All language subtitles for Ozark.S03E03.iNTERNAL.720p.WEB.x264-GHOSTS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:10,635
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,441
Brave jongen.
3
00:00:38,288 --> 00:00:41,833
Wie is de braafste jongen?
4
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Wat doe je?
5
00:02:39,742 --> 00:02:41,369
Heb je goed geslapen?
6
00:02:46,082 --> 00:02:51,421
Jij gaat vandaag onderhandelen
over het hotel bij het nieuwe casino, hè?
7
00:02:52,964 --> 00:02:54,090
Helen gaat mee.
8
00:02:55,925 --> 00:02:57,343
Heb je hulp nodig?
9
00:03:00,972 --> 00:03:04,517
Het zou enorm helpen
als jij alles regelt met de...
10
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
...persoon van REO Speedwagon.
11
00:03:07,729 --> 00:03:08,897
Hij heet Dickey.
12
00:03:12,025 --> 00:03:13,109
Dat is jammer.
13
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
Weet je, vannacht...
14
00:03:17,780 --> 00:03:19,490
...schreeuwde je in je slaap.
15
00:03:22,952 --> 00:03:25,288
Je schreeuwde: 'Dat kan ik niet.'
16
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
Hoe is het met je ex?
17
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
Nog in het ziekenhuis?
18
00:03:46,517 --> 00:03:49,938
Het gaat zo goed
als je zou mogen verwachten.
19
00:03:51,147 --> 00:03:52,482
En met jou en Marty?
20
00:03:53,816 --> 00:03:56,236
Het gaat oké. Het gaat goed.
21
00:03:56,319 --> 00:03:57,528
We zitten gewoon...
22
00:03:58,363 --> 00:04:00,406
...niet op één lijn op dit moment.
23
00:04:01,032 --> 00:04:02,242
Dat hadden wij ook.
24
00:04:02,742 --> 00:04:05,578
Toen ik hem
professioneel voorbij groeide...
25
00:04:05,662 --> 00:04:08,081
...verdween zijn seksuele interesse.
26
00:04:08,665 --> 00:04:10,667
Ik groei hem toch niet voorbij.
27
00:04:10,750 --> 00:04:12,001
Kom nou.
-Nee.
28
00:04:12,502 --> 00:04:14,420
We kunnen dit niet zonder hem.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,758
Jij trekt de aandacht van mijn cliënt
als geen ander.
30
00:04:22,845 --> 00:04:24,264
Moet ik me zorgen maken?
31
00:04:24,764 --> 00:04:25,932
Over zijn aandacht?
32
00:04:27,141 --> 00:04:28,768
Alleen als je het verneukt.
33
00:04:38,069 --> 00:04:41,072
Daar is ze. Nog altijd net zo lelijk.
34
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Niemand wordt ontslagen.
35
00:04:44,284 --> 00:04:49,038
Sterker nog, jullie krijgen doorbetaald,
en jullie zullen terugkomen...
36
00:04:49,122 --> 00:04:52,875
...in een meer verfijnde
en gezonde werkomgeving.
37
00:04:53,751 --> 00:04:56,045
Goede voorwaarden, goed salaris...
38
00:04:56,129 --> 00:04:59,048
...en goede voorzieningen.
-Waar ben jij mee bezig?
39
00:05:01,092 --> 00:05:02,510
Dit zijn beloftes.
40
00:05:03,219 --> 00:05:05,179
En ik breek mijn beloftes niet.
41
00:05:05,263 --> 00:05:08,516
Wij spreken onze werknemers
in ons casino toe.
42
00:05:08,599 --> 00:05:10,560
Je sluit het casino.
43
00:05:10,643 --> 00:05:13,313
We hadden een principe-overeenkomst...
44
00:05:13,396 --> 00:05:16,607
...voor 't casino en hotel,
maar jullie kwamen terug op 't hotel.
45
00:05:16,691 --> 00:05:19,652
Willen jullie je spullen pakken
en veilig...
46
00:05:20,236 --> 00:05:22,071
...de boot verlaten? Bedankt.
47
00:05:22,572 --> 00:05:25,074
Het was een mondelinge overeenkomst.
48
00:05:26,075 --> 00:05:27,744
En nu staan we hier.
49
00:05:27,827 --> 00:05:30,872
Wij hebben niks
aan een casino zonder hotel.
50
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
En jullie...
51
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
...hebben niks
aan 'n hotel zonder casino.
52
00:05:34,500 --> 00:05:38,671
Je verliest een fortuin als je sluit,
zeker in de zomer.
53
00:05:40,715 --> 00:05:41,924
We hebben het geld.
54
00:05:43,217 --> 00:05:45,053
Toch, Helen?
-Ja, zeker.
55
00:05:45,136 --> 00:05:46,512
We hebben het geld.
56
00:05:47,347 --> 00:05:50,808
We zijn groter en gemener dan jullie.
En we verliezen niet.
57
00:05:50,892 --> 00:05:54,479
Dus waarom verkopen jullie ons
het hotel niet gewoon?
58
00:05:55,438 --> 00:05:56,606
Dan is het klaar.
59
00:06:06,074 --> 00:06:07,992
Spijtig dat je er zo over denkt.
60
00:06:52,078 --> 00:06:55,623
Als ik ergens veel ben,
maak ik er maar mijn eigen plekje van.
61
00:06:56,624 --> 00:06:58,418
Dit is Jeff.
62
00:07:00,420 --> 00:07:01,671
En dit...
63
00:07:04,715 --> 00:07:05,591
...ben ik.
64
00:07:07,093 --> 00:07:08,344
Agent Maya Miller.
65
00:07:10,513 --> 00:07:12,390
Goed, geef me een rondleiding.
66
00:07:16,394 --> 00:07:21,149
Kom naar de show van REO Speedwagon.
-Ik zal een kaartje kopen. Ik hou van REO.
67
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
REO, ELO, REM.
68
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
MIA.
69
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
TLC.
70
00:07:29,323 --> 00:07:32,994
Goed, voor alle duidelijkheid
zal ik dit gedoe uitleggen.
71
00:07:33,077 --> 00:07:35,705
Ik heb een team forensische accountants
bij de tafels.
72
00:07:35,788 --> 00:07:38,666
Zij doen een grove schatting
van het aantal fiches.
73
00:07:39,167 --> 00:07:40,084
NWA.
74
00:07:42,462 --> 00:07:46,507
Die telling vergelijken we elk uur
met je bonnetjes en de geldkisten.
75
00:07:47,091 --> 00:07:52,013
Je wil Benfords wet van grote aantallen
toepassen om een patroon vast te stellen?
76
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
En onregelmatigheden te herkennen.
77
00:07:55,057 --> 00:07:57,268
Je creëert een foutief uitgangspunt.
78
00:07:57,351 --> 00:08:02,940
Het feit dat jij en je agenten hier zijn
zal ertoe leiden dat de zaken afnemen.
79
00:08:03,524 --> 00:08:05,776
Ik heb een foutmarge van drie procent.
80
00:08:06,277 --> 00:08:07,528
Klinkt dat redelijk?
81
00:08:08,738 --> 00:08:12,575
Ik zal zo discreet mogelijk zijn.
Maar ik heb harde cijfers nodig.
82
00:08:13,201 --> 00:08:17,330
Als de omzet ineens stijgt na ons vertrek,
komt er een nieuw bevel.
83
00:08:18,372 --> 00:08:20,500
Dan beginnen we weer opnieuw.
84
00:08:23,669 --> 00:08:24,545
Mag ik?
85
00:08:45,149 --> 00:08:49,779
Dus, die nieuwe agent van de FBI is goed.
86
00:08:49,862 --> 00:08:52,406
Ik weet niet hoe we nog kunnen witwassen.
87
00:08:54,116 --> 00:08:55,743
Is dat wat je wilde zeggen?
88
00:08:55,826 --> 00:08:57,328
Moest ik daarvoor komen?
89
00:08:58,329 --> 00:09:03,042
En ik had niet tegen je moeten schreeuwen
omdat je Wendy hielp.
90
00:09:03,543 --> 00:09:04,460
Je meent het.
91
00:09:04,544 --> 00:09:07,046
Ik was niet op de hoogte.
Het ging zo snel.
92
00:09:07,129 --> 00:09:09,632
Ik ben verdomme
je huwelijkstherapeut niet.
93
00:09:10,341 --> 00:09:11,968
Ik probeer sorry te zeggen.
94
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Nou?
95
00:09:20,309 --> 00:09:22,270
Het spijt me.
96
00:09:22,979 --> 00:09:24,564
Oké? Laten we verdergaan.
97
00:09:24,647 --> 00:09:29,235
Zorg dat Frank Jr. de lading van deze week
het nieuwe casino binnensmokkelt.
98
00:09:30,027 --> 00:09:32,405
Volgens Wendy
blijft het nieuwe casino legaal.
99
00:09:32,488 --> 00:09:33,823
Ze hoeft niks te weten.
100
00:09:34,323 --> 00:09:37,159
Dus je wilt geld
door 't nieuwe casino sluizen...
101
00:09:37,243 --> 00:09:40,162
...en je wilt dat ik niks zeg
tegen je vrouw?
102
00:09:41,497 --> 00:09:43,833
Daar komt het op neer.
-Storen we?
103
00:09:45,042 --> 00:09:47,336
Nee, zeker niet.
104
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
We wilden de sleutels van de boot.
105
00:09:51,799 --> 00:09:53,050
Die kleur staat je.
106
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
Grijs?
107
00:09:57,138 --> 00:09:58,848
Wij moeten eens gaan chillen.
108
00:10:01,684 --> 00:10:03,144
Grapje, zeker?
109
00:10:03,227 --> 00:10:04,395
Bloedserieus.
110
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
Veel plezier, jongens.
111
00:10:06,689 --> 00:10:07,982
Alsjeblieft. Dank je.
112
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
En hou het veilig, graag.
113
00:10:10,860 --> 00:10:11,777
Denk erover na.
114
00:10:16,073 --> 00:10:17,283
Hij is raar.
115
00:10:17,950 --> 00:10:18,784
Dat klopt.
116
00:10:19,660 --> 00:10:22,079
Kun je $250,000 witwassen?
117
00:10:25,625 --> 00:10:27,585
Met vijf of zes man.
118
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
Geen probleem.
-Top, dank je.
119
00:11:27,353 --> 00:11:31,691
Lekker gecommuniceerd met je vrouw.
Ze heeft het casino gesloten.
120
00:11:34,819 --> 00:11:36,112
Waar heb je het over?
121
00:11:36,195 --> 00:11:39,198
Het casino is verlaten
en met kettingen afgesloten.
122
00:11:41,909 --> 00:11:43,244
Hé, Dickey Elston.
123
00:11:44,078 --> 00:11:46,038
De rider, dus? Voor de band?
124
00:11:49,041 --> 00:11:51,544
We praten als je terug bent.
125
00:11:52,503 --> 00:11:55,297
Regel je verdomde zaakjes gewoon.
126
00:11:58,634 --> 00:12:00,886
Laat me even snel kijken, Dickey.
127
00:12:00,970 --> 00:12:02,805
Ja, gewoon standaard dingen.
128
00:12:02,888 --> 00:12:06,517
Fiji water, vleeswaren, Xanax,
rauwkost, oolong.
129
00:12:08,018 --> 00:12:08,894
Grapje, man.
130
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
Van die oolong.
131
00:12:27,121 --> 00:12:29,874
Papa stuurt dit net.
De rider van de band.
132
00:12:31,834 --> 00:12:34,628
Vergeet je afspraak met Mrs Shelby niet.
133
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
O, foute boel.
134
00:12:45,931 --> 00:12:46,932
Is je man er?
135
00:12:48,350 --> 00:12:49,351
Nee.
136
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
Dan moet jij volstaan.
137
00:12:54,064 --> 00:12:56,025
Ken je mijn dochter, Charlotte, nog?
138
00:12:59,153 --> 00:13:00,905
Je hebt 't nieuwe casino gesloten.
139
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
De routes zouden deze week starten.
140
00:13:04,700 --> 00:13:05,534
Sorry?
141
00:13:08,454 --> 00:13:09,872
We hebben niet gedaan...
142
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
...wat we deden...
143
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
...uit liefdadigheid.
144
00:13:23,135 --> 00:13:25,429
Wil je een kop koffie voor me halen?
145
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Natuurlijk.
146
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Waarom lijkt het...
147
00:13:38,025 --> 00:13:41,070
...alsof je niet weet wat ik bedoel?
-Dat is ook zo.
148
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
Ga dan maar met je man praten.
-Doe ik.
149
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Voor deze maand.
150
00:13:49,954 --> 00:13:51,372
Met het nieuwe tarief...
151
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
...dat is afgesproken
voor de Missouri Belle.
152
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
Mag ik vragen...
153
00:14:00,381 --> 00:14:02,633
...hoe je wist dat het casino dicht was?
154
00:14:03,509 --> 00:14:04,468
Dat blondje.
155
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
Curly Sue.
156
00:14:06,846 --> 00:14:10,891
Ze had de bende van mijn zoon opgeroepen.
Iets met geld smokkelen.
157
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Vanaf nu...
158
00:14:20,484 --> 00:14:22,069
...regel je dit met mij.
159
00:14:27,157 --> 00:14:27,992
Boeit me niet.
160
00:14:29,702 --> 00:14:31,203
Zolang het geld doorkomt.
161
00:14:44,717 --> 00:14:46,135
{\an8}Ik vraag je om hulp.
162
00:14:46,218 --> 00:14:47,344
Dat doe je niet.
163
00:14:47,428 --> 00:14:53,017
Je gaat achter mijn rug om,
om te doen wat je niet mocht doen.
164
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
Omdat jij niet helpt.
165
00:14:54,602 --> 00:14:56,854
Zie je hier geen patroon?
166
00:14:56,937 --> 00:14:59,732
Je hebt me hierin
alleen maar tegengewerkt.
167
00:14:59,815 --> 00:15:04,737
En nu wil je vrije toegang tot datgene
wat je probeert te ondermijnen.
168
00:15:04,820 --> 00:15:08,490
Ik wil niet... Ik heb toegang nodig.
Wij hebben het nodig.
169
00:15:08,574 --> 00:15:11,869
We hebben beloftes gedaan
aan onze aandeelhouders.
170
00:15:11,952 --> 00:15:15,122
En we willen onze aandeelhouders
niet irriteren.
171
00:15:15,205 --> 00:15:16,790
Wat wil je dat ik doe?
172
00:15:16,874 --> 00:15:19,543
Ik voel me nu niet geroepen
om je te helpen.
173
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
Ik had net een interessant gesprek
met Frank.
174
00:15:24,048 --> 00:15:25,090
Uit Kansas City.
175
00:15:28,552 --> 00:15:29,428
En je...
176
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
...beseft toch wel...
177
00:15:32,056 --> 00:15:35,142
...hoe enorm dom...
178
00:15:35,225 --> 00:15:38,938
...en gevaarlijk het is wat je hebt gedaan
in Kansas, toch?
179
00:15:39,939 --> 00:15:44,860
Ik smeekte je. 'Doe het alsjeblieft niet.
Trek ons er niet dieper in.' Weet je nog?
180
00:15:44,944 --> 00:15:48,322
En omdat jij je zin niet kreeg,
saboteerde je me.
181
00:15:48,405 --> 00:15:51,659
Ik probeerde ons gezin te beschermen.
Meer niet.
182
00:15:51,742 --> 00:15:57,206
Dat is zo'n slap excuus.
-Is dat zo? Oké.
183
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
Ja. Weet je wat jij graag doet?
Je gezin controleren.
184
00:16:00,751 --> 00:16:05,214
Ik vraag je hulp bij een probleem
dat jij hebt gecreëerd, en je helpt niet.
185
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
Dat is het hele verhaal.
186
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
Voor jou.
187
00:16:10,344 --> 00:16:11,929
Laten we even pauzeren.
188
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
Wat zou er gebeuren
als jij je doelen haalt...
189
00:16:17,184 --> 00:16:20,521
...zonder je te bemoeien
met Wendy's project?
190
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
Dat zou onze dood worden.
191
00:16:25,526 --> 00:16:27,444
Maar wat zou er echt gebeuren?
192
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Echt onze dood.
193
00:16:31,824 --> 00:16:34,451
Mijn moeder had een gezegde.
194
00:16:35,160 --> 00:16:38,747
'Net zoals een taart zo goed is
als de korst...
195
00:16:39,331 --> 00:16:43,419
...is een huwelijk zo goed
als het vertrouwen.'
196
00:16:44,003 --> 00:16:50,342
Als je achter Wendy's rug omgaat
in een project dat zij belangrijk vindt...
197
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
...schaad je dat vertrouwen.
198
00:16:52,511 --> 00:16:54,513
Wendy is een sterke vrouw.
199
00:16:55,014 --> 00:16:58,559
Het is jouw verantwoordelijkheid
om dat te voeden.
200
00:16:59,143 --> 00:17:00,894
Niet om het te onderdrukken.
201
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
Wat was dat in godsnaam?
202
00:17:12,448 --> 00:17:14,575
Ik moest haar laten winnen.
203
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
Met kleine dingen.
204
00:17:16,910 --> 00:17:19,371
Klein.
-Ik vond dat ze gelijk had.
205
00:17:19,455 --> 00:17:20,706
Interesseert me niet.
206
00:17:21,623 --> 00:17:23,083
Je schreeuwt tegen me.
207
00:17:23,167 --> 00:17:24,918
Ja, ik ben boos. Oké?
208
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
Dat ben je inderdaad.
209
00:17:28,380 --> 00:17:30,966
Er speelt hier iets diepers.
210
00:17:31,550 --> 00:17:35,345
En ik geloof dat jij en Wendy
gelukkig kunnen zijn...
211
00:17:35,429 --> 00:17:37,431
...als je me jullie laat helpen.
212
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Ik koop je niet om
om ons gelukkig te maken.
213
00:18:00,037 --> 00:18:03,082
En, wat heeft iedereen vandaag gedaan?
214
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
Ik begin wel.
215
00:18:11,381 --> 00:18:12,424
Jonah...
216
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
...nam me mee naar de grotten.
217
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
Hij sprong in het water.
218
00:18:17,846 --> 00:18:21,058
Je liet hem in grotwater springen?
-Wie houdt me tegen?
219
00:18:22,059 --> 00:18:23,185
En, hoe was het?
220
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Niet fijn.
221
00:18:25,229 --> 00:18:27,481
Het was heel eng en ranzig.
222
00:18:30,234 --> 00:18:31,568
Kent er iemand moppen?
223
00:18:33,112 --> 00:18:35,781
Ik moet opnemen.
-Gered door de bel.
224
00:18:38,367 --> 00:18:39,785
Geluksvogel.
225
00:18:45,124 --> 00:18:46,416
Ik stoor je.
226
00:18:48,544 --> 00:18:49,878
Nee, helemaal niet.
227
00:18:49,962 --> 00:18:52,297
Jawel, ik onderbreek je avondeten.
228
00:18:53,841 --> 00:18:57,052
Niet dat ik je bespioneer, maar...
229
00:18:57,594 --> 00:19:00,055
...het is daar etenstijd, niet?
230
00:19:05,185 --> 00:19:06,186
Heb je gekookt?
231
00:19:08,522 --> 00:19:09,481
Goed zo.
232
00:19:10,691 --> 00:19:12,526
Wat heb je gemaakt?
-Kip.
233
00:19:14,069 --> 00:19:16,405
Geroosterde kip met groenten.
234
00:19:17,698 --> 00:19:20,492
Ik stel me zo voor dat jij goed kan koken,
niet?
235
00:19:25,122 --> 00:19:26,915
We hebben het hotel bijna.
236
00:19:29,001 --> 00:19:31,962
Mijn vriendin heeft pas
een baby gekregen.
237
00:19:33,630 --> 00:19:34,548
Santiago.
238
00:19:35,507 --> 00:19:36,884
Vernoemd naar haar opa.
239
00:19:39,136 --> 00:19:40,304
Dat is geweldig.
240
00:19:41,054 --> 00:19:43,182
Een prachtige naam.
241
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
Een heel sterke naam.
242
00:19:45,225 --> 00:19:50,522
Het is elke keer anders,
maar het gevoel blijft hetzelfde.
243
00:19:51,607 --> 00:19:53,400
...wil ik dat de deal rond is.
244
00:19:53,692 --> 00:19:54,776
Voor hen allemaal.
245
00:19:56,111 --> 00:19:57,196
Dat kan.
246
00:19:58,780 --> 00:20:01,450
Nou, jij hebt het nieuwe casino gesloten.
247
00:20:05,454 --> 00:20:06,538
Ik heb een plan.
248
00:20:06,622 --> 00:20:07,873
Een plan? Ja.
249
00:20:07,956 --> 00:20:10,876
Je plan kost mij elke dag geld.
250
00:20:14,838 --> 00:20:16,465
U vertrouwde me tot nu toe.
251
00:20:17,549 --> 00:20:18,842
Ik vertrouw jou niet.
252
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
Ik vertrouw mijn mening over jou.
253
00:20:23,263 --> 00:20:25,641
Dus de volgende keer dat ik je spreek...
254
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
...wil ik dat de deal rond is. En Wendy...
255
00:20:30,020 --> 00:20:32,773
Als je niet kunt krijgen wat je wil
met rede...
256
00:20:35,442 --> 00:20:37,319
...dan moet het met geweld.
257
00:20:56,546 --> 00:20:58,882
Er zit 'n half miljoen
in de tas op de grond.
258
00:21:01,551 --> 00:21:03,845
Het is van jou als je direct vertrekt.
259
00:21:22,739 --> 00:21:25,200
Bij jullie draait alles om geld.
260
00:21:27,077 --> 00:21:28,287
Is dat een 'ja'?
261
00:21:31,164 --> 00:21:32,082
Kom met me mee.
262
00:21:40,382 --> 00:21:41,300
Alsjeblieft.
263
00:21:47,180 --> 00:21:48,265
Dat kan ik niet.
264
00:22:20,464 --> 00:22:22,799
Je vraagt hem niet twee keer hetzelfde.
265
00:22:23,508 --> 00:22:27,846
Ik stel geen vraag. Ik vertel je,
als degene die over de financiën gaat...
266
00:22:27,929 --> 00:22:30,557
...dat we een oplossing moeten vinden
voor het witwassen.
267
00:22:30,640 --> 00:22:35,062
En ik zeg jou, als zijn advocaat,
dat mijn cliënt de zaak legaal wil houden.
268
00:22:35,145 --> 00:22:36,688
Zoek een andere manier.
269
00:22:36,772 --> 00:22:39,858
Vertel, is dat wat je cliënt wil,
of wat Wendy wil?
270
00:22:41,568 --> 00:22:42,527
Waarom vraag je dat?
271
00:22:43,362 --> 00:22:46,782
Volgens mij snap je niet
hoe betrokken ze is bij je cliënt.
272
00:22:46,865 --> 00:22:48,241
Wat bedoel je daarmee?
273
00:22:56,208 --> 00:22:59,002
We kunnen niet witwassen
in de Missouri Belle...
274
00:22:59,086 --> 00:23:01,797
...door een controle die zij veroorzaakte.
Oké?
275
00:23:01,880 --> 00:23:04,174
Misschien moet zij met Navarro praten.
-Nee.
276
00:23:04,257 --> 00:23:06,760
Haar obsessie met uitbreiding naait ons.
277
00:23:06,843 --> 00:23:09,304
Nee, jij hebt ons genaaid.
278
00:23:10,013 --> 00:23:11,390
Ik heb 't bevel gezien.
279
00:23:11,473 --> 00:23:14,851
Jij bracht die controle teweeg
toen je een casino opblies.
280
00:23:15,435 --> 00:23:17,187
Je hebt gespeeld en verloren.
281
00:23:17,270 --> 00:23:21,400
Daar wil ik het niet meer over hebben.
Ik wil verder gaan als een team.
282
00:23:21,900 --> 00:23:23,985
Ik neem aan dat dat geen probleem is.
283
00:23:27,406 --> 00:23:29,032
Is dat een probleem?
-Nee.
284
00:23:32,452 --> 00:23:34,579
Je moet gaan, voor m'n dochter thuiskomt.
285
00:23:44,965 --> 00:23:45,966
Mrs Byrde?
286
00:23:52,347 --> 00:23:53,223
Sorry.
287
00:23:54,558 --> 00:23:56,226
Ik was even ergens anders.
288
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Daar betrap ik mezelf ook vaak op.
289
00:24:06,945 --> 00:24:09,906
Bedankt dat je bent gekomen.
Ik weet dat we...
290
00:24:11,533 --> 00:24:13,493
We zijn niet vriendelijk geweest.
291
00:24:14,244 --> 00:24:15,662
Zo kun je het noemen.
292
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
Maar ik wil jullie niet kaalplukken.
293
00:24:20,125 --> 00:24:21,334
Wat christelijk.
294
00:24:21,460 --> 00:24:23,253
Koffie, mop?
-Ja, graag.
295
00:24:28,592 --> 00:24:31,887
Prima. Hartelijk bedankt.
-Graag gedaan.
296
00:24:38,518 --> 00:24:40,061
Wat wil je nou echt?
297
00:24:42,772 --> 00:24:44,691
Wat waardigheid zou fijn zijn.
298
00:24:46,651 --> 00:24:47,819
Begrijpelijk.
299
00:24:48,862 --> 00:24:51,531
Voor zover ik kan zien,
heb je dat thuis niet.
300
00:24:56,077 --> 00:24:57,704
Hoelang ben je getrouwd?
301
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
Vierenveertig jaar.
302
00:25:04,669 --> 00:25:09,007
En hoelang geeft ze je al het gevoel
dat je onbelangrijk bent?
303
00:25:10,926 --> 00:25:12,260
Luister, ik...
304
00:25:12,886 --> 00:25:14,346
Ik bleef altijd thuis.
305
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Echt.
306
00:25:16,014 --> 00:25:17,641
Ik voedde de kinderen op.
307
00:25:18,141 --> 00:25:21,353
Ik deed de boodschappen,
het rondrijden, het schoonmaken.
308
00:25:21,436 --> 00:25:23,063
En dat is nobel.
309
00:25:23,146 --> 00:25:24,856
Echt waar, maar het is...
310
00:25:26,024 --> 00:25:27,567
Het is niet wat ik wilde.
311
00:25:29,027 --> 00:25:29,986
Dus...
312
00:25:31,446 --> 00:25:33,031
...ik vond mezelf weer.
313
00:25:34,282 --> 00:25:36,701
En nu leg ik verantwoording af
aan 1 persoon.
314
00:25:37,452 --> 00:25:38,370
Mezelf.
315
00:25:41,540 --> 00:25:42,958
Je klinkt als je man.
316
00:25:45,919 --> 00:25:46,878
Hoezo?
317
00:25:48,171 --> 00:25:52,509
Hij zei dat ik mijn verlangens
al te lang aan de kant had gezet.
318
00:25:53,260 --> 00:25:55,303
Door hem trok ik me terug uit de deal.
319
00:26:02,227 --> 00:26:04,771
Mijn man had een goed punt.
320
00:26:07,524 --> 00:26:09,776
Als je ons het hotel niet verkoopt...
321
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
...word je financieel geruïneerd.
322
00:26:13,822 --> 00:26:15,532
Zorg dat je vrouw...
323
00:26:15,949 --> 00:26:17,409
...doet wat juist is.
324
00:26:17,492 --> 00:26:20,704
Anders gebruikt ze dit
je hele leven tegen je.
325
00:26:21,288 --> 00:26:22,789
Is dat wat je wil?
326
00:26:27,794 --> 00:26:31,006
Zelfs als alles haar schuld is,
zou ze 't ooit zo zien?
327
00:26:35,510 --> 00:26:37,804
Dus laat dat niet gebeuren.
328
00:26:46,563 --> 00:26:49,065
Ik denk niet
dat ik deze strijd kan winnen.
329
00:26:52,527 --> 00:26:56,281
De rest van je leven, Carl.
330
00:26:57,657 --> 00:27:03,121
Elke dag horen
dat je een mislukkeling bent?
331
00:27:04,873 --> 00:27:07,417
Je bent een slimme vent.
332
00:27:08,043 --> 00:27:10,462
Misschien ziet zij dat niet, maar ik wel.
333
00:27:11,796 --> 00:27:15,300
Als je niet krijgt wat je wil met rede,
gebruik dan geweld.
334
00:27:36,029 --> 00:27:37,656
Heb je Wyatt nog gesproken?
335
00:27:39,866 --> 00:27:42,869
Hier doe ik niet aan mee.
-Het is een simpele vraag.
336
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
Ga je nog vertellen
hoe het met hem is?
337
00:27:49,626 --> 00:27:52,128
Ga jij vertellen wat er met jullie is?
338
00:27:55,048 --> 00:27:57,175
Dan vertel ik niet hoe 't met 'm is.
339
00:28:13,817 --> 00:28:15,485
Wat doe jij hier?
340
00:28:16,152 --> 00:28:17,237
Altijd authentiek.
341
00:28:21,991 --> 00:28:22,909
Red je het?
342
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
Ik wilde je nog condoleren met je vader.
343
00:28:34,045 --> 00:28:34,879
Is dat zo?
344
00:28:35,797 --> 00:28:38,133
Ik verloor mijn vader op jouw leeftijd.
345
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Is hij vermoord?
346
00:28:46,224 --> 00:28:48,017
Wat voor werk deed je vader?
347
00:28:48,560 --> 00:28:49,686
Hij was chirurg.
348
00:28:53,273 --> 00:28:54,107
Helemaal niet.
349
00:28:56,776 --> 00:29:00,488
Hij repareerde koelkasten.
Stierf op z'n 61e aan een hartaanval.
350
00:29:00,572 --> 00:29:05,326
Mijn moeder was lerares. Ze leeft nog,
omdat ze te gemeen is om te sterven.
351
00:29:05,410 --> 00:29:06,536
En jouw moeder?
352
00:29:06,619 --> 00:29:07,662
Die is dood.
353
00:29:08,913 --> 00:29:10,540
Vervelend om dat te horen.
354
00:29:10,623 --> 00:29:12,083
Het is lang geleden.
355
00:29:12,709 --> 00:29:14,294
Hebben we genoeg gekletst?
356
00:29:18,298 --> 00:29:22,302
Je moet weten dat je bijdrage
de laatste tijd uitmuntend is geweest.
357
00:29:25,263 --> 00:29:26,514
Jouw gokkastidee...
358
00:29:27,098 --> 00:29:28,933
...heeft die laatste deal gered.
359
00:29:30,643 --> 00:29:31,561
Oké.
360
00:29:31,644 --> 00:29:35,356
Ik ben onder de indruk
van je vaardigheden en je loyaliteit.
361
00:29:36,065 --> 00:29:39,861
Met dit nieuwe casino
krijgt Marty meer verantwoordelijkheden.
362
00:29:41,404 --> 00:29:42,238
Zoals?
363
00:29:42,906 --> 00:29:46,034
Hij moet de boekhouding opzetten,
beveiliging regelen.
364
00:29:46,117 --> 00:29:47,660
Opstartproblemen.
365
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Kun jij de dagelijkse zaken
bij de Missouri Belle aan zonder Marty?
366
00:29:57,212 --> 00:29:58,546
Ja, dat kan ik wel.
367
00:29:59,672 --> 00:30:01,174
Dat hoopte ik al.
368
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Fijne dag nog.
369
00:30:47,637 --> 00:30:48,847
Bootpolitie?
370
00:30:49,430 --> 00:30:50,640
Dat bestaat?
371
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Zet de motor uit.
372
00:30:55,937 --> 00:30:58,231
Ja, laat mij het woord maar doen.
373
00:30:58,773 --> 00:31:00,066
Je bent 14.
374
00:31:06,781 --> 00:31:08,575
Je ging wel erg snel, of niet?
375
00:31:09,409 --> 00:31:11,119
Sheriff Nix. Ik ben Jonah Byrde.
376
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
Ik herkende je even niet.
377
00:31:15,456 --> 00:31:17,125
Wie heb je meegenomen?
378
00:31:17,834 --> 00:31:19,252
Dit is mijn oom, Ben.
379
00:31:20,044 --> 00:31:22,046
Goed. Oom Ben.
380
00:31:22,130 --> 00:31:24,507
Wil je even wat rustiger aan doen?
381
00:31:25,008 --> 00:31:25,925
Doen we.
382
00:31:27,260 --> 00:31:29,596
Goed dan. Doe de groeten aan je ouders.
383
00:31:34,934 --> 00:31:36,519
Wat is er zojuist gebeurd?
384
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Ik zal ons maar naar huis varen.
385
00:31:51,284 --> 00:31:53,745
Ben je doof?
-Ik ben druk.
386
00:31:54,245 --> 00:31:57,165
Waarom zei je niet
dat ik deze zaak moet runnen...
387
00:31:57,248 --> 00:32:00,084
...terwijl jij alles bij Big Muddy opzet?
-Hoe bedoel je?
388
00:32:00,168 --> 00:32:04,923
Helen kwam vragen of ik het hier af kan,
omdat ze jou daar nodig hebben.
389
00:32:08,134 --> 00:32:09,218
Wat heb je gezegd?
390
00:32:09,719 --> 00:32:11,971
Dat ik dat kan. Wat dacht jij dan?
391
00:32:17,226 --> 00:32:19,979
Ze weegt gewoon haar mogelijkheden af.
392
00:32:21,147 --> 00:32:23,274
Haar mogelijkheden waarvoor?
393
00:32:23,816 --> 00:32:27,570
Voor het geval dat ze
een onverwachte kant opgaan met mij.
394
00:32:28,446 --> 00:32:29,364
Maakt niet uit.
395
00:32:33,993 --> 00:32:35,745
Hoe maakt dat niet uit?
396
00:32:36,412 --> 00:32:39,874
Ik had moeten weten dat
dat enorme wijf iets van plan was.
397
00:32:45,254 --> 00:32:46,172
Wat doen we nu?
398
00:32:47,256 --> 00:32:49,634
Ik moet zorgen dat we blijven witwassen.
399
00:32:54,973 --> 00:32:58,309
Ze plukken ons kaal, en waarom?
400
00:32:58,810 --> 00:33:02,939
Zodat wij straks op straat leven,
maar tenminste wel gewonnen hebben?
401
00:33:03,439 --> 00:33:06,359
Ik begrijp niet
waarom je niet achter me staat.
402
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
We moeten redelijk zijn.
403
00:33:07,944 --> 00:33:10,989
Ze hebben genoeg geld
om ons vijf keer te ruïneren.
404
00:33:11,072 --> 00:33:12,991
Wat weet jij nou van zaken?
405
00:33:13,616 --> 00:33:15,201
Ik hou voet bij stuk.
406
00:33:19,706 --> 00:33:21,666
Dus naar mij hou je voet bij stuk.
407
00:33:21,749 --> 00:33:23,543
Naar mij ben je de grote man.
408
00:33:23,626 --> 00:33:27,296
Maar tegen die twee blonde wijven
trek je je mond niet open.
409
00:33:31,050 --> 00:33:32,343
Dat is niet eerlijk.
410
00:33:32,760 --> 00:33:34,887
Praat me niet over eerlijk.
411
00:33:34,971 --> 00:33:37,557
Is het eerlijk dat ik ben getrouwd
met de man...
412
00:33:37,640 --> 00:33:40,435
...met het slechtste gevoel voor zaken
in Missouri?
413
00:33:41,936 --> 00:33:45,148
Alles wat iedereen ooit
over je zei, is waar.
414
00:33:45,231 --> 00:33:48,109
Je hebt deze zaak ten gronde geholpen.
415
00:33:48,693 --> 00:33:50,028
Weet je wat nog meer?
416
00:33:50,611 --> 00:33:54,157
Ik had met je broer moeten trouwen.
Hij is 7 centimeter langer...
417
00:33:54,240 --> 00:33:55,074
Genoeg.
418
00:34:39,577 --> 00:34:40,870
We hebben het hotel.
419
00:34:45,124 --> 00:34:46,417
Dat was snel.
420
00:34:47,126 --> 00:34:49,045
Ze zijn van gedachten veranderd.
421
00:34:50,922 --> 00:34:52,173
Oké, mooi.
422
00:34:54,550 --> 00:34:57,887
Bel je me om je hulp aan te bieden?
423
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Ik hou je gewoon op de hoogte.
424
00:35:01,641 --> 00:35:03,142
Duidelijk. Goed dan.
425
00:35:03,226 --> 00:35:05,728
Ik ben op de hoogte
en ik spreek je later.
426
00:35:27,333 --> 00:35:29,669
Ik ga Zeke weghalen bij Mrs Snell.
427
00:35:32,130 --> 00:35:33,631
Is dat wel een goed idee?
428
00:35:35,383 --> 00:35:36,259
Ja.
429
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
Wie is Zeke? Een hond?
430
00:35:51,524 --> 00:35:52,400
Een baby.
431
00:35:52,900 --> 00:35:54,193
Jouw baby?
-Nee.
432
00:35:57,947 --> 00:35:59,490
Ik moet zeggen...
433
00:36:01,242 --> 00:36:04,996
...dat je hier
een gecompliceerd leventje hebt.
434
00:36:08,124 --> 00:36:09,750
Casino's.
435
00:36:09,834 --> 00:36:10,918
Baby's.
436
00:36:11,502 --> 00:36:14,839
Je zoon heeft zich net
onder een bekeuring uit gepraat.
437
00:36:15,464 --> 00:36:17,049
Ging Jonah te hard?
438
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Ik ging te hard.
439
00:36:20,386 --> 00:36:21,762
O, kom op.
440
00:36:22,263 --> 00:36:23,681
Hij vond het geweldig.
441
00:36:23,764 --> 00:36:25,975
Hij is veruit mijn favoriet.
442
00:36:27,268 --> 00:36:29,645
Hij is een kleine jongensversie van jou.
443
00:36:32,023 --> 00:36:33,941
Dat heeft nog nooit iemand gezegd.
444
00:36:35,318 --> 00:36:36,152
Dus...
445
00:36:39,071 --> 00:36:40,615
Even samengevat...
446
00:36:40,698 --> 00:36:42,450
Je hebt een baby gekregen.
-Nee.
447
00:36:42,533 --> 00:36:44,744
Je kreeg een baby
en verhuisde naar Missouri.
448
00:36:44,827 --> 00:36:46,245
Je kocht een casino op.
449
00:36:46,787 --> 00:36:49,373
En blijkbaar ook
de Waterpolitie van Ozark.
450
00:36:49,457 --> 00:36:52,043
En toen kocht je nog een casino en...
451
00:36:53,294 --> 00:36:56,672
...het gaat super tussen jou en Marty.
452
00:37:03,554 --> 00:37:05,097
Ik heb geen baby gekregen.
453
00:37:08,809 --> 00:37:10,686
Er was wat gedoe met geld...
454
00:37:11,562 --> 00:37:13,356
...in Chicago en...
455
00:37:15,024 --> 00:37:17,276
Los van de geldzaken...
456
00:37:20,321 --> 00:37:21,530
...had ik een affaire.
457
00:37:23,282 --> 00:37:24,492
Iedereen weet het.
458
00:37:25,034 --> 00:37:26,244
Marty weet het.
459
00:37:27,745 --> 00:37:28,746
De kinderen...
460
00:37:30,122 --> 00:37:31,499
De kinderen weten het.
461
00:37:33,751 --> 00:37:37,255
We zijn hierheen verhuisd
om opnieuw te beginnen.
462
00:37:38,172 --> 00:37:39,632
En het is zwaar.
463
00:37:41,842 --> 00:37:44,595
We hadden een tijdje een pleegkind,
afijn...
464
00:37:51,644 --> 00:37:52,812
Hoe was de affaire?
465
00:37:53,437 --> 00:37:54,480
Vreselijk klote.
466
00:37:57,817 --> 00:37:59,568
Het eind was helemaal klote.
467
00:38:10,204 --> 00:38:11,580
Marty wil dat ik wegga.
468
00:38:11,664 --> 00:38:13,374
Nee, dat wil hij niet.
469
00:38:13,874 --> 00:38:15,584
Hij zei dat ik moest gaan.
470
00:38:16,252 --> 00:38:18,629
Oké, ja, hij wil dat je weggaat.
471
00:38:23,134 --> 00:38:25,594
Met wie was de affaire?
-Gewoon een vent.
472
00:39:02,715 --> 00:39:04,508
Hoe ga je die baby terughalen?
473
00:39:07,928 --> 00:39:10,097
Ik ga vechten met een hillbilly.
474
00:39:11,390 --> 00:39:12,308
Je meent het?
475
00:39:13,100 --> 00:39:14,602
Wat vindt Marty daarvan?
476
00:39:15,394 --> 00:39:17,438
Het boeit me niet wat Marty vindt.
477
00:39:19,565 --> 00:39:22,151
Kijk jou eens, Wendy Davis.
478
00:39:30,368 --> 00:39:33,621
Ik stel voor dat wij jullie
je apparatuur verhuren.
479
00:39:33,704 --> 00:39:37,083
Ik kan alles soepel laten verlopen.
We sluizen alles door.
480
00:39:37,166 --> 00:39:41,003
Eén geldschieter kan wat geld terugpompen
in de lokale economie.
481
00:39:41,087 --> 00:39:42,671
Ik weet het niet, man.
482
00:39:43,255 --> 00:39:46,133
Bands worden nerveus
als je hun geluidsapparatuur vervangt.
483
00:39:46,217 --> 00:39:47,343
Is dat zo?
-Ja.
484
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Dickey.
485
00:39:54,725 --> 00:39:57,686
Zou het helpen tegen de zenuwen als we...
486
00:39:59,647 --> 00:40:01,399
...$100,000 extra afspreken?
487
00:40:03,150 --> 00:40:04,568
Zou dat het beter maken?
488
00:40:08,531 --> 00:40:09,573
Dat is redelijk.
489
00:40:10,074 --> 00:40:11,283
Dat lijkt mij ook.
490
00:40:13,035 --> 00:40:15,413
Ik moet de jongens bellen.
-Natuurlijk.
491
00:40:15,496 --> 00:40:17,373
Oké, een momentje.
-Ga je gang.
492
00:40:17,456 --> 00:40:19,125
En als het helpt...
493
00:40:19,208 --> 00:40:22,002
...kan dezelfde partij
alle merchandise regelen.
494
00:40:22,086 --> 00:40:25,131
Als het helpt. Ik wil alleen
een handtekening op wat facturen...
495
00:40:25,214 --> 00:40:27,049
...en bonnetjes.
-Hé, Kev? Ja.
496
00:40:27,133 --> 00:40:32,263
Luister, die gast hier vraagt of we hem
willen helpen wat geld wit te wassen.
497
00:40:32,805 --> 00:40:34,473
Ja, man. Een extra $100,000.
498
00:40:38,811 --> 00:40:39,979
Kijk jou toch eens.
499
00:40:41,522 --> 00:40:43,524
Je sok is bijna uit.
500
00:40:44,275 --> 00:40:47,236
Gekkerd. Heel gek.
501
00:40:54,577 --> 00:40:56,370
Zin in honing, Mrs Byrde?
502
00:40:56,954 --> 00:40:58,205
Ik heb een voorstel.
503
00:41:05,045 --> 00:41:08,299
Ik wist niet dat jij hier werkte.
-Hoe kunnen we helpen?
504
00:41:09,133 --> 00:41:13,888
We hebben een nieuw casino gekocht
en we willen je een gul aandeel geven.
505
00:41:13,971 --> 00:41:16,515
Je moet alleen je ouderlijk recht opgeven.
506
00:41:18,392 --> 00:41:19,685
Wat vertel je me nu?
507
00:41:20,269 --> 00:41:22,605
Ik bied je geld in ruil voor Zeke.
508
00:41:22,688 --> 00:41:25,900
Dit is niet echt de plek
om dit te bespreken.
509
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
Nee, hij heeft een goed, jong gezin nodig.
510
00:41:29,153 --> 00:41:31,697
Nietwaar, Wyatt? Geen oude weduwe.
511
00:41:31,780 --> 00:41:34,658
Ze wil je boos maken.
-Dat is beter. Jacob zou het aannemen.
512
00:41:34,742 --> 00:41:37,286
Ik wil je zijn naam
nooit meer horen zeggen.
513
00:41:37,369 --> 00:41:38,621
Rustig aan, allemaal.
514
00:41:38,704 --> 00:41:41,248
Iedereen weet dat dit kind
meer verdient...
515
00:41:41,332 --> 00:41:43,667
...dan een marktkraam
en een redneck als moeder.
516
00:41:50,090 --> 00:41:51,300
Dat moet genoeg zijn.
517
00:41:54,345 --> 00:41:55,930
Wegwezen.
-Stop.
518
00:41:56,013 --> 00:41:58,641
Wegwezen voor ik je vermoord.
-Stop.
519
00:41:59,725 --> 00:42:01,435
Ze wil mijn baby afpakken.
520
00:42:01,519 --> 00:42:05,940
Ze krijgt je baby niet. Beloofd.
-Ik wil hem niet kwijt.
521
00:42:06,732 --> 00:42:08,943
Ik wil hem niet kwijt.
-Het komt goed.
522
00:42:10,444 --> 00:42:12,279
Het komt goed, jochie.
523
00:42:12,363 --> 00:42:14,615
Ik maak haar af.
-Dat doe je niet.
524
00:42:14,698 --> 00:42:19,328
We gaan naar huis zodat je kunt rusten,
terwijl ik voor Zeke zorg, oké?
525
00:42:41,850 --> 00:42:43,811
Mag ik iets persoonlijks vragen?
526
00:42:45,437 --> 00:42:47,940
Wanneer begon jij een studiefonds
voor je kinderen?
527
00:42:50,442 --> 00:42:52,278
Toen ze naar de peuterschool gingen.
528
00:42:54,989 --> 00:42:55,823
Mooi.
529
00:42:56,323 --> 00:42:57,366
Dank je.
530
00:43:00,869 --> 00:43:05,708
Ik weet dat Evans je onder druk zette
om te getuigen tegen het Navarro-kartel.
531
00:43:07,876 --> 00:43:08,794
Ik begrijp het.
532
00:43:09,378 --> 00:43:10,713
Standaard zet.
533
00:43:10,796 --> 00:43:14,967
Voor hem is het persoonlijk,
net zoals alles dat was voor Petty.
534
00:43:16,385 --> 00:43:17,261
Maar...
535
00:43:19,263 --> 00:43:21,890
...er is een wereld
waarin je niet getuigt...
536
00:43:23,350 --> 00:43:25,769
...en niet in getuigenbescherming hoeft.
537
00:43:28,355 --> 00:43:31,317
Niemand in mijn team kan wat jij kunt.
538
00:43:32,318 --> 00:43:33,902
Maar jij daarentegen...
539
00:43:36,363 --> 00:43:38,616
Bied je me een baan bij de FBI aan?
540
00:43:39,199 --> 00:43:42,036
Als je schuldig pleit
voor een ander misdrijf.
541
00:43:43,495 --> 00:43:46,165
Bankfraude,
iets aan het casino gerelateerd.
542
00:43:47,124 --> 00:43:51,128
Na 18 maanden in de cel
weet Navarro dat je niet geklikt hebt.
543
00:43:52,463 --> 00:43:53,422
Duidelijk.
544
00:43:53,505 --> 00:43:56,592
Achttien maanden,
en dan ben je een vrij man.
545
00:43:58,677 --> 00:44:01,472
Als je me helpt
om mensen zoals jij te pakken.
546
00:44:05,684 --> 00:44:07,978
Je denkt dat ik gek ben, maar nee.
547
00:44:08,729 --> 00:44:12,983
Dan ben je een aannemer
voor de federale overheid als burger.
548
00:44:13,067 --> 00:44:14,818
Het is echt mogelijk.
549
00:44:16,695 --> 00:44:21,617
Maar het aanbod geldt niet meer
als Evans je eerst pakt.
550
00:44:25,621 --> 00:44:26,705
Stof tot nadenken.
551
00:44:42,638 --> 00:44:44,139
Duidelijk, denk je niet?
552
00:44:46,892 --> 00:44:49,812
We hebben je vingerafdrukken,
mocht je je dat afvragen.
553
00:44:54,024 --> 00:44:55,567
Dit is wat we gaan doen.
554
00:44:56,527 --> 00:44:57,861
We willen Marty Byrde.
555
00:44:59,154 --> 00:45:03,158
We weten dat hij je baas
in Kansas heeft gesproken over deze klus.
556
00:45:05,869 --> 00:45:07,329
Als je helpt hem te pakken...
557
00:45:08,330 --> 00:45:10,624
...zal je vrienden niks gebeuren.
558
00:45:13,460 --> 00:45:14,378
Zo niet...
559
00:45:18,298 --> 00:45:21,385
...dan hebben ze allemaal een probleem.
560
00:45:25,431 --> 00:45:27,015
Begrepen?
561
00:45:31,687 --> 00:45:33,230
Ik doe alles wat je zegt.
562
00:45:36,024 --> 00:45:36,859
Mooi.
563
00:45:54,752 --> 00:45:55,836
Wat is er gebeurd?
564
00:45:58,422 --> 00:45:59,882
Wil je dat echt weten?
565
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Natuurlijk.
566
00:46:05,012 --> 00:46:06,555
Ik liep tegen 'n deur aan.
567
00:46:59,149 --> 00:47:01,777
Je hebt gevochten met je hillbilly.
568
00:47:03,278 --> 00:47:04,154
Klopt.
569
00:47:05,364 --> 00:47:06,824
Ik ben zo trots op je.
570
00:47:13,497 --> 00:47:14,373
Blijf.
571
00:47:15,707 --> 00:47:17,167
Wat? Nee.
572
00:47:17,793 --> 00:47:21,213
Ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt.
-Nee, blijf maar.
573
00:47:22,548 --> 00:47:24,049
Waarom heb je je bedacht?
574
00:47:27,344 --> 00:47:28,595
Ik wil je hier hebben.
575
00:47:57,374 --> 00:47:58,917
Ik wil niet dat je verbrandt.
576
00:48:02,337 --> 00:48:04,673
Geen zorgen.
Ik ben weg voor je vrienden komen.
577
00:48:05,549 --> 00:48:07,259
M'n vrienden zijn in Chicago.
578
00:48:12,848 --> 00:48:13,932
Is er al nieuws?
579
00:48:16,184 --> 00:48:17,895
Over wie pap in elkaar sloeg?
580
00:48:19,146 --> 00:48:20,522
Als ik iets weet, hoor je het.
581
00:48:24,610 --> 00:48:25,777
Zie ik er goed uit?
582
00:48:29,615 --> 00:48:30,741
Geweldig.
583
00:48:33,493 --> 00:48:34,995
Bel je als je iets nodig hebt?
584
00:48:35,579 --> 00:48:36,455
Doe ik.
585
00:48:40,542 --> 00:48:41,460
Ik hou van je.
586
00:48:41,960 --> 00:48:42,878
Ik ook van jou.
587
00:49:31,551 --> 00:49:32,511
Wendy Byrde.
588
00:49:33,220 --> 00:49:35,138
Ik wist niet of ik moest bellen.
589
00:49:36,223 --> 00:49:37,307
Natuurlijk wel.
590
00:49:39,226 --> 00:49:40,435
We hebben het hotel.
591
00:49:42,020 --> 00:49:42,938
Mooi.
592
00:49:43,814 --> 00:49:45,107
Ik twijfelde er niet aan.
593
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Vertel...
594
00:49:52,155 --> 00:49:53,657
...wat kunnen we nu doen?
595
00:49:55,158 --> 00:49:57,619
Nog een hotel? Nog een casino?
-Nee.
596
00:49:57,703 --> 00:49:59,705
Of hebt u grotere plannen?
597
00:50:04,418 --> 00:50:06,044
Hallo, bent u er nog?
598
00:50:06,128 --> 00:50:08,714
Hang op. Deze verbinding is niet veilig.
599
00:50:27,983 --> 00:50:29,276
Hoe heet je school?
600
00:50:29,901 --> 00:50:30,944
Woodlands.
601
00:50:35,615 --> 00:50:36,950
Wat is je tweede naam?
602
00:50:38,285 --> 00:50:39,202
Marie.
603
00:50:44,750 --> 00:50:47,586
Sterf je liever door een vuurpeloton
of verdrinking?
604
00:50:49,463 --> 00:50:51,673
Jonah, doe niet zo gestoord.
605
00:50:57,220 --> 00:50:58,305
Alles goed, dames?
606
00:50:59,806 --> 00:51:01,183
Alles goed, mannetje?
607
00:51:03,643 --> 00:51:06,563
Ideetje. Waarom komen jullie niet hier?
608
00:51:07,314 --> 00:51:09,900
We hebben drank. We hebben goed uitzicht.
609
00:51:14,362 --> 00:51:15,614
Hé, Charlotte, toch?
610
00:51:17,240 --> 00:51:18,075
Mooi kleurtje.
611
00:51:19,868 --> 00:51:20,786
Kom op.
612
00:51:31,713 --> 00:51:32,672
Oké dan.
613
00:51:32,756 --> 00:51:34,674
Wil jij op onze spullen letten?
614
00:51:36,968 --> 00:51:38,053
Welkom aan boord.
615
00:51:38,553 --> 00:51:41,181
Is deze van je vader?
-Ja, ik heb 'm geleend.
616
00:51:42,682 --> 00:51:43,809
Oké, we gaan.
617
00:52:05,914 --> 00:52:07,082
Kan ik je helpen?
618
00:52:09,126 --> 00:52:10,961
Zal ik een plekje vrijhouden?
619
00:52:12,796 --> 00:52:14,172
Ik dacht het niet.
620
00:52:17,342 --> 00:52:19,553
Zullen we dan morgen uit eten gaan?
621
00:52:23,890 --> 00:52:24,808
Lunch?
622
00:52:26,268 --> 00:52:27,227
Ontbijt?
623
00:52:29,020 --> 00:52:30,063
Een snack?
624
00:52:31,815 --> 00:52:32,941
Een glas water?
625
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Het wordt een glas water.
626
00:52:39,990 --> 00:52:40,907
Morgen.
627
00:53:01,845 --> 00:53:04,472
Hallo, Ozarks.
628
00:53:05,265 --> 00:53:07,809
Moet je jullie eens zien.
629
00:53:09,769 --> 00:53:13,273
Zijn er toevallig tandartsen
in het publiek?
630
00:53:29,956 --> 00:53:31,333
Achttien maanden?
631
00:53:34,628 --> 00:53:37,589
Als je je dienst aan de FBI garandeert.
632
00:53:46,973 --> 00:53:47,974
Oké, dan.
633
00:55:09,973 --> 00:55:12,892
Oké, waar gaan we heen, verdomme?
634
00:55:12,976 --> 00:55:14,894
Ik hoef daar niet in.
635
00:57:57,265 --> 00:58:00,185
Ondertiteld door: Sander van Arnhem
44797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.