00:25:26,435 How they bring these girls over 465 00:25:26,442 --> 00:25:28,229 just to get them British passports. 466 00:25:29,361 --> 00:25:30,561 So that they can't be deported 467 00:25:30,904 --> 00:25:32,424 when they put them out on the streets. 468 00:25:32,573 --> 00:25:34,053 Well, don't you ever read the papers? 469 00:25:34,742 --> 00:25:35,782 Yeah, I read the papers. 470 00:25:36,994 --> 00:25:38,114 Must be a blocked fuel pipe. 471 00:25:38,829 --> 00:25:40,069 Do you wanna press the starter? 472 00:25:40,581 --> 00:25:43,039 Ah, you don't even know what his name is. 473 00:25:44,376 --> 00:25:45,376 [Johnny] Nick. 474 00:25:46,378 --> 00:25:47,378 Nick what? 475 00:25:48,505 --> 00:25:49,871 Nick Biaggi. 476 00:25:49,882 --> 00:25:52,499 Biaggi, don't you know who he is? 477 00:25:53,886 --> 00:25:55,002 Why he's the biggest... 478 00:25:55,971 --> 00:25:57,462 Look, Johnny, face up to it, will ya? 479 00:25:58,515 --> 00:25:59,347 (engine revving loudly) 480 00:25:59,349 --> 00:26:00,681 Suppose. 481 00:26:01,769 --> 00:26:03,449 Johnny, I'm trying to say something to ya! 482 00:26:03,896 --> 00:26:05,540 Look, suppose it's a tart he's brought over. 483 00:26:05,564 --> 00:26:07,084 I don't care who he's bringing over. 484 00:26:07,483 --> 00:26:09,065 He's my friend. 485 00:26:09,985 --> 00:26:11,745 Look, Johnny, suppose it's an innocent girl 486 00:26:12,321 --> 00:26:13,607 he's brought over. 487 00:26:13,614 --> 00:26:15,694 What are you trying to make out of me, a Boy Scout? 488 00:26:16,075 --> 00:26:18,115 All my chances got smashed like the cab got smashed. 489 00:26:19,536 --> 00:26:20,536 Yeah, that's life. 490 00:26:21,705 --> 00:26:23,788 It get rough sometimes. 491 00:26:24,625 --> 00:26:26,745 Oh, you're gonna start telling me what life's about. 492 00:26:28,087 --> 00:26:30,079 Rough, it's a glorified rat race 493 00:26:31,131 --> 00:26:32,542 and I'm gonna start running 494 00:26:32,549 --> 00:26:34,541 till I get out front with all the smart guys. 495 00:26:35,677 --> 00:26:37,077 And I don't care how rough it gets. 496 00:26:38,055 --> 00:26:41,048 Mike, the Sundown Club, Curzon Street, Mr. Sanderson. 497 00:26:42,309 --> 00:26:43,800 I think he's had quite a few. 498 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 Okay. 499 00:26:51,360 --> 00:26:52,817 Think about it, Johnny. 500 00:26:52,820 --> 00:26:55,312 (tense music) 501 00:27:01,829 --> 00:27:03,115 Hello, gorgeous. 502 00:27:03,122 --> 00:27:04,122 Uh, uh, uh, uh. 503 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Got a hot tip for you. 504 00:27:06,708 --> 00:27:07,988 Try How's Ya Father in the 3.30. 505 00:27:08,418 --> 00:27:09,829 Best horse of the day in all. 506 00:27:12,339 --> 00:27:13,339 Is he in? 507 00:27:20,681 --> 00:27:22,761 Sammy White's waiting and so is Nick's taxi driver. 508 00:27:23,142 --> 00:27:23,974 When the girl arrives, 509 00:27:23,976 --> 00:27:25,656 I'll see her and the taxi driver together. 510 00:27:26,186 --> 00:27:27,186 Send Sammy White in. 511 00:27:30,399 --> 00:27:32,231 Will you come in please, Mr. White? 512 00:27:34,736 --> 00:27:36,296 Well, Mr. White, what sort of perjury 513 00:27:37,239 --> 00:27:38,730 can we commit for you today? 514 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Oh. 515 00:27:39,575 --> 00:27:40,975 [Sammy] Well, all I can tell you. 516 00:27:41,493 --> 00:27:42,984 Mr. Heath? 517 00:27:42,995 --> 00:27:44,111 Oh he won't keep you long. 518 00:27:44,121 --> 00:27:45,121 Will you take a seat? 519 00:27:45,664 --> 00:27:46,664 Thank you. 520 00:27:57,759 --> 00:27:58,795 Nice day, isn't it? 521 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Yes. 522 00:28:04,141 --> 00:28:05,141 You wouldn't be... 523 00:28:07,936 --> 00:28:08,936 No, you couldn't be. 524 00:28:09,897 --> 00:28:11,308 I beg your pardon. 525 00:28:11,315 --> 00:28:12,315 Nothing, nothing. 526 00:28:19,281 --> 00:28:20,817 Oh, go ahead. 527 00:28:22,576 --> 00:28:24,067 Would you care for a cigarette? 528 00:28:25,412 --> 00:28:26,244 No, thank you. 529 00:28:26,246 --> 00:28:27,246 No? 530 00:28:27,831 --> 00:28:29,351 You're from the Continent, aren't you? 531 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 Yes, France. 532 00:28:31,418 --> 00:28:32,909 France, wonderful country, yeah. 533 00:28:34,046 --> 00:28:35,046 Have you been there? 534 00:28:35,047 --> 00:28:36,087 Yeah, once during the war. 535 00:28:36,965 --> 00:28:38,456 We did a raid on the Brittany coast. 536 00:28:39,968 --> 00:28:41,880 At dawn, very beautiful. 537 00:28:42,930 --> 00:28:44,810 Sand dunes and the pines coming out of the mist. 538 00:28:45,724 --> 00:28:48,216 Do you know you could practically smell the pines 539 00:28:49,686 --> 00:28:50,766 as you were getting closer? 540 00:28:51,688 --> 00:28:54,396 Then the Spandaus opened up. 541 00:28:56,235 --> 00:28:57,726 They were hidden in the pines. 542 00:28:58,779 --> 00:28:59,779 Killers. 543 00:29:00,572 --> 00:29:02,689 My brother was killed in the war. 544 00:29:03,659 --> 00:29:06,652 Well, what part of France do you come from? 545 00:29:07,913 --> 00:29:08,745 Paris. 546 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Ah, Paris. 547 00:29:10,832 --> 00:29:12,824 Is it really as gay as everybody says? 548 00:29:13,961 --> 00:29:15,918 Not when you're hungry or frightened. 549 00:29:18,173 --> 00:29:20,665 Well, have you seen any of the English countryside? 550 00:29:22,010 --> 00:29:24,718 Oh, you should, it's beautiful, real beautiful. 551 00:29:25,931 --> 00:29:27,422 Beautiful as, oh well. 552 00:29:28,892 --> 00:29:32,010 This waiting around just drives me mad. 553 00:29:33,647 --> 00:29:35,138 What are you here for? 554 00:29:36,358 --> 00:29:41,103 Oh, just some legal business. 555 00:29:42,030 --> 00:29:42,988 And you? 556 00:29:42,990 --> 00:29:47,155 Well, yeah, that's what I'm here for, legal business too. 557 00:29:48,412 --> 00:29:50,449 Don't worry about a thing. Mr. White. 558 00:29:51,915 --> 00:29:52,915 Ah, Ms. Beaucaire. 559 00:29:53,750 --> 00:29:55,286 Oh, and Mr. McVey too. 560 00:29:56,169 --> 00:29:57,785 The bride and the groom have met. 561 00:29:59,381 --> 00:30:00,381 (chuckling) 562 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 Well. 563 00:30:03,760 --> 00:30:05,217 It's quite simple, really. 564 00:30:05,220 --> 00:30:07,712 We defray all incidental expenses, even the ring. 565 00:30:09,099 --> 00:30:10,099 Try this. 566 00:30:14,730 --> 00:30:15,937 Oh, it seems a bit loose. 567 00:30:15,939 --> 00:30:16,939 Oh, it'll do. 568 00:30:18,525 --> 00:30:20,405 Is there anything else you want to know about? 569 00:30:20,902 --> 00:30:22,063 No, I don't think so. 570 00:30:25,824 --> 00:30:27,031 The perfect marriage. 571 00:30:29,494 --> 00:30:30,494 One day only. 572 00:30:34,249 --> 00:30:35,449 You want that cigarette now? 573 00:30:36,293 --> 00:30:37,209 Thank you. 574 00:30:37,210 --> 00:30:38,570 Been in this racket a long time? 575 00:30:39,629 --> 00:30:40,629 Racket? 576 00:30:41,340 --> 00:30:43,502 Game, business, whatever you call it. 577 00:30:44,509 --> 00:30:45,509 What? 578 00:30:46,219 --> 00:30:47,710 Don't act stupid. 579 00:30:47,721 --> 00:30:49,087 Don't you be rude. 580 00:30:49,097 --> 00:30:50,377 Do you think I enjoy doing this? 581 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 What are you doing it for? 582 00:30:51,933 --> 00:30:53,213 And what are you doing it for? 583 00:30:53,685 --> 00:30:54,846 For the money, honey. 584 00:30:55,729 --> 00:30:56,729 I do it for my job. 585 00:30:57,647 --> 00:30:59,047 It's the first decent job I've had. 586 00:30:59,566 --> 00:31:00,727 Decent. 587 00:31:00,734 --> 00:31:01,734 Yes, decent. 588 00:31:02,444 --> 00:31:04,004 Good food, good clothes and no worries. 589 00:31:05,113 --> 00:31:06,945 And the woman I work for is kind. 590 00:31:08,241 --> 00:31:09,482 Woman? 591 00:31:09,493 --> 00:31:10,859 What about Nick Biaggi? 592 00:31:10,869 --> 00:31:12,029 He's just a friend of hers. 593 00:31:12,829 --> 00:31:14,709 And when he knew I had to have British passport, 594 00:31:15,123 --> 00:31:16,364 he said there were plenty of men 595 00:31:16,375 --> 00:31:17,655 who'd marry a girl out of price. 596 00:31:18,710 --> 00:31:20,372 He was right there, wasn't he? 597 00:31:23,507 --> 00:31:25,499 (car horn blaring) 598 00:31:26,968 --> 00:31:29,130 I don't know why I feel miserable. 599 00:31:36,770 --> 00:31:37,602 Not bad. 600 00:31:37,604 --> 00:31:38,396 [Malou] That's not yours. 601 00:31:38,397 --> 00:31:39,729 It is now. 602 00:31:39,731 --> 00:31:42,474 A souvenir of my beloved wife. 603 00:31:44,861 --> 00:31:46,068 Why are you like that? 604 00:31:47,197 --> 00:31:48,483 What have I done? 605 00:31:52,327 --> 00:31:53,327 Oh, nothing. 606 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 Want it back? 607 00:32:05,799 --> 00:32:07,461 It doesn't matter. 608 00:32:10,303 --> 00:32:11,303 It's funny. 609 00:32:12,889 --> 00:32:15,381 My mother used to say, "Marriage is forever." 610 00:32:16,768 --> 00:32:19,806 (melancholic music) 611 00:32:29,906 --> 00:32:32,899 (guests chattering) 612 00:32:36,538 --> 00:32:37,745 [Man] Come on, smile there. 613 00:32:37,747 --> 00:32:38,828 I'll do the rest. 614 00:32:39,833 --> 00:32:40,707 Coming? 615 00:32:40,709 --> 00:32:42,029 I think I prefer the fresh air. 616 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 [Man] Nice one. 617 00:32:45,088 --> 00:32:46,004 That's right. 618 00:32:46,006 --> 00:32:48,840 (guests cheering) 619 00:32:49,968 --> 00:32:51,834 I need it more than you do, dear. 620 00:32:55,557 --> 00:32:58,550 (guests chattering) 621 00:33:10,238 --> 00:33:11,570 [Priest] Repeat after me. 622 00:33:12,449 --> 00:33:13,969 I call upon these persons here present 623 00:33:15,243 --> 00:33:17,860 to witness that I, Jonathan McVey. 624 00:33:18,788 --> 00:33:20,780 I call upon these persons here present 625 00:33:21,917 --> 00:33:23,277 to witness that I, Jonathan McVey. 626 00:33:24,252 --> 00:33:26,744 [Priest] Do take thee Marie Lousie Beaucaire 627 00:33:28,131 --> 00:33:29,251 to be my lawful wedded wife. 628 00:33:30,592 --> 00:33:31,628 (guests laughing) 629 00:33:31,635 --> 00:33:33,235 Do take thee Marie Lousie Beaucaire... 630 00:33:34,638 --> 00:33:35,472 [Guest] Congratulations, George, old boy. 631 00:33:35,473 --> 00:33:36,713 To be my... 632 00:33:36,723 --> 00:33:38,643 [Guest] Remember what your old dad used to say. 633 00:33:39,309 --> 00:33:41,221 Money isn't everything. 634 00:33:42,437 --> 00:33:44,394 (guests chattering) 635 00:33:45,607 --> 00:33:50,602 To be my lawful wedded wife. 636 00:33:51,780 --> 00:33:54,363 (mellow music) 637 00:33:59,079 --> 00:34:01,867 Will you please place the ring on the bride's finger? 638 00:34:13,635 --> 00:34:14,915 (cans clanking) (guests cheering) 639 00:34:15,178 --> 00:34:17,761 [Man] That's the old boy, eh! 640 00:34:19,474 --> 00:34:21,966 I now have pleasure in declaring you legally married. 641 00:34:23,270 --> 00:34:24,270 May I wish you good luck. 642 00:34:25,146 --> 00:34:26,146 Good luck. 643 00:34:27,983 --> 00:34:28,983 Good luck. 644 00:34:31,570 --> 00:34:33,061 Will you sign the register, please? 645 00:34:34,281 --> 00:34:37,490 Bride and groom first and then the witnesses. 646 00:34:41,121 --> 00:34:44,114 (children laughing) 647 00:34:56,720 --> 00:34:57,720 [Child] Hey, mister! 648 00:34:58,597 --> 00:35:00,259 You need a bouquet. 649 00:35:04,936 --> 00:35:06,302 The first instalment. 650 00:35:06,313 --> 00:35:09,306 (steady jazz music) 651 00:35:26,333 --> 00:35:29,167 What am I supposed to say, congratulations? 652 00:35:30,837 --> 00:35:32,373 Well, you got the money anyway. 653 00:35:33,381 --> 00:35:34,792 I wonder what it's going to cost that girl. 654 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Shut up! 655 00:35:36,551 --> 00:35:37,792 You saw what happened. 656 00:35:37,802 --> 00:35:39,293 It's all legit and above board. 657 00:35:39,304 --> 00:35:40,136 You saw the woman she worked for. 658 00:35:40,138 --> 00:35:42,058 That old bag, she was on the beat 10 years ago. 659 00:35:42,766 --> 00:35:43,973 You're crazy! 660 00:35:43,975 --> 00:35:46,843 Look, who are you trying to convince, Johnny, me or you? 661 00:35:47,979 --> 00:35:51,939 Listen, if anything ever happened to that girl... 662 00:35:55,320 --> 00:35:57,277 Kind of a nice face though, didn't she? 663 00:35:58,657 --> 00:35:59,657 Nice face. 664 00:36:01,326 --> 00:36:03,409 Come on, we're on call in 10 minutes. 665 00:36:10,168 --> 00:36:13,002 Well, well, here comes the bride. 666 00:36:14,964 --> 00:36:18,002 Poor Mignon, she must be hungry. 667 00:36:20,345 --> 00:36:21,836 Go on, it's time you went to work. 668 00:36:23,223 --> 00:36:24,263 So soon after a wedding? 669 00:36:24,891 --> 00:36:26,007 Have a heart. 670 00:36:26,017 --> 00:36:28,134 I have and it's made of gold. 671 00:36:29,187 --> 00:36:30,268 Go and dig for it. 672 00:36:43,576 --> 00:36:44,536 (speaking in foreign language) 673 00:36:44,537 --> 00:36:49,531 No wonder you're getting fat. 674 00:36:50,625 --> 00:36:52,207 It was nice though. 675 00:36:54,921 --> 00:36:56,412 You know, I wouldn't have minded 676 00:36:57,549 --> 00:36:59,541 if it would have been a real marriage. 677 00:37:00,802 --> 00:37:02,088 You think I'm crazy. 678 00:37:02,971 --> 00:37:04,963 Well, what do you know about love, hm? 679 00:37:06,015 --> 00:37:08,348 You don't know anything. 680 00:37:09,436 --> 00:37:10,268 (Mignon meows) 681 00:37:10,270 --> 00:37:11,270 Hey, where are you going? 682 00:37:12,439 --> 00:37:13,930 Mignon, Mignon come here. 683 00:37:15,191 --> 00:37:16,191 Mignon. 684 00:37:17,318 --> 00:37:19,230 Mignon, Mignon, Mignon. 685 00:37:22,782 --> 00:37:25,695 (tense jazz music) 686 00:37:36,504 --> 00:37:37,504 Mignon. 687 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Mignon. 688 00:37:43,178 --> 00:37:45,670 Mignon, (speaking in foreign language), Mignon. 689 00:37:46,890 --> 00:37:48,450 Mignon, (speaking in foreign language). 690 00:37:49,809 --> 00:37:50,725 Mignon, come, come. 691 00:37:50,727 --> 00:37:52,059 What was that? 692 00:37:58,109 --> 00:38:01,022 Funny, I thought I heard something. 693 00:38:16,002 --> 00:38:17,002 [Man] Oh, yeah, yeah. 694 00:38:17,754 --> 00:38:19,245 Come on, doll, give me a kiss. 695 00:38:20,673 --> 00:38:21,673 You're a funny old Brit. 696 00:38:22,675 --> 00:38:23,509 [Woman] Come on. 697 00:38:23,510 --> 00:38:25,030 [Man] Put some light on the subject. 698 00:38:25,345 --> 00:38:26,745 [Woman] Oh, you're bright enough. 699 00:38:27,055 --> 00:38:27,887 [Man] Much further? 700 00:38:27,889 --> 00:38:28,847 [Woman] No, not much further. 701 00:38:28,848 --> 00:38:29,682 Come on. 702 00:38:29,683 --> 00:38:32,015 I'd like walking without all this match. 703 00:38:33,520 --> 00:38:34,640 What a place to put a light. 704 00:38:35,438 --> 00:38:36,474 Hey, come on. 705 00:38:37,690 --> 00:38:38,690 (people chattering) 706 00:38:39,859 --> 00:38:41,659 [Man] Would you like living in a lighthouse? 707 00:39:09,472 --> 00:39:12,465 (steady jazz music) 708 00:39:30,368 --> 00:39:33,361 (lively jazz music) 709 00:40:26,174 --> 00:40:29,167 (tense jazz music) 710 00:40:35,558 --> 00:40:37,049 (phone ringing) 711 00:40:38,519 --> 00:40:40,181 Hello, yes? 712 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 Just a moment. 713 00:40:44,817 --> 00:40:45,898 For you, sir. 714 00:40:47,612 --> 00:40:50,355 Hello, Aggie, how's tricks? 715 00:40:51,282 --> 00:40:52,282 What? 716 00:40:53,576 --> 00:40:55,016 I told you never to leave her alone. 717 00:40:55,161 --> 00:40:55,993 Stay there. 718 00:40:55,995 --> 00:40:57,281 Yes, Nick. 719 00:40:57,288 --> 00:40:58,288 Yes, Nick, I will. 720 00:40:58,915 --> 00:40:59,747 I'll be over. 721 00:40:59,749 --> 00:41:00,749 But you see, I. 722 00:41:02,794 --> 00:41:03,794 Oh! 723 00:41:04,671 --> 00:41:05,671 Malou. 724 00:41:06,631 --> 00:41:07,631 Malou. 725 00:41:18,977 --> 00:41:20,218 Malou, my dear. 726 00:41:22,814 --> 00:41:24,021 Oh, but Malou. 727 00:41:24,023 --> 00:41:25,480 Don't touch me! 728 00:41:25,483 --> 00:41:26,564 But Malou, what is it? 729 00:41:26,567 --> 00:41:27,567 What's upset you? 730 00:41:28,319 --> 00:41:29,319 Now, calm down. 731 00:41:29,904 --> 00:41:31,361 Now, Malou listen to me. 732 00:41:31,364 --> 00:41:32,364 Let get off me! 733 00:41:33,408 --> 00:41:34,819 Mignon, come. 734 00:41:34,826 --> 00:41:35,946 Listen, you stupid little. 735 00:41:37,328 --> 00:41:38,688 Nick wants to give you everything. 736 00:41:39,622 --> 00:41:42,205 You're lucky, you could have it easy, I didn't. 737 00:41:44,168 --> 00:41:45,659 (tense music) 738 00:41:46,963 --> 00:41:48,829 She hit me. 739 00:41:51,551 --> 00:41:52,587 It's all right. 740 00:41:53,469 --> 00:41:54,880 Let the boys do it. 741 00:41:54,887 --> 00:41:56,003 Put her on the sofa. 742 00:41:56,848 --> 00:41:58,510 Get out, you too. 743 00:42:02,061 --> 00:42:03,261 I know what you want me for. 744 00:42:03,980 --> 00:42:05,437 I know what you're business is. 745 00:42:05,440 --> 00:42:06,274 I won't do it! 746 00:42:06,275 --> 00:42:07,731 You don't know anything. 747 00:42:08,568 --> 00:42:09,568 Yet. 748 00:42:13,281 --> 00:42:14,943 [Malou] You can't keep me here. 749 00:42:16,409 --> 00:42:17,689 Look, don't make a scene, huh. 750 00:42:17,994 --> 00:42:19,326 I don't like scenes. 751 00:42:20,329 --> 00:42:22,366 And I don't like violence, so let's... 752 00:42:28,087 --> 00:42:29,690 You know what I did for some of the girls 753 00:42:29,714 --> 00:42:30,794 that's used to work for me? 754 00:42:31,632 --> 00:42:32,748 I picked them out of the gutter 755 00:42:32,759 --> 00:42:33,919 and I gave them their chance. 756 00:42:34,844 --> 00:42:36,301 I suppose you thought I was going to put you 757 00:42:36,304 --> 00:42:37,704 in the streets with all the others. 758 00:42:38,222 --> 00:42:40,714 Nonsense, no, not you. 759 00:42:41,934 --> 00:42:44,054 You are going to the best places with the best people. 760 00:42:45,313 --> 00:42:47,193 And you know what, no man is going to touch you. 761 00:42:48,274 --> 00:42:50,114 Not for three months, six months, maybe longer. 762 00:42:51,027 --> 00:42:52,627 But then it's going to be the right one. 763 00:42:53,154 --> 00:42:54,645 A top client. 764 00:42:54,655 --> 00:42:56,055 An ambassador, a visiting diplomat, 765 00:42:56,324 --> 00:42:58,862 a cabinet minister, the cream. 766 00:42:59,952 --> 00:43:01,443 I'm going to take you out of the gutter 767 00:43:01,454 --> 00:43:02,934 and put you in the international set. 768 00:43:03,289 --> 00:43:05,249 You'll be big, you'll be somebody, bigger than me. 769 00:43:06,167 --> 00:43:09,831 And in five years from now, we'll make a fortune. 770 00:43:12,340 --> 00:43:13,751 That's what I'll do for you. 771 00:43:15,009 --> 00:43:17,092 If you play the cards the way I deal them. 772 00:43:18,221 --> 00:43:20,213 (tense music) 773 00:43:21,349 --> 00:43:24,513 You'll be reserved for special customers and for me. 774 00:43:26,229 --> 00:43:28,516 (shrieking) 775 00:43:34,570 --> 00:43:35,488 You know what you are? 776 00:43:35,489 --> 00:43:36,979 You're a mug, suck. 777 00:43:38,366 --> 00:43:40,046 You've could had it easy all of your life. 778 00:43:41,119 --> 00:43:42,610 [Malou] No, Johnny. 779 00:43:43,704 --> 00:43:44,704 Who? 780 00:43:45,414 --> 00:43:46,414 Johnny. 781 00:43:46,999 --> 00:43:47,999 Johnny? 782 00:43:48,543 --> 00:43:50,000 That low-life cab driver, 783 00:43:50,002 --> 00:43:51,493 you turn me down for him, you fool. 784 00:43:52,922 --> 00:43:54,254 You could've been my girl. 785 00:43:57,426 --> 00:43:58,426 Come in. 786 00:43:59,887 --> 00:44:01,423 Take her next door, room 43. 787 00:44:08,354 --> 00:44:09,794 What are you going to do with her? 788 00:44:09,981 --> 00:44:10,981 I'll teach her. 789 00:44:11,941 --> 00:44:14,228 Turning me down for a cab driver. 790 00:44:15,778 --> 00:44:16,610 [Johnny] Is he in? 791 00:44:16,612 --> 00:44:17,612 Why, yes but. 792 00:44:18,656 --> 00:44:19,816 Ah, unexpected but welcome. 793 00:44:20,575 --> 00:44:21,409 I've got these papers... 794 00:44:21,410 --> 00:44:22,242 Where is she? 795 00:44:22,243 --> 00:44:23,077 Who? 796 00:44:23,078 --> 00:44:23,910 The one I married. 797 00:44:23,911 --> 00:44:24,744 I've no idea. 798 00:44:24,745 --> 00:44:26,505 Now, look, just out you're signature there... 799 00:44:27,373 --> 00:44:29,601 Look, if it's a question of money, and it generally is, 800 00:44:29,625 --> 00:44:31,036 I'll try and get it for you. 801 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Where is she? 802 00:44:35,548 --> 00:44:36,506 You spilt my milk. 803 00:44:36,507 --> 00:44:37,918 I'll break your neck. 804 00:44:37,925 --> 00:44:39,125 I've told you, I don't know. 805 00:44:40,219 --> 00:44:41,219 Where's Nick Biaggi? 806 00:44:42,013 --> 00:44:42,971 Nick? 807 00:44:42,972 --> 00:44:44,052 Yeah, I want his address, 808 00:44:44,974 --> 00:44:47,011 otherwise, I'm gonna make a lot of noise. 809 00:44:52,815 --> 00:44:53,896 That's all you want? 810 00:45:01,073 --> 00:45:03,486 June, get Nick on the telephone quick. 811 00:45:13,002 --> 00:45:14,002 (phone ringing) 812 00:45:15,087 --> 00:45:16,828 Nick, he's here. 813 00:45:18,007 --> 00:45:19,327 The cab driver's causing trouble. 814 00:45:20,009 --> 00:45:21,009 He wants to see the girl. 815 00:45:21,552 --> 00:45:22,793 He demanded your address. 816 00:45:24,055 --> 00:45:26,798 No, I sent him to Grant Street. 817 00:45:28,226 --> 00:45:31,219 (steady jazz music) 818 00:46:11,227 --> 00:46:14,436 (energetic jazz music) 819 00:46:23,114 --> 00:46:25,197 (grunts) 820 00:46:34,166 --> 00:46:38,661 (thudding) (grunting) 821 00:46:40,548 --> 00:46:43,291 (brooding music) 822 00:46:51,600 --> 00:46:52,807 That's the whole story. 823 00:46:52,810 --> 00:46:53,810 Here's a snapshot of her. 824 00:46:53,811 --> 00:46:55,491 And the man behind all this is Nick Biaggi. 825 00:46:56,480 --> 00:46:57,516 (man whistles) - Biaggi? 826 00:46:57,523 --> 00:46:58,684 Why don't you call in the police? 827 00:46:58,691 --> 00:46:59,691 Oh, don't be daft. 828 00:46:59,692 --> 00:47:00,566 What've we got on him? 829 00:47:00,568 --> 00:47:02,448 We don't even know if she's working for him yet. 830 00:47:03,154 --> 00:47:05,173 And the police'll be asking Johnny some funny questions 831 00:47:05,197 --> 00:47:07,237 about marrying a French girl just to get a passport. 832 00:47:07,700 --> 00:47:09,692 All right, she's our business, hey, boys? 833 00:47:11,037 --> 00:47:12,369 - Yeah, sure. - Yeah. 834 00:47:12,371 --> 00:47:13,287 You know, sooner or later, 835 00:47:13,289 --> 00:47:14,575 she's gonna wind up on the streets 836 00:47:14,582 --> 00:47:16,462 like all the Biaggi girls and that's our chance. 837 00:47:16,876 --> 00:47:18,395 Now, you all know what she looks like? 838 00:47:18,419 --> 00:47:19,251 [Group] Yeah. 839 00:47:19,253 --> 00:47:20,253 Well, the minute you spot her, 840 00:47:20,254 --> 00:47:21,814 telephone Miriam, she knows what to do. 841 00:47:22,465 --> 00:47:23,751 And what are you gonna do? 842 00:47:23,758 --> 00:47:24,758 I'm gonna do the rest. 843 00:47:24,759 --> 00:47:26,719 I've told all the other boys so everyone's primed. 844 00:47:27,053 --> 00:47:29,293 I'll take Park Lane, Oxford Street, Shaftesbury Avenue, 845 00:47:29,722 --> 00:47:31,842 Piccadilly is a rough square, she's bound to be in it. 846 00:47:32,308 --> 00:47:35,301 Now, it's up to you and them and luck. 847 00:47:36,687 --> 00:47:38,527 Don't worry, Johnny, I'll be praying for you. 848 00:47:39,065 --> 00:47:40,667 [Mike] And what about Bond Street, Miles Street, 849 00:47:40,691 --> 00:47:42,182 Koch Street, all right? 850 00:47:42,193 --> 00:47:43,233 First call, Bond Street. 851 00:47:44,362 --> 00:47:45,648 [Mike] Well, over 20 square metres. 852 00:47:45,654 --> 00:47:46,654 Hey, missy. 853 00:47:47,365 --> 00:47:48,281 [Woman] Hello, dearie. 854 00:47:48,282 --> 00:47:49,944 Sorry, wrong face. 855 00:47:50,868 --> 00:47:51,949 Wrong face? 856 00:47:53,245 --> 00:47:56,158 (tense jazz music) 857 00:48:12,306 --> 00:48:13,387 [Woman] Hm? 858 00:48:15,601 --> 00:48:16,601 I'm hungry. 859 00:48:18,062 --> 00:48:19,519 Give me something, anything. 860 00:48:20,689 --> 00:48:22,369 If you want food, you got to work for it. 861 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 No. 862 00:48:23,943 --> 00:48:25,275 I gave you your chance. 863 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 You could've been... 864 00:48:26,112 --> 00:48:27,028 I go the police. 865 00:48:27,029 --> 00:48:28,029 I'll go back to France. 866 00:48:28,656 --> 00:48:30,256 You are wanted by the police in France 867 00:48:31,033 --> 00:48:32,319 for the cafe job, remember? 868 00:48:32,326 --> 00:48:33,737 We framed you. 869 00:48:33,744 --> 00:48:34,744 Get Maria. 870 00:48:40,084 --> 00:48:41,495 I won't do it. 871 00:48:41,502 --> 00:48:42,913 I don't care if you kill me. 872 00:48:42,920 --> 00:48:45,003 I won't, I won't, I won't. 873 00:48:47,341 --> 00:48:49,333 (Maria sobbing) 874 00:48:50,553 --> 00:48:51,593 Have a look at her face. 875 00:48:52,263 --> 00:48:53,263 No, no. 876 00:48:57,726 --> 00:48:58,560 (gasps) 877 00:48:58,561 --> 00:49:00,268 See what a few drops of acid can do? 878 00:49:03,983 --> 00:49:05,975 Maria, too, was a girl who wouldn't look at a man. 879 00:49:07,236 --> 00:49:08,943 Now, no man will look at her. 880 00:49:48,444 --> 00:49:51,608 (light curious music) 881 00:49:57,286 --> 00:50:00,199 (tense jazz music) 882 00:50:15,429 --> 00:50:18,763 (energetic jazz music) 883 00:50:26,273 --> 00:50:28,606 (screaming) 884 00:50:32,655 --> 00:50:34,988 (screaming) 885 00:50:54,468 --> 00:50:56,801 (screaming) 886 00:51:20,828 --> 00:51:23,741 (tense jazz music) 887 00:51:26,417 --> 00:51:28,750 (screaming) 888 00:51:34,300 --> 00:51:35,632 (shattering) 889 00:51:35,634 --> 00:51:37,717 (grunts) 890 00:51:41,307 --> 00:51:42,223 What's this? 891 00:51:42,224 --> 00:51:43,224 You killed that man. 892 00:51:43,851 --> 00:51:44,683 I couldn't have. 893 00:51:44,685 --> 00:51:45,845 I couldn't have killed a man. 894 00:51:47,104 --> 00:51:48,544 [Nick] The pictures prove you did. 895 00:51:48,814 --> 00:51:49,975 No, no. 896 00:51:49,982 --> 00:51:51,268 You did, my dear. 897 00:51:58,115 --> 00:51:59,115 They're fake. 898 00:51:59,783 --> 00:52:00,783 They're fake. 899 00:52:01,702 --> 00:52:04,194 You try and convince somebody else of that. 900 00:52:11,128 --> 00:52:12,128 And now? 901 00:52:12,921 --> 00:52:14,162 Put her on the streets. 902 00:52:14,173 --> 00:52:15,049 What? 903 00:52:15,050 --> 00:52:16,290 Nick, you're crazy. 904 00:52:16,300 --> 00:52:18,020 - She'll go straight to... - It's all right. 905 00:52:18,260 --> 00:52:20,252 Her first customer will be one of the boys. 906 00:52:21,513 --> 00:52:24,426 (tense jazz music) 907 00:52:26,477 --> 00:52:27,797 Try and pull yourself together. 908 00:52:28,354 --> 00:52:29,435 It's the only way. 909 00:52:29,438 --> 00:52:30,724 You must try. 910 00:52:30,731 --> 00:52:31,812 Malou, go on. 911 00:52:41,700 --> 00:52:43,487 For your own sake, try. 912 00:52:44,745 --> 00:52:45,661 I can't. 913 00:52:45,663 --> 00:52:47,529 Don't think about it, just do it. 914 00:52:51,710 --> 00:52:53,292 Malou, they're watching you. 915 00:52:58,050 --> 00:52:59,541 I don't care if they kill me. 916 00:53:00,969 --> 00:53:02,210 They'll do worse than that, you little fool. 917 00:53:02,221 --> 00:53:03,221 Don't you realise? 918 00:53:03,847 --> 00:53:04,887 You saw Maria, didn't you? 919 00:53:05,766 --> 00:53:07,223 You saw what they did to her. 920 00:53:08,185 --> 00:53:09,517 My kid sister. 921 00:53:11,271 --> 00:53:13,012 The one that used to look like you. 922 00:53:18,612 --> 00:53:21,025 Blue 47, are you reading? 923 00:53:22,533 --> 00:53:24,240 For crying out loud, Blue 47. 924 00:53:25,661 --> 00:53:26,777 Mike's found her. 925 00:53:26,787 --> 00:53:28,227 Bayswater Road near Flanders' place. 926 00:53:28,997 --> 00:53:29,997 Okay, Miriam. 927 00:53:31,083 --> 00:53:33,003 Assistance Bayswater Road, Johnny's on his way. 928 00:53:34,044 --> 00:53:34,878 There may be trouble. 929 00:53:34,879 --> 00:53:36,119 Everybody near stand by. 930 00:53:37,005 --> 00:53:38,337 Do you really think there'll be trouble? 931 00:53:38,340 --> 00:53:39,340 Are you kidding? 932 00:53:39,341 --> 00:53:42,300 With Mike there, he'd sooner fight than have his breakfast. 933 00:53:43,929 --> 00:53:46,842 (tense jazz music) 934 00:54:07,161 --> 00:54:08,119 I think I'm ill. 935 00:54:08,120 --> 00:54:09,281 That's the stuff they gave you. 936 00:54:09,288 --> 00:54:10,288 It'll wear off. 937 00:54:11,331 --> 00:54:12,367 Go on. 938 00:54:12,374 --> 00:54:13,615 [Man] All right, sweetie. 939 00:54:15,127 --> 00:54:16,127 No. 940 00:54:17,504 --> 00:54:18,338 No. 941 00:54:18,339 --> 00:54:21,001 (Malou screams) 942 00:54:26,722 --> 00:54:30,807 (thuds) (grunts) 943 00:54:36,899 --> 00:54:38,731 Get the girl away, Johnny! 944 00:54:40,194 --> 00:54:41,230 Leave this lot to me. 945 00:54:43,864 --> 00:54:45,947 (grunts) 946 00:54:47,409 --> 00:54:48,285 [Thug] Well, come on, never mind about him, 947 00:54:48,286 --> 00:54:49,118 they're getting the girl away. 948 00:54:49,119 --> 00:54:51,202 [Thug] Well come on, get after them, scarper. 949 00:55:05,302 --> 00:55:07,544 (groaning) 950 00:55:09,681 --> 00:55:11,172 Are you all right? 951 00:55:11,183 --> 00:55:13,015 Yeah, I'm all right. 952 00:55:14,937 --> 00:55:16,473 Oh, it's you again. 953 00:55:18,065 --> 00:55:19,556 Come on, get up. 954 00:55:26,907 --> 00:55:29,399 (car revving) 955 00:55:32,454 --> 00:55:34,446 They're coming closer. 956 00:56:08,031 --> 00:56:12,867 (crashing) (tense music) 957 00:56:27,968 --> 00:56:30,460 And then they said the French police want me for stealing. 958 00:56:31,555 --> 00:56:32,841 But they framed me. 959 00:56:32,848 --> 00:56:34,128 I didn't steal anything, Johnny. 960 00:56:34,766 --> 00:56:36,758 And when I refused to, 961 00:56:37,978 --> 00:56:40,891 you know what, Nick beat me. 962 00:56:42,316 --> 00:56:44,476 And then he gave me something, a cigarette or something 963 00:56:45,068 --> 00:56:47,560 and when I came to, they said I killed a man. 964 00:56:48,947 --> 00:56:50,347 I don't know, Johnny, I don't know. 965 00:56:50,991 --> 00:56:52,277 You didn't kill anyone. 966 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 That was a frame up too. 967 00:56:54,119 --> 00:56:55,159 Oh, maybe it's all lies. 968 00:56:55,662 --> 00:56:57,654 I don't know but I just feel lost. 969 00:56:58,916 --> 00:57:00,236 I'm gonna make you some coffee. 970 00:57:01,376 --> 00:57:03,136 You know, there are 72 ways of making coffee? 971 00:57:03,712 --> 00:57:04,998 That's what some guy told me. 972 00:57:05,005 --> 00:57:06,365 I frankly think he was kidding me. 973 00:57:07,424 --> 00:57:08,915 But Johnny, you don't understand. 974 00:57:08,926 --> 00:57:09,758 They wanted me to... 975 00:57:09,760 --> 00:57:11,752 Look, real cream, top of the milk. 976 00:57:13,221 --> 00:57:14,341 I always save it for coffee. 977 00:57:14,765 --> 00:57:15,765 Oh, Johnny, you... 978 00:57:16,808 --> 00:57:18,448 Stop, you're with me, you're all right. 979 00:57:22,189 --> 00:57:23,949 I don't want to cause you any more trouble. 980 00:57:24,900 --> 00:57:26,180 Well, didn't you're mother say 981 00:57:27,110 --> 00:57:29,818 that marriage was forever, hm? 982 00:57:31,406 --> 00:57:32,897 Drink your coffee and shut up. 983 00:57:33,951 --> 00:57:35,951 But you just can't accept me as a wife like that. 984 00:57:37,371 --> 00:57:38,371 No? 985 00:57:39,164 --> 00:57:40,884 Look, you've been very kind, I understand. 986 00:57:41,541 --> 00:57:42,901 But this was business arrangement. 987 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 You had no choice. 988 00:57:45,587 --> 00:57:48,250 From the moment I set eyes on you, I had no choice. 989 00:57:51,969 --> 00:57:53,049 But it isn't fair to you. 990 00:57:54,262 --> 00:57:55,136 Listen, Johnny, I... 991 00:57:55,138 --> 00:57:57,130 Malou, I think that's very good coffee. 992 00:57:58,225 --> 00:57:59,716 And you know, I've got a spare room 993 00:58:01,103 --> 00:58:03,561 that my mother uses when she comes to town. 994 00:58:04,898 --> 00:58:05,898 You have a mother? 995 00:58:07,359 --> 00:58:08,770 What type of crack is that? 996 00:58:08,777 --> 00:58:10,188 Doesn't everyone? 997 00:58:11,446 --> 00:58:12,526 Don't look at me like that. 998 00:58:13,031 --> 00:58:14,738 I can't explain these things. 999 00:58:16,618 --> 00:58:19,076 You know when I went to the fights 1000 00:58:20,372 --> 00:58:23,331 and I've five pounds in my pocket and my fare home, 1001 00:58:24,209 --> 00:58:26,062 and there was a skinny little bantamweight of a kid 1002 00:58:26,086 --> 00:58:26,918 climbing into the ring, 1003 00:58:26,920 --> 00:58:28,760 he was the skinniest little thing you ever saw. 1004 00:58:29,089 --> 00:58:31,150 And I was sitting close to him and he looked down at me 1005 00:58:31,174 --> 00:58:32,665 and gave me a funny little smile. 1006 00:58:33,802 --> 00:58:36,670 And suddenly, I got that feeling. 1007 00:58:37,597 --> 00:58:39,157 I took those five pounds out my pocket, 1008 00:58:39,266 --> 00:58:41,226 gave it to the bookmaker and I pointed to the kid. 1009 00:58:42,060 --> 00:58:43,060 I didn't even know his name 1010 00:58:43,061 --> 00:58:45,144 and all the while this kid was watching me. 1011 00:58:46,273 --> 00:58:47,833 Brother, when he came out of that ring, 1012 00:58:48,483 --> 00:58:49,849 when that bell sounded. 1013 00:58:49,860 --> 00:58:50,860 (bell ringing) 1014 00:58:51,445 --> 00:58:54,438 He was in there right, left, left, right, right. 1015 00:58:55,907 --> 00:58:58,490 (mellow music) 1016 00:59:00,871 --> 00:59:02,631 Well it was, you know, its either you believe 1017 00:59:02,956 --> 00:59:04,697 or you don't believe. 1018 00:59:06,626 --> 00:59:08,618 (speaking in foreign language) 1019 00:59:10,005 --> 00:59:11,496 That's French, that sounds pretty. 1020 00:59:12,674 --> 00:59:13,674 What does it mean? 1021 00:59:15,677 --> 00:59:19,387 The heart has reasons that reason doesn't understand. 1022 00:59:21,725 --> 00:59:23,682 Well, let's not try to understand. 1023 00:59:27,939 --> 00:59:29,019 Oh, it's a beautiful night. 1024 00:59:29,983 --> 00:59:30,983 It's raining. 1025 00:59:32,194 --> 00:59:33,194 I feel good. 1026 00:59:34,071 --> 00:59:35,482 So do I. 1027 00:59:35,489 --> 00:59:36,650 And you look good too. 1028 00:59:38,075 --> 00:59:39,075 You look a little tired. 1029 00:59:40,243 --> 00:59:41,484 I'm gonna fix your bed. 1030 00:59:41,495 --> 00:59:42,370 I can do that. 1031 00:59:42,371 --> 00:59:43,611 Oh, you stay right here 1032 00:59:43,622 --> 00:59:45,705 and do me just one little favour, will you? 1033 00:59:46,875 --> 00:59:47,749 What? 1034 00:59:47,751 --> 00:59:48,751 Drink your coffee. 1035 00:59:51,129 --> 00:59:53,712 (mellow music) 1036 01:00:04,893 --> 01:00:07,260 Oh, what's the use of my making good coffee if. 1037 01:01:07,539 --> 01:01:08,539 Johnny. 1038 01:01:09,749 --> 01:01:10,749 Yeah? 1039 01:01:12,252 --> 01:01:13,993 [Malou] There's something you should know. 1040 01:01:16,173 --> 01:01:17,173 What? 1041 01:01:18,091 --> 01:01:22,631 Nothing did happen to me in that awful house. 1042 01:01:23,513 --> 01:01:24,513 Thanks to you. 1043 01:01:27,851 --> 01:01:28,851 Go to sleep. 1044 01:01:37,861 --> 01:01:40,444 (lively music) 1045 01:01:43,158 --> 01:01:45,070 Here's your sandwich. 1046 01:01:48,914 --> 01:01:51,076 You wanna put a big steak on that eye, guv. 1047 01:01:54,961 --> 01:01:55,997 You want something? 1048 01:01:56,838 --> 01:01:57,672 No, guv... 1049 01:01:57,673 --> 01:01:58,913 'Cause you might find it. 1050 01:01:58,924 --> 01:02:00,256 We was just going. 1051 01:02:00,258 --> 01:02:01,339 Forget it, Mike. 1052 01:02:01,343 --> 01:02:02,834 If the men didn't look at me, I... 1053 01:02:03,970 --> 01:02:05,302 Two more coffees, please. 1054 01:02:06,348 --> 01:02:07,788 When a woman's out with me, I pay. 1055 01:02:08,558 --> 01:02:09,516 I'm not a woman, I'm a... 1056 01:02:09,517 --> 01:02:11,117 You're a woman and you're out with me. 1057 01:02:12,479 --> 01:02:13,479 All right. 1058 01:02:14,105 --> 01:02:15,641 There's no need to be so tough. 1059 01:02:21,196 --> 01:02:24,189 (people chattering) 1060 01:02:32,791 --> 01:02:34,578 Why's a girl like you on the game? 1061 01:02:39,130 --> 01:02:40,996 And why don't I mind my own business? 1062 01:02:42,759 --> 01:02:44,216 I need money. 1063 01:02:44,219 --> 01:02:45,051 Who doesn't? 1064 01:02:45,053 --> 01:02:46,089 I need it quick. 1065 01:02:46,096 --> 01:02:47,096 What for? 1066 01:02:48,056 --> 01:02:49,056 I have a kid sister. 1067 01:02:49,599 --> 01:02:51,090 And you want to send her to college? 1068 01:02:51,101 --> 01:02:53,809 No, I want to send her to hospital for an operation. 1069 01:02:56,439 --> 01:02:57,439 Sorry. 1070 01:03:00,068 --> 01:03:01,068 How's the head? 1071 01:03:02,320 --> 01:03:03,982 Singing like the birds of dawn. 1072 01:03:05,699 --> 01:03:06,780 Hey, it is dawn. 1073 01:03:16,376 --> 01:03:17,376 Yeah, good, fine. 1074 01:03:18,169 --> 01:03:19,649 Okay, me lad, see you in a half hour. 1075 01:03:20,547 --> 01:03:21,667 Well, you can stop worrying. 1076 01:03:22,257 --> 01:03:24,377 That was Mike, he says that Vicki's okay and so is he. 1077 01:03:25,760 --> 01:03:26,967 You have a good friend in Mike. 1078 01:03:26,970 --> 01:03:27,844 So have you in Vicki. 1079 01:03:27,846 --> 01:03:28,886 Oh, I love French cooking. 1080 01:03:29,973 --> 01:03:31,134 But it's only eggs. 1081 01:03:31,141 --> 01:03:33,141 Yes, but there's that certain something you know. 1082 01:03:34,102 --> 01:03:35,142 You do your own cooking? 1083 01:03:35,979 --> 01:03:36,979 Oh, sure, always. 1084 01:03:37,897 --> 01:03:38,897 See with the. 1085 01:03:40,650 --> 01:03:42,370 But you do not wash your curtains, do you? 1086 01:03:43,028 --> 01:03:45,068 Why you're talking to the future executive manager 1087 01:03:45,780 --> 01:03:48,272 of the McVey Taxicab Company, Incorporated, Limited, 1088 01:03:49,367 --> 01:03:50,367 et cetera. 1089 01:03:51,995 --> 01:03:53,595 Oh, I'm going to be busy this morning. 1090 01:03:53,955 --> 01:03:55,412 [Johnny] Why you get yourself busy right over here 1091 01:03:55,415 --> 01:03:56,622 and have your breakfast. 1092 01:04:00,879 --> 01:04:01,995 I can't believe it. 1093 01:04:02,005 --> 01:04:03,337 [Johnny] Hmm? 1094 01:04:03,340 --> 01:04:04,500 Everything, it's wonderful. 1095 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 What's wonderful? 1096 01:04:06,343 --> 01:04:08,835 I don't know, the way I feel, this place. 1097 01:04:10,347 --> 01:04:11,587 Oh, it isn't much of a place. 1098 01:04:12,349 --> 01:04:13,349 It's a beautiful place. 1099 01:04:14,642 --> 01:04:16,679 You must be a little crazy in the head. 1100 01:04:21,024 --> 01:04:22,024 You are right. 1101 01:04:22,692 --> 01:04:23,773 It has changed. 1102 01:04:25,278 --> 01:04:26,278 It's wonderful. 1103 01:04:28,698 --> 01:04:30,338 [Radio Announcer] The time is now 7:40. 1104 01:04:31,576 --> 01:04:32,817 Hey, I'm gonna be late. 1105 01:04:41,086 --> 01:04:42,086 My husband. 1106 01:04:49,761 --> 01:04:51,561 Hey, listen, I'll get fired, I'll get sacked 1107 01:04:51,805 --> 01:04:53,091 and me with a wife to keep. 1108 01:04:53,098 --> 01:04:54,339 Ah, yes a wife. 1109 01:04:54,349 --> 01:04:55,635 Hey, tomorrow I'm free. 1110 01:04:55,642 --> 01:04:56,723 We'll go out to the country 1111 01:04:56,726 --> 01:04:58,217 and walk under the trees by the river. 1112 01:04:58,228 --> 01:04:59,344 It'll be wonderful, won't it? 1113 01:04:59,354 --> 01:05:01,016 What am I shouting about? 1114 01:05:14,119 --> 01:05:16,702 (mellow music) 1115 01:05:20,125 --> 01:05:22,708 (tense music) 1116 01:05:25,672 --> 01:05:26,588 (people chattering) 1117 01:05:26,589 --> 01:05:27,589 Cigar, mate. 1118 01:05:28,466 --> 01:05:29,298 Cigar. 1119 01:05:29,300 --> 01:05:30,336 You won the Irish sweep? 1120 01:05:30,343 --> 01:05:31,459 No, I got married. 1121 01:05:31,469 --> 01:05:32,835 I thought you got married last... 1122 01:05:32,846 --> 01:05:34,257 I got married today, cigar. 1123 01:05:34,264 --> 01:05:35,380 You're doing it wrong. 1124 01:05:35,390 --> 01:05:37,030 Cigars are for when your wife has a baby. 1125 01:05:37,183 --> 01:05:38,549 Oh, I'm doing it wrong. 1126 01:05:38,560 --> 01:05:39,676 Well, have one anyway. 1127 01:05:40,728 --> 01:05:42,139 [Man] Thanks. 1128 01:05:42,147 --> 01:05:42,981 Cigar, mate. 1129 01:05:42,982 --> 01:05:43,814 [Man] Thanks, Johnny. 1130 01:05:43,815 --> 01:05:44,691 Here we go. 1131 01:05:44,692 --> 01:05:45,524 Cheers. 1132 01:05:45,525 --> 01:05:47,107 Miriam, my love. 1133 01:05:48,153 --> 01:05:49,153 A cigar for you. 1134 01:05:49,863 --> 01:05:51,775 Hey, fellas, just in time for a cigar. 1135 01:05:53,116 --> 01:05:54,232 Help yourself. 1136 01:05:54,242 --> 01:05:55,403 Oh, that reminds me. 1137 01:05:57,495 --> 01:06:00,488 Excuse me, gentlemen, but I do have to phone my wife. 1138 01:06:01,541 --> 01:06:02,702 (people laughing) 1139 01:06:02,709 --> 01:06:03,709 Like a kid, isn't he? 1140 01:06:04,419 --> 01:06:05,419 No, like a man. 1141 01:06:07,589 --> 01:06:09,080 Come on, baby, answer that phone. 1142 01:06:10,133 --> 01:06:11,493 Hey, it's still ringing, isn't it? 1143 01:06:11,843 --> 01:06:13,654 Well, maybe she's gone out to do some shopping. 1144 01:06:13,678 --> 01:06:16,466 Oh no, she had to do a lot of work, wash the curtains. 1145 01:06:21,102 --> 01:06:21,934 Johnny, what? 1146 01:06:21,936 --> 01:06:22,936 (tense music) 1147 01:06:24,230 --> 01:06:25,833 Is he trying to get home before the lodger? 1148 01:06:25,857 --> 01:06:26,857 (laughing) 1149 01:06:27,567 --> 01:06:28,567 [Mike] Johnny! 1150 01:06:43,708 --> 01:06:46,200 Ah, my old pal, the cab driver. 1151 01:06:47,420 --> 01:06:48,752 Where is she? 1152 01:06:48,755 --> 01:06:50,715 Come to pay me back some of the money you owe me 1153 01:06:51,633 --> 01:06:52,753 or would you like some more? 1154 01:06:55,345 --> 01:06:56,756 She's not for you. 1155 01:06:59,724 --> 01:07:01,215 People don't break their word to me. 1156 01:07:02,435 --> 01:07:04,893 (tense music) 1157 01:07:10,318 --> 01:07:11,354 Any answer? 1158 01:07:11,361 --> 01:07:12,361 Well, it's ringing. 1159 01:07:12,946 --> 01:07:14,346 Love must be deaf as well as blind. 1160 01:07:15,281 --> 01:07:16,772 He's been gone over an hour. 1161 01:07:19,953 --> 01:07:20,785 Where are you off to? 1162 01:07:20,787 --> 01:07:21,827 I'm gonna see what's up. 1163 01:07:24,207 --> 01:07:26,073 He'll be as welcome as a wet Sunday. 1164 01:07:41,349 --> 01:07:42,590 (knocking on door) 1165 01:07:42,600 --> 01:07:43,600 Johnny. 1166 01:07:45,311 --> 01:07:46,311 Johnny! 1167 01:07:49,274 --> 01:07:50,354 Take it easy, kid, it's me! 1168 01:07:51,109 --> 01:07:52,520 Mike, they took Malou. 1169 01:07:52,527 --> 01:07:53,403 I gotta go to her. 1170 01:07:53,404 --> 01:07:54,320 You're going to a doctor, 1171 01:07:54,321 --> 01:07:55,153 that's the only place you're gonna go. 1172 01:07:55,154 --> 01:07:56,154 [Johnny] Got no time! 1173 01:07:56,781 --> 01:07:58,384 Well, it's a good job they hit you on the head. 1174 01:07:58,408 --> 01:08:00,168 They couldn't have known what it was made of. 1175 01:08:01,244 --> 01:08:03,736 (tense music) 1176 01:08:04,706 --> 01:08:05,787 Oh, Johnny. 1177 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Johnny. 1178 01:08:14,340 --> 01:08:15,214 What do you think? 1179 01:08:15,216 --> 01:08:16,256 Send her back to France. 1180 01:08:17,093 --> 01:08:18,675 I've spent money on that girl. 1181 01:08:20,430 --> 01:08:21,430 What do you think? 1182 01:08:22,473 --> 01:08:23,307 What about? 1183 01:08:23,308 --> 01:08:24,668 Listen Heath, this is important. 1184 01:08:25,643 --> 01:08:27,883 So's this if you still want the Linden Street property. 1185 01:08:28,521 --> 01:08:30,802 I want the girl, Malou, I mean I want to talk about her. 1186 01:08:31,482 --> 01:08:32,814 What do you think we should do with her? 1187 01:08:32,817 --> 01:08:34,149 Get rid of her. 1188 01:08:34,152 --> 01:08:34,986 Didn't you hear? 1189 01:08:34,987 --> 01:08:36,067 I've spent money on that... 1190 01:08:36,070 --> 01:08:38,232 Cut your losses, you've done it before. 1191 01:08:39,407 --> 01:08:40,407 This is different. 1192 01:08:41,075 --> 01:08:41,909 It's different. 1193 01:08:41,910 --> 01:08:43,366 It's not only the money. 1194 01:08:43,369 --> 01:08:44,569 You think it's only the money? 1195 01:08:45,371 --> 01:08:46,953 I've wanted to make her into my, 1196 01:08:47,957 --> 01:08:49,837 I wanted to make something of her, make her big. 1197 01:08:50,752 --> 01:08:52,243 Get her out of the gutter. 1198 01:08:53,296 --> 01:08:58,337 Maybe she prefers the gutter. 1199 01:08:59,469 --> 01:09:00,385 Did you find Vicki? 1200 01:09:00,386 --> 01:09:01,218 She's outside. 1201 01:09:01,220 --> 01:09:02,220 Get her. 1202 01:09:03,264 --> 01:09:04,944 You know, the ratable value on this place 1203 01:09:05,516 --> 01:09:06,474 seems rather high. 1204 01:09:06,476 --> 01:09:07,836 I think we should lodge an appeal. 1205 01:09:08,061 --> 01:09:09,261 I've wanted to make her big. 1206 01:09:10,146 --> 01:09:13,639 Ah, you, you were out with Malou last night. 1207 01:09:14,942 --> 01:09:16,979 Do you think we can make anything of her? 1208 01:09:18,404 --> 01:09:19,320 I don't think so. 1209 01:09:19,322 --> 01:09:21,234 She's just not the type. 1210 01:09:23,368 --> 01:09:24,688 There are such girls, you know. 1211 01:09:25,411 --> 01:09:26,822 She could be trained, huh. 1212 01:09:27,747 --> 01:09:28,747 Well, couldn't she? 1213 01:09:29,624 --> 01:09:31,144 You can train any girl or break her. 1214 01:09:32,001 --> 01:09:33,867 She's not worth the trouble, Nick. 1215 01:09:36,798 --> 01:09:37,798 Okay. 1216 01:09:38,341 --> 01:09:40,261 Okay, if you all say she's not worth the trouble, 1217 01:09:40,927 --> 01:09:41,927 she's useless. 1218 01:09:42,595 --> 01:09:44,475 If you all say so, we'll have to get rid of her. 1219 01:09:45,181 --> 01:09:46,901 Fine, I'll get her back to France tonight. 1220 01:09:48,184 --> 01:09:49,891 I said get rid of her. 1221 01:09:51,145 --> 01:09:52,556 No! 1222 01:09:52,563 --> 01:09:54,792 Take my advice unless you want to face a murder charge. 1223 01:09:54,816 --> 01:09:55,816 Losing your nerve? 1224 01:09:56,693 --> 01:09:57,693 No, keeping my head. 1225 01:09:58,736 --> 01:10:00,022 Keep your advice too. 1226 01:10:00,029 --> 01:10:01,989 It's yours, you pay for it one way or the other. 1227 01:10:02,323 --> 01:10:03,734 Get out! 1228 01:10:03,741 --> 01:10:04,741 All of you. 1229 01:10:12,125 --> 01:10:14,117 I'll have to get rid of her, she's useless. 1230 01:10:15,253 --> 01:10:16,814 You're not gonna stand by and let them do this. 1231 01:10:16,838 --> 01:10:19,501 Look, it's nothing to do with me any longer. 1232 01:10:23,511 --> 01:10:24,345 But, just... 1233 01:10:24,346 --> 01:10:26,962 Look, it's the cab driver's business. 1234 01:10:28,641 --> 01:10:32,351 And he doesn't know where to find her either, does he? 1235 01:10:39,152 --> 01:10:43,066 Vicki, Vicki, come quickly, it's your sister. 1236 01:10:44,615 --> 01:10:46,106 Hurry Vicki, it's Maria! 1237 01:10:47,243 --> 01:10:48,243 [Woman] What to do? 1238 01:10:48,953 --> 01:10:51,445 (tense music) 1239 01:10:54,834 --> 01:10:57,076 [Woman] What's she doing? 1240 01:10:58,254 --> 01:11:00,166 Don't go in there, duck, it's too late. 1241 01:11:06,053 --> 01:11:08,887 (women murmuring) 1242 01:11:15,813 --> 01:11:16,645 [Woman] But what did she do? 1243 01:11:16,647 --> 01:11:17,887 [Woman] She's killed herself. 1244 01:11:20,026 --> 01:11:22,609 (sombre music) 1245 01:11:53,476 --> 01:11:54,762 (people chattering) 1246 01:11:54,769 --> 01:11:55,850 Mayfair Cabs. 1247 01:11:56,771 --> 01:11:58,854 No, miss, I'm sorry, he's not on duty now. 1248 01:11:59,816 --> 01:12:01,896 Well, it's not good going on like that, I don't know. 1249 01:12:02,902 --> 01:12:04,313 No, miss, I'm sorry, we're not allowed 1250 01:12:04,320 --> 01:12:05,606 to give private addresses. 1251 01:12:07,824 --> 01:12:08,824 Oh, well, I. 1252 01:12:11,327 --> 01:12:12,909 Yeah, yeah, yeah. 1253 01:12:15,998 --> 01:12:17,034 Oh, do come in. 1254 01:12:17,041 --> 01:12:18,122 It's Malou, they're gonna kill her. 1255 01:12:18,125 --> 01:12:19,332 Johnny, you gotta do something. 1256 01:12:19,335 --> 01:12:20,253 Did Nick send you? 1257 01:12:20,254 --> 01:12:21,960 Please, you don't understand. 1258 01:12:23,047 --> 01:12:24,566 All right, I'll get Mike, he'll know what to do. 1259 01:12:24,590 --> 01:12:26,001 Not so fast, where is she? 1260 01:12:26,008 --> 01:12:27,848 She's at number 21 Blake Street where I work. 1261 01:12:28,177 --> 01:12:29,588 Nick's got her locked up. 1262 01:12:29,595 --> 01:12:30,427 I'll call the boys 1263 01:12:30,429 --> 01:12:32,069 and they'll get her out there in no time. 1264 01:12:32,265 --> 01:12:33,265 No. 1265 01:12:34,433 --> 01:12:35,833 If you go in there with those boys, 1266 01:12:36,519 --> 01:12:37,519 that'll give Nick plenty of time 1267 01:12:37,520 --> 01:12:38,960 to get her out of the back entrance. 1268 01:12:39,063 --> 01:12:39,897 So? 1269 01:12:39,898 --> 01:12:40,814 You gotta go in there alone. 1270 01:12:40,815 --> 01:12:42,056 There's only one guy guarding her room 1271 01:12:42,066 --> 01:12:43,307 so all you have to do is. 1272 01:12:45,695 --> 01:12:46,856 What's the matter? 1273 01:12:46,863 --> 01:12:48,583 Well, how we gonna get you into the house? 1274 01:12:48,614 --> 01:12:49,614 I'll be your customer. 1275 01:12:50,491 --> 01:12:51,948 Yeah, come on, get dressed. 1276 01:12:53,661 --> 01:12:55,381 Oh, my back still aches from that beating. 1277 01:12:56,205 --> 01:12:57,805 Hey, what about the guy that's on guard? 1278 01:12:57,874 --> 01:12:58,832 I'll fix him. 1279 01:12:58,833 --> 01:12:59,667 How? 1280 01:12:59,668 --> 01:13:00,584 You'll see. 1281 01:13:00,585 --> 01:13:01,996 With any luck, you should both be out of there 1282 01:13:02,003 --> 01:13:03,119 by four o'clock. 1283 01:13:03,129 --> 01:13:05,416 Well, just in case. 1284 01:13:11,262 --> 01:13:12,262 Hello, Mike, yeah. 1285 01:13:13,180 --> 01:13:14,860 Look, I want you to come to 21 Blake Street 1286 01:13:15,558 --> 01:13:17,438 at a quarter to four with a whole bunch of boys. 1287 01:13:17,768 --> 01:13:19,496 At four o'clock, if I'm not outta that house, 1288 01:13:19,520 --> 01:13:20,478 you come and get me. 1289 01:13:20,479 --> 01:13:22,639 And tell Miriam to put out an assistance call for four. 1290 01:13:23,316 --> 01:13:24,773 That's right. 1291 01:13:24,775 --> 01:13:26,266 Let's go. 1292 01:13:26,277 --> 01:13:28,769 (tense music) 1293 01:13:38,247 --> 01:13:39,607 It's on the next floor, room 43. 1294 01:13:39,999 --> 01:13:42,319 Now, give me a few minutes just to get rid of the boyfriend 1295 01:13:42,418 --> 01:13:44,018 and you go in there and get her quietly. 1296 01:13:44,211 --> 01:13:45,372 Only be careful because the place 1297 01:13:45,379 --> 01:13:47,041 is full of Nick's boys, all right? 1298 01:14:06,901 --> 01:14:09,518 Hello, looking for a girl? 1299 01:14:10,446 --> 01:14:11,527 I got one. 1300 01:14:11,530 --> 01:14:12,611 Just waiting for her. 1301 01:14:13,741 --> 01:14:14,741 Some other time. 1302 01:14:15,326 --> 01:14:16,817 Sure, you know where I live. 1303 01:14:17,787 --> 01:14:19,369 Don't drop in to tea, will you? 1304 01:14:20,414 --> 01:14:21,414 Bye. 1305 01:14:22,291 --> 01:14:24,078 Don't you talk to any strange men. 1306 01:14:43,229 --> 01:14:44,390 [Vicki] Hot, isn't it? 1307 01:14:46,065 --> 01:14:47,522 You're gonna tear that paper. 1308 01:14:51,153 --> 01:14:52,153 What do you want? 1309 01:14:54,573 --> 01:14:55,573 Nothing. 1310 01:15:17,388 --> 01:15:18,388 Drink? 1311 01:15:19,265 --> 01:15:20,265 Not without a chaser. 1312 01:15:21,183 --> 01:15:22,674 I haven't got a chaser. 1313 01:15:23,811 --> 01:15:24,811 I have. 1314 01:15:26,313 --> 01:15:27,313 In here. 1315 01:15:28,733 --> 01:15:30,190 You crazy? 1316 01:15:30,192 --> 01:15:33,560 Yeah, but not for a drink. 1317 01:15:34,447 --> 01:15:37,360 (tense jazz music) 1318 01:15:39,326 --> 01:15:40,406 Assistance, Blake Street. 1319 01:15:41,454 --> 01:15:42,454 Assistance, Blake Street. 1320 01:15:43,622 --> 01:15:46,615 Trouble, everyone there at four o'clock. 1321 01:15:47,793 --> 01:15:48,874 Four o'clock. 1322 01:15:54,425 --> 01:15:55,506 Taxi, taxi. 1323 01:15:59,430 --> 01:16:00,841 [Miriam] Assistance, Blake Street. 1324 01:16:00,848 --> 01:16:01,682 [Man] Take me 1325 01:16:01,683 --> 01:16:02,923 - to Carson Street, please. - Assistance, Blake Street. 1326 01:16:02,933 --> 01:16:03,933 Johnny's in trouble. 1327 01:16:05,019 --> 01:16:07,056 Assistance, Blake Street. 1328 01:16:12,943 --> 01:16:14,024 Well, damn. 1329 01:16:34,799 --> 01:16:36,079 [Thug] You really care for me? 1330 01:16:36,801 --> 01:16:37,801 I'll show you. 1331 01:16:38,886 --> 01:16:41,378 (tense music) 1332 01:16:43,182 --> 01:16:45,674 (knocking on door) 1333 01:16:46,852 --> 01:16:48,889 Malou, it's me, Johnny. 1334 01:16:50,397 --> 01:16:51,478 Go away please. 1335 01:16:52,358 --> 01:16:53,438 No, it's me, it's Johnny. 1336 01:16:54,401 --> 01:16:55,317 I don't believe you. 1337 01:16:55,319 --> 01:16:56,319 It's another trick. 1338 01:16:57,196 --> 01:16:59,196 [Johnny] Keep clear, I'm gonna break the door in. 1339 01:16:59,698 --> 01:17:01,280 Go away, please. 1340 01:17:02,451 --> 01:17:04,693 (thudding) 1341 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Johnny. 1342 01:17:18,134 --> 01:17:19,625 (shattering) 1343 01:17:20,678 --> 01:17:21,964 I said I'd show you. 1344 01:17:23,097 --> 01:17:24,338 Malou's room. 1345 01:17:39,905 --> 01:17:44,900 Come on. 1346 01:17:51,375 --> 01:17:52,375 Get the others. 1347 01:18:16,233 --> 01:18:19,146 [Man] It's nearly time now, mate. 1348 01:18:22,406 --> 01:18:23,240 Hey, come on fellas, out, quick. 1349 01:18:23,241 --> 01:18:24,481 Trouble! 1350 01:18:24,491 --> 01:18:25,823 Hey, John, Will! 1351 01:18:26,785 --> 01:18:29,198 Come on, brother, out, quick! 1352 01:18:36,128 --> 01:18:37,744 All right, boys, come on. 1353 01:18:40,925 --> 01:18:44,418 - Hey, what's happening? - What are they going to do? 1354 01:18:45,512 --> 01:18:46,923 [Man] Get them. 1355 01:18:53,562 --> 01:18:54,562 Come on. 1356 01:19:00,152 --> 01:19:01,518 Malou! 1357 01:19:01,528 --> 01:19:02,564 She mustn't get away. 1358 01:19:06,617 --> 01:19:08,950 (clamouring) 1359 01:19:11,664 --> 01:19:12,622 (Malou screaming) 1360 01:19:12,623 --> 01:19:14,034 [Thug] Come on! 1361 01:19:20,506 --> 01:19:22,463 Keep going, I'll take care of 'em. 1362 01:19:23,842 --> 01:19:25,925 [Vicki] In here, quick. 1363 01:19:27,179 --> 01:19:28,179 [Thug] I'll fight you! 1364 01:19:29,014 --> 01:19:30,505 (thudding) 1365 01:19:31,850 --> 01:19:34,763 (people clamouring) 1366 01:19:46,991 --> 01:19:49,904 (people clamouring) 1367 01:19:57,584 --> 01:19:59,826 (grunting) 1368 01:20:00,963 --> 01:20:03,205 (thudding) 1369 01:20:05,718 --> 01:20:07,960 (grunting) 1370 01:20:18,689 --> 01:20:20,931 (grunting) 1371 01:20:28,782 --> 01:20:31,115 (clamouring) 1372 01:20:33,871 --> 01:20:36,113 (grunting) 1373 01:20:43,505 --> 01:20:44,505 Vicki, what are you? 1374 01:20:45,174 --> 01:20:46,174 I've got to hide. 1375 01:20:46,842 --> 01:20:47,842 In there. 1376 01:21:02,941 --> 01:21:05,103 Quick, quick, get her out. 1377 01:21:15,162 --> 01:21:17,404 (grunting) 1378 01:21:29,718 --> 01:21:30,636 You all right? 1379 01:21:30,637 --> 01:21:34,129 Yeah, let's get outta here. 1380 01:21:35,391 --> 01:21:36,598 [Nick] Have they gone? 1381 01:21:38,227 --> 01:21:39,308 They've gone. 1382 01:21:39,311 --> 01:21:41,052 Good work, open up. 1383 01:21:51,782 --> 01:21:52,782 I said open up. 1384 01:21:54,159 --> 01:21:55,159 Vicki. 1385 01:21:56,495 --> 01:21:58,828 Vicki, what the hell are you doing? 1386 01:22:00,791 --> 01:22:01,998 Vicki! 1387 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 (banging on door) 1388 01:22:04,086 --> 01:22:06,328 Vicki, have you gone crazy? 1389 01:22:07,923 --> 01:22:09,334 Let me out, please! 1390 01:22:10,426 --> 01:22:15,421 Vicki! 1391 01:22:16,306 --> 01:22:17,306 (crowd cheering) 1392 01:22:18,559 --> 01:22:20,050 [Man] Hurray, Johnny boy! 1393 01:22:21,270 --> 01:22:23,057 [Man] We showed 'em! 1394 01:22:24,273 --> 01:22:25,605 Where's Vicki? 1395 01:22:32,489 --> 01:22:33,730 Vicki, Vicki. 1396 01:22:34,658 --> 01:22:36,149 Vicki, I've got 50,000 downstairs. 1397 01:22:37,453 --> 01:22:38,785 Half of it is yours. 1398 01:22:38,787 --> 01:22:40,119 I'll give you... 1399 01:22:40,122 --> 01:22:41,162 I don't want your money. 1400 01:22:42,166 --> 01:22:44,078 Give me back my sister! 1401 01:22:45,043 --> 01:22:46,203 What are you talking about? 1402 01:22:46,628 --> 01:22:47,869 Vicki! 1403 01:22:47,880 --> 01:22:49,160 Give me back my sister's life. 1404 01:22:50,215 --> 01:22:51,215 You took it. 1405 01:22:53,677 --> 01:22:54,677 You took it! 1406 01:22:55,929 --> 01:22:58,091 (sobbing) 1407 01:23:07,858 --> 01:23:10,100 (thudding) 1408 01:23:13,280 --> 01:23:14,361 [Man] Look. 1409 01:23:15,866 --> 01:23:16,824 [Malou] Vicki! 1410 01:23:16,825 --> 01:23:18,265 Don't go, Mike, you'll get killed! 1411 01:23:18,994 --> 01:23:20,394 Hold onto her and don't let her go. 1412 01:23:20,913 --> 01:23:22,153 [Malou] No, Johnny, don't go. 1413 01:23:22,456 --> 01:23:23,456 Johnny! 1414 01:23:32,382 --> 01:23:33,382 Hey, Mike. 1415 01:23:34,176 --> 01:23:35,176 Mike! 1416 01:23:53,737 --> 01:23:55,979 (grunting) 1417 01:24:09,419 --> 01:24:11,411 Vicki, Vicki, open up! 1418 01:24:16,843 --> 01:24:17,843 There! 1419 01:24:20,389 --> 01:24:21,675 [Johnny] Get her out quick. 1420 01:24:21,682 --> 01:24:23,844 [Mike] Come on, get out! 1421 01:24:28,647 --> 01:24:31,139 Come up, somebody, and get me down. 1422 01:24:32,192 --> 01:24:33,353 Get a move on! 1423 01:24:35,112 --> 01:24:36,714 [Man] Right lads, but take it easy now, 1424 01:24:36,738 --> 01:24:37,899 he's a tricky customer. 1425 01:24:38,782 --> 01:24:39,782 Steady, steady. 1426 01:24:40,951 --> 01:24:42,408 What's the matter with you? 1427 01:24:42,411 --> 01:24:43,651 What's the matter with you all? 1428 01:24:44,454 --> 01:24:45,454 Come on! 1429 01:24:46,373 --> 01:24:47,934 Come on, (speaking in foreign language). 1430 01:24:47,958 --> 01:24:50,450 Well, try to hurry! 1431 01:24:51,962 --> 01:24:53,169 Are you all right? 1432 01:24:53,171 --> 01:24:54,131 I think so. 1433 01:24:54,132 --> 01:24:55,132 Where are you going? 1434 01:24:55,133 --> 01:24:55,965 I'm after Nick Biaggi. 1435 01:24:55,966 --> 01:24:57,326 Oh, leave him be, he's gone bat. 1436 01:24:58,010 --> 01:24:59,010 I've got money! 1437 01:24:59,678 --> 01:25:00,636 I'll pay you. 1438 01:25:00,637 --> 01:25:02,128 I'll pay you as much as you like. 1439 01:25:03,515 --> 01:25:05,355 Look, the street'll be full of policemen now. 1440 01:25:05,517 --> 01:25:06,803 They'll deal with him. 1441 01:25:06,810 --> 01:25:07,768 Come on. 1442 01:25:07,769 --> 01:25:08,769 Come up, get me down! 1443 01:25:09,271 --> 01:25:10,271 Here! 1444 01:25:11,148 --> 01:25:12,434 Here is money! 1445 01:25:12,441 --> 01:25:13,441 Here, come on! 1446 01:25:14,151 --> 01:25:15,025 Why can't you hurry? 1447 01:25:15,027 --> 01:25:16,947 [Johnny] I can't leave Biaggi out there to die. 1448 01:25:17,112 --> 01:25:18,353 Johnny, come back! 1449 01:25:37,341 --> 01:25:38,341 I'll pay you. 1450 01:25:39,217 --> 01:25:40,217 Here! 1451 01:25:40,886 --> 01:25:41,886 Biaggi. 1452 01:25:51,271 --> 01:25:52,271 No, Johnny, no! 1453 01:25:53,023 --> 01:25:55,015 Go back, Johnny, go back! 1454 01:25:56,318 --> 01:25:58,078 Come on back here, we can get out this way. 1455 01:25:58,445 --> 01:26:00,365 [Rescuer] Right, up you go and don't rush them. 1456 01:26:00,614 --> 01:26:02,276 Give them a chance to climb down. 1457 01:26:04,159 --> 01:26:06,993 (crowd murmuring) 1458 01:26:14,503 --> 01:26:15,503 Easy there, easy. 1459 01:26:16,129 --> 01:26:18,041 You can't get in there. 1460 01:26:35,816 --> 01:26:36,816 I'm trying to save your life, Nick. 1461 01:26:36,817 --> 01:26:37,978 Now, come back. 1462 01:26:48,787 --> 01:26:51,450 (crowd gasping) 1463 01:27:05,971 --> 01:27:10,966 Hold on. 1464 01:27:24,740 --> 01:27:26,231 I can't hold on much longer. 1465 01:27:26,241 --> 01:27:27,607 It's getting too hot. 1466 01:27:27,617 --> 01:27:29,734 I'm gonna take you with me. 1467 01:27:34,875 --> 01:27:37,208 (screaming) 1468 01:27:39,921 --> 01:27:41,708 [Agatha] Nick, Nick! 1469 01:27:45,635 --> 01:27:46,876 Nick, oh, Nick. 1470 01:27:49,723 --> 01:27:50,843 Come on, you're all right. 1471 01:27:51,767 --> 01:27:53,258 (tense music) 1472 01:27:54,394 --> 01:27:55,394 Steady. 1473 01:28:20,253 --> 01:28:22,666 Oh, Johnny, Johnny, Johnny. 1474 01:28:25,050 --> 01:28:26,050 Johnny. 1475 01:28:27,552 --> 01:28:28,468 [Vicki] Maria. 1476 01:28:28,470 --> 01:28:29,802 [Mike] No, no. 1477 01:28:33,058 --> 01:28:35,300 I'm only crying because... 1478 01:28:36,853 --> 01:28:37,853 I know. 1479 01:28:38,730 --> 01:28:39,850 Perhaps, it's best this way. 1480 01:28:40,857 --> 01:28:42,314 Come on, my cab's over there. 1481 01:28:43,276 --> 01:28:44,996 Oh, Johnny, when I saw you up there, I... 1482 01:28:45,278 --> 01:28:47,315 Don't worry, it's all over now. 1483 01:28:49,616 --> 01:28:50,616 I'll be seeing ya. 1484 01:28:59,417 --> 01:29:04,412 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1485 01:29:06,091 --> 01:29:08,583 ♪ As long as I shall live ♪ 1486 01:29:09,761 --> 01:29:12,253 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1487 01:29:13,682 --> 01:29:16,174 ♪ I broke your heart before ♪ 1488 01:29:17,435 --> 01:29:22,396 ♪ But never nevermore ♪ 1489 01:29:23,567 --> 01:29:28,562 ♪ Never nevermore, my darling, will I leave you ♪ 1490 01:29:31,283 --> 01:29:36,278 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1491 01:29:38,582 --> 01:29:41,575 ♪ As long as I shall live ♪ 1492 01:29:42,878 --> 01:29:45,871 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1493 01:29:47,048 --> 01:29:49,540 ♪ I broke your heart before ♪ 1494 01:29:51,052 --> 01:29:52,052 ♪ But never ♪ 1495 01:29:53,388 --> 01:29:55,721 ♪ Nevermore ♪ 1496 01:30:00,854 --> 01:30:03,471 (mellow music) 98677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.