All language subtitles for Party (1996) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:13,990 I've said it and said it again. 2 00:00:14,208 --> 00:00:20,989 Down to the sea you must not go. 3 00:00:21,542 --> 00:00:28,289 By the sea enraged, waves will destroy you 4 00:00:28,542 --> 00:00:36,290 and you yourself will destroy. 5 00:00:36,792 --> 00:00:43,744 If they take me, whither shall we go? 6 00:00:43,958 --> 00:00:51,456 Into the deep. 7 00:00:51,958 --> 00:01:00,082 I'll make my body a boat, 8 00:01:00,333 --> 00:01:06,659 and my hands will be oars. 9 00:03:57,458 --> 00:04:00,291 - I was thinking... - Bad habit, Leonor. 10 00:04:01,750 --> 00:04:03,536 Tell me what you were thinking. 11 00:04:06,292 --> 00:04:08,203 Let's cancel the garden party. 12 00:04:09,083 --> 00:04:11,074 Garden parties are out of date. 13 00:04:12,333 --> 00:04:15,291 Except for the Queen's birthday. 14 00:04:16,125 --> 00:04:20,198 Everyone goes. Greengrocers and butchers. 15 00:04:21,625 --> 00:04:24,743 They clutch canapés and take home doggy-bags. 16 00:04:26,500 --> 00:04:29,117 Don't. It was your idea. 17 00:04:33,333 --> 00:04:37,998 I know. I'm an old fashioned girl. It can't be helped. 18 00:04:40,000 --> 00:04:41,365 Let's leave. 19 00:04:43,292 --> 00:04:44,578 Wait! Leonor. 20 00:04:44,750 --> 00:04:47,208 - Wait! - No, I'm running away. 21 00:04:48,917 --> 00:04:50,248 Wait Leonor. 22 00:04:50,750 --> 00:04:52,161 Stay here. 23 00:04:52,292 --> 00:04:54,078 They're arriving. 24 00:04:54,500 --> 00:04:56,867 Where do you want to go? 25 00:04:57,667 --> 00:05:01,080 This is an island. To leave is to emigrate. 26 00:05:02,083 --> 00:05:04,916 - You're not on my side. - I'm your husband. 27 00:05:05,500 --> 00:05:08,538 I'm not on your side, I'm at your side. 28 00:05:09,875 --> 00:05:11,616 Here come the first. 29 00:05:13,667 --> 00:05:17,285 - Where are you going? - To get dressed. And you? 30 00:05:17,375 --> 00:05:19,161 I'm ready. 31 00:05:21,375 --> 00:05:23,241 I'll come with you. 32 00:06:12,167 --> 00:06:15,239 Here's Irene, the impresario. She's amazing. 33 00:06:15,833 --> 00:06:18,165 - How? - Everything. 34 00:06:18,458 --> 00:06:21,746 Her clothes, her lovers, her career. 35 00:06:22,625 --> 00:06:25,492 - She was a great actress. - I know. 36 00:06:26,083 --> 00:06:28,165 She became an impresario... 37 00:06:28,500 --> 00:06:30,537 - Of what? - Everything. 38 00:06:30,708 --> 00:06:33,496 Shoes, plays, whatever. 39 00:06:33,583 --> 00:06:35,620 - Sounds plenty. - No. 40 00:06:36,167 --> 00:06:38,829 She's with Michel. 41 00:06:39,000 --> 00:06:41,116 He's a rare one, 42 00:06:41,292 --> 00:06:44,284 with his foulard and white socks. 43 00:06:44,500 --> 00:06:46,457 His reputation is bad. 44 00:06:46,542 --> 00:06:49,660 Bad reputations aren't a disgrace. 45 00:06:50,958 --> 00:06:52,619 Here we go. 46 00:06:53,042 --> 00:06:55,454 It's a nice evening for a party. 47 00:06:56,042 --> 00:06:57,908 Che sara sara. 48 00:06:58,083 --> 00:07:00,199 - What? - Break a leg. 49 00:07:00,333 --> 00:07:03,530 - Actors say that for luck. - Curtain up! 50 00:07:05,000 --> 00:07:07,116 Your skirt's indecent, you know. 51 00:07:07,333 --> 00:07:10,780 How can I? If no one tells me. 52 00:07:10,917 --> 00:07:13,750 If it's indecent someone'll say I look enchanting. 53 00:07:14,083 --> 00:07:17,951 - You look enchanting Leonor. - Thank you. 54 00:07:19,333 --> 00:07:21,244 No one talks like that, 55 00:07:21,333 --> 00:07:25,531 it's no way to compliment a woman. My dear! 56 00:07:26,250 --> 00:07:29,618 I'm not old enough to be called "My dear”. 57 00:07:29,708 --> 00:07:32,496 Dear's one thing, my's another. 58 00:07:33,333 --> 00:07:35,745 I've brought Michel. I thought... 59 00:07:35,917 --> 00:07:41,208 what have I got to go with a lawn by the sea? 60 00:07:41,375 --> 00:07:45,494 Michel. He's a dreamer. 61 00:07:46,208 --> 00:07:50,623 - A dreamer? - Wicked men always look dreamy. 62 00:07:50,750 --> 00:07:53,742 I'm not wicked. I just like women. 63 00:07:54,750 --> 00:07:59,790 No one likes women any more. It's not surprising. 64 00:08:00,042 --> 00:08:05,617 Women used to be dull, now they're horribly vulgar. 65 00:08:05,708 --> 00:08:10,578 - Except your wife. Leonor is... - Enchanting. I know. 66 00:08:10,917 --> 00:08:15,491 - Won't you sit down? - Don't underestimate yourself. 67 00:08:19,083 --> 00:08:23,657 Soon enchanting women will be fairground attractions. 68 00:08:27,792 --> 00:08:33,083 In any case... You've been married for 10 years. 69 00:08:35,083 --> 00:08:39,748 That attracts attention. No one's been married for 10 years. 70 00:08:40,458 --> 00:08:43,041 - Really? - It's ancient. 71 00:08:43,375 --> 00:08:46,743 It ought to be buried 60 feet underground. 72 00:08:46,833 --> 00:08:49,325 It's 300 feet underground! 73 00:08:49,458 --> 00:08:54,328 - How do you breathe? - Who knows? There's no way of telling. 74 00:08:55,208 --> 00:08:58,405 - Excuse me... - Of course. 75 00:09:05,417 --> 00:09:06,498 What? 76 00:10:34,833 --> 00:10:37,575 Are we celebrating your 10th anniversary? 77 00:10:39,417 --> 00:10:42,375 If I was frank. I'd say something rude. 78 00:10:43,250 --> 00:10:45,332 You'd have to work at it. 79 00:10:45,917 --> 00:10:48,124 One can't be rude these days. 80 00:10:49,375 --> 00:10:55,166 To be rude, one must know one's manners, a loving education. 81 00:10:55,708 --> 00:10:59,702 One must know all the rules 82 00:11:00,500 --> 00:11:05,540 so as to judge the right moment to brake them. 83 00:11:10,500 --> 00:11:12,161 The perfect moment. 84 00:11:12,250 --> 00:11:16,289 For bad-mannered people it's always the perfect moment. 85 00:11:18,083 --> 00:11:21,906 Is your husband rude to you? 86 00:11:23,875 --> 00:11:25,365 He loves me. 87 00:11:27,542 --> 00:11:30,614 Not enough to be rude to you. 88 00:11:30,833 --> 00:11:34,781 You are impertinent. I was warned about that. 89 00:11:36,792 --> 00:11:39,989 Most of what people say is true. 90 00:11:41,000 --> 00:11:44,413 But I shan't impose any longer. 91 00:11:44,542 --> 00:11:47,125 I don't mean to be rude. Stay. 92 00:11:51,125 --> 00:11:54,322 You are a lovely young lady. 93 00:11:54,542 --> 00:11:58,285 But you'll never make an interesting woman. 94 00:11:58,625 --> 00:11:59,786 I know. 95 00:12:00,583 --> 00:12:03,291 Men always want to marry me. 96 00:12:03,667 --> 00:12:09,037 That proves I'm a lovely young lady, not an interesting woman. 97 00:12:09,125 --> 00:12:13,449 Don't underestimate yourself as Irene would say. 98 00:12:14,875 --> 00:12:17,458 Now there's an interesting woman. 99 00:12:19,208 --> 00:12:22,121 Mad, like all ambitious women. 100 00:12:23,583 --> 00:12:26,780 Ambitious men are not mad, women yes. 101 00:12:26,958 --> 00:12:30,997 Getting on in business or politics is miserable, 102 00:12:31,417 --> 00:12:33,704 yet another misery. 103 00:12:34,292 --> 00:12:37,830 Not many people share your opinion. 104 00:12:37,958 --> 00:12:40,575 Opinion-making is an industry. 105 00:12:40,792 --> 00:12:44,035 People who think like me keep quiet - the rats! 106 00:12:44,167 --> 00:12:48,912 Thinking doesn't count. opinion is what counts. 107 00:12:49,292 --> 00:12:51,249 What's your opinion of me? 108 00:12:54,667 --> 00:12:56,328 That I'm impertinent? 109 00:13:02,292 --> 00:13:04,283 Tell me what you think of me. 110 00:13:06,042 --> 00:13:10,457 You're a general in the war between the sexes. 111 00:13:10,625 --> 00:13:15,870 Compared to you, my husband's a raw conscript. 112 00:13:22,500 --> 00:13:25,947 I don't know this lady in a short dress. 113 00:13:28,958 --> 00:13:31,165 Call that a dress? 114 00:13:32,083 --> 00:13:35,951 - It's a bathing-suit. - Who's the bathing-suit then? 115 00:13:36,333 --> 00:13:40,247 It's a short dress. You understand nothing. 116 00:13:41,000 --> 00:13:47,326 A man who fails to understand fashion lacks the wit not to fear ridicule. 117 00:13:48,917 --> 00:13:50,908 I'll tell you who she is. 118 00:13:51,375 --> 00:13:54,618 We all know her. 119 00:14:05,000 --> 00:14:08,118 - I don't. - Well, fall in love with her. 120 00:15:03,167 --> 00:15:04,453 Look. 121 00:15:06,375 --> 00:15:08,742 The pool was dug out of rock, 122 00:15:08,875 --> 00:15:11,663 a present from my mother-in-law. 123 00:15:12,875 --> 00:15:15,412 It symbolizes the womb. 124 00:15:18,583 --> 00:15:20,995 I don't care for symbols. 125 00:16:00,875 --> 00:16:04,539 - Do you like gambling? - No. I like walks. 126 00:16:06,125 --> 00:16:09,288 A woman married 10 years is a gambler 127 00:16:09,583 --> 00:16:12,701 who always bets the same, which is perverse. 128 00:16:13,500 --> 00:16:15,457 You've had lots of women? 129 00:16:17,583 --> 00:16:19,494 Don't scare me. 130 00:16:22,208 --> 00:16:24,370 Nothing scares me, but that has. 131 00:16:24,958 --> 00:16:27,245 - Have I had lots of women? - Yes. 132 00:16:30,875 --> 00:16:32,536 Not many. But beautiful. 133 00:16:34,208 --> 00:16:37,781 Pimps really, not lovers. 134 00:16:37,917 --> 00:16:41,410 They gave me credit in other men's eyes. 135 00:16:42,208 --> 00:16:48,124 You get no credit for loving, only for upsetting things. 136 00:16:48,833 --> 00:16:53,907 A seducer conspires against the established order. 137 00:16:55,583 --> 00:16:57,870 I gamble, lose fortunes. 138 00:16:59,667 --> 00:17:02,034 It's the best revenge. 139 00:17:25,083 --> 00:17:28,121 - The best revenge? - Sorry? 140 00:17:29,583 --> 00:17:32,166 The best revenge? 141 00:17:33,250 --> 00:17:36,322 It includes death but not love. 142 00:17:37,083 --> 00:17:38,619 Death... 143 00:17:39,583 --> 00:17:41,119 Death? 144 00:17:41,667 --> 00:17:44,830 Do women think about death, like men? 145 00:17:46,250 --> 00:17:49,663 They're so close to death they seem superficial. 146 00:17:49,917 --> 00:17:53,364 Superficiality always conceals seriousness. 147 00:17:54,708 --> 00:17:58,281 Death is no longer serious. Like men, 148 00:17:59,125 --> 00:18:01,787 we don't know how to be serious. 149 00:18:02,625 --> 00:18:06,414 It's who you are that counts. 150 00:18:06,708 --> 00:18:09,075 Even being a whale counts. 151 00:18:11,417 --> 00:18:13,374 Ugly creature. 152 00:18:46,625 --> 00:18:52,075 When they wore corsets anyway, women weren't saving the whale. 153 00:18:54,875 --> 00:18:57,708 God this is boring! What's going on? 154 00:18:59,208 --> 00:19:00,915 What am I doing? 155 00:19:11,083 --> 00:19:14,826 I must be in love. 156 00:19:15,542 --> 00:19:16,873 Why? 157 00:19:19,958 --> 00:19:21,494 I'm confused, 158 00:19:24,167 --> 00:19:27,740 I'm losing my judgement. 159 00:19:31,750 --> 00:19:34,538 It can't go on, anything but that. 160 00:19:35,292 --> 00:19:36,874 I don't understand. 161 00:19:40,458 --> 00:19:43,166 I'm losing my mind, Leonor. 162 00:19:45,125 --> 00:19:47,082 That isn't funny. 163 00:19:49,042 --> 00:19:52,160 I'm losing my sense of responsibility. 164 00:19:54,667 --> 00:19:57,159 I'll stop paying my rent. 165 00:19:59,667 --> 00:20:03,956 I'll lie full length on the grass. 166 00:20:04,375 --> 00:20:06,537 Too bad if no one can get past. 167 00:20:07,500 --> 00:20:10,458 No one walks on the grass up there. 168 00:20:14,958 --> 00:20:21,000 I'll steal those silver angels on the dining-room table. 169 00:20:27,958 --> 00:20:33,124 Don't bother. I'll ask my husband. He'll give them to you. 170 00:20:40,750 --> 00:20:42,787 I love you, I'm going mad. 171 00:20:43,542 --> 00:20:45,954 That's no way to be in love. 172 00:20:48,125 --> 00:20:49,832 I love you so. 173 00:20:53,333 --> 00:20:55,995 Seeing you, even, thwarts my love. 174 00:20:59,042 --> 00:21:02,000 Go away. Go back to your husband 175 00:21:02,125 --> 00:21:05,698 and that woman who thinks she's irresistible. 176 00:21:08,750 --> 00:21:12,744 The true lover has no qualities. He is as expected. 177 00:21:13,667 --> 00:21:15,829 Why so sad? 178 00:21:21,375 --> 00:21:24,697 A cloud's come in from the ocean and covered me. 179 00:21:26,875 --> 00:21:31,620 Thunder's come in off the ocean and shattered me. 180 00:21:34,542 --> 00:21:36,249 Each of us is love... 181 00:21:39,083 --> 00:21:42,576 Love! And beloved. 182 00:21:49,333 --> 00:21:50,994 I'm afraid! 183 00:21:55,125 --> 00:21:58,368 When you start to learn something, 184 00:21:58,583 --> 00:22:01,496 it seems indecent 185 00:22:02,167 --> 00:22:03,874 to be knowing so much. 186 00:22:04,667 --> 00:22:06,874 Anyway. First lesson: 187 00:22:07,042 --> 00:22:11,366 never ask a woman about another woman, 188 00:22:11,833 --> 00:22:13,619 you risk disaster. 189 00:22:14,167 --> 00:22:18,456 We always go into awkward detail. 190 00:22:18,917 --> 00:22:23,241 İf you like good food, if you like women, 191 00:22:23,458 --> 00:22:26,166 try to avoid detail. 192 00:22:26,750 --> 00:22:29,367 You're so witty and clever, 193 00:22:29,500 --> 00:22:31,787 you're out of place here and everywhere. 194 00:22:32,667 --> 00:22:35,329 Do you not feel strange? 195 00:22:36,417 --> 00:22:41,833 When I used to feel strange with a man, 196 00:22:42,250 --> 00:22:45,572 I knew I was falling in love. 197 00:22:46,583 --> 00:22:49,325 You're so young and innocent! 198 00:22:50,583 --> 00:22:52,950 Young men are so innocent 199 00:22:53,042 --> 00:22:57,240 now young women are growing knowledgeable. 200 00:22:57,417 --> 00:23:03,083 - By which I mean whorish. - I hope not. 201 00:23:03,875 --> 00:23:07,368 They're lovely, despite the rough language. 202 00:23:08,375 --> 00:23:10,207 A friend of mine said, 203 00:23:10,875 --> 00:23:15,039 "With vulgar women, I can have a decent talk, 204 00:23:15,333 --> 00:23:20,908 they don't use words like 'orgasm'.” - They're professionals. 205 00:23:21,167 --> 00:23:24,831 Sailors don't swear at table. 206 00:23:24,917 --> 00:23:29,206 Historians only discuss the Ammonites with colleagues. 207 00:23:29,375 --> 00:23:32,697 All I ask for is a bit of professionalism. 208 00:23:33,417 --> 00:23:38,457 But now you only get amateurs. 209 00:23:40,167 --> 00:23:43,489 - Shame. - A disaster you mean. 210 00:23:47,500 --> 00:23:52,449 They've gone off together. Not to misbehave. 211 00:23:52,708 --> 00:23:56,531 Misbehaviour takes place in the open now. 212 00:23:57,208 --> 00:24:01,076 She's lovely and she loves you. It's obvious. 213 00:24:01,458 --> 00:24:04,120 She is quite public about it. 214 00:24:04,583 --> 00:24:10,534 To show feelings for a lover in public is permissible, but for a husband! 215 00:24:11,750 --> 00:24:15,994 - I consider it quite tactless. - Why? 216 00:24:17,292 --> 00:24:23,163 To show love for a husband is to ignore other men's desire. 217 00:24:23,292 --> 00:24:28,458 They turn impotent when a woman inspires only virtuous sentiment. 218 00:24:28,917 --> 00:24:31,955 - Like me? - You are not a woman. 219 00:24:32,542 --> 00:24:35,830 Men don't inspire virtue. 220 00:24:36,167 --> 00:24:41,458 Not even St Anthony. He gets naughty prayers. 221 00:24:41,750 --> 00:24:44,162 Virtue is not popular. 222 00:24:50,125 --> 00:24:52,833 Is something distracting you? 223 00:24:55,083 --> 00:24:58,280 Weren't you trying to distract me? 224 00:24:59,583 --> 00:25:03,998 Don't think before you reply. Do you love your wife? 225 00:25:05,833 --> 00:25:07,415 Not exactly. 226 00:25:07,625 --> 00:25:12,665 - Does she love you? - No. When we were married she said: 227 00:25:13,458 --> 00:25:15,449 "I don't love you." 228 00:25:16,250 --> 00:25:21,370 She must have read that. She was trying to impress you. 229 00:25:21,625 --> 00:25:25,823 No. Wait. She said there was someone else. 230 00:25:27,375 --> 00:25:31,323 - Did she say who? - Yes. Alexander the Great. 231 00:25:34,708 --> 00:25:38,622 That's professionalism for you. 232 00:25:38,875 --> 00:25:40,206 Really? 233 00:25:40,333 --> 00:25:43,906 I wouldn't have thought of it. A dead man! 234 00:25:44,333 --> 00:25:49,407 You're wrong. He's been spritely for 2000 years. 235 00:25:51,083 --> 00:25:54,496 No-one can find him. He's unbeatable. 236 00:25:54,917 --> 00:25:59,662 There's nothing I can do to make Leonor love me. 237 00:26:01,250 --> 00:26:02,957 Opportunity. 238 00:26:03,333 --> 00:26:08,078 Opportunity is everything and nothing. 239 00:26:08,458 --> 00:26:15,239 Without it, you cannot gather the threads which lead to a discovery. 240 00:26:15,708 --> 00:26:21,704 It doesn't seem much. A chance encounter, a watch that's fast, 241 00:26:21,792 --> 00:26:25,660 a telephone that doesn't answer, an opportunity arises. 242 00:26:26,542 --> 00:26:31,912 - That could be fatal! - It is black as mourning, 243 00:26:32,500 --> 00:26:34,912 green like laurel, 244 00:26:35,583 --> 00:26:37,915 the leaf of poetry 245 00:26:39,125 --> 00:26:42,948 and fallen women. Opportunity... 246 00:26:43,125 --> 00:26:45,366 Makes a thief! 247 00:26:51,417 --> 00:26:54,489 The lady with tulips on her dress? 248 00:26:55,375 --> 00:26:56,991 The Queen of Holland. 249 00:26:58,417 --> 00:27:00,624 And the tall one? 250 00:27:02,667 --> 00:27:04,829 You don't know your own guests! 251 00:27:04,958 --> 00:27:08,076 Most of them were asked by Leonor. 252 00:27:08,625 --> 00:27:12,664 You haven't said who's the lady who's so tall 253 00:27:12,958 --> 00:27:15,950 she could misplace her head and not miss it? 254 00:27:17,292 --> 00:27:22,332 Princess Diana. 255 00:27:24,333 --> 00:27:27,200 I know her. It isn't her. 256 00:27:28,875 --> 00:27:34,370 My mistake. I'm only doing my duty. My duty's to pass the time. 257 00:27:34,708 --> 00:27:37,621 Mistakes help pass the time. 258 00:27:38,583 --> 00:27:44,704 - Does infidelity pass the time? - Not if you don't mind. 259 00:27:45,417 --> 00:27:49,581 - What if she's unfaithful? - It takes more than a woman. 260 00:27:52,500 --> 00:27:56,949 Here they are. Your wife looks sad. 261 00:27:58,333 --> 00:28:01,530 That's her unfaithfulness. 262 00:28:02,542 --> 00:28:04,533 She's always been sad. 263 00:28:04,750 --> 00:28:08,243 Now I think of it, she's always been sad. 264 00:28:09,583 --> 00:28:11,119 Excuse me. 265 00:28:16,167 --> 00:28:19,330 - You've always been sad. - Me? No. 266 00:28:21,292 --> 00:28:23,078 I used to sing at home. 267 00:28:23,250 --> 00:28:27,915 I still do. The sound of the sea must stop you hearing. 268 00:28:30,625 --> 00:28:33,492 We could hear the mermaids. 269 00:28:33,917 --> 00:28:36,204 I'm not a mermaid. 270 00:28:36,458 --> 00:28:38,790 - I'll lend you a book. - A book? 271 00:28:39,125 --> 00:28:41,913 Do I look I get lent books? 272 00:28:42,042 --> 00:28:46,787 A woman will say yes to anything if you lend her a book. 273 00:28:47,625 --> 00:28:49,115 I don't read. 274 00:28:49,458 --> 00:28:53,201 My generation is untouched by dusty books. 275 00:28:53,333 --> 00:28:57,622 - We live for the pleasure of sex. - The pleasure of sex! 276 00:29:03,833 --> 00:29:10,580 You sound like you're sorry for the poor slaves of the past. 277 00:29:11,167 --> 00:29:15,866 Women are still oppressed by slavish instincts. 278 00:29:16,917 --> 00:29:20,911 That's why they can't read or write books. 279 00:29:21,542 --> 00:29:23,032 Great books. 280 00:29:24,000 --> 00:29:28,870 Being a woman is such an adventure it justifies coarseness. 281 00:29:29,583 --> 00:29:31,324 It justifies religion. 282 00:29:31,458 --> 00:29:34,416 - He insults you. - He's worthy of curiosity. 283 00:29:35,125 --> 00:29:38,368 - I can do no more for you. - What about love? 284 00:29:40,458 --> 00:29:42,369 I must tire of men. 285 00:29:43,208 --> 00:29:45,370 So ll can care for him. 286 00:29:46,375 --> 00:29:48,161 My husband, I mean. 287 00:29:48,417 --> 00:29:50,499 All husbands, you mean. 288 00:29:50,958 --> 00:29:54,747 I meant to ask, how are your children? 289 00:29:55,042 --> 00:29:58,660 - I don't see them. - They're at school. 290 00:29:59,250 --> 00:30:02,948 A boys' school, a girls' school. 291 00:30:03,208 --> 00:30:06,781 - What's the difference? - In one they teach love, 292 00:30:07,250 --> 00:30:10,208 in the other the language of love. 293 00:30:26,542 --> 00:30:31,161 At school, I learnt accounting and English. 294 00:30:31,375 --> 00:30:35,949 I didn't learn the gossip of Louis XV's court till later. 295 00:30:36,375 --> 00:30:40,198 It's still the best gossip. 296 00:30:42,125 --> 00:30:47,120 Michel, say something. 297 00:30:49,875 --> 00:30:52,207 What does "lover” mean? 298 00:30:52,917 --> 00:30:58,037 - Are you day-dreaming? - What is the loved one? 299 00:30:59,792 --> 00:31:03,160 - He can't hear me. - Where is deep love? 300 00:31:03,792 --> 00:31:06,159 Where is sickness? Where is passion? 301 00:31:07,792 --> 00:31:12,366 Can they not tremble when we, who are earth, 302 00:31:12,667 --> 00:31:15,204 become fire, 303 00:31:15,458 --> 00:31:18,166 and thus immortal? 304 00:31:20,625 --> 00:31:22,912 He used to be a gambler. 305 00:31:23,125 --> 00:31:26,914 - Perhaps this is some new game. - Leave him. 306 00:31:27,917 --> 00:31:31,581 - He is my servant. - What does that mean? 307 00:31:31,958 --> 00:31:36,282 He has his time off, and his time on duty. 308 00:31:36,625 --> 00:31:39,333 Now he's on duty. 309 00:31:41,250 --> 00:31:43,412 You're a wicked woman. 310 00:31:46,583 --> 00:31:48,290 We all are. 311 00:31:48,500 --> 00:31:51,413 And what kinds of men do we have? 312 00:31:51,625 --> 00:31:55,323 We want love, they want marriage. 313 00:31:55,500 --> 00:31:59,915 We aim for the sky, they want a home. 314 00:32:00,417 --> 00:32:03,159 Can't you see we're worried? 315 00:32:06,417 --> 00:32:08,954 Before we can speak we're worried. 316 00:32:09,625 --> 00:32:13,698 We see a fly and it's like we've seen a lion. 317 00:32:15,375 --> 00:32:17,662 Our sons will be great men, 318 00:32:17,792 --> 00:32:21,114 splendid artists, who look like models, 319 00:32:21,542 --> 00:32:25,160 with long eye-lashes and muscular arms. 320 00:32:26,708 --> 00:32:30,155 - This is idolatry. - What is? 321 00:32:31,667 --> 00:32:33,874 This is not love. 322 00:32:34,083 --> 00:32:37,747 You are so worried, you crush your children 323 00:32:37,833 --> 00:32:42,782 with ambition, irrational ambition. 324 00:32:43,292 --> 00:32:46,990 You don't educate them, you train them up. 325 00:32:50,125 --> 00:32:52,366 This wind is horrid. 326 00:32:57,625 --> 00:33:01,368 It seems to be dying down. 327 00:33:02,667 --> 00:33:05,284 Why were you so long? 328 00:33:05,583 --> 00:33:09,121 I thought you'd jumped into the sea. 329 00:33:11,167 --> 00:33:13,829 We didn't do that. 330 00:33:17,250 --> 00:33:18,661 What did you do? 331 00:33:20,625 --> 00:33:23,617 We fell in love, that's all. 332 00:33:24,333 --> 00:33:28,622 What cheek! This man talks such rubbish. 333 00:33:29,333 --> 00:33:34,203 There's something in it. What's going on? 334 00:33:36,083 --> 00:33:39,201 - What's going on? - Yes, what's going on? 335 00:33:41,583 --> 00:33:43,620 A desire that knows not... 336 00:33:45,792 --> 00:33:48,989 its destination. A desire... 337 00:33:49,667 --> 00:33:52,250 that knows not who it's for. 338 00:33:52,417 --> 00:33:55,205 A sadness drunk with joy. 339 00:33:55,667 --> 00:33:58,409 But I must remain silent, unknown. 340 00:33:58,833 --> 00:34:02,952 Either he's gone senile or he's become a teenager. 341 00:34:04,625 --> 00:34:08,573 Ignore him. He just started talking like that. 342 00:34:08,833 --> 00:34:11,370 I don't know what he's heard. 343 00:34:11,875 --> 00:34:14,583 This island has strange powers. 344 00:34:15,875 --> 00:34:18,458 Volcanoes sigh like women, 345 00:34:19,000 --> 00:34:21,458 as thought they had women inside. 346 00:34:21,625 --> 00:34:26,870 Don't start. Ignore her, there's no stopping her. 347 00:34:31,458 --> 00:34:33,199 Island hysteria. 348 00:34:38,042 --> 00:34:39,703 This wind! 349 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 It affects young women. 350 00:34:44,417 --> 00:34:46,579 Women used to have power. 351 00:34:46,958 --> 00:34:49,950 I'd like to know how the lost power. 352 00:34:50,542 --> 00:34:55,616 - But they say it's island hysteria. - Shut up. 353 00:34:55,708 --> 00:34:58,621 No, speak. Don't stop. 354 00:34:58,958 --> 00:35:03,998 From now on, love'll be strong, it will dominate reason. I know. 355 00:35:04,292 --> 00:35:08,832 He's a different person, I used to trust him 356 00:35:09,375 --> 00:35:14,700 with my yacht, my dog, my life even. 357 00:35:15,708 --> 00:35:18,075 Not anymore. 358 00:35:18,167 --> 00:35:22,866 He was so clever, so well-informed. 359 00:35:24,208 --> 00:35:26,415 What happened? 360 00:35:28,625 --> 00:35:31,287 Time. And us. 361 00:35:32,042 --> 00:35:37,708 The world was made in 6 days, it was made with friendship not love. 362 00:35:37,958 --> 00:35:41,872 That's why it's absurd and unchanging. 363 00:35:42,042 --> 00:35:44,124 But we all change. 364 00:35:45,417 --> 00:35:47,203 Because of the wind, 365 00:35:47,417 --> 00:35:51,615 because we are by the sea, which gave birth to Aphrodite. 366 00:35:53,000 --> 00:35:55,617 Can I get you some cakes? Champagne? 367 00:35:55,750 --> 00:35:58,788 - What did you tell my wife? - Nothing. 368 00:36:00,167 --> 00:36:01,828 Which is your wife? 369 00:36:02,083 --> 00:36:05,201 Is she your wife? I approve 370 00:36:05,333 --> 00:36:08,496 whatever she says. Will you be his wife? 371 00:36:08,667 --> 00:36:11,785 - Stop it, Michel. - Love whom you please. 372 00:36:11,917 --> 00:36:15,490 - I can say that, he can't. - I'll have to ask you to go. 373 00:36:16,167 --> 00:36:18,204 That won't be necessary. 374 00:36:18,417 --> 00:36:21,785 What she done to you? Let us go, my dear. 375 00:36:23,000 --> 00:36:25,537 - Come back soon. - Shut up! 376 00:37:22,125 --> 00:37:28,531 Five years later, Irene and Michel returned to the island of S. Miguel. 377 00:37:28,917 --> 00:37:35,198 Leonor and Rogério asked them to dinner at their palace. 378 00:37:35,542 --> 00:37:42,039 For most of this unforgettable night, it was raining cats and dogs. 379 00:38:36,667 --> 00:38:38,328 You've hardly eaten a thing. 380 00:38:38,792 --> 00:38:42,160 Travelling kills the appetite. Like tobacco. 381 00:38:42,708 --> 00:38:46,451 People travel more and more, it's incredible. 382 00:38:46,583 --> 00:38:50,030 Miles of airports, moving walkways. 383 00:38:50,208 --> 00:38:53,701 Luggage, timetables, the odd cup of coffee. 384 00:38:54,208 --> 00:38:56,575 Where is it all leading? 385 00:38:56,958 --> 00:38:59,666 Travelling is possibility, 386 00:39:00,333 --> 00:39:03,780 we wouldn't exist without it. It's like love, 387 00:39:04,417 --> 00:39:06,374 pure possibility. 388 00:39:07,667 --> 00:39:10,625 Women are not the point. 389 00:39:11,333 --> 00:39:14,530 - Strange thing to say. - Don't be surprised. 390 00:39:14,958 --> 00:39:16,995 He's grown wise. 391 00:39:17,125 --> 00:39:20,038 When he was mad, everyone listened. 392 00:39:20,125 --> 00:39:25,040 Now's he become wise, no one pays him any attention. 393 00:39:26,083 --> 00:39:28,290 The world belongs to madmen 394 00:39:28,958 --> 00:39:31,575 like Hitler and Mussolini. 395 00:39:32,708 --> 00:39:35,075 People noticed them. 396 00:39:36,875 --> 00:39:40,163 - Is God mad? - Rogério! 397 00:39:41,167 --> 00:39:43,204 I was educated by the nuns. 398 00:39:44,167 --> 00:39:46,499 I don't like that kind of talk. 399 00:39:47,167 --> 00:39:48,703 What God? 400 00:39:51,292 --> 00:39:54,250 I thought there were several. 401 00:39:54,417 --> 00:39:59,366 The one for our planet. Or the supervisor of our galaxy? 402 00:40:00,292 --> 00:40:03,614 The god of traffic, 403 00:40:03,875 --> 00:40:06,333 the god of volcanoes and earthquakes, 404 00:40:07,708 --> 00:40:10,166 of clouds of locusts, and so on. 405 00:40:12,583 --> 00:40:14,290 They all compete. 406 00:40:15,292 --> 00:40:18,125 - We're caught in the middle. - Stop it. 407 00:40:18,958 --> 00:40:21,825 This place is volcanic. 408 00:40:22,833 --> 00:40:25,165 Five years have passed 409 00:40:26,375 --> 00:40:30,039 but you haven't changed. - I've changed. 410 00:40:31,667 --> 00:40:34,989 And you, Michel? Have you changed? 411 00:40:35,750 --> 00:40:39,118 No. I think I'm amazing. 412 00:40:40,125 --> 00:40:43,368 We're all amazing in this world of ours. 413 00:40:43,500 --> 00:40:45,662 There are no normal people. 414 00:40:45,792 --> 00:40:49,831 Men - and women as they say in democracies - 415 00:40:49,917 --> 00:40:56,573 don't know that what they love is what lies buried deep in people. 416 00:40:57,500 --> 00:41:02,995 We think we love someone but we don't. 417 00:41:03,958 --> 00:41:08,031 By excluding others, we impose rationalism 418 00:41:08,333 --> 00:41:11,075 and its wars. 419 00:41:12,750 --> 00:41:15,947 Now you know what life with him is like. 420 00:41:16,167 --> 00:41:19,705 At least he hasn't forgotten his bridge. 421 00:41:20,542 --> 00:41:24,240 It's true, you've changed. How did it happen? 422 00:41:29,958 --> 00:41:31,369 All at once. 423 00:41:32,833 --> 00:41:36,201 These things happen suddenly. 424 00:41:42,583 --> 00:41:46,247 - I was with your wife... - What is this? 425 00:41:47,958 --> 00:41:49,369 Go on. 426 00:41:52,458 --> 00:41:54,324 I was by the sea, 427 00:41:54,667 --> 00:41:59,082 the day of your garden party. 428 00:42:00,625 --> 00:42:02,491 What is it your poet says? 429 00:42:04,750 --> 00:42:10,416 "On the beach at Good Hope, one day tragedy struck..." 430 00:42:12,000 --> 00:42:14,162 Poor lad. 431 00:42:15,542 --> 00:42:18,079 - Goon. - Don't! 432 00:42:24,708 --> 00:42:29,123 In some places the elements are against us. 433 00:42:35,958 --> 00:42:37,494 He's mad. 434 00:42:39,667 --> 00:42:44,366 Love is worse than wind of fire. 435 00:42:47,125 --> 00:42:48,786 The man's mad. 436 00:42:53,708 --> 00:42:56,416 - Goon. 437 00:42:57,542 --> 00:43:01,786 We're not going to talk of love. This meal is different. 438 00:43:02,292 --> 00:43:07,116 There's a dead fish on the table that nobody wants. 439 00:43:09,125 --> 00:43:12,413 He's quite simply revolting. 440 00:43:16,167 --> 00:43:19,990 Your dinner, Leonor, was even revolting. 441 00:43:28,417 --> 00:43:31,830 This mantelpiece is magnificent. 442 00:43:32,500 --> 00:43:35,242 It's by a pupil of Michelangelo's. 443 00:43:35,917 --> 00:43:40,411 It came by sea, quite a business. 444 00:43:41,333 --> 00:43:44,906 I've never seen anything like it. 445 00:43:46,083 --> 00:43:47,915 It should be in a museum... 446 00:43:56,625 --> 00:43:58,707 It's staying here for now... 447 00:43:59,083 --> 00:44:04,408 In a museum it could act as a reference and not simply be on show. 448 00:44:05,167 --> 00:44:07,579 The masses don't want culture. 449 00:44:07,750 --> 00:44:11,493 - It makes them passive. - Michelangelo, you say? 450 00:44:13,875 --> 00:44:16,037 I always believe what I'm told. 451 00:44:17,042 --> 00:44:19,500 That's like believing nothing. 452 00:44:27,792 --> 00:44:29,453 You shouldn't have come. 453 00:44:30,750 --> 00:44:32,206 You asked us. 454 00:44:32,833 --> 00:44:34,790 You didn't have to accept. 455 00:44:34,958 --> 00:44:38,496 She insisted. I didn't want to. 456 00:44:43,583 --> 00:44:45,369 I feel better without you. 457 00:44:47,208 --> 00:44:49,745 You're the cause of my condition. 458 00:44:51,333 --> 00:44:54,246 Strange. I think only of you. 459 00:44:55,125 --> 00:44:57,287 For 5 years I've thought only of you. 460 00:44:58,750 --> 00:45:03,199 I don't like it. You're too old for me. 461 00:45:05,833 --> 00:45:09,406 You hide your feelings, your pain, desire, 462 00:45:10,500 --> 00:45:14,539 your need to harm. It's not good. 463 00:45:15,875 --> 00:45:19,994 I'm no good to you, you can only use me. 464 00:45:20,917 --> 00:45:23,579 - Do you see? - Need to harm? Me? 465 00:45:23,750 --> 00:45:25,081 Yes. You. 466 00:45:25,167 --> 00:45:27,408 - Am I seducing you? - Yes. 467 00:45:27,625 --> 00:45:30,538 - Men think of nothing else? - No. 468 00:45:31,125 --> 00:45:35,995 Natural love, spiritual love, they're the same. 469 00:45:36,708 --> 00:45:39,996 Women, us, me. That's it. 470 00:45:40,958 --> 00:45:42,665 You talk like a goat. 471 00:45:43,833 --> 00:45:48,248 Goats are good for sacrifice. 472 00:45:50,792 --> 00:45:52,499 Excuse me. 473 00:45:59,042 --> 00:46:00,874 What are we doing tomorrow? 474 00:46:01,458 --> 00:46:05,622 I'll go for a walk somewhere, alone. 475 00:46:06,250 --> 00:46:09,663 I shan't meet the wrong sort of people. 476 00:46:10,042 --> 00:46:11,373 No. 477 00:46:12,000 --> 00:46:14,082 The bulls are in the paddock. 478 00:46:14,833 --> 00:46:18,406 - They don't go on the road. - Are there bulls? 479 00:46:18,875 --> 00:46:21,708 In Roman times, there were bullfights. 480 00:46:22,500 --> 00:46:26,494 - The craters were bullrings. - Amazing! 481 00:46:29,750 --> 00:46:32,412 There are other dangers. 482 00:46:40,042 --> 00:46:42,659 Don't go above the fog. 483 00:46:50,458 --> 00:46:56,613 - What is this fog? - Condensed water. 484 00:46:58,000 --> 00:46:59,536 You learn that in school. 485 00:47:01,542 --> 00:47:06,867 Here, fog forms suddenly. You can't see the road. 486 00:47:07,750 --> 00:47:09,366 It's dangerous. 487 00:47:10,292 --> 00:47:12,533 I'll be careful. 488 00:47:13,750 --> 00:47:16,117 You have to stop and wait. 489 00:47:17,375 --> 00:47:19,241 It can last 2 days. 490 00:47:20,000 --> 00:47:21,536 Or more. 491 00:47:21,958 --> 00:47:24,120 Amazing. 492 00:47:25,167 --> 00:47:28,455 And if you're lucky you can see 493 00:47:28,833 --> 00:47:32,076 things you can't see in fine weather. 494 00:47:32,750 --> 00:47:34,787 - Like what? - Nothing. 495 00:47:38,083 --> 00:47:40,040 Charles the Bold. 496 00:47:40,750 --> 00:47:43,333 Dressed as a monk. 497 00:47:44,208 --> 00:47:46,870 They say he didn't die at Nancy 498 00:47:50,333 --> 00:47:53,576 but lived here as a hermit. 499 00:47:54,292 --> 00:48:00,334 - Was he obsessed with women? - Monks are suspect. 500 00:48:01,000 --> 00:48:05,870 Fear of hellfire allows for delicious fancies. 501 00:48:06,917 --> 00:48:10,239 Your wife is enigmatic. 502 00:48:11,000 --> 00:48:15,540 How can you live with someone so enigmatic? 503 00:48:16,042 --> 00:48:19,706 We all love an enigma. We need them. 504 00:48:20,833 --> 00:48:22,665 We'd be poorer without them. 505 00:48:24,000 --> 00:48:27,413 We put some aside, invent others. 506 00:48:29,208 --> 00:48:32,326 There's a virginity in the enigma of life. 507 00:48:34,333 --> 00:48:38,406 By the way. I'll take you to an amazing place. 508 00:48:40,792 --> 00:48:42,703 I hate enigmas, I warn you. 509 00:48:43,875 --> 00:48:45,457 And landscapes. 510 00:48:46,750 --> 00:48:49,082 Except inaugurally. 511 00:48:49,333 --> 00:48:52,780 As an Annunciation of Man. 512 00:48:54,667 --> 00:48:57,455 Which is why they're easy to explain. 513 00:48:58,500 --> 00:49:01,367 We'll walk all the time you're here. 514 00:49:02,958 --> 00:49:04,949 It'll be most immoral. 515 00:49:06,583 --> 00:49:12,124 Immoral? Humanity is a tiny fraction of life. 516 00:49:13,500 --> 00:49:17,824 If there's an earthquake, me and my watch will vanish. 517 00:49:17,958 --> 00:49:19,744 Do you love your watch? 518 00:49:19,833 --> 00:49:24,282 You and your pearl necklace. It means nothing at all. 519 00:49:24,458 --> 00:49:26,916 2 days later, no one will remember. 520 00:49:28,083 --> 00:49:29,949 Not even your children. 521 00:49:30,417 --> 00:49:32,078 Why my children? 522 00:49:32,167 --> 00:49:35,205 They are no different. Immature love. 523 00:49:35,292 --> 00:49:37,954 The love of women is immature too. 524 00:49:39,333 --> 00:49:40,823 Don't say that. 525 00:49:42,250 --> 00:49:44,366 I've suffered for 5 years. 526 00:49:47,958 --> 00:49:49,790 I don't know how I survive. 527 00:49:55,125 --> 00:49:56,991 Rogério is nothing to me, 528 00:49:57,750 --> 00:50:01,573 a brother I'm used to seeing dead at my side, 529 00:50:03,042 --> 00:50:04,749 the picture of a corpse. 530 00:50:06,000 --> 00:50:09,664 I don't know what you did at the garden party. 531 00:50:11,583 --> 00:50:13,244 I'm not in love with you 532 00:50:14,042 --> 00:50:17,455 but I'm at your mercy because you love me. 533 00:50:18,958 --> 00:50:22,997 My heart, my hands, my eyes are yours. 534 00:50:24,458 --> 00:50:28,076 Say, "Come" and I'll come. 535 00:50:29,583 --> 00:50:34,328 I'll leave my house, my children, everything. 536 00:50:36,625 --> 00:50:38,616 Yet I don't love you. 537 00:50:42,292 --> 00:50:44,659 How have I been tempted thus? 538 00:50:46,500 --> 00:50:51,495 I roam round the island, people don't see my aimlessness. 539 00:50:53,417 --> 00:50:55,875 I do everything to seem natural. 540 00:50:57,583 --> 00:50:59,790 I watch my step, my tongue. 541 00:51:01,042 --> 00:51:03,659 I don't know if I'm convincing. 542 00:51:11,750 --> 00:51:13,366 Behind my back, they say: 543 00:51:14,833 --> 00:51:16,323 "She's not like us, 544 00:51:17,167 --> 00:51:18,874 she's not from here. 545 00:51:20,917 --> 00:51:23,158 She can't fool us.” 546 00:51:27,042 --> 00:51:28,624 Take me away. 547 00:51:34,875 --> 00:51:36,741 That's why I'm here. 548 00:51:37,625 --> 00:51:39,616 They'll stop us, I know. 549 00:51:41,917 --> 00:51:44,989 They'll kill us if they have to. 550 00:51:45,750 --> 00:51:47,411 They won't do that. 551 00:51:48,125 --> 00:51:50,708 Envy undermines people's humanity. 552 00:51:52,625 --> 00:51:54,582 It's a terrible thing. 553 00:51:56,000 --> 00:52:00,119 Not envying money, nor beauty but sexual envy. 554 00:52:02,125 --> 00:52:03,786 Even cats know that. 555 00:52:04,875 --> 00:52:06,832 Cats are envious. 556 00:52:07,000 --> 00:52:11,790 They can see our lust. They see us with human envy. 557 00:52:13,417 --> 00:52:16,580 - Are you discussing us? - No. Cats. 558 00:52:18,667 --> 00:52:23,833 What cats know about us. They can feel our fear. 559 00:52:25,125 --> 00:52:29,039 No, really, your mantlepiece is a masterpiece. 560 00:52:30,292 --> 00:52:33,705 It belongs to an age of wisdom, not science. 561 00:52:34,625 --> 00:52:41,327 In it, hatred is neither concealed nor hidden nor cautious. 562 00:52:42,667 --> 00:52:45,034 Isn't that how it should be? 563 00:52:46,000 --> 00:52:51,040 Revenge must be sublime. This isn't a woman's claw. 564 00:52:52,542 --> 00:52:55,284 What a horrid man! 565 00:52:56,417 --> 00:53:00,911 There are no more then ten like him in the world. 566 00:53:01,125 --> 00:53:03,913 Luckily, worst luck. 567 00:53:04,292 --> 00:53:10,163 He's sweet as a lamb. He doesn't mind suffering. 568 00:53:11,042 --> 00:53:14,114 Exception is one of the names of love. 569 00:53:14,292 --> 00:53:18,866 That's why you'll love him, no matter what. 570 00:53:20,250 --> 00:53:24,289 - I don't like this room. - Yes. Let's go. 571 00:53:46,875 --> 00:53:49,617 You're not worried about your wife? 572 00:54:02,500 --> 00:54:05,663 This fish is called a Barracuda, 573 00:54:06,917 --> 00:54:08,954 because it's aggressive. 574 00:54:10,375 --> 00:54:12,491 He goes for men. 575 00:54:14,833 --> 00:54:19,953 Barracuda was a pirate who sacked the island cruelly 576 00:54:20,750 --> 00:54:22,787 in the 18th century. 577 00:54:24,958 --> 00:54:26,824 What can I do? 578 00:54:30,167 --> 00:54:32,158 Lock her up in her room? 579 00:54:42,667 --> 00:54:44,783 I've been married 15 years, 580 00:54:45,333 --> 00:54:48,451 habit keeps us from the forbidden fruit. 581 00:54:53,125 --> 00:54:57,449 I'd rather trust habit than Biblical sermons. 582 00:55:01,458 --> 00:55:04,826 That's one way of seeing things. 583 00:55:30,250 --> 00:55:34,198 Anyway, how can you be sure 584 00:55:35,083 --> 00:55:39,281 Leonor is so bored she won't think to be unfaithful? 585 00:55:40,167 --> 00:55:44,741 On the whole, bored women seek a cure 586 00:55:45,958 --> 00:55:50,031 among other men. - You're quite wrong. 587 00:55:51,125 --> 00:55:55,039 There's no cure for drudgery. 588 00:55:57,417 --> 00:56:00,535 Look at fortune-tellers, 589 00:56:01,167 --> 00:56:04,865 soothsayers, healers. They prosper. 590 00:56:06,250 --> 00:56:10,665 They say they cure impotence and frigidity. 591 00:56:11,375 --> 00:56:13,582 They deal in sex. 592 00:56:14,167 --> 00:56:18,331 But it's really about being hugely bored. 593 00:56:18,542 --> 00:56:21,989 - All these swans on the ceiling. - Where are they? 594 00:56:23,792 --> 00:56:25,749 Where did they go? 595 00:56:33,083 --> 00:56:34,369 Listen. 596 00:56:39,042 --> 00:56:40,532 Usually, 597 00:56:41,250 --> 00:56:47,451 the more people have tasted pleasure, the sadder they are. 598 00:56:48,292 --> 00:56:52,081 You haven't told me about the swans? 599 00:56:53,750 --> 00:56:55,491 What about them? 600 00:56:56,417 --> 00:57:02,288 They're all wearing a kind of necklace. 601 00:57:03,042 --> 00:57:07,115 I've lived here for years and never noticed. 602 00:57:07,875 --> 00:57:10,458 What do they mean? 603 00:57:12,875 --> 00:57:16,618 - What? - The swan's necklaces. 604 00:57:18,250 --> 00:57:23,495 Frankly, I have no idea. They'd look better on some women. 605 00:57:27,000 --> 00:57:30,243 With a bell, so they don't get lost. 606 00:57:31,625 --> 00:57:33,582 They're probably outside. 607 00:57:35,625 --> 00:57:36,865 Outside? 608 00:57:38,250 --> 00:57:39,832 It's pouring. 609 00:57:42,167 --> 00:57:45,535 They may not return. 610 00:57:49,042 --> 00:57:51,158 What does that mean? 611 00:57:53,875 --> 00:57:58,039 If boredom makes for faithfulness, she'll come back. 612 00:57:59,458 --> 00:58:02,655 There's something I haven't said. 613 00:58:13,250 --> 00:58:15,708 Leonor can't get used to a man. 614 00:58:16,875 --> 00:58:19,242 There's no room in her heart. 615 00:58:20,250 --> 00:58:22,287 She'll make space at the table, 616 00:58:24,583 --> 00:58:25,948 or in her bed. 617 00:58:26,708 --> 00:58:30,747 It's a matter of habit, like renting a house. 618 00:59:11,250 --> 00:59:12,536 Women... 619 00:59:14,250 --> 00:59:16,332 think in terms of rental, 620 00:59:17,000 --> 00:59:19,583 thought they think it's for life. 621 00:59:20,917 --> 00:59:23,659 A man loses his hair, and they think: 622 00:59:25,375 --> 00:59:27,537 "The roof needs repairing.” 623 00:59:29,083 --> 00:59:31,415 They change husbands like houses. 624 00:59:31,667 --> 00:59:33,874 They take furniture and kids 625 00:59:34,250 --> 00:59:36,708 and one day 626 00:59:37,042 --> 00:59:42,867 they find the front door key and wonder what it was for. 627 00:59:47,250 --> 00:59:50,538 Tell me if women are to be trusted. 628 00:59:50,958 --> 00:59:54,155 Of course not. Ridiculous! 629 00:59:55,667 --> 01:00:00,491 When it comes to women, men loose their heads. 630 01:00:01,083 --> 01:00:06,578 White, black, virgins, bitches... 631 01:00:06,958 --> 01:00:08,915 anything goes. 632 01:00:14,500 --> 01:00:19,870 In 100 years, women will be in politics, business, 633 01:00:20,375 --> 01:00:23,083 they'll be in charge. 634 01:00:24,500 --> 01:00:26,207 In exchange, 635 01:00:27,375 --> 01:00:30,163 they'll let men love them. 636 01:00:31,125 --> 01:00:34,868 - Not quite. - It'll be a lot worse. 637 01:00:36,208 --> 01:00:39,451 You'll let yourselves die of love. 638 01:00:39,583 --> 01:00:46,785 Men are born dying of love. 639 01:00:47,000 --> 01:00:50,789 Voltaire used to say he was born dead 640 01:00:51,000 --> 01:00:54,664 so coffee and tobacco couldn't harm him. 641 01:00:56,750 --> 01:00:59,208 Witty but untrue. 642 01:01:05,917 --> 01:01:07,658 Get up. 643 01:01:08,417 --> 01:01:09,953 Take two steps. 644 01:01:10,375 --> 01:01:12,992 Go to the door. Fine. 645 01:01:13,792 --> 01:01:17,410 Do it. Why won't you? 646 01:01:18,333 --> 01:01:22,952 You'll find them, for sure, glued to each other 647 01:01:24,125 --> 01:01:25,786 like arapedes. 648 01:01:27,417 --> 01:01:32,207 If seeing mucus glands touch puts you off, 649 01:01:33,000 --> 01:01:35,367 don't go. 650 01:01:36,708 --> 01:01:38,665 That's obscene. 651 01:01:42,917 --> 01:01:46,285 It's scientific. Where's the obscenity? 652 01:01:46,792 --> 01:01:49,329 You no nothing about science, 653 01:01:50,500 --> 01:01:52,912 you're not in the least interested 654 01:01:53,500 --> 01:01:55,662 but you talk as if you were. 655 01:01:56,625 --> 01:01:58,866 Sex is not obscene, 656 01:01:59,833 --> 01:02:03,406 it's not a basement bargain. Have some respect. 657 01:02:04,375 --> 01:02:07,288 Stay in your chair. 658 01:02:07,375 --> 01:02:11,824 Don't try and find out what your wife is up to. 659 01:02:16,125 --> 01:02:18,537 Love has its own indolence. 660 01:02:19,917 --> 01:02:23,239 Knowledge makes us indolent 661 01:02:25,667 --> 01:02:30,582 but that doesn't affect love. - I'm not acquainted with it. 662 01:02:34,667 --> 01:02:41,949 I don't think it comes into stories I know. 663 01:02:55,250 --> 01:02:57,207 Give me some wine. 664 01:04:02,917 --> 01:04:06,239 I was Electra once, long ago. 665 01:04:10,417 --> 01:04:16,117 It seems as old as Mycene or Troy. 666 01:04:17,833 --> 01:04:19,449 What consolation! 667 01:04:21,125 --> 01:04:25,824 Hate used to be pure as crystal. 668 01:04:26,917 --> 01:04:30,330 Love was absolute and desperate. 669 01:04:30,917 --> 01:04:34,330 There was a nobility to hatred, 670 01:04:34,500 --> 01:04:38,915 and justice in punishment. 671 01:04:39,333 --> 01:04:43,452 Pleasure submitted only to another pleasure, 672 01:04:43,542 --> 01:04:47,115 the government of our fate. 673 01:04:48,458 --> 01:04:51,166 Now... look at what we've got. 674 01:04:51,667 --> 01:04:55,365 Bureaucrats, businessmen with computers. 675 01:04:56,250 --> 01:04:59,288 We're files and not much else. 676 01:05:02,292 --> 01:05:04,784 I played Electra 677 01:05:05,208 --> 01:05:08,530 and as I was teaching the worst of crimes, 678 01:05:08,708 --> 01:05:13,748 laying it in my brother's guts like a viper's egg, 679 01:05:13,833 --> 01:05:17,451 I felt the thread of passion 680 01:05:17,583 --> 01:05:20,450 run right through our bloodline 681 01:05:21,750 --> 01:05:25,038 down into my hand, 682 01:05:25,417 --> 01:05:28,205 like the sacrificial knife. 683 01:05:28,625 --> 01:05:32,914 Killing was offering up to the gods. 684 01:05:36,625 --> 01:05:40,869 Now it's an item in the papers. 685 01:05:46,000 --> 01:05:49,743 But you love your friend. I know you do. 686 01:05:51,250 --> 01:05:52,832 Get him out of here. 687 01:05:53,875 --> 01:05:55,286 Take him away, 688 01:05:56,375 --> 01:06:00,073 send him to New York, whatever... 689 01:06:00,333 --> 01:06:02,745 Why New York? 690 01:06:05,042 --> 01:06:08,285 There's the biggest rubbish heap in the world there. 691 01:06:09,250 --> 01:06:10,615 I don't know... 692 01:06:13,583 --> 01:06:17,451 My voice was beautiful. Now it's less beautiful. 693 01:06:22,458 --> 01:06:24,825 Have you heard me sing? 694 01:07:48,375 --> 01:07:52,448 - Have you heard what I sang? - Yes, 695 01:07:53,917 --> 01:07:56,955 but I'm no connoisseur. 696 01:08:03,917 --> 01:08:05,999 Even if you were Maria Callas. 697 01:08:06,667 --> 01:08:10,661 I'd hear a buzzing, not much more. 698 01:08:11,625 --> 01:08:15,744 Use your voice like a mermaid, to call your lover. 699 01:08:15,958 --> 01:08:19,906 He is not my lover. He's a demon, 700 01:08:21,125 --> 01:08:25,995 with religious tendencies. It's beyond me. 701 01:08:27,375 --> 01:08:31,039 I see. You want no part in this. 702 01:08:38,708 --> 01:08:40,494 I played Electra. 703 01:08:41,375 --> 01:08:43,207 She was Greek, 704 01:08:43,417 --> 01:08:46,079 in the most feminine sense, 705 01:08:46,375 --> 01:08:50,243 full of charity and devotion, 706 01:08:51,000 --> 01:08:54,914 which are the only gifts the gods allowed women. 707 01:08:57,375 --> 01:09:02,040 But devotion is a kind of despair 708 01:09:02,583 --> 01:09:05,450 and only in despair 709 01:09:06,125 --> 01:09:08,241 do we find happiness. 710 01:09:09,833 --> 01:09:14,407 Which is why 1 will not deprive myself 711 01:09:15,083 --> 01:09:18,781 of my abandonment by the man I love. 712 01:09:29,375 --> 01:09:30,991 I don't understand. 713 01:09:31,917 --> 01:09:36,115 You want to see the effects of a chat we had 5 years ago. 714 01:09:37,167 --> 01:09:38,532 That's right. 715 01:09:39,208 --> 01:09:41,666 I've no recall of what we said. 716 01:09:43,875 --> 01:09:45,912 Recall is not needed. 717 01:09:46,458 --> 01:09:48,699 One detail will suffice. 718 01:09:52,250 --> 01:09:53,832 What detail? 719 01:09:56,500 --> 01:09:58,366 I remember nothing. 720 01:10:02,500 --> 01:10:05,367 You mentioned a boy, 721 01:10:05,875 --> 01:10:09,413 he sold milk, he came by every day. 722 01:10:10,500 --> 01:10:14,824 I mentioned a little milkman? I don't remember. 723 01:10:15,292 --> 01:10:17,374 - You don't recall? - No. 724 01:10:20,833 --> 01:10:22,870 He wore a mac. 725 01:10:25,458 --> 01:10:28,780 And on his little horse, he looked so... 726 01:10:29,333 --> 01:10:31,665 profoundly happy. 727 01:10:33,667 --> 01:10:35,328 Do you remember? 728 01:10:36,833 --> 01:10:38,540 Perhaps. 729 01:10:38,875 --> 01:10:41,333 There are lots of boys around here 730 01:10:41,750 --> 01:10:44,583 who bring milk on their woolly ponies. 731 01:10:46,250 --> 01:10:50,039 From the mountains they come in the rain... 732 01:10:52,000 --> 01:10:54,583 they come out of the fog 733 01:10:55,708 --> 01:10:58,075 and vanish suddenly, 734 01:10:59,833 --> 01:11:01,995 and you hear the earthenware pots 735 01:11:03,083 --> 01:11:05,541 banging against each other. 736 01:11:06,000 --> 01:11:07,786 You remember perfectly. 737 01:11:08,500 --> 01:11:10,036 Yes. 738 01:11:10,708 --> 01:11:12,665 I could be making it up. 739 01:11:13,417 --> 01:11:16,330 I've come to take you away. 740 01:11:16,833 --> 01:11:18,870 I thought so. 741 01:11:19,625 --> 01:11:22,617 But things aren't has I thought. 742 01:11:34,583 --> 01:11:38,531 Lovers are disorientated by love. 743 01:11:39,250 --> 01:11:41,241 Reason and love don't go together. 744 01:11:45,208 --> 01:11:48,576 What do you mean? 745 01:11:53,083 --> 01:11:54,915 What are you doing there? 746 01:11:57,375 --> 01:12:01,289 - It's a blessing. - Can't you see it's raining? 747 01:12:03,042 --> 01:12:06,000 Call me... I'll come. 748 01:12:07,667 --> 01:12:09,283 Come inside. 749 01:12:16,458 --> 01:12:18,449 I don't need you to love you. 750 01:12:19,333 --> 01:12:22,906 I say I want to take you away but it isn't so. 751 01:12:24,250 --> 01:12:26,867 I sense your presence 752 01:12:28,625 --> 01:12:30,207 will shatter my love. 753 01:12:31,125 --> 01:12:33,366 I'm cold. I'm going. 754 01:12:36,667 --> 01:12:38,783 What would we do together? 755 01:12:40,958 --> 01:12:44,280 Have children? Take pleasure? 756 01:12:45,792 --> 01:12:47,578 Get a house like this? 757 01:12:49,250 --> 01:12:52,743 We'd travel the earth... 758 01:13:05,333 --> 01:13:07,324 you devoured by mosquitoes, 759 01:13:10,125 --> 01:13:13,743 mosquitoes, yes, in the throes of childbirth. 760 01:13:14,792 --> 01:13:19,081 And me, with arthritis, 761 01:13:20,667 --> 01:13:24,786 pretending to be inexhaustible and fleet of foot. 762 01:14:39,083 --> 01:14:41,199 Your hair's lovely undone. 763 01:14:42,042 --> 01:14:45,489 I'm not an Old Master, Sir. 764 01:14:45,833 --> 01:14:47,699 Much better than that. 765 01:14:48,958 --> 01:14:52,371 I love you as much as Romeo loved Juliet. 766 01:14:52,667 --> 01:14:54,658 Don't go over the top, 767 01:14:55,083 --> 01:14:56,573 Romeo! 768 01:14:56,958 --> 01:14:58,744 I'll come down. 769 01:15:03,750 --> 01:15:06,788 I'd like to kiss you, but it's childish. 770 01:15:10,542 --> 01:15:12,453 Go on, go on. 771 01:15:13,417 --> 01:15:15,124 Yes, childish... 772 01:15:21,083 --> 01:15:22,790 childish. 773 01:15:24,125 --> 01:15:27,914 They mix kisses and desire and their need to live 774 01:15:28,500 --> 01:15:32,573 to satisfy their need to live. I'm no child, Leonor. 775 01:15:34,875 --> 01:15:37,037 I don't want you always there. 776 01:15:38,458 --> 01:15:41,655 I don't want to be one with you. 777 01:15:56,292 --> 01:15:57,999 You are beautiful. 778 01:15:58,833 --> 01:16:00,915 How wonderful! 779 01:16:01,833 --> 01:16:04,074 What a night! 780 01:16:05,125 --> 01:16:07,537 I needed to undo that party, 781 01:16:08,333 --> 01:16:11,655 you wanted me, nothing more. 782 01:16:15,583 --> 01:16:17,244 5 years ago. 783 01:16:18,417 --> 01:16:20,283 Always in the past. 784 01:16:30,625 --> 01:16:32,662 The past is sad, 785 01:16:33,958 --> 01:16:36,370 even if it was happy, it's sad. 786 01:16:37,375 --> 01:16:39,833 I want to tell you something, 787 01:16:40,333 --> 01:16:42,995 in front of my husband's ancestors. 788 01:16:48,917 --> 01:16:52,035 I'm amazed by all you say about love. 789 01:16:53,542 --> 01:16:57,615 But until I have satisfied my desire for men, 790 01:16:58,583 --> 01:17:01,120 I can't give in to such love. 791 01:17:02,208 --> 01:17:05,200 If you died it'd make life easier. 792 01:17:06,250 --> 01:17:10,369 Ah yes. A poet in Coimbra used to say: 793 01:17:12,208 --> 01:17:14,950 "Die and I'll write about you." 794 01:17:15,250 --> 01:17:18,038 I only wanted to sleep with him. 795 01:17:19,083 --> 01:17:20,824 Poor girl! 796 01:17:21,375 --> 01:17:23,457 He loved you. Couldn't you see? 797 01:17:25,958 --> 01:17:27,790 The rain's stopped. 798 01:17:31,000 --> 01:17:33,617 - I'm cold. - Let's go in. 799 01:17:34,375 --> 01:17:35,911 What'll we say? 800 01:17:36,875 --> 01:17:40,118 Find something sincere that hides a lot? 801 01:17:41,042 --> 01:17:42,658 I'm no good at that. 802 01:17:42,750 --> 01:17:46,414 It's what your best at. Carry on our chat. 803 01:17:46,500 --> 01:17:47,990 The four of us? 804 01:17:48,708 --> 01:17:51,951 4 or 10 or the whole world. Let's go. 805 01:17:55,542 --> 01:17:59,331 - They know all about us already. - Perhaps. 806 01:17:59,875 --> 01:18:01,661 It's the truth. 807 01:18:02,833 --> 01:18:07,327 Let's all sit down and see what happens. 808 01:18:25,625 --> 01:18:27,081 At last! 809 01:18:28,875 --> 01:18:30,616 Did you get rained on? 810 01:18:32,250 --> 01:18:34,537 No, you're not wet. 811 01:18:37,875 --> 01:18:40,913 Rain wets. 812 01:18:43,042 --> 01:18:46,285 - I changed my dress. - So ll see. 813 01:18:47,875 --> 01:18:49,286 Let's talk. 814 01:18:50,417 --> 01:18:51,828 It's late. 815 01:18:55,583 --> 01:18:58,746 - I'm tired. - Sleep , work, I know... 816 01:18:59,583 --> 01:19:01,415 pride of the ignorant. 817 01:19:02,208 --> 01:19:04,870 I had something important to say and... 818 01:19:05,792 --> 01:19:08,534 you say you're shattered. 819 01:19:08,958 --> 01:19:13,828 Let him sleep, it's a poor man's debauchery. 820 01:19:14,000 --> 01:19:16,162 You're being cheeky. 821 01:19:16,292 --> 01:19:19,990 Serious conversations scare me, I admit. 822 01:19:20,917 --> 01:19:23,158 We all need to talk. 823 01:19:24,875 --> 01:19:28,368 Nobody move, as they say after a crime. 824 01:19:28,625 --> 01:19:30,081 A crime, 825 01:19:31,042 --> 01:19:32,203 I'm not tired now. 826 01:19:33,000 --> 01:19:35,537 Michel and I are leaving. 827 01:19:40,958 --> 01:19:44,121 - Together? - Yes together. 828 01:19:46,292 --> 01:19:51,742 Separately I'd understand but together! 829 01:19:54,125 --> 01:19:58,449 What'll you do with a woman 30 years younger? 830 01:20:01,167 --> 01:20:04,705 She isn't 30. I'm not 60. Never have been. 831 01:20:04,958 --> 01:20:09,282 She's 30 years younger than me, that's what I meant. 832 01:20:09,625 --> 01:20:14,745 A woman's age is given in relation to another woman's. 833 01:20:15,625 --> 01:20:18,208 Speak, Rogério. It's worth it. 834 01:20:18,417 --> 01:20:21,159 Let me ask you something. 835 01:20:21,750 --> 01:20:23,866 What'll you do with her? 836 01:20:30,292 --> 01:20:35,958 As the Commander said to Don Juan, what do people do together? 837 01:20:37,625 --> 01:20:39,366 You don't know her. 838 01:20:39,583 --> 01:20:44,373 I'll ask you. But you probably don't know anything about her either. 839 01:20:48,583 --> 01:20:51,496 Leonor is a monster 840 01:20:54,375 --> 01:20:56,332 who looks like a saint. 841 01:20:56,708 --> 01:21:00,281 At your age, you like her innocent look. 842 01:21:00,417 --> 01:21:03,864 She lives a trail of corpses. I know. 843 01:21:04,708 --> 01:21:08,451 She isn't that pretty. What is it you like? 844 01:21:08,708 --> 01:21:10,449 Her nose is twisted, 845 01:21:12,250 --> 01:21:14,412 her teeth aren't hers. 846 01:21:14,625 --> 01:21:16,616 She sleeps across the bed, 847 01:21:16,875 --> 01:21:19,287 thrice a month, she stinks of fish. 848 01:21:19,958 --> 01:21:22,791 This is unbearable! 849 01:21:22,875 --> 01:21:27,039 He's like a slave-merchant picking out defects 850 01:21:27,208 --> 01:21:31,031 to get a lower price. - Her legs... 851 01:21:32,125 --> 01:21:35,243 Her legs don't fit. 852 01:21:35,708 --> 01:21:37,995 Legs are important. 853 01:21:38,167 --> 01:21:41,034 Have you read E¢a? 854 01:21:41,875 --> 01:21:45,664 When he's had enough of making love to his sister 855 01:21:45,875 --> 01:21:50,995 he rather wants a small woman. Someone plain. 856 01:21:51,583 --> 01:21:53,415 This is the same. 857 01:21:54,125 --> 01:21:56,867 Leonor is your sister. 858 01:21:57,833 --> 01:21:59,540 Calm down. 859 01:22:00,542 --> 01:22:03,125 Don't stay so close to the fire. 860 01:22:04,833 --> 01:22:06,540 You're all red. 861 01:22:08,833 --> 01:22:13,703 There are things one doesn't say, or do, after dinner. 862 01:22:13,875 --> 01:22:16,742 I'm fine. 863 01:22:16,833 --> 01:22:19,291 I want to die too. 864 01:22:20,208 --> 01:22:23,701 It's normal, separating, starting a new life. 865 01:22:23,792 --> 01:22:25,783 It's not a new life. 866 01:22:26,542 --> 01:22:30,536 It's the same. We die, we kill, it's all the same. 867 01:22:31,208 --> 01:22:33,540 There must be a solution. 868 01:22:33,708 --> 01:22:35,915 Why does it hurt so much? 869 01:22:37,625 --> 01:22:40,697 Let's stay together. 870 01:22:41,500 --> 01:22:44,458 I can't stand all this despair 871 01:22:44,625 --> 01:22:50,246 because of 10 commandments dating back to the Prophets. 872 01:22:51,042 --> 01:22:53,625 There are two ways of life. 873 01:22:53,875 --> 01:22:56,458 Like animals or like men. 874 01:22:56,667 --> 01:22:58,704 I won't live as a beast. 875 01:22:59,375 --> 01:23:02,288 Leave when you like, Leonor. 876 01:23:02,875 --> 01:23:05,458 I'll be father and mother to our children. 877 01:23:06,083 --> 01:23:10,702 I'll cook for them if I have to. 878 01:23:11,500 --> 01:23:14,367 Rich men are moving. 879 01:23:14,875 --> 01:23:17,367 From a poor man, it'd mean less. 880 01:23:18,292 --> 01:23:19,953 Luckily, he's rich. 881 01:23:20,417 --> 01:23:24,240 He'll be praised foe his behaviour. 882 01:23:25,208 --> 01:23:29,873 - It's all disgusting. - Don't be like that. 883 01:23:30,542 --> 01:23:33,534 You'll see what's in store. 884 01:23:34,250 --> 01:23:37,948 The man beside you is a pervert. 885 01:23:38,083 --> 01:23:40,245 Your husband's a failure. 886 01:23:40,333 --> 01:23:43,576 That man's a crook. 887 01:23:43,750 --> 01:23:46,242 Your husband is only rich. 888 01:23:46,417 --> 01:23:50,615 That man is vain. 889 01:23:50,750 --> 01:23:52,741 He says he loves you. 890 01:23:53,208 --> 01:23:55,199 Your husband does. 891 01:23:55,292 --> 01:23:58,330 Which makes him attractive to women. 892 01:23:58,500 --> 01:24:03,245 A man like him gets unanimous approval. 893 01:24:04,042 --> 01:24:06,158 Do you really love me? 894 01:24:07,542 --> 01:24:12,036 That's the way I am. I like rain more than sunshine. 895 01:24:12,375 --> 01:24:15,538 And cock-crows more than nightingales. 896 01:24:17,833 --> 01:24:23,203 If you were a nation, your history would be about liberty. 897 01:24:24,250 --> 01:24:28,369 As it is, it's just a series of anecdotes. 898 01:24:28,750 --> 01:24:30,991 That's the way with women. 899 01:24:32,208 --> 01:24:34,996 - Let me think. - No. 900 01:24:36,583 --> 01:24:39,120 - Take me to the hotel. - No. 901 01:24:41,042 --> 01:24:42,407 Or else I'm coming. 902 01:24:43,917 --> 01:24:46,158 She shouldn't have said that. 903 01:24:51,750 --> 01:24:56,699 I'm having an affair with this lady. With you, it's different. 904 01:24:57,417 --> 01:25:02,708 How different? You're just some vulgar seducer. 905 01:25:03,292 --> 01:25:05,454 That's true. 906 01:25:05,542 --> 01:25:10,207 I'm a strong man's mistress and you a weak man's wife. 907 01:25:10,792 --> 01:25:14,490 To swap roles would be catastrophic. 908 01:25:16,875 --> 01:25:20,994 All men are failures or nearly failures. 909 01:25:22,625 --> 01:25:27,870 A seducer who genuinely seduces women and doesn't just convince them 910 01:25:29,125 --> 01:25:35,576 is like that. Listen... - Let's go. The dinner was awful, 911 01:25:36,042 --> 01:25:40,582 the wine ghastly. - Tell me about your seducer. 912 01:25:42,083 --> 01:25:44,290 His desires are profound... 913 01:25:45,708 --> 01:25:48,075 But rapidly satisfied. 914 01:25:48,583 --> 01:25:54,249 Come, the car is large. There's room for an extra person. 915 01:25:59,250 --> 01:26:00,991 The bed's big too. 916 01:28:01,167 --> 01:28:03,499 Go, Leonor, go. 917 01:28:04,625 --> 01:28:07,583 Get in the car and go. I meant it. 918 01:28:08,250 --> 01:28:11,743 I can't. 15 years of good behaviour is a lot. 919 01:28:12,542 --> 01:28:14,408 I've grown into it. 920 01:28:18,125 --> 01:28:20,457 Can we forget all this? 921 01:28:21,208 --> 01:28:22,824 Frankly! 922 01:28:22,958 --> 01:28:25,325 I'm too young to remember all this. 923 01:28:26,542 --> 01:28:28,124 I have to tell you something. 924 01:28:29,542 --> 01:28:31,704 Go ahead. 925 01:28:32,417 --> 01:28:36,285 You should've gone, you'll see. 926 01:28:37,458 --> 01:28:40,246 I'm ready for anything. Say it. 927 01:28:43,208 --> 01:28:46,200 Ok. I've lost my money. 928 01:28:47,167 --> 01:28:50,785 I'm completely ruined. 929 01:28:57,333 --> 01:29:00,576 That's the best thing you've ever said. 930 01:29:05,083 --> 01:29:08,530 We can sell the house or rent it. People are always asking. 931 01:29:08,750 --> 01:29:12,914 For weddings maybe. For instance. Or... 932 01:29:13,667 --> 01:29:15,408 Garden parties. 933 01:30:40,917 --> 01:30:45,536 Subtitles: PAULO MONTES 66996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.