Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:10,635
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,441
Brave jongen.
3
00:00:38,288 --> 00:00:41,833
Wie is de braafste jongen?
4
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Wat doe je?
5
00:02:39,742 --> 00:02:41,369
Heb je goed geslapen?
6
00:02:46,082 --> 00:02:51,421
Jij gaat vandaag onderhandelen
over het hotel bij het nieuwe casino, hè?
7
00:02:52,964 --> 00:02:54,090
Helen gaat mee.
8
00:02:55,925 --> 00:02:57,343
Heb je hulp nodig?
9
00:03:00,972 --> 00:03:04,517
Het zou enorm helpen
als jij alles regelt met de...
10
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
...persoon van REO Speedwagon.
11
00:03:07,729 --> 00:03:08,897
Hij heet Dickey.
12
00:03:12,025 --> 00:03:13,109
Dat is jammer.
13
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
Weet je, vannacht...
14
00:03:17,780 --> 00:03:19,490
...schreeuwde je in je slaap.
15
00:03:22,952 --> 00:03:25,288
Je schreeuwde: 'Dat kan ik niet.'
16
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
Hoe is het met je ex?
17
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
Nog in het ziekenhuis?
18
00:03:46,517 --> 00:03:49,938
Het gaat zo goed
als je zou mogen verwachten.
19
00:03:51,147 --> 00:03:52,482
En met jou en Marty?
20
00:03:53,816 --> 00:03:56,236
Het gaat oké. Het gaat goed.
21
00:03:56,319 --> 00:03:57,528
We zitten gewoon...
22
00:03:58,363 --> 00:04:00,406
...niet op één lijn op dit moment.
23
00:04:01,032 --> 00:04:02,242
Dat hadden wij ook.
24
00:04:02,742 --> 00:04:05,578
Toen ik hem
professioneel voorbij groeide...
25
00:04:05,662 --> 00:04:08,081
...verdween zijn seksuele interesse.
26
00:04:08,665 --> 00:04:10,667
Ik groei hem toch niet voorbij.
27
00:04:10,750 --> 00:04:12,001
Kom nou.
-Nee.
28
00:04:12,502 --> 00:04:14,420
We kunnen dit niet zonder hem.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,758
Jij trekt de aandacht van mijn cliënt
als geen ander.
30
00:04:22,845 --> 00:04:24,264
Moet ik me zorgen maken?
31
00:04:24,764 --> 00:04:25,932
Over zijn aandacht?
32
00:04:27,141 --> 00:04:28,768
Alleen als je het verneukt.
33
00:04:38,069 --> 00:04:41,072
Daar is ze. Nog altijd net zo lelijk.
34
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Niemand wordt ontslagen.
35
00:04:44,284 --> 00:04:49,038
Sterker nog, jullie krijgen doorbetaald,
en jullie zullen terugkomen...
36
00:04:49,122 --> 00:04:52,875
...in een meer verfijnde
en gezonde werkomgeving.
37
00:04:53,751 --> 00:04:56,045
Goede voorwaarden, goed salaris...
38
00:04:56,129 --> 00:04:59,048
...en goede voorzieningen.
-Waar ben jij mee bezig?
39
00:05:01,092 --> 00:05:02,510
Dit zijn beloftes.
40
00:05:03,219 --> 00:05:05,179
En ik breek mijn beloftes niet.
41
00:05:05,263 --> 00:05:08,516
Wij spreken onze werknemers
in ons casino toe.
42
00:05:08,599 --> 00:05:10,560
Je sluit het casino.
43
00:05:10,643 --> 00:05:13,313
We hadden een principe-overeenkomst...
44
00:05:13,396 --> 00:05:16,607
...voor 't casino en hotel,
maar jullie kwamen terug op 't hotel.
45
00:05:16,691 --> 00:05:19,652
Willen jullie je spullen pakken
en veilig...
46
00:05:20,236 --> 00:05:22,071
...de boot verlaten? Bedankt.
47
00:05:22,572 --> 00:05:25,074
Het was een mondelinge overeenkomst.
48
00:05:26,075 --> 00:05:27,744
En nu staan we hier.
49
00:05:27,827 --> 00:05:30,872
Wij hebben niks
aan een casino zonder hotel.
50
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
En jullie...
51
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
...hebben niks
aan 'n hotel zonder casino.
52
00:05:34,500 --> 00:05:38,671
Je verliest een fortuin als je sluit,
zeker in de zomer.
53
00:05:40,715 --> 00:05:41,924
We hebben het geld.
54
00:05:43,217 --> 00:05:45,053
Toch, Helen?
-Ja, zeker.
55
00:05:45,136 --> 00:05:46,512
We hebben het geld.
56
00:05:47,347 --> 00:05:50,808
We zijn groter en gemener dan jullie.
En we verliezen niet.
57
00:05:50,892 --> 00:05:54,479
Dus waarom verkopen jullie ons
het hotel niet gewoon?
58
00:05:55,438 --> 00:05:56,606
Dan is het klaar.
59
00:06:06,074 --> 00:06:07,992
Spijtig dat je er zo over denkt.
60
00:06:52,078 --> 00:06:55,623
Als ik ergens veel ben,
maak ik er maar mijn eigen plekje van.
61
00:06:56,624 --> 00:06:58,418
Dit is Jeff.
62
00:07:00,420 --> 00:07:01,671
En dit...
63
00:07:04,715 --> 00:07:05,591
...ben ik.
64
00:07:07,093 --> 00:07:08,344
Agent Maya Miller.
65
00:07:10,513 --> 00:07:12,390
Goed, geef me een rondleiding.
66
00:07:16,394 --> 00:07:21,149
Kom naar de show van REO Speedwagon.
-Ik zal een kaartje kopen. Ik hou van REO.
67
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
REO, ELO, REM.
68
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
MIA.
69
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
TLC.
70
00:07:29,323 --> 00:07:32,994
Goed, voor alle duidelijkheid
zal ik dit gedoe uitleggen.
71
00:07:33,077 --> 00:07:35,705
Ik heb een team forensische accountants
bij de tafels.
72
00:07:35,788 --> 00:07:38,666
Zij doen een grove schatting
van het aantal fiches.
73
00:07:39,167 --> 00:07:40,084
NWA.
74
00:07:42,462 --> 00:07:46,507
Die telling vergelijken we elk uur
met je bonnetjes en de geldkisten.
75
00:07:47,091 --> 00:07:52,013
Je wil Benfords wet van grote aantallen
toepassen om een patroon vast te stellen?
76
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
En onregelmatigheden te herkennen.
77
00:07:55,057 --> 00:07:57,268
Je creëert een foutief uitgangspunt.
78
00:07:57,351 --> 00:08:02,940
Het feit dat jij en je agenten hier zijn
zal ertoe leiden dat de zaken afnemen.
79
00:08:03,524 --> 00:08:05,776
Ik heb een foutmarge van drie procent.
80
00:08:06,277 --> 00:08:07,528
Klinkt dat redelijk?
81
00:08:08,738 --> 00:08:12,575
Ik zal zo discreet mogelijk zijn.
Maar ik heb harde cijfers nodig.
82
00:08:13,201 --> 00:08:17,330
Als de omzet ineens stijgt na ons vertrek,
komt er een nieuw bevel.
83
00:08:18,372 --> 00:08:20,500
Dan beginnen we weer opnieuw.
84
00:08:23,669 --> 00:08:24,545
Mag ik?
85
00:08:45,149 --> 00:08:49,779
Dus, die nieuwe agent van de FBI is goed.
86
00:08:49,862 --> 00:08:52,406
Ik weet niet hoe we nog kunnen witwassen.
87
00:08:54,116 --> 00:08:55,743
Is dat wat je wilde zeggen?
88
00:08:55,826 --> 00:08:57,328
Moest ik daarvoor komen?
89
00:08:58,329 --> 00:09:03,042
En ik had niet tegen je moeten schreeuwen
omdat je Wendy hielp.
90
00:09:03,543 --> 00:09:04,460
Je meent het.
91
00:09:04,544 --> 00:09:07,046
Ik was niet op de hoogte.
Het ging zo snel.
92
00:09:07,129 --> 00:09:09,632
Ik ben verdomme
je huwelijkstherapeut niet.
93
00:09:10,341 --> 00:09:11,968
Ik probeer sorry te zeggen.
94
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Nou?
95
00:09:20,309 --> 00:09:22,270
Het spijt me.
96
00:09:22,979 --> 00:09:24,564
Oké? Laten we verdergaan.
97
00:09:24,647 --> 00:09:29,235
Zorg dat Frank Jr. de lading van deze week
het nieuwe casino binnensmokkelt.
98
00:09:30,027 --> 00:09:32,405
Volgens Wendy
blijft het nieuwe casino legaal.
99
00:09:32,488 --> 00:09:33,823
Ze hoeft niks te weten.
100
00:09:34,323 --> 00:09:37,159
Dus je wilt geld
door 't nieuwe casino sluizen...
101
00:09:37,243 --> 00:09:40,162
...en je wilt dat ik niks zeg
tegen je vrouw?
102
00:09:41,497 --> 00:09:43,833
Daar komt het op neer.
-Storen we?
103
00:09:45,042 --> 00:09:47,336
Nee, zeker niet.
104
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
We wilden de sleutels van de boot.
105
00:09:51,799 --> 00:09:53,050
Die kleur staat je.
106
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
Grijs?
107
00:09:57,138 --> 00:09:58,848
Wij moeten eens gaan chillen.
108
00:10:01,684 --> 00:10:03,144
Grapje, zeker?
109
00:10:03,227 --> 00:10:04,395
Bloedserieus.
110
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
Veel plezier, jongens.
111
00:10:06,689 --> 00:10:07,982
Alsjeblieft. Dank je.
112
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
En hou het veilig, graag.
113
00:10:10,860 --> 00:10:11,777
Denk erover na.
114
00:10:16,073 --> 00:10:17,283
Hij is raar.
115
00:10:17,950 --> 00:10:18,784
Dat klopt.
116
00:10:19,660 --> 00:10:22,079
Kun je $250,000 witwassen?
117
00:10:25,625 --> 00:10:27,585
Met vijf of zes man.
118
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
Geen probleem.
-Top, dank je.
119
00:11:27,353 --> 00:11:31,691
Lekker gecommuniceerd met je vrouw.
Ze heeft het casino gesloten.
120
00:11:34,819 --> 00:11:36,112
Waar heb je het over?
121
00:11:36,195 --> 00:11:39,198
Het casino is verlaten
en met kettingen afgesloten.
122
00:11:41,909 --> 00:11:43,244
Hé, Dickey Elston.
123
00:11:44,078 --> 00:11:46,038
De rider, dus? Voor de band?
124
00:11:49,041 --> 00:11:51,544
We praten als je terug bent.
125
00:11:52,503 --> 00:11:55,297
Regel je verdomde zaakjes gewoon.
126
00:11:58,634 --> 00:12:00,886
Laat me even snel kijken, Dickey.
127
00:12:00,970 --> 00:12:02,805
Ja, gewoon standaard dingen.
128
00:12:02,888 --> 00:12:06,517
Fiji water, vleeswaren, Xanax,
rauwkost, oolong.
129
00:12:08,018 --> 00:12:08,894
Grapje, man.
130
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
Van die oolong.
131
00:12:27,121 --> 00:12:29,874
Papa stuurt dit net.
De rider van de band.
132
00:12:31,834 --> 00:12:34,628
Vergeet je afspraak met Mrs Shelby niet.
133
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
O, foute boel.
134
00:12:45,931 --> 00:12:46,932
Is je man er?
135
00:12:48,350 --> 00:12:49,351
Nee.
136
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
Dan moet jij volstaan.
137
00:12:54,064 --> 00:12:56,025
Ken je mijn dochter, Charlotte, nog?
138
00:12:59,153 --> 00:13:00,905
Je hebt 't nieuwe casino gesloten.
139
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
De routes zouden deze week starten.
140
00:13:04,700 --> 00:13:05,534
Sorry?
141
00:13:08,454 --> 00:13:09,872
We hebben niet gedaan...
142
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
...wat we deden...
143
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
...uit liefdadigheid.
144
00:13:23,135 --> 00:13:25,429
Wil je een kop koffie voor me halen?
145
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Natuurlijk.
146
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Waarom lijkt het...
147
00:13:38,025 --> 00:13:41,070
...alsof je niet weet wat ik bedoel?
-Dat is ook zo.
148
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
Ga dan maar met je man praten.
-Doe ik.
149
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Voor deze maand.
150
00:13:49,954 --> 00:13:51,372
Met het nieuwe tarief...
151
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
...dat is afgesproken
voor de Missouri Belle.
152
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
Mag ik vragen...
153
00:14:00,381 --> 00:14:02,633
...hoe je wist dat het casino dicht was?
154
00:14:03,509 --> 00:14:04,468
Dat blondje.
155
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
Curly Sue.
156
00:14:06,846 --> 00:14:10,891
Ze had de bende van mijn zoon opgeroepen.
Iets met geld smokkelen.
157
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Vanaf nu...
158
00:14:20,484 --> 00:14:22,069
...regel je dit met mij.
159
00:14:27,157 --> 00:14:27,992
Boeit me niet.
160
00:14:29,702 --> 00:14:31,203
Zolang het geld doorkomt.
161
00:14:44,717 --> 00:14:46,135
{\an8}Ik vraag je om hulp.
162
00:14:46,218 --> 00:14:47,344
Dat doe je niet.
163
00:14:47,428 --> 00:14:53,017
Je gaat achter mijn rug om,
om te doen wat je niet mocht doen.
164
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
Omdat jij niet helpt.
165
00:14:54,602 --> 00:14:56,854
Zie je hier geen patroon?
166
00:14:56,937 --> 00:14:59,732
Je hebt me hierin
alleen maar tegengewerkt.
167
00:14:59,815 --> 00:15:04,737
En nu wil je vrije toegang tot datgene
wat je probeert te ondermijnen.
168
00:15:04,820 --> 00:15:08,490
Ik wil niet... Ik heb toegang nodig.
Wij hebben het nodig.
169
00:15:08,574 --> 00:15:11,869
We hebben beloftes gedaan
aan onze aandeelhouders.
170
00:15:11,952 --> 00:15:15,122
En we willen onze aandeelhouders
niet irriteren.
171
00:15:15,205 --> 00:15:16,790
Wat wil je dat ik doe?
172
00:15:16,874 --> 00:15:19,543
Ik voel me nu niet geroepen
om je te helpen.
173
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
Ik had net een interessant gesprek
met Frank.
174
00:15:24,048 --> 00:15:25,090
Uit Kansas City.
175
00:15:28,552 --> 00:15:29,428
En je...
176
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
...beseft toch wel...
177
00:15:32,056 --> 00:15:35,142
...hoe enorm dom...
178
00:15:35,225 --> 00:15:38,938
...en gevaarlijk het is wat je hebt gedaan
in Kansas, toch?
179
00:15:39,939 --> 00:15:44,860
Ik smeekte je. 'Doe het alsjeblieft niet.
Trek ons er niet dieper in.' Weet je nog?
180
00:15:44,944 --> 00:15:48,322
En omdat jij je zin niet kreeg,
saboteerde je me.
181
00:15:48,405 --> 00:15:51,659
Ik probeerde ons gezin te beschermen.
Meer niet.
182
00:15:51,742 --> 00:15:57,206
Dat is zo'n slap excuus.
-Is dat zo? Oké.
183
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
Ja. Weet je wat jij graag doet?
Je gezin controleren.
184
00:16:00,751 --> 00:16:05,214
Ik vraag je hulp bij een probleem
dat jij hebt gecreëerd, en je helpt niet.
185
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
Dat is het hele verhaal.
186
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
Voor jou.
187
00:16:10,344 --> 00:16:11,929
Laten we even pauzeren.
188
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
Wat zou er gebeuren
als jij je doelen haalt...
189
00:16:17,184 --> 00:16:20,521
...zonder je te bemoeien
met Wendy's project?
190
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
Dat zou onze dood worden.
191
00:16:25,526 --> 00:16:27,444
Maar wat zou er echt gebeuren?
192
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Echt onze dood.
193
00:16:31,824 --> 00:16:34,451
Mijn moeder had een gezegde.
194
00:16:35,160 --> 00:16:38,747
'Net zoals een taart zo goed is
als de korst...
195
00:16:39,331 --> 00:16:43,419
...is een huwelijk zo goed
als het vertrouwen.'
196
00:16:44,003 --> 00:16:50,342
Als je achter Wendy's rug omgaat
in een project dat zij belangrijk vindt...
197
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
...schaad je dat vertrouwen.
198
00:16:52,511 --> 00:16:54,513
Wendy is een sterke vrouw.
199
00:16:55,014 --> 00:16:58,559
Het is jouw verantwoordelijkheid
om dat te voeden.
200
00:16:59,143 --> 00:17:00,894
Niet om het te onderdrukken.
201
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
Wat was dat in godsnaam?
202
00:17:12,448 --> 00:17:14,575
Ik moest haar laten winnen.
203
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
Met kleine dingen.
204
00:17:16,910 --> 00:17:19,371
Klein.
-Ik vond dat ze gelijk had.
205
00:17:19,455 --> 00:17:20,706
Interesseert me niet.
206
00:17:21,623 --> 00:17:23,083
Je schreeuwt tegen me.
207
00:17:23,167 --> 00:17:24,918
Ja, ik ben boos. Oké?
208
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
Dat ben je inderdaad.
209
00:17:28,380 --> 00:17:30,966
Er speelt hier iets diepers.
210
00:17:31,550 --> 00:17:35,345
En ik geloof dat jij en Wendy
gelukkig kunnen zijn...
211
00:17:35,429 --> 00:17:37,431
...als je me jullie laat helpen.
212
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Ik koop je niet om
om ons gelukkig te maken.
213
00:18:00,037 --> 00:18:03,082
En, wat heeft iedereen vandaag gedaan?
214
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
Ik begin wel.
215
00:18:11,381 --> 00:18:12,424
Jonah...
216
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
...nam me mee naar de grotten.
217
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
Hij sprong in het water.
218
00:18:17,846 --> 00:18:21,058
Je liet hem in grotwater springen?
-Wie houdt me tegen?
219
00:18:22,059 --> 00:18:23,185
En, hoe was het?
220
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Niet fijn.
221
00:18:25,229 --> 00:18:27,481
Het was heel eng en ranzig.
222
00:18:30,234 --> 00:18:31,568
Kent er iemand moppen?
223
00:18:33,112 --> 00:18:35,781
Ik moet opnemen.
-Gered door de bel.
224
00:18:38,367 --> 00:18:39,785
Geluksvogel.
225
00:18:45,124 --> 00:18:46,416
Ik stoor je.
226
00:18:48,544 --> 00:18:49,878
Nee, helemaal niet.
227
00:18:49,962 --> 00:18:52,297
Jawel, ik onderbreek je avondeten.
228
00:18:53,841 --> 00:18:57,052
Niet dat ik je bespioneer, maar...
229
00:18:57,594 --> 00:19:00,055
...het is daar etenstijd, niet?
230
00:19:05,185 --> 00:19:06,186
Heb je gekookt?
231
00:19:08,522 --> 00:19:09,481
Goed zo.
232
00:19:10,691 --> 00:19:12,526
Wat heb je gemaakt?
-Kip.
233
00:19:14,069 --> 00:19:16,405
Geroosterde kip met groenten.
234
00:19:17,698 --> 00:19:20,492
Ik stel me zo voor dat jij goed kan koken,
niet?
235
00:19:25,122 --> 00:19:26,915
We hebben het hotel bijna.
236
00:19:29,001 --> 00:19:31,962
Mijn vriendin heeft pas
een baby gekregen.
237
00:19:33,630 --> 00:19:34,548
Santiago.
238
00:19:35,507 --> 00:19:36,884
Vernoemd naar haar opa.
239
00:19:39,136 --> 00:19:40,304
Dat is geweldig.
240
00:19:41,054 --> 00:19:43,182
Een prachtige naam.
241
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
Een heel sterke naam.
242
00:19:45,225 --> 00:19:50,522
Het is elke keer anders,
maar het gevoel blijft hetzelfde.
243
00:19:51,607 --> 00:19:53,400
...wil ik dat de deal rond is.
244
00:19:53,692 --> 00:19:54,776
Voor hen allemaal.
245
00:19:56,111 --> 00:19:57,196
Dat kan.
246
00:19:58,780 --> 00:20:01,450
Nou, jij hebt het nieuwe casino gesloten.
247
00:20:05,454 --> 00:20:06,538
Ik heb een plan.
248
00:20:06,622 --> 00:20:07,873
Een plan? Ja.
249
00:20:07,956 --> 00:20:10,876
Je plan kost mij elke dag geld.
250
00:20:14,838 --> 00:20:16,465
U vertrouwde me tot nu toe.
251
00:20:17,549 --> 00:20:18,842
Ik vertrouw jou niet.
252
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
Ik vertrouw mijn mening over jou.
253
00:20:23,263 --> 00:20:25,641
Dus de volgende keer dat ik je spreek...
254
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
...wil ik dat de deal rond is. En Wendy...
255
00:20:30,020 --> 00:20:32,773
Als je niet kunt krijgen wat je wil
met rede...
256
00:20:35,442 --> 00:20:37,319
...dan moet het met geweld.
257
00:20:56,546 --> 00:20:58,882
Er zit 'n half miljoen
in de tas op de grond.
258
00:21:01,551 --> 00:21:03,845
Het is van jou als je direct vertrekt.
259
00:21:22,739 --> 00:21:25,200
Bij jullie draait alles om geld.
260
00:21:27,077 --> 00:21:28,287
Is dat een 'ja'?
261
00:21:31,164 --> 00:21:32,082
Kom met me mee.
262
00:21:40,382 --> 00:21:41,300
Alsjeblieft.
263
00:21:47,180 --> 00:21:48,265
Dat kan ik niet.
264
00:22:20,464 --> 00:22:22,799
Je vraagt hem niet twee keer hetzelfde.
265
00:22:23,508 --> 00:22:27,846
Ik stel geen vraag. Ik vertel je,
als degene die over de financiën gaat...
266
00:22:27,929 --> 00:22:30,557
...dat we een oplossing moeten vinden
voor het witwassen.
267
00:22:30,640 --> 00:22:35,062
En ik zeg jou, als zijn advocaat,
dat mijn cliënt de zaak legaal wil houden.
268
00:22:35,145 --> 00:22:36,688
Zoek een andere manier.
269
00:22:36,772 --> 00:22:39,858
Vertel, is dat wat je cliënt wil,
of wat Wendy wil?
270
00:22:41,568 --> 00:22:42,527
Waarom vraag je dat?
271
00:22:43,362 --> 00:22:46,782
Volgens mij snap je niet
hoe betrokken ze is bij je cliënt.
272
00:22:46,865 --> 00:22:48,241
Wat bedoel je daarmee?
273
00:22:56,208 --> 00:22:59,002
We kunnen niet witwassen
in de Missouri Belle...
274
00:22:59,086 --> 00:23:01,797
...door een controle die zij veroorzaakte.
Oké?
275
00:23:01,880 --> 00:23:04,174
Misschien moet zij met Navarro praten.
-Nee.
276
00:23:04,257 --> 00:23:06,760
Haar obsessie met uitbreiding naait ons.
277
00:23:06,843 --> 00:23:09,304
Nee, jij hebt ons genaaid.
278
00:23:10,013 --> 00:23:11,390
Ik heb 't bevel gezien.
279
00:23:11,473 --> 00:23:14,851
Jij bracht die controle teweeg
toen je een casino opblies.
280
00:23:15,435 --> 00:23:17,187
Je hebt gespeeld en verloren.
281
00:23:17,270 --> 00:23:21,400
Daar wil ik het niet meer over hebben.
Ik wil verder gaan als een team.
282
00:23:21,900 --> 00:23:23,985
Ik neem aan dat dat geen probleem is.
283
00:23:27,406 --> 00:23:29,032
Is dat een probleem?
-Nee.
284
00:23:32,452 --> 00:23:34,579
Je moet gaan, voor m'n dochter thuiskomt.
285
00:23:44,965 --> 00:23:45,966
Mrs Byrde?
286
00:23:52,347 --> 00:23:53,223
Sorry.
287
00:23:54,558 --> 00:23:56,226
Ik was even ergens anders.
288
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Daar betrap ik mezelf ook vaak op.
289
00:24:06,945 --> 00:24:09,906
Bedankt dat je bent gekomen.
Ik weet dat we...
290
00:24:11,533 --> 00:24:13,493
We zijn niet vriendelijk geweest.
291
00:24:14,244 --> 00:24:15,662
Zo kun je het noemen.
292
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
Maar ik wil jullie niet kaalplukken.
293
00:24:20,125 --> 00:24:21,334
Wat christelijk.
294
00:24:21,460 --> 00:24:23,253
Koffie, mop?
-Ja, graag.
295
00:24:28,592 --> 00:24:31,887
Prima. Hartelijk bedankt.
-Graag gedaan.
296
00:24:38,518 --> 00:24:40,061
Wat wil je nou echt?
297
00:24:42,772 --> 00:24:44,691
Wat waardigheid zou fijn zijn.
298
00:24:46,651 --> 00:24:47,819
Begrijpelijk.
299
00:24:48,862 --> 00:24:51,531
Voor zover ik kan zien,
heb je dat thuis niet.
300
00:24:56,077 --> 00:24:57,704
Hoelang ben je getrouwd?
301
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
Vierenveertig jaar.
302
00:25:04,669 --> 00:25:09,007
En hoelang geeft ze je al het gevoel
dat je onbelangrijk bent?
303
00:25:10,926 --> 00:25:12,260
Luister, ik...
304
00:25:12,886 --> 00:25:14,346
Ik bleef altijd thuis.
305
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Echt.
306
00:25:16,014 --> 00:25:17,641
Ik voedde de kinderen op.
307
00:25:18,141 --> 00:25:21,353
Ik deed de boodschappen,
het rondrijden, het schoonmaken.
308
00:25:21,436 --> 00:25:23,063
En dat is nobel.
309
00:25:23,146 --> 00:25:24,856
Echt waar, maar het is...
310
00:25:26,024 --> 00:25:27,567
Het is niet wat ik wilde.
311
00:25:29,027 --> 00:25:29,986
Dus...
312
00:25:31,446 --> 00:25:33,031
...ik vond mezelf weer.
313
00:25:34,282 --> 00:25:36,701
En nu leg ik verantwoording af
aan 1 persoon.
314
00:25:37,452 --> 00:25:38,370
Mezelf.
315
00:25:41,540 --> 00:25:42,958
Je klinkt als je man.
316
00:25:45,919 --> 00:25:46,878
Hoezo?
317
00:25:48,171 --> 00:25:52,509
Hij zei dat ik mijn verlangens
al te lang aan de kant had gezet.
318
00:25:53,260 --> 00:25:55,303
Door hem trok ik me terug uit de deal.
319
00:26:02,227 --> 00:26:04,771
Mijn man had een goed punt.
320
00:26:07,524 --> 00:26:09,776
Als je ons het hotel niet verkoopt...
321
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
...word je financieel geruïneerd.
322
00:26:13,822 --> 00:26:15,532
Zorg dat je vrouw...
323
00:26:15,949 --> 00:26:17,409
...doet wat juist is.
324
00:26:17,492 --> 00:26:20,704
Anders gebruikt ze dit
je hele leven tegen je.
325
00:26:21,288 --> 00:26:22,789
Is dat wat je wil?
326
00:26:27,794 --> 00:26:31,006
Zelfs als alles haar schuld is,
zou ze 't ooit zo zien?
327
00:26:35,510 --> 00:26:37,804
Dus laat dat niet gebeuren.
328
00:26:46,563 --> 00:26:49,065
Ik denk niet
dat ik deze strijd kan winnen.
329
00:26:52,527 --> 00:26:56,281
De rest van je leven, Carl.
330
00:26:57,657 --> 00:27:03,121
Elke dag horen
dat je een mislukkeling bent?
331
00:27:04,873 --> 00:27:07,417
Je bent een slimme vent.
332
00:27:08,043 --> 00:27:10,462
Misschien ziet zij dat niet, maar ik wel.
333
00:27:11,796 --> 00:27:15,300
Als je niet krijgt wat je wil met rede,
gebruik dan geweld.
334
00:27:36,029 --> 00:27:37,656
Heb je Wyatt nog gesproken?
335
00:27:39,866 --> 00:27:42,869
Hier doe ik niet aan mee.
-Het is een simpele vraag.
336
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
Ga je nog vertellen
hoe het met hem is?
337
00:27:49,626 --> 00:27:52,128
Ga jij vertellen wat er met jullie is?
338
00:27:55,048 --> 00:27:57,175
Dan vertel ik niet hoe 't met 'm is.
339
00:28:13,817 --> 00:28:15,485
Wat doe jij hier?
340
00:28:16,152 --> 00:28:17,237
Altijd authentiek.
341
00:28:21,991 --> 00:28:22,909
Red je het?
342
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
Ik wilde je nog condoleren met je vader.
343
00:28:34,045 --> 00:28:34,879
Is dat zo?
344
00:28:35,797 --> 00:28:38,133
Ik verloor mijn vader op jouw leeftijd.
345
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Is hij vermoord?
346
00:28:46,224 --> 00:28:48,017
Wat voor werk deed je vader?
347
00:28:48,560 --> 00:28:49,686
Hij was chirurg.
348
00:28:53,273 --> 00:28:54,107
Helemaal niet.
349
00:28:56,776 --> 00:29:00,488
Hij repareerde koelkasten.
Stierf op z'n 61e aan een hartaanval.
350
00:29:00,572 --> 00:29:05,326
Mijn moeder was lerares. Ze leeft nog,
omdat ze te gemeen is om te sterven.
351
00:29:05,410 --> 00:29:06,536
En jouw moeder?
352
00:29:06,619 --> 00:29:07,662
Die is dood.
353
00:29:08,913 --> 00:29:10,540
Vervelend om dat te horen.
354
00:29:10,623 --> 00:29:12,083
Het is lang geleden.
355
00:29:12,709 --> 00:29:14,294
Hebben we genoeg gekletst?
356
00:29:18,298 --> 00:29:22,302
Je moet weten dat je bijdrage
de laatste tijd uitmuntend is geweest.
357
00:29:25,263 --> 00:29:26,514
Jouw gokkastidee...
358
00:29:27,098 --> 00:29:28,933
...heeft die laatste deal gered.
359
00:29:30,643 --> 00:29:31,561
Oké.
360
00:29:31,644 --> 00:29:35,356
Ik ben onder de indruk
van je vaardigheden en je loyaliteit.
361
00:29:36,065 --> 00:29:39,861
Met dit nieuwe casino
krijgt Marty meer verantwoordelijkheden.
362
00:29:41,404 --> 00:29:42,238
Zoals?
363
00:29:42,906 --> 00:29:46,034
Hij moet de boekhouding opzetten,
beveiliging regelen.
364
00:29:46,117 --> 00:29:47,660
Opstartproblemen.
365
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Kun jij de dagelijkse zaken
bij de Missouri Belle aan zonder Marty?
366
00:29:57,212 --> 00:29:58,546
Ja, dat kan ik wel.
367
00:29:59,672 --> 00:30:01,174
Dat hoopte ik al.
368
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Fijne dag nog.
369
00:30:47,637 --> 00:30:48,847
Bootpolitie?
370
00:30:49,430 --> 00:30:50,640
Dat bestaat?
371
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Zet de motor uit.
372
00:30:55,937 --> 00:30:58,231
Ja, laat mij het woord maar doen.
373
00:30:58,773 --> 00:31:00,066
Je bent 14.
374
00:31:06,781 --> 00:31:08,575
Je ging wel erg snel, of niet?
375
00:31:09,409 --> 00:31:11,119
Sheriff Nix. Ik ben Jonah Byrde.
376
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
Ik herkende je even niet.
377
00:31:15,456 --> 00:31:17,125
Wie heb je meegenomen?
378
00:31:17,834 --> 00:31:19,252
Dit is mijn oom, Ben.
379
00:31:20,044 --> 00:31:22,046
Goed. Oom Ben.
380
00:31:22,130 --> 00:31:24,507
Wil je even wat rustiger aan doen?
381
00:31:25,008 --> 00:31:25,925
Doen we.
382
00:31:27,260 --> 00:31:29,596
Goed dan. Doe de groeten aan je ouders.
383
00:31:34,934 --> 00:31:36,519
Wat is er zojuist gebeurd?
384
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Ik zal ons maar naar huis varen.
385
00:31:51,284 --> 00:31:53,745
Ben je doof?
-Ik ben druk.
386
00:31:54,245 --> 00:31:57,165
Waarom zei je niet
dat ik deze zaak moet runnen...
387
00:31:57,248 --> 00:32:00,084
...terwijl jij alles bij Big Muddy opzet?
-Hoe bedoel je?
388
00:32:00,168 --> 00:32:04,923
Helen kwam vragen of ik het hier af kan,
omdat ze jou daar nodig hebben.
389
00:32:08,134 --> 00:32:09,218
Wat heb je gezegd?
390
00:32:09,719 --> 00:32:11,971
Dat ik dat kan. Wat dacht jij dan?
391
00:32:17,226 --> 00:32:19,979
Ze weegt gewoon haar mogelijkheden af.
392
00:32:21,147 --> 00:32:23,274
Haar mogelijkheden waarvoor?
393
00:32:23,816 --> 00:32:27,570
Voor het geval dat ze
een onverwachte kant opgaan met mij.
394
00:32:28,446 --> 00:32:29,364
Maakt niet uit.
395
00:32:33,993 --> 00:32:35,745
Hoe maakt dat niet uit?
396
00:32:36,412 --> 00:32:39,874
Ik had moeten weten dat
dat enorme wijf iets van plan was.
397
00:32:45,254 --> 00:32:46,172
Wat doen we nu?
398
00:32:47,256 --> 00:32:49,634
Ik moet zorgen dat we blijven witwassen.
399
00:32:54,973 --> 00:32:58,309
Ze plukken ons kaal, en waarom?
400
00:32:58,810 --> 00:33:02,939
Zodat wij straks op straat leven,
maar tenminste wel gewonnen hebben?
401
00:33:03,439 --> 00:33:06,359
Ik begrijp niet
waarom je niet achter me staat.
402
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
We moeten redelijk zijn.
403
00:33:07,944 --> 00:33:10,989
Ze hebben genoeg geld
om ons vijf keer te ruïneren.
404
00:33:11,072 --> 00:33:12,991
Wat weet jij nou van zaken?
405
00:33:13,616 --> 00:33:15,201
Ik hou voet bij stuk.
406
00:33:19,706 --> 00:33:21,666
Dus naar mij hou je voet bij stuk.
407
00:33:21,749 --> 00:33:23,543
Naar mij ben je de grote man.
408
00:33:23,626 --> 00:33:27,296
Maar tegen die twee blonde wijven
trek je je mond niet open.
409
00:33:31,050 --> 00:33:32,343
Dat is niet eerlijk.
410
00:33:32,760 --> 00:33:34,887
Praat me niet over eerlijk.
411
00:33:34,971 --> 00:33:37,557
Is het eerlijk dat ik ben getrouwd
met de man...
412
00:33:37,640 --> 00:33:40,435
...met het slechtste gevoel voor zaken
in Missouri?
413
00:33:41,936 --> 00:33:45,148
Alles wat iedereen ooit
over je zei, is waar.
414
00:33:45,231 --> 00:33:48,109
Je hebt deze zaak ten gronde geholpen.
415
00:33:48,693 --> 00:33:50,028
Weet je wat nog meer?
416
00:33:50,611 --> 00:33:54,157
Ik had met je broer moeten trouwen.
Hij is 7 centimeter langer...
417
00:33:54,240 --> 00:33:55,074
Genoeg.
418
00:34:39,577 --> 00:34:40,870
We hebben het hotel.
419
00:34:45,124 --> 00:34:46,417
Dat was snel.
420
00:34:47,126 --> 00:34:49,045
Ze zijn van gedachten veranderd.
421
00:34:50,922 --> 00:34:52,173
Oké, mooi.
422
00:34:54,550 --> 00:34:57,887
Bel je me om je hulp aan te bieden?
423
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Ik hou je gewoon op de hoogte.
424
00:35:01,641 --> 00:35:03,142
Duidelijk. Goed dan.
425
00:35:03,226 --> 00:35:05,728
Ik ben op de hoogte
en ik spreek je later.
426
00:35:27,333 --> 00:35:29,669
Ik ga Zeke weghalen bij Mrs Snell.
427
00:35:32,130 --> 00:35:33,631
Is dat wel een goed idee?
428
00:35:35,383 --> 00:35:36,259
Ja.
429
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
Wie is Zeke? Een hond?
430
00:35:51,524 --> 00:35:52,400
Een baby.
431
00:35:52,900 --> 00:35:54,193
Jouw baby?
-Nee.
432
00:35:57,947 --> 00:35:59,490
Ik moet zeggen...
433
00:36:01,242 --> 00:36:04,996
...dat je hier
een gecompliceerd leventje hebt.
434
00:36:08,124 --> 00:36:09,750
Casino's.
435
00:36:09,834 --> 00:36:10,918
Baby's.
436
00:36:11,502 --> 00:36:14,839
Je zoon heeft zich net
onder een bekeuring uit gepraat.
437
00:36:15,464 --> 00:36:17,049
Ging Jonah te hard?
438
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Ik ging te hard.
439
00:36:20,386 --> 00:36:21,762
O, kom op.
440
00:36:22,263 --> 00:36:23,681
Hij vond het geweldig.
441
00:36:23,764 --> 00:36:25,975
Hij is veruit mijn favoriet.
442
00:36:27,268 --> 00:36:29,645
Hij is een kleine jongensversie van jou.
443
00:36:32,023 --> 00:36:33,941
Dat heeft nog nooit iemand gezegd.
444
00:36:35,318 --> 00:36:36,152
Dus...
445
00:36:39,071 --> 00:36:40,615
Even samengevat...
446
00:36:40,698 --> 00:36:42,450
Je hebt een baby gekregen.
-Nee.
447
00:36:42,533 --> 00:36:44,744
Je kreeg een baby
en verhuisde naar Missouri.
448
00:36:44,827 --> 00:36:46,245
Je kocht een casino op.
449
00:36:46,787 --> 00:36:49,373
En blijkbaar ook
de Waterpolitie van Ozark.
450
00:36:49,457 --> 00:36:52,043
En toen kocht je nog een casino en...
451
00:36:53,294 --> 00:36:56,672
...het gaat super tussen jou en Marty.
452
00:37:03,554 --> 00:37:05,097
Ik heb geen baby gekregen.
453
00:37:08,809 --> 00:37:10,686
Er was wat gedoe met geld...
454
00:37:11,562 --> 00:37:13,356
...in Chicago en...
455
00:37:15,024 --> 00:37:17,276
Los van de geldzaken...
456
00:37:20,321 --> 00:37:21,530
...had ik een affaire.
457
00:37:23,282 --> 00:37:24,492
Iedereen weet het.
458
00:37:25,034 --> 00:37:26,244
Marty weet het.
459
00:37:27,745 --> 00:37:28,746
De kinderen...
460
00:37:30,122 --> 00:37:31,499
De kinderen weten het.
461
00:37:33,751 --> 00:37:37,255
We zijn hierheen verhuisd
om opnieuw te beginnen.
462
00:37:38,172 --> 00:37:39,632
En het is zwaar.
463
00:37:41,842 --> 00:37:44,595
We hadden een tijdje een pleegkind,
afijn...
464
00:37:51,644 --> 00:37:52,812
Hoe was de affaire?
465
00:37:53,437 --> 00:37:54,480
Vreselijk klote.
466
00:37:57,817 --> 00:37:59,568
Het eind was helemaal klote.
467
00:38:10,204 --> 00:38:11,580
Marty wil dat ik wegga.
468
00:38:11,664 --> 00:38:13,374
Nee, dat wil hij niet.
469
00:38:13,874 --> 00:38:15,584
Hij zei dat ik moest gaan.
470
00:38:16,252 --> 00:38:18,629
Oké, ja, hij wil dat je weggaat.
471
00:38:23,134 --> 00:38:25,594
Met wie was de affaire?
-Gewoon een vent.
472
00:39:02,715 --> 00:39:04,508
Hoe ga je die baby terughalen?
473
00:39:07,928 --> 00:39:10,097
Ik ga vechten met een hillbilly.
474
00:39:11,390 --> 00:39:12,308
Je meent het?
475
00:39:13,100 --> 00:39:14,602
Wat vindt Marty daarvan?
476
00:39:15,394 --> 00:39:17,438
Het boeit me niet wat Marty vindt.
477
00:39:19,565 --> 00:39:22,151
Kijk jou eens, Wendy Davis.
478
00:39:30,368 --> 00:39:33,621
Ik stel voor dat wij jullie
je apparatuur verhuren.
479
00:39:33,704 --> 00:39:37,083
Ik kan alles soepel laten verlopen.
We sluizen alles door.
480
00:39:37,166 --> 00:39:41,003
Eén geldschieter kan wat geld terugpompen
in de lokale economie.
481
00:39:41,087 --> 00:39:42,671
Ik weet het niet, man.
482
00:39:43,255 --> 00:39:46,133
Bands worden nerveus
als je hun geluidsapparatuur vervangt.
483
00:39:46,217 --> 00:39:47,343
Is dat zo?
-Ja.
484
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Dickey.
485
00:39:54,725 --> 00:39:57,686
Zou het helpen tegen de zenuwen als we...
486
00:39:59,647 --> 00:40:01,399
...$100,000 extra afspreken?
487
00:40:03,150 --> 00:40:04,568
Zou dat het beter maken?
488
00:40:08,531 --> 00:40:09,573
Dat is redelijk.
489
00:40:10,074 --> 00:40:11,283
Dat lijkt mij ook.
490
00:40:13,035 --> 00:40:15,413
Ik moet de jongens bellen.
-Natuurlijk.
491
00:40:15,496 --> 00:40:17,373
Oké, een momentje.
-Ga je gang.
492
00:40:17,456 --> 00:40:19,125
En als het helpt...
493
00:40:19,208 --> 00:40:22,002
...kan dezelfde partij
alle merchandise regelen.
494
00:40:22,086 --> 00:40:25,131
Als het helpt. Ik wil alleen
een handtekening op wat facturen...
495
00:40:25,214 --> 00:40:27,049
...en bonnetjes.
-Hé, Kev? Ja.
496
00:40:27,133 --> 00:40:32,263
Luister, die gast hier vraagt of we hem
willen helpen wat geld wit te wassen.
497
00:40:32,805 --> 00:40:34,473
Ja, man. Een extra $100,000.
498
00:40:38,811 --> 00:40:39,979
Kijk jou toch eens.
499
00:40:41,522 --> 00:40:43,524
Je sok is bijna uit.
500
00:40:44,275 --> 00:40:47,236
Gekkerd. Heel gek.
501
00:40:54,577 --> 00:40:56,370
Zin in honing, Mrs Byrde?
502
00:40:56,954 --> 00:40:58,205
Ik heb een voorstel.
503
00:41:05,045 --> 00:41:08,299
Ik wist niet dat jij hier werkte.
-Hoe kunnen we helpen?
504
00:41:09,133 --> 00:41:13,888
We hebben een nieuw casino gekocht
en we willen je een gul aandeel geven.
505
00:41:13,971 --> 00:41:16,515
Je moet alleen je ouderlijk recht opgeven.
506
00:41:18,392 --> 00:41:19,685
Wat vertel je me nu?
507
00:41:20,269 --> 00:41:22,605
Ik bied je geld in ruil voor Zeke.
508
00:41:22,688 --> 00:41:25,900
Dit is niet echt de plek
om dit te bespreken.
509
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
Nee, hij heeft een goed, jong gezin nodig.
510
00:41:29,153 --> 00:41:31,697
Nietwaar, Wyatt? Geen oude weduwe.
511
00:41:31,780 --> 00:41:34,658
Ze wil je boos maken.
-Dat is beter. Jacob zou het aannemen.
512
00:41:34,742 --> 00:41:37,286
Ik wil je zijn naam
nooit meer horen zeggen.
513
00:41:37,369 --> 00:41:38,621
Rustig aan, allemaal.
514
00:41:38,704 --> 00:41:41,248
Iedereen weet dat dit kind
meer verdient...
515
00:41:41,332 --> 00:41:43,667
...dan een marktkraam
en een redneck als moeder.
516
00:41:50,090 --> 00:41:51,300
Dat moet genoeg zijn.
517
00:41:54,345 --> 00:41:55,930
Wegwezen.
-Stop.
518
00:41:56,013 --> 00:41:58,641
Wegwezen voor ik je vermoord.
-Stop.
519
00:41:59,725 --> 00:42:01,435
Ze wil mijn baby afpakken.
520
00:42:01,519 --> 00:42:05,940
Ze krijgt je baby niet. Beloofd.
-Ik wil hem niet kwijt.
521
00:42:06,732 --> 00:42:08,943
Ik wil hem niet kwijt.
-Het komt goed.
522
00:42:10,444 --> 00:42:12,279
Het komt goed, jochie.
523
00:42:12,363 --> 00:42:14,615
Ik maak haar af.
-Dat doe je niet.
524
00:42:14,698 --> 00:42:19,328
We gaan naar huis zodat je kunt rusten,
terwijl ik voor Zeke zorg, oké?
525
00:42:41,850 --> 00:42:43,811
Mag ik iets persoonlijks vragen?
526
00:42:45,437 --> 00:42:47,940
Wanneer begon jij een studiefonds
voor je kinderen?
527
00:42:50,442 --> 00:42:52,278
Toen ze naar de peuterschool gingen.
528
00:42:54,989 --> 00:42:55,823
Mooi.
529
00:42:56,323 --> 00:42:57,366
Dank je.
530
00:43:00,869 --> 00:43:05,708
Ik weet dat Evans je onder druk zette
om te getuigen tegen het Navarro-kartel.
531
00:43:07,876 --> 00:43:08,794
Ik begrijp het.
532
00:43:09,378 --> 00:43:10,713
Standaard zet.
533
00:43:10,796 --> 00:43:14,967
Voor hem is het persoonlijk,
net zoals alles dat was voor Petty.
534
00:43:16,385 --> 00:43:17,261
Maar...
535
00:43:19,263 --> 00:43:21,890
...er is een wereld
waarin je niet getuigt...
536
00:43:23,350 --> 00:43:25,769
...en niet in getuigenbescherming hoeft.
537
00:43:28,355 --> 00:43:31,317
Niemand in mijn team kan wat jij kunt.
538
00:43:32,318 --> 00:43:33,902
Maar jij daarentegen...
539
00:43:36,363 --> 00:43:38,616
Bied je me een baan bij de FBI aan?
540
00:43:39,199 --> 00:43:42,036
Als je schuldig pleit
voor een ander misdrijf.
541
00:43:43,495 --> 00:43:46,165
Bankfraude,
iets aan het casino gerelateerd.
542
00:43:47,124 --> 00:43:51,128
Na 18 maanden in de cel
weet Navarro dat je niet geklikt hebt.
543
00:43:52,463 --> 00:43:53,422
Duidelijk.
544
00:43:53,505 --> 00:43:56,592
Achttien maanden,
en dan ben je een vrij man.
545
00:43:58,677 --> 00:44:01,472
Als je me helpt
om mensen zoals jij te pakken.
546
00:44:05,684 --> 00:44:07,978
Je denkt dat ik gek ben, maar nee.
547
00:44:08,729 --> 00:44:12,983
Dan ben je een aannemer
voor de federale overheid als burger.
548
00:44:13,067 --> 00:44:14,818
Het is echt mogelijk.
549
00:44:16,695 --> 00:44:21,617
Maar het aanbod geldt niet meer
als Evans je eerst pakt.
550
00:44:25,621 --> 00:44:26,705
Stof tot nadenken.
551
00:44:42,638 --> 00:44:44,139
Duidelijk, denk je niet?
552
00:44:46,892 --> 00:44:49,812
We hebben je vingerafdrukken,
mocht je je dat afvragen.
553
00:44:54,024 --> 00:44:55,567
Dit is wat we gaan doen.
554
00:44:56,527 --> 00:44:57,861
We willen Marty Byrde.
555
00:44:59,154 --> 00:45:03,158
We weten dat hij je baas
in Kansas heeft gesproken over deze klus.
556
00:45:05,869 --> 00:45:07,329
Als je helpt hem te pakken...
557
00:45:08,330 --> 00:45:10,624
...zal je vrienden niks gebeuren.
558
00:45:13,460 --> 00:45:14,378
Zo niet...
559
00:45:18,298 --> 00:45:21,385
...dan hebben ze allemaal een probleem.
560
00:45:25,431 --> 00:45:27,015
Begrepen?
561
00:45:31,687 --> 00:45:33,230
Ik doe alles wat je zegt.
562
00:45:36,024 --> 00:45:36,859
Mooi.
563
00:45:54,752 --> 00:45:55,836
Wat is er gebeurd?
564
00:45:58,422 --> 00:45:59,882
Wil je dat echt weten?
565
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Natuurlijk.
566
00:46:05,012 --> 00:46:06,555
Ik liep tegen 'n deur aan.
567
00:46:59,149 --> 00:47:01,777
Je hebt gevochten met je hillbilly.
568
00:47:03,278 --> 00:47:04,154
Klopt.
569
00:47:05,364 --> 00:47:06,824
Ik ben zo trots op je.
570
00:47:13,497 --> 00:47:14,373
Blijf.
571
00:47:15,707 --> 00:47:17,167
Wat? Nee.
572
00:47:17,793 --> 00:47:21,213
Ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt.
-Nee, blijf maar.
573
00:47:22,548 --> 00:47:24,049
Waarom heb je je bedacht?
574
00:47:27,344 --> 00:47:28,595
Ik wil je hier hebben.
575
00:47:57,374 --> 00:47:58,917
Ik wil niet dat je verbrandt.
576
00:48:02,337 --> 00:48:04,673
Geen zorgen.
Ik ben weg voor je vrienden komen.
577
00:48:05,549 --> 00:48:07,259
M'n vrienden zijn in Chicago.
578
00:48:12,848 --> 00:48:13,932
Is er al nieuws?
579
00:48:16,184 --> 00:48:17,895
Over wie pap in elkaar sloeg?
580
00:48:19,146 --> 00:48:20,522
Als ik iets weet, hoor je het.
581
00:48:24,610 --> 00:48:25,777
Zie ik er goed uit?
582
00:48:29,615 --> 00:48:30,741
Geweldig.
583
00:48:33,493 --> 00:48:34,995
Bel je als je iets nodig hebt?
584
00:48:35,579 --> 00:48:36,455
Doe ik.
585
00:48:40,542 --> 00:48:41,460
Ik hou van je.
586
00:48:41,960 --> 00:48:42,878
Ik ook van jou.
587
00:49:31,551 --> 00:49:32,511
Wendy Byrde.
588
00:49:33,220 --> 00:49:35,138
Ik wist niet of ik moest bellen.
589
00:49:36,223 --> 00:49:37,307
Natuurlijk wel.
590
00:49:39,226 --> 00:49:40,435
We hebben het hotel.
591
00:49:42,020 --> 00:49:42,938
Mooi.
592
00:49:43,814 --> 00:49:45,107
Ik twijfelde er niet aan.
593
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Vertel...
594
00:49:52,155 --> 00:49:53,657
...wat kunnen we nu doen?
595
00:49:55,158 --> 00:49:57,619
Nog een hotel? Nog een casino?
-Nee.
596
00:49:57,703 --> 00:49:59,705
Of hebt u grotere plannen?
597
00:50:04,418 --> 00:50:06,044
Hallo, bent u er nog?
598
00:50:06,128 --> 00:50:08,714
Hang op. Deze verbinding is niet veilig.
599
00:50:27,983 --> 00:50:29,276
Hoe heet je school?
600
00:50:29,901 --> 00:50:30,944
Woodlands.
601
00:50:35,615 --> 00:50:36,950
Wat is je tweede naam?
602
00:50:38,285 --> 00:50:39,202
Marie.
603
00:50:44,750 --> 00:50:47,586
Sterf je liever door een vuurpeloton
of verdrinking?
604
00:50:49,463 --> 00:50:51,673
Jonah, doe niet zo gestoord.
605
00:50:57,220 --> 00:50:58,305
Alles goed, dames?
606
00:50:59,806 --> 00:51:01,183
Alles goed, mannetje?
607
00:51:03,643 --> 00:51:06,563
Ideetje. Waarom komen jullie niet hier?
608
00:51:07,314 --> 00:51:09,900
We hebben drank. We hebben goed uitzicht.
609
00:51:14,362 --> 00:51:15,614
Hé, Charlotte, toch?
610
00:51:17,240 --> 00:51:18,075
Mooi kleurtje.
611
00:51:19,868 --> 00:51:20,786
Kom op.
612
00:51:31,713 --> 00:51:32,672
Oké dan.
613
00:51:32,756 --> 00:51:34,674
Wil jij op onze spullen letten?
614
00:51:36,968 --> 00:51:38,053
Welkom aan boord.
615
00:51:38,553 --> 00:51:41,181
Is deze van je vader?
-Ja, ik heb 'm geleend.
616
00:51:42,682 --> 00:51:43,809
Oké, we gaan.
617
00:52:05,914 --> 00:52:07,082
Kan ik je helpen?
618
00:52:09,126 --> 00:52:10,961
Zal ik een plekje vrijhouden?
619
00:52:12,796 --> 00:52:14,172
Ik dacht het niet.
620
00:52:17,342 --> 00:52:19,553
Zullen we dan morgen uit eten gaan?
621
00:52:23,890 --> 00:52:24,808
Lunch?
622
00:52:26,268 --> 00:52:27,227
Ontbijt?
623
00:52:29,020 --> 00:52:30,063
Een snack?
624
00:52:31,815 --> 00:52:32,941
Een glas water?
625
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Het wordt een glas water.
626
00:52:39,990 --> 00:52:40,907
Morgen.
627
00:53:01,845 --> 00:53:04,472
Hallo, Ozarks.
628
00:53:05,265 --> 00:53:07,809
Moet je jullie eens zien.
629
00:53:09,769 --> 00:53:13,273
Zijn er toevallig tandartsen
in het publiek?
630
00:53:29,956 --> 00:53:31,333
Achttien maanden?
631
00:53:34,628 --> 00:53:37,589
Als je je dienst aan de FBI garandeert.
632
00:53:46,973 --> 00:53:47,974
Oké, dan.
633
00:55:09,973 --> 00:55:12,892
Oké, waar gaan we heen, verdomme?
634
00:55:12,976 --> 00:55:14,894
Ik hoef daar niet in.
635
00:57:57,265 --> 00:58:00,185
Ondertiteld door: Sander van Arnhem
44797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.