All language subtitles for Ozark.S03E03.iNTERNAL.720p.WEB.x264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:10,635 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,441 Brave jongen. 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,833 Wie is de braafste jongen? 4 00:01:48,149 --> 00:01:49,067 Wat doe je? 5 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 Heb je goed geslapen? 6 00:02:46,082 --> 00:02:51,421 Jij gaat vandaag onderhandelen over het hotel bij het nieuwe casino, hè? 7 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Helen gaat mee. 8 00:02:55,925 --> 00:02:57,343 Heb je hulp nodig? 9 00:03:00,972 --> 00:03:04,517 Het zou enorm helpen als jij alles regelt met de... 10 00:03:05,018 --> 00:03:07,228 ...persoon van REO Speedwagon. 11 00:03:07,729 --> 00:03:08,897 Hij heet Dickey. 12 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 Dat is jammer. 13 00:03:14,736 --> 00:03:16,779 Weet je, vannacht... 14 00:03:17,780 --> 00:03:19,490 ...schreeuwde je in je slaap. 15 00:03:22,952 --> 00:03:25,288 Je schreeuwde: 'Dat kan ik niet.' 16 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Hoe is het met je ex? 17 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Nog in het ziekenhuis? 18 00:03:46,517 --> 00:03:49,938 Het gaat zo goed als je zou mogen verwachten. 19 00:03:51,147 --> 00:03:52,482 En met jou en Marty? 20 00:03:53,816 --> 00:03:56,236 Het gaat oké. Het gaat goed. 21 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 We zitten gewoon... 22 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 ...niet op één lijn op dit moment. 23 00:04:01,032 --> 00:04:02,242 Dat hadden wij ook. 24 00:04:02,742 --> 00:04:05,578 Toen ik hem professioneel voorbij groeide... 25 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 ...verdween zijn seksuele interesse. 26 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 Ik groei hem toch niet voorbij. 27 00:04:10,750 --> 00:04:12,001 Kom nou. -Nee. 28 00:04:12,502 --> 00:04:14,420 We kunnen dit niet zonder hem. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,758 Jij trekt de aandacht van mijn cliënt als geen ander. 30 00:04:22,845 --> 00:04:24,264 Moet ik me zorgen maken? 31 00:04:24,764 --> 00:04:25,932 Over zijn aandacht? 32 00:04:27,141 --> 00:04:28,768 Alleen als je het verneukt. 33 00:04:38,069 --> 00:04:41,072 Daar is ze. Nog altijd net zo lelijk. 34 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Niemand wordt ontslagen. 35 00:04:44,284 --> 00:04:49,038 Sterker nog, jullie krijgen doorbetaald, en jullie zullen terugkomen... 36 00:04:49,122 --> 00:04:52,875 ...in een meer verfijnde en gezonde werkomgeving. 37 00:04:53,751 --> 00:04:56,045 Goede voorwaarden, goed salaris... 38 00:04:56,129 --> 00:04:59,048 ...en goede voorzieningen. -Waar ben jij mee bezig? 39 00:05:01,092 --> 00:05:02,510 Dit zijn beloftes. 40 00:05:03,219 --> 00:05:05,179 En ik breek mijn beloftes niet. 41 00:05:05,263 --> 00:05:08,516 Wij spreken onze werknemers in ons casino toe. 42 00:05:08,599 --> 00:05:10,560 Je sluit het casino. 43 00:05:10,643 --> 00:05:13,313 We hadden een principe-overeenkomst... 44 00:05:13,396 --> 00:05:16,607 ...voor 't casino en hotel, maar jullie kwamen terug op 't hotel. 45 00:05:16,691 --> 00:05:19,652 Willen jullie je spullen pakken en veilig... 46 00:05:20,236 --> 00:05:22,071 ...de boot verlaten? Bedankt. 47 00:05:22,572 --> 00:05:25,074 Het was een mondelinge overeenkomst. 48 00:05:26,075 --> 00:05:27,744 En nu staan we hier. 49 00:05:27,827 --> 00:05:30,872 Wij hebben niks aan een casino zonder hotel. 50 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 En jullie... 51 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 ...hebben niks aan 'n hotel zonder casino. 52 00:05:34,500 --> 00:05:38,671 Je verliest een fortuin als je sluit, zeker in de zomer. 53 00:05:40,715 --> 00:05:41,924 We hebben het geld. 54 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 Toch, Helen? -Ja, zeker. 55 00:05:45,136 --> 00:05:46,512 We hebben het geld. 56 00:05:47,347 --> 00:05:50,808 We zijn groter en gemener dan jullie. En we verliezen niet. 57 00:05:50,892 --> 00:05:54,479 Dus waarom verkopen jullie ons het hotel niet gewoon? 58 00:05:55,438 --> 00:05:56,606 Dan is het klaar. 59 00:06:06,074 --> 00:06:07,992 Spijtig dat je er zo over denkt. 60 00:06:52,078 --> 00:06:55,623 Als ik ergens veel ben, maak ik er maar mijn eigen plekje van. 61 00:06:56,624 --> 00:06:58,418 Dit is Jeff. 62 00:07:00,420 --> 00:07:01,671 En dit... 63 00:07:04,715 --> 00:07:05,591 ...ben ik. 64 00:07:07,093 --> 00:07:08,344 Agent Maya Miller. 65 00:07:10,513 --> 00:07:12,390 Goed, geef me een rondleiding. 66 00:07:16,394 --> 00:07:21,149 Kom naar de show van REO Speedwagon. -Ik zal een kaartje kopen. Ik hou van REO. 67 00:07:21,232 --> 00:07:24,402 REO, ELO, REM. 68 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 MIA. 69 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 TLC. 70 00:07:29,323 --> 00:07:32,994 Goed, voor alle duidelijkheid zal ik dit gedoe uitleggen. 71 00:07:33,077 --> 00:07:35,705 Ik heb een team forensische accountants bij de tafels. 72 00:07:35,788 --> 00:07:38,666 Zij doen een grove schatting van het aantal fiches. 73 00:07:39,167 --> 00:07:40,084 NWA. 74 00:07:42,462 --> 00:07:46,507 Die telling vergelijken we elk uur met je bonnetjes en de geldkisten. 75 00:07:47,091 --> 00:07:52,013 Je wil Benfords wet van grote aantallen toepassen om een patroon vast te stellen? 76 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 En onregelmatigheden te herkennen. 77 00:07:55,057 --> 00:07:57,268 Je creëert een foutief uitgangspunt. 78 00:07:57,351 --> 00:08:02,940 Het feit dat jij en je agenten hier zijn zal ertoe leiden dat de zaken afnemen. 79 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 Ik heb een foutmarge van drie procent. 80 00:08:06,277 --> 00:08:07,528 Klinkt dat redelijk? 81 00:08:08,738 --> 00:08:12,575 Ik zal zo discreet mogelijk zijn. Maar ik heb harde cijfers nodig. 82 00:08:13,201 --> 00:08:17,330 Als de omzet ineens stijgt na ons vertrek, komt er een nieuw bevel. 83 00:08:18,372 --> 00:08:20,500 Dan beginnen we weer opnieuw. 84 00:08:23,669 --> 00:08:24,545 Mag ik? 85 00:08:45,149 --> 00:08:49,779 Dus, die nieuwe agent van de FBI is goed. 86 00:08:49,862 --> 00:08:52,406 Ik weet niet hoe we nog kunnen witwassen. 87 00:08:54,116 --> 00:08:55,743 Is dat wat je wilde zeggen? 88 00:08:55,826 --> 00:08:57,328 Moest ik daarvoor komen? 89 00:08:58,329 --> 00:09:03,042 En ik had niet tegen je moeten schreeuwen omdat je Wendy hielp. 90 00:09:03,543 --> 00:09:04,460 Je meent het. 91 00:09:04,544 --> 00:09:07,046 Ik was niet op de hoogte. Het ging zo snel. 92 00:09:07,129 --> 00:09:09,632 Ik ben verdomme je huwelijkstherapeut niet. 93 00:09:10,341 --> 00:09:11,968 Ik probeer sorry te zeggen. 94 00:09:18,391 --> 00:09:19,225 Nou? 95 00:09:20,309 --> 00:09:22,270 Het spijt me. 96 00:09:22,979 --> 00:09:24,564 Oké? Laten we verdergaan. 97 00:09:24,647 --> 00:09:29,235 Zorg dat Frank Jr. de lading van deze week het nieuwe casino binnensmokkelt. 98 00:09:30,027 --> 00:09:32,405 Volgens Wendy blijft het nieuwe casino legaal. 99 00:09:32,488 --> 00:09:33,823 Ze hoeft niks te weten. 100 00:09:34,323 --> 00:09:37,159 Dus je wilt geld door 't nieuwe casino sluizen... 101 00:09:37,243 --> 00:09:40,162 ...en je wilt dat ik niks zeg tegen je vrouw? 102 00:09:41,497 --> 00:09:43,833 Daar komt het op neer. -Storen we? 103 00:09:45,042 --> 00:09:47,336 Nee, zeker niet. 104 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 We wilden de sleutels van de boot. 105 00:09:51,799 --> 00:09:53,050 Die kleur staat je. 106 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 Grijs? 107 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Wij moeten eens gaan chillen. 108 00:10:01,684 --> 00:10:03,144 Grapje, zeker? 109 00:10:03,227 --> 00:10:04,395 Bloedserieus. 110 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 Veel plezier, jongens. 111 00:10:06,689 --> 00:10:07,982 Alsjeblieft. Dank je. 112 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 En hou het veilig, graag. 113 00:10:10,860 --> 00:10:11,777 Denk erover na. 114 00:10:16,073 --> 00:10:17,283 Hij is raar. 115 00:10:17,950 --> 00:10:18,784 Dat klopt. 116 00:10:19,660 --> 00:10:22,079 Kun je $250,000 witwassen? 117 00:10:25,625 --> 00:10:27,585 Met vijf of zes man. 118 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 Geen probleem. -Top, dank je. 119 00:11:27,353 --> 00:11:31,691 Lekker gecommuniceerd met je vrouw. Ze heeft het casino gesloten. 120 00:11:34,819 --> 00:11:36,112 Waar heb je het over? 121 00:11:36,195 --> 00:11:39,198 Het casino is verlaten en met kettingen afgesloten. 122 00:11:41,909 --> 00:11:43,244 Hé, Dickey Elston. 123 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 De rider, dus? Voor de band? 124 00:11:49,041 --> 00:11:51,544 We praten als je terug bent. 125 00:11:52,503 --> 00:11:55,297 Regel je verdomde zaakjes gewoon. 126 00:11:58,634 --> 00:12:00,886 Laat me even snel kijken, Dickey. 127 00:12:00,970 --> 00:12:02,805 Ja, gewoon standaard dingen. 128 00:12:02,888 --> 00:12:06,517 Fiji water, vleeswaren, Xanax, rauwkost, oolong. 129 00:12:08,018 --> 00:12:08,894 Grapje, man. 130 00:12:11,772 --> 00:12:13,065 Van die oolong. 131 00:12:27,121 --> 00:12:29,874 Papa stuurt dit net. De rider van de band. 132 00:12:31,834 --> 00:12:34,628 Vergeet je afspraak met Mrs Shelby niet. 133 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 O, foute boel. 134 00:12:45,931 --> 00:12:46,932 Is je man er? 135 00:12:48,350 --> 00:12:49,351 Nee. 136 00:12:50,144 --> 00:12:51,479 Dan moet jij volstaan. 137 00:12:54,064 --> 00:12:56,025 Ken je mijn dochter, Charlotte, nog? 138 00:12:59,153 --> 00:13:00,905 Je hebt 't nieuwe casino gesloten. 139 00:13:01,363 --> 00:13:03,449 De routes zouden deze week starten. 140 00:13:04,700 --> 00:13:05,534 Sorry? 141 00:13:08,454 --> 00:13:09,872 We hebben niet gedaan... 142 00:13:10,915 --> 00:13:11,999 ...wat we deden... 143 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 ...uit liefdadigheid. 144 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 Wil je een kop koffie voor me halen? 145 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Natuurlijk. 146 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 Waarom lijkt het... 147 00:13:38,025 --> 00:13:41,070 ...alsof je niet weet wat ik bedoel? -Dat is ook zo. 148 00:13:41,153 --> 00:13:43,405 Ga dan maar met je man praten. -Doe ik. 149 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Voor deze maand. 150 00:13:49,954 --> 00:13:51,372 Met het nieuwe tarief... 151 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 ...dat is afgesproken voor de Missouri Belle. 152 00:13:58,337 --> 00:13:59,338 Mag ik vragen... 153 00:14:00,381 --> 00:14:02,633 ...hoe je wist dat het casino dicht was? 154 00:14:03,509 --> 00:14:04,468 Dat blondje. 155 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 Curly Sue. 156 00:14:06,846 --> 00:14:10,891 Ze had de bende van mijn zoon opgeroepen. Iets met geld smokkelen. 157 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Vanaf nu... 158 00:14:20,484 --> 00:14:22,069 ...regel je dit met mij. 159 00:14:27,157 --> 00:14:27,992 Boeit me niet. 160 00:14:29,702 --> 00:14:31,203 Zolang het geld doorkomt. 161 00:14:44,717 --> 00:14:46,135 {\an8}Ik vraag je om hulp. 162 00:14:46,218 --> 00:14:47,344 Dat doe je niet. 163 00:14:47,428 --> 00:14:53,017 Je gaat achter mijn rug om, om te doen wat je niet mocht doen. 164 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Omdat jij niet helpt. 165 00:14:54,602 --> 00:14:56,854 Zie je hier geen patroon? 166 00:14:56,937 --> 00:14:59,732 Je hebt me hierin alleen maar tegengewerkt. 167 00:14:59,815 --> 00:15:04,737 En nu wil je vrije toegang tot datgene wat je probeert te ondermijnen. 168 00:15:04,820 --> 00:15:08,490 Ik wil niet... Ik heb toegang nodig. Wij hebben het nodig. 169 00:15:08,574 --> 00:15:11,869 We hebben beloftes gedaan aan onze aandeelhouders. 170 00:15:11,952 --> 00:15:15,122 En we willen onze aandeelhouders niet irriteren. 171 00:15:15,205 --> 00:15:16,790 Wat wil je dat ik doe? 172 00:15:16,874 --> 00:15:19,543 Ik voel me nu niet geroepen om je te helpen. 173 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 Ik had net een interessant gesprek met Frank. 174 00:15:24,048 --> 00:15:25,090 Uit Kansas City. 175 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 En je... 176 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 ...beseft toch wel... 177 00:15:32,056 --> 00:15:35,142 ...hoe enorm dom... 178 00:15:35,225 --> 00:15:38,938 ...en gevaarlijk het is wat je hebt gedaan in Kansas, toch? 179 00:15:39,939 --> 00:15:44,860 Ik smeekte je. 'Doe het alsjeblieft niet. Trek ons er niet dieper in.' Weet je nog? 180 00:15:44,944 --> 00:15:48,322 En omdat jij je zin niet kreeg, saboteerde je me. 181 00:15:48,405 --> 00:15:51,659 Ik probeerde ons gezin te beschermen. Meer niet. 182 00:15:51,742 --> 00:15:57,206 Dat is zo'n slap excuus. -Is dat zo? Oké. 183 00:15:57,289 --> 00:16:00,668 Ja. Weet je wat jij graag doet? Je gezin controleren. 184 00:16:00,751 --> 00:16:05,214 Ik vraag je hulp bij een probleem dat jij hebt gecreëerd, en je helpt niet. 185 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 Dat is het hele verhaal. 186 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Voor jou. 187 00:16:10,344 --> 00:16:11,929 Laten we even pauzeren. 188 00:16:14,139 --> 00:16:17,101 Wat zou er gebeuren als jij je doelen haalt... 189 00:16:17,184 --> 00:16:20,521 ...zonder je te bemoeien met Wendy's project? 190 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 Dat zou onze dood worden. 191 00:16:25,526 --> 00:16:27,444 Maar wat zou er echt gebeuren? 192 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Echt onze dood. 193 00:16:31,824 --> 00:16:34,451 Mijn moeder had een gezegde. 194 00:16:35,160 --> 00:16:38,747 'Net zoals een taart zo goed is als de korst... 195 00:16:39,331 --> 00:16:43,419 ...is een huwelijk zo goed als het vertrouwen.' 196 00:16:44,003 --> 00:16:50,342 Als je achter Wendy's rug omgaat in een project dat zij belangrijk vindt... 197 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 ...schaad je dat vertrouwen. 198 00:16:52,511 --> 00:16:54,513 Wendy is een sterke vrouw. 199 00:16:55,014 --> 00:16:58,559 Het is jouw verantwoordelijkheid om dat te voeden. 200 00:16:59,143 --> 00:17:00,894 Niet om het te onderdrukken. 201 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 Wat was dat in godsnaam? 202 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 Ik moest haar laten winnen. 203 00:17:15,242 --> 00:17:16,410 Met kleine dingen. 204 00:17:16,910 --> 00:17:19,371 Klein. -Ik vond dat ze gelijk had. 205 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Interesseert me niet. 206 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Je schreeuwt tegen me. 207 00:17:23,167 --> 00:17:24,918 Ja, ik ben boos. Oké? 208 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 Dat ben je inderdaad. 209 00:17:28,380 --> 00:17:30,966 Er speelt hier iets diepers. 210 00:17:31,550 --> 00:17:35,345 En ik geloof dat jij en Wendy gelukkig kunnen zijn... 211 00:17:35,429 --> 00:17:37,431 ...als je me jullie laat helpen. 212 00:17:37,514 --> 00:17:39,850 Ik koop je niet om om ons gelukkig te maken. 213 00:18:00,037 --> 00:18:03,082 En, wat heeft iedereen vandaag gedaan? 214 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 Ik begin wel. 215 00:18:11,381 --> 00:18:12,424 Jonah... 216 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 ...nam me mee naar de grotten. 217 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 Hij sprong in het water. 218 00:18:17,846 --> 00:18:21,058 Je liet hem in grotwater springen? -Wie houdt me tegen? 219 00:18:22,059 --> 00:18:23,185 En, hoe was het? 220 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Niet fijn. 221 00:18:25,229 --> 00:18:27,481 Het was heel eng en ranzig. 222 00:18:30,234 --> 00:18:31,568 Kent er iemand moppen? 223 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Ik moet opnemen. -Gered door de bel. 224 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Geluksvogel. 225 00:18:45,124 --> 00:18:46,416 Ik stoor je. 226 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 Nee, helemaal niet. 227 00:18:49,962 --> 00:18:52,297 Jawel, ik onderbreek je avondeten. 228 00:18:53,841 --> 00:18:57,052 Niet dat ik je bespioneer, maar... 229 00:18:57,594 --> 00:19:00,055 ...het is daar etenstijd, niet? 230 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 Heb je gekookt? 231 00:19:08,522 --> 00:19:09,481 Goed zo. 232 00:19:10,691 --> 00:19:12,526 Wat heb je gemaakt? -Kip. 233 00:19:14,069 --> 00:19:16,405 Geroosterde kip met groenten. 234 00:19:17,698 --> 00:19:20,492 Ik stel me zo voor dat jij goed kan koken, niet? 235 00:19:25,122 --> 00:19:26,915 We hebben het hotel bijna. 236 00:19:29,001 --> 00:19:31,962 Mijn vriendin heeft pas een baby gekregen. 237 00:19:33,630 --> 00:19:34,548 Santiago. 238 00:19:35,507 --> 00:19:36,884 Vernoemd naar haar opa. 239 00:19:39,136 --> 00:19:40,304 Dat is geweldig. 240 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 Een prachtige naam. 241 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 Een heel sterke naam. 242 00:19:45,225 --> 00:19:50,522 Het is elke keer anders, maar het gevoel blijft hetzelfde. 243 00:19:51,607 --> 00:19:53,400 ...wil ik dat de deal rond is. 244 00:19:53,692 --> 00:19:54,776 Voor hen allemaal. 245 00:19:56,111 --> 00:19:57,196 Dat kan. 246 00:19:58,780 --> 00:20:01,450 Nou, jij hebt het nieuwe casino gesloten. 247 00:20:05,454 --> 00:20:06,538 Ik heb een plan. 248 00:20:06,622 --> 00:20:07,873 Een plan? Ja. 249 00:20:07,956 --> 00:20:10,876 Je plan kost mij elke dag geld. 250 00:20:14,838 --> 00:20:16,465 U vertrouwde me tot nu toe. 251 00:20:17,549 --> 00:20:18,842 Ik vertrouw jou niet. 252 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 Ik vertrouw mijn mening over jou. 253 00:20:23,263 --> 00:20:25,641 Dus de volgende keer dat ik je spreek... 254 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 ...wil ik dat de deal rond is. En Wendy... 255 00:20:30,020 --> 00:20:32,773 Als je niet kunt krijgen wat je wil met rede... 256 00:20:35,442 --> 00:20:37,319 ...dan moet het met geweld. 257 00:20:56,546 --> 00:20:58,882 Er zit 'n half miljoen in de tas op de grond. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,845 Het is van jou als je direct vertrekt. 259 00:21:22,739 --> 00:21:25,200 Bij jullie draait alles om geld. 260 00:21:27,077 --> 00:21:28,287 Is dat een 'ja'? 261 00:21:31,164 --> 00:21:32,082 Kom met me mee. 262 00:21:40,382 --> 00:21:41,300 Alsjeblieft. 263 00:21:47,180 --> 00:21:48,265 Dat kan ik niet. 264 00:22:20,464 --> 00:22:22,799 Je vraagt hem niet twee keer hetzelfde. 265 00:22:23,508 --> 00:22:27,846 Ik stel geen vraag. Ik vertel je, als degene die over de financiën gaat... 266 00:22:27,929 --> 00:22:30,557 ...dat we een oplossing moeten vinden voor het witwassen. 267 00:22:30,640 --> 00:22:35,062 En ik zeg jou, als zijn advocaat, dat mijn cliënt de zaak legaal wil houden. 268 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Zoek een andere manier. 269 00:22:36,772 --> 00:22:39,858 Vertel, is dat wat je cliënt wil, of wat Wendy wil? 270 00:22:41,568 --> 00:22:42,527 Waarom vraag je dat? 271 00:22:43,362 --> 00:22:46,782 Volgens mij snap je niet hoe betrokken ze is bij je cliënt. 272 00:22:46,865 --> 00:22:48,241 Wat bedoel je daarmee? 273 00:22:56,208 --> 00:22:59,002 We kunnen niet witwassen in de Missouri Belle... 274 00:22:59,086 --> 00:23:01,797 ...door een controle die zij veroorzaakte. Oké? 275 00:23:01,880 --> 00:23:04,174 Misschien moet zij met Navarro praten. -Nee. 276 00:23:04,257 --> 00:23:06,760 Haar obsessie met uitbreiding naait ons. 277 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 Nee, jij hebt ons genaaid. 278 00:23:10,013 --> 00:23:11,390 Ik heb 't bevel gezien. 279 00:23:11,473 --> 00:23:14,851 Jij bracht die controle teweeg toen je een casino opblies. 280 00:23:15,435 --> 00:23:17,187 Je hebt gespeeld en verloren. 281 00:23:17,270 --> 00:23:21,400 Daar wil ik het niet meer over hebben. Ik wil verder gaan als een team. 282 00:23:21,900 --> 00:23:23,985 Ik neem aan dat dat geen probleem is. 283 00:23:27,406 --> 00:23:29,032 Is dat een probleem? -Nee. 284 00:23:32,452 --> 00:23:34,579 Je moet gaan, voor m'n dochter thuiskomt. 285 00:23:44,965 --> 00:23:45,966 Mrs Byrde? 286 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Sorry. 287 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 Ik was even ergens anders. 288 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Daar betrap ik mezelf ook vaak op. 289 00:24:06,945 --> 00:24:09,906 Bedankt dat je bent gekomen. Ik weet dat we... 290 00:24:11,533 --> 00:24:13,493 We zijn niet vriendelijk geweest. 291 00:24:14,244 --> 00:24:15,662 Zo kun je het noemen. 292 00:24:16,830 --> 00:24:18,999 Maar ik wil jullie niet kaalplukken. 293 00:24:20,125 --> 00:24:21,334 Wat christelijk. 294 00:24:21,460 --> 00:24:23,253 Koffie, mop? -Ja, graag. 295 00:24:28,592 --> 00:24:31,887 Prima. Hartelijk bedankt. -Graag gedaan. 296 00:24:38,518 --> 00:24:40,061 Wat wil je nou echt? 297 00:24:42,772 --> 00:24:44,691 Wat waardigheid zou fijn zijn. 298 00:24:46,651 --> 00:24:47,819 Begrijpelijk. 299 00:24:48,862 --> 00:24:51,531 Voor zover ik kan zien, heb je dat thuis niet. 300 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 Hoelang ben je getrouwd? 301 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 Vierenveertig jaar. 302 00:25:04,669 --> 00:25:09,007 En hoelang geeft ze je al het gevoel dat je onbelangrijk bent? 303 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Luister, ik... 304 00:25:12,886 --> 00:25:14,346 Ik bleef altijd thuis. 305 00:25:14,429 --> 00:25:15,347 Echt. 306 00:25:16,014 --> 00:25:17,641 Ik voedde de kinderen op. 307 00:25:18,141 --> 00:25:21,353 Ik deed de boodschappen, het rondrijden, het schoonmaken. 308 00:25:21,436 --> 00:25:23,063 En dat is nobel. 309 00:25:23,146 --> 00:25:24,856 Echt waar, maar het is... 310 00:25:26,024 --> 00:25:27,567 Het is niet wat ik wilde. 311 00:25:29,027 --> 00:25:29,986 Dus... 312 00:25:31,446 --> 00:25:33,031 ...ik vond mezelf weer. 313 00:25:34,282 --> 00:25:36,701 En nu leg ik verantwoording af aan 1 persoon. 314 00:25:37,452 --> 00:25:38,370 Mezelf. 315 00:25:41,540 --> 00:25:42,958 Je klinkt als je man. 316 00:25:45,919 --> 00:25:46,878 Hoezo? 317 00:25:48,171 --> 00:25:52,509 Hij zei dat ik mijn verlangens al te lang aan de kant had gezet. 318 00:25:53,260 --> 00:25:55,303 Door hem trok ik me terug uit de deal. 319 00:26:02,227 --> 00:26:04,771 Mijn man had een goed punt. 320 00:26:07,524 --> 00:26:09,776 Als je ons het hotel niet verkoopt... 321 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 ...word je financieel geruïneerd. 322 00:26:13,822 --> 00:26:15,532 Zorg dat je vrouw... 323 00:26:15,949 --> 00:26:17,409 ...doet wat juist is. 324 00:26:17,492 --> 00:26:20,704 Anders gebruikt ze dit je hele leven tegen je. 325 00:26:21,288 --> 00:26:22,789 Is dat wat je wil? 326 00:26:27,794 --> 00:26:31,006 Zelfs als alles haar schuld is, zou ze 't ooit zo zien? 327 00:26:35,510 --> 00:26:37,804 Dus laat dat niet gebeuren. 328 00:26:46,563 --> 00:26:49,065 Ik denk niet dat ik deze strijd kan winnen. 329 00:26:52,527 --> 00:26:56,281 De rest van je leven, Carl. 330 00:26:57,657 --> 00:27:03,121 Elke dag horen dat je een mislukkeling bent? 331 00:27:04,873 --> 00:27:07,417 Je bent een slimme vent. 332 00:27:08,043 --> 00:27:10,462 Misschien ziet zij dat niet, maar ik wel. 333 00:27:11,796 --> 00:27:15,300 Als je niet krijgt wat je wil met rede, gebruik dan geweld. 334 00:27:36,029 --> 00:27:37,656 Heb je Wyatt nog gesproken? 335 00:27:39,866 --> 00:27:42,869 Hier doe ik niet aan mee. -Het is een simpele vraag. 336 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 Ga je nog vertellen hoe het met hem is? 337 00:27:49,626 --> 00:27:52,128 Ga jij vertellen wat er met jullie is? 338 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Dan vertel ik niet hoe 't met 'm is. 339 00:28:13,817 --> 00:28:15,485 Wat doe jij hier? 340 00:28:16,152 --> 00:28:17,237 Altijd authentiek. 341 00:28:21,991 --> 00:28:22,909 Red je het? 342 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 Ik wilde je nog condoleren met je vader. 343 00:28:34,045 --> 00:28:34,879 Is dat zo? 344 00:28:35,797 --> 00:28:38,133 Ik verloor mijn vader op jouw leeftijd. 345 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 Is hij vermoord? 346 00:28:46,224 --> 00:28:48,017 Wat voor werk deed je vader? 347 00:28:48,560 --> 00:28:49,686 Hij was chirurg. 348 00:28:53,273 --> 00:28:54,107 Helemaal niet. 349 00:28:56,776 --> 00:29:00,488 Hij repareerde koelkasten. Stierf op z'n 61e aan een hartaanval. 350 00:29:00,572 --> 00:29:05,326 Mijn moeder was lerares. Ze leeft nog, omdat ze te gemeen is om te sterven. 351 00:29:05,410 --> 00:29:06,536 En jouw moeder? 352 00:29:06,619 --> 00:29:07,662 Die is dood. 353 00:29:08,913 --> 00:29:10,540 Vervelend om dat te horen. 354 00:29:10,623 --> 00:29:12,083 Het is lang geleden. 355 00:29:12,709 --> 00:29:14,294 Hebben we genoeg gekletst? 356 00:29:18,298 --> 00:29:22,302 Je moet weten dat je bijdrage de laatste tijd uitmuntend is geweest. 357 00:29:25,263 --> 00:29:26,514 Jouw gokkastidee... 358 00:29:27,098 --> 00:29:28,933 ...heeft die laatste deal gered. 359 00:29:30,643 --> 00:29:31,561 Oké. 360 00:29:31,644 --> 00:29:35,356 Ik ben onder de indruk van je vaardigheden en je loyaliteit. 361 00:29:36,065 --> 00:29:39,861 Met dit nieuwe casino krijgt Marty meer verantwoordelijkheden. 362 00:29:41,404 --> 00:29:42,238 Zoals? 363 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 Hij moet de boekhouding opzetten, beveiliging regelen. 364 00:29:46,117 --> 00:29:47,660 Opstartproblemen. 365 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 Kun jij de dagelijkse zaken bij de Missouri Belle aan zonder Marty? 366 00:29:57,212 --> 00:29:58,546 Ja, dat kan ik wel. 367 00:29:59,672 --> 00:30:01,174 Dat hoopte ik al. 368 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 Fijne dag nog. 369 00:30:47,637 --> 00:30:48,847 Bootpolitie? 370 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 Dat bestaat? 371 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Zet de motor uit. 372 00:30:55,937 --> 00:30:58,231 Ja, laat mij het woord maar doen. 373 00:30:58,773 --> 00:31:00,066 Je bent 14. 374 00:31:06,781 --> 00:31:08,575 Je ging wel erg snel, of niet? 375 00:31:09,409 --> 00:31:11,119 Sheriff Nix. Ik ben Jonah Byrde. 376 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 Ik herkende je even niet. 377 00:31:15,456 --> 00:31:17,125 Wie heb je meegenomen? 378 00:31:17,834 --> 00:31:19,252 Dit is mijn oom, Ben. 379 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 Goed. Oom Ben. 380 00:31:22,130 --> 00:31:24,507 Wil je even wat rustiger aan doen? 381 00:31:25,008 --> 00:31:25,925 Doen we. 382 00:31:27,260 --> 00:31:29,596 Goed dan. Doe de groeten aan je ouders. 383 00:31:34,934 --> 00:31:36,519 Wat is er zojuist gebeurd? 384 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Ik zal ons maar naar huis varen. 385 00:31:51,284 --> 00:31:53,745 Ben je doof? -Ik ben druk. 386 00:31:54,245 --> 00:31:57,165 Waarom zei je niet dat ik deze zaak moet runnen... 387 00:31:57,248 --> 00:32:00,084 ...terwijl jij alles bij Big Muddy opzet? -Hoe bedoel je? 388 00:32:00,168 --> 00:32:04,923 Helen kwam vragen of ik het hier af kan, omdat ze jou daar nodig hebben. 389 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Wat heb je gezegd? 390 00:32:09,719 --> 00:32:11,971 Dat ik dat kan. Wat dacht jij dan? 391 00:32:17,226 --> 00:32:19,979 Ze weegt gewoon haar mogelijkheden af. 392 00:32:21,147 --> 00:32:23,274 Haar mogelijkheden waarvoor? 393 00:32:23,816 --> 00:32:27,570 Voor het geval dat ze een onverwachte kant opgaan met mij. 394 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Maakt niet uit. 395 00:32:33,993 --> 00:32:35,745 Hoe maakt dat niet uit? 396 00:32:36,412 --> 00:32:39,874 Ik had moeten weten dat dat enorme wijf iets van plan was. 397 00:32:45,254 --> 00:32:46,172 Wat doen we nu? 398 00:32:47,256 --> 00:32:49,634 Ik moet zorgen dat we blijven witwassen. 399 00:32:54,973 --> 00:32:58,309 Ze plukken ons kaal, en waarom? 400 00:32:58,810 --> 00:33:02,939 Zodat wij straks op straat leven, maar tenminste wel gewonnen hebben? 401 00:33:03,439 --> 00:33:06,359 Ik begrijp niet waarom je niet achter me staat. 402 00:33:06,442 --> 00:33:07,860 We moeten redelijk zijn. 403 00:33:07,944 --> 00:33:10,989 Ze hebben genoeg geld om ons vijf keer te ruïneren. 404 00:33:11,072 --> 00:33:12,991 Wat weet jij nou van zaken? 405 00:33:13,616 --> 00:33:15,201 Ik hou voet bij stuk. 406 00:33:19,706 --> 00:33:21,666 Dus naar mij hou je voet bij stuk. 407 00:33:21,749 --> 00:33:23,543 Naar mij ben je de grote man. 408 00:33:23,626 --> 00:33:27,296 Maar tegen die twee blonde wijven trek je je mond niet open. 409 00:33:31,050 --> 00:33:32,343 Dat is niet eerlijk. 410 00:33:32,760 --> 00:33:34,887 Praat me niet over eerlijk. 411 00:33:34,971 --> 00:33:37,557 Is het eerlijk dat ik ben getrouwd met de man... 412 00:33:37,640 --> 00:33:40,435 ...met het slechtste gevoel voor zaken in Missouri? 413 00:33:41,936 --> 00:33:45,148 Alles wat iedereen ooit over je zei, is waar. 414 00:33:45,231 --> 00:33:48,109 Je hebt deze zaak ten gronde geholpen. 415 00:33:48,693 --> 00:33:50,028 Weet je wat nog meer? 416 00:33:50,611 --> 00:33:54,157 Ik had met je broer moeten trouwen. Hij is 7 centimeter langer... 417 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Genoeg. 418 00:34:39,577 --> 00:34:40,870 We hebben het hotel. 419 00:34:45,124 --> 00:34:46,417 Dat was snel. 420 00:34:47,126 --> 00:34:49,045 Ze zijn van gedachten veranderd. 421 00:34:50,922 --> 00:34:52,173 Oké, mooi. 422 00:34:54,550 --> 00:34:57,887 Bel je me om je hulp aan te bieden? 423 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 Ik hou je gewoon op de hoogte. 424 00:35:01,641 --> 00:35:03,142 Duidelijk. Goed dan. 425 00:35:03,226 --> 00:35:05,728 Ik ben op de hoogte en ik spreek je later. 426 00:35:27,333 --> 00:35:29,669 Ik ga Zeke weghalen bij Mrs Snell. 427 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 Is dat wel een goed idee? 428 00:35:35,383 --> 00:35:36,259 Ja. 429 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 Wie is Zeke? Een hond? 430 00:35:51,524 --> 00:35:52,400 Een baby. 431 00:35:52,900 --> 00:35:54,193 Jouw baby? -Nee. 432 00:35:57,947 --> 00:35:59,490 Ik moet zeggen... 433 00:36:01,242 --> 00:36:04,996 ...dat je hier een gecompliceerd leventje hebt. 434 00:36:08,124 --> 00:36:09,750 Casino's. 435 00:36:09,834 --> 00:36:10,918 Baby's. 436 00:36:11,502 --> 00:36:14,839 Je zoon heeft zich net onder een bekeuring uit gepraat. 437 00:36:15,464 --> 00:36:17,049 Ging Jonah te hard? 438 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Ik ging te hard. 439 00:36:20,386 --> 00:36:21,762 O, kom op. 440 00:36:22,263 --> 00:36:23,681 Hij vond het geweldig. 441 00:36:23,764 --> 00:36:25,975 Hij is veruit mijn favoriet. 442 00:36:27,268 --> 00:36:29,645 Hij is een kleine jongensversie van jou. 443 00:36:32,023 --> 00:36:33,941 Dat heeft nog nooit iemand gezegd. 444 00:36:35,318 --> 00:36:36,152 Dus... 445 00:36:39,071 --> 00:36:40,615 Even samengevat... 446 00:36:40,698 --> 00:36:42,450 Je hebt een baby gekregen. -Nee. 447 00:36:42,533 --> 00:36:44,744 Je kreeg een baby en verhuisde naar Missouri. 448 00:36:44,827 --> 00:36:46,245 Je kocht een casino op. 449 00:36:46,787 --> 00:36:49,373 En blijkbaar ook de Waterpolitie van Ozark. 450 00:36:49,457 --> 00:36:52,043 En toen kocht je nog een casino en... 451 00:36:53,294 --> 00:36:56,672 ...het gaat super tussen jou en Marty. 452 00:37:03,554 --> 00:37:05,097 Ik heb geen baby gekregen. 453 00:37:08,809 --> 00:37:10,686 Er was wat gedoe met geld... 454 00:37:11,562 --> 00:37:13,356 ...in Chicago en... 455 00:37:15,024 --> 00:37:17,276 Los van de geldzaken... 456 00:37:20,321 --> 00:37:21,530 ...had ik een affaire. 457 00:37:23,282 --> 00:37:24,492 Iedereen weet het. 458 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 Marty weet het. 459 00:37:27,745 --> 00:37:28,746 De kinderen... 460 00:37:30,122 --> 00:37:31,499 De kinderen weten het. 461 00:37:33,751 --> 00:37:37,255 We zijn hierheen verhuisd om opnieuw te beginnen. 462 00:37:38,172 --> 00:37:39,632 En het is zwaar. 463 00:37:41,842 --> 00:37:44,595 We hadden een tijdje een pleegkind, afijn... 464 00:37:51,644 --> 00:37:52,812 Hoe was de affaire? 465 00:37:53,437 --> 00:37:54,480 Vreselijk klote. 466 00:37:57,817 --> 00:37:59,568 Het eind was helemaal klote. 467 00:38:10,204 --> 00:38:11,580 Marty wil dat ik wegga. 468 00:38:11,664 --> 00:38:13,374 Nee, dat wil hij niet. 469 00:38:13,874 --> 00:38:15,584 Hij zei dat ik moest gaan. 470 00:38:16,252 --> 00:38:18,629 Oké, ja, hij wil dat je weggaat. 471 00:38:23,134 --> 00:38:25,594 Met wie was de affaire? -Gewoon een vent. 472 00:39:02,715 --> 00:39:04,508 Hoe ga je die baby terughalen? 473 00:39:07,928 --> 00:39:10,097 Ik ga vechten met een hillbilly. 474 00:39:11,390 --> 00:39:12,308 Je meent het? 475 00:39:13,100 --> 00:39:14,602 Wat vindt Marty daarvan? 476 00:39:15,394 --> 00:39:17,438 Het boeit me niet wat Marty vindt. 477 00:39:19,565 --> 00:39:22,151 Kijk jou eens, Wendy Davis. 478 00:39:30,368 --> 00:39:33,621 Ik stel voor dat wij jullie je apparatuur verhuren. 479 00:39:33,704 --> 00:39:37,083 Ik kan alles soepel laten verlopen. We sluizen alles door. 480 00:39:37,166 --> 00:39:41,003 Eén geldschieter kan wat geld terugpompen in de lokale economie. 481 00:39:41,087 --> 00:39:42,671 Ik weet het niet, man. 482 00:39:43,255 --> 00:39:46,133 Bands worden nerveus als je hun geluidsapparatuur vervangt. 483 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 Is dat zo? -Ja. 484 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Dickey. 485 00:39:54,725 --> 00:39:57,686 Zou het helpen tegen de zenuwen als we... 486 00:39:59,647 --> 00:40:01,399 ...$100,000 extra afspreken? 487 00:40:03,150 --> 00:40:04,568 Zou dat het beter maken? 488 00:40:08,531 --> 00:40:09,573 Dat is redelijk. 489 00:40:10,074 --> 00:40:11,283 Dat lijkt mij ook. 490 00:40:13,035 --> 00:40:15,413 Ik moet de jongens bellen. -Natuurlijk. 491 00:40:15,496 --> 00:40:17,373 Oké, een momentje. -Ga je gang. 492 00:40:17,456 --> 00:40:19,125 En als het helpt... 493 00:40:19,208 --> 00:40:22,002 ...kan dezelfde partij alle merchandise regelen. 494 00:40:22,086 --> 00:40:25,131 Als het helpt. Ik wil alleen een handtekening op wat facturen... 495 00:40:25,214 --> 00:40:27,049 ...en bonnetjes. -Hé, Kev? Ja. 496 00:40:27,133 --> 00:40:32,263 Luister, die gast hier vraagt of we hem willen helpen wat geld wit te wassen. 497 00:40:32,805 --> 00:40:34,473 Ja, man. Een extra $100,000. 498 00:40:38,811 --> 00:40:39,979 Kijk jou toch eens. 499 00:40:41,522 --> 00:40:43,524 Je sok is bijna uit. 500 00:40:44,275 --> 00:40:47,236 Gekkerd. Heel gek. 501 00:40:54,577 --> 00:40:56,370 Zin in honing, Mrs Byrde? 502 00:40:56,954 --> 00:40:58,205 Ik heb een voorstel. 503 00:41:05,045 --> 00:41:08,299 Ik wist niet dat jij hier werkte. -Hoe kunnen we helpen? 504 00:41:09,133 --> 00:41:13,888 We hebben een nieuw casino gekocht en we willen je een gul aandeel geven. 505 00:41:13,971 --> 00:41:16,515 Je moet alleen je ouderlijk recht opgeven. 506 00:41:18,392 --> 00:41:19,685 Wat vertel je me nu? 507 00:41:20,269 --> 00:41:22,605 Ik bied je geld in ruil voor Zeke. 508 00:41:22,688 --> 00:41:25,900 Dit is niet echt de plek om dit te bespreken. 509 00:41:25,983 --> 00:41:29,069 Nee, hij heeft een goed, jong gezin nodig. 510 00:41:29,153 --> 00:41:31,697 Nietwaar, Wyatt? Geen oude weduwe. 511 00:41:31,780 --> 00:41:34,658 Ze wil je boos maken. -Dat is beter. Jacob zou het aannemen. 512 00:41:34,742 --> 00:41:37,286 Ik wil je zijn naam nooit meer horen zeggen. 513 00:41:37,369 --> 00:41:38,621 Rustig aan, allemaal. 514 00:41:38,704 --> 00:41:41,248 Iedereen weet dat dit kind meer verdient... 515 00:41:41,332 --> 00:41:43,667 ...dan een marktkraam en een redneck als moeder. 516 00:41:50,090 --> 00:41:51,300 Dat moet genoeg zijn. 517 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 Wegwezen. -Stop. 518 00:41:56,013 --> 00:41:58,641 Wegwezen voor ik je vermoord. -Stop. 519 00:41:59,725 --> 00:42:01,435 Ze wil mijn baby afpakken. 520 00:42:01,519 --> 00:42:05,940 Ze krijgt je baby niet. Beloofd. -Ik wil hem niet kwijt. 521 00:42:06,732 --> 00:42:08,943 Ik wil hem niet kwijt. -Het komt goed. 522 00:42:10,444 --> 00:42:12,279 Het komt goed, jochie. 523 00:42:12,363 --> 00:42:14,615 Ik maak haar af. -Dat doe je niet. 524 00:42:14,698 --> 00:42:19,328 We gaan naar huis zodat je kunt rusten, terwijl ik voor Zeke zorg, oké? 525 00:42:41,850 --> 00:42:43,811 Mag ik iets persoonlijks vragen? 526 00:42:45,437 --> 00:42:47,940 Wanneer begon jij een studiefonds voor je kinderen? 527 00:42:50,442 --> 00:42:52,278 Toen ze naar de peuterschool gingen. 528 00:42:54,989 --> 00:42:55,823 Mooi. 529 00:42:56,323 --> 00:42:57,366 Dank je. 530 00:43:00,869 --> 00:43:05,708 Ik weet dat Evans je onder druk zette om te getuigen tegen het Navarro-kartel. 531 00:43:07,876 --> 00:43:08,794 Ik begrijp het. 532 00:43:09,378 --> 00:43:10,713 Standaard zet. 533 00:43:10,796 --> 00:43:14,967 Voor hem is het persoonlijk, net zoals alles dat was voor Petty. 534 00:43:16,385 --> 00:43:17,261 Maar... 535 00:43:19,263 --> 00:43:21,890 ...er is een wereld waarin je niet getuigt... 536 00:43:23,350 --> 00:43:25,769 ...en niet in getuigenbescherming hoeft. 537 00:43:28,355 --> 00:43:31,317 Niemand in mijn team kan wat jij kunt. 538 00:43:32,318 --> 00:43:33,902 Maar jij daarentegen... 539 00:43:36,363 --> 00:43:38,616 Bied je me een baan bij de FBI aan? 540 00:43:39,199 --> 00:43:42,036 Als je schuldig pleit voor een ander misdrijf. 541 00:43:43,495 --> 00:43:46,165 Bankfraude, iets aan het casino gerelateerd. 542 00:43:47,124 --> 00:43:51,128 Na 18 maanden in de cel weet Navarro dat je niet geklikt hebt. 543 00:43:52,463 --> 00:43:53,422 Duidelijk. 544 00:43:53,505 --> 00:43:56,592 Achttien maanden, en dan ben je een vrij man. 545 00:43:58,677 --> 00:44:01,472 Als je me helpt om mensen zoals jij te pakken. 546 00:44:05,684 --> 00:44:07,978 Je denkt dat ik gek ben, maar nee. 547 00:44:08,729 --> 00:44:12,983 Dan ben je een aannemer voor de federale overheid als burger. 548 00:44:13,067 --> 00:44:14,818 Het is echt mogelijk. 549 00:44:16,695 --> 00:44:21,617 Maar het aanbod geldt niet meer als Evans je eerst pakt. 550 00:44:25,621 --> 00:44:26,705 Stof tot nadenken. 551 00:44:42,638 --> 00:44:44,139 Duidelijk, denk je niet? 552 00:44:46,892 --> 00:44:49,812 We hebben je vingerafdrukken, mocht je je dat afvragen. 553 00:44:54,024 --> 00:44:55,567 Dit is wat we gaan doen. 554 00:44:56,527 --> 00:44:57,861 We willen Marty Byrde. 555 00:44:59,154 --> 00:45:03,158 We weten dat hij je baas in Kansas heeft gesproken over deze klus. 556 00:45:05,869 --> 00:45:07,329 Als je helpt hem te pakken... 557 00:45:08,330 --> 00:45:10,624 ...zal je vrienden niks gebeuren. 558 00:45:13,460 --> 00:45:14,378 Zo niet... 559 00:45:18,298 --> 00:45:21,385 ...dan hebben ze allemaal een probleem. 560 00:45:25,431 --> 00:45:27,015 Begrepen? 561 00:45:31,687 --> 00:45:33,230 Ik doe alles wat je zegt. 562 00:45:36,024 --> 00:45:36,859 Mooi. 563 00:45:54,752 --> 00:45:55,836 Wat is er gebeurd? 564 00:45:58,422 --> 00:45:59,882 Wil je dat echt weten? 565 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Natuurlijk. 566 00:46:05,012 --> 00:46:06,555 Ik liep tegen 'n deur aan. 567 00:46:59,149 --> 00:47:01,777 Je hebt gevochten met je hillbilly. 568 00:47:03,278 --> 00:47:04,154 Klopt. 569 00:47:05,364 --> 00:47:06,824 Ik ben zo trots op je. 570 00:47:13,497 --> 00:47:14,373 Blijf. 571 00:47:15,707 --> 00:47:17,167 Wat? Nee. 572 00:47:17,793 --> 00:47:21,213 Ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt. -Nee, blijf maar. 573 00:47:22,548 --> 00:47:24,049 Waarom heb je je bedacht? 574 00:47:27,344 --> 00:47:28,595 Ik wil je hier hebben. 575 00:47:57,374 --> 00:47:58,917 Ik wil niet dat je verbrandt. 576 00:48:02,337 --> 00:48:04,673 Geen zorgen. Ik ben weg voor je vrienden komen. 577 00:48:05,549 --> 00:48:07,259 M'n vrienden zijn in Chicago. 578 00:48:12,848 --> 00:48:13,932 Is er al nieuws? 579 00:48:16,184 --> 00:48:17,895 Over wie pap in elkaar sloeg? 580 00:48:19,146 --> 00:48:20,522 Als ik iets weet, hoor je het. 581 00:48:24,610 --> 00:48:25,777 Zie ik er goed uit? 582 00:48:29,615 --> 00:48:30,741 Geweldig. 583 00:48:33,493 --> 00:48:34,995 Bel je als je iets nodig hebt? 584 00:48:35,579 --> 00:48:36,455 Doe ik. 585 00:48:40,542 --> 00:48:41,460 Ik hou van je. 586 00:48:41,960 --> 00:48:42,878 Ik ook van jou. 587 00:49:31,551 --> 00:49:32,511 Wendy Byrde. 588 00:49:33,220 --> 00:49:35,138 Ik wist niet of ik moest bellen. 589 00:49:36,223 --> 00:49:37,307 Natuurlijk wel. 590 00:49:39,226 --> 00:49:40,435 We hebben het hotel. 591 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 Mooi. 592 00:49:43,814 --> 00:49:45,107 Ik twijfelde er niet aan. 593 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 Vertel... 594 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 ...wat kunnen we nu doen? 595 00:49:55,158 --> 00:49:57,619 Nog een hotel? Nog een casino? -Nee. 596 00:49:57,703 --> 00:49:59,705 Of hebt u grotere plannen? 597 00:50:04,418 --> 00:50:06,044 Hallo, bent u er nog? 598 00:50:06,128 --> 00:50:08,714 Hang op. Deze verbinding is niet veilig. 599 00:50:27,983 --> 00:50:29,276 Hoe heet je school? 600 00:50:29,901 --> 00:50:30,944 Woodlands. 601 00:50:35,615 --> 00:50:36,950 Wat is je tweede naam? 602 00:50:38,285 --> 00:50:39,202 Marie. 603 00:50:44,750 --> 00:50:47,586 Sterf je liever door een vuurpeloton of verdrinking? 604 00:50:49,463 --> 00:50:51,673 Jonah, doe niet zo gestoord. 605 00:50:57,220 --> 00:50:58,305 Alles goed, dames? 606 00:50:59,806 --> 00:51:01,183 Alles goed, mannetje? 607 00:51:03,643 --> 00:51:06,563 Ideetje. Waarom komen jullie niet hier? 608 00:51:07,314 --> 00:51:09,900 We hebben drank. We hebben goed uitzicht. 609 00:51:14,362 --> 00:51:15,614 Hé, Charlotte, toch? 610 00:51:17,240 --> 00:51:18,075 Mooi kleurtje. 611 00:51:19,868 --> 00:51:20,786 Kom op. 612 00:51:31,713 --> 00:51:32,672 Oké dan. 613 00:51:32,756 --> 00:51:34,674 Wil jij op onze spullen letten? 614 00:51:36,968 --> 00:51:38,053 Welkom aan boord. 615 00:51:38,553 --> 00:51:41,181 Is deze van je vader? -Ja, ik heb 'm geleend. 616 00:51:42,682 --> 00:51:43,809 Oké, we gaan. 617 00:52:05,914 --> 00:52:07,082 Kan ik je helpen? 618 00:52:09,126 --> 00:52:10,961 Zal ik een plekje vrijhouden? 619 00:52:12,796 --> 00:52:14,172 Ik dacht het niet. 620 00:52:17,342 --> 00:52:19,553 Zullen we dan morgen uit eten gaan? 621 00:52:23,890 --> 00:52:24,808 Lunch? 622 00:52:26,268 --> 00:52:27,227 Ontbijt? 623 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Een snack? 624 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Een glas water? 625 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Het wordt een glas water. 626 00:52:39,990 --> 00:52:40,907 Morgen. 627 00:53:01,845 --> 00:53:04,472 Hallo, Ozarks. 628 00:53:05,265 --> 00:53:07,809 Moet je jullie eens zien. 629 00:53:09,769 --> 00:53:13,273 Zijn er toevallig tandartsen in het publiek? 630 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 Achttien maanden? 631 00:53:34,628 --> 00:53:37,589 Als je je dienst aan de FBI garandeert. 632 00:53:46,973 --> 00:53:47,974 Oké, dan. 633 00:55:09,973 --> 00:55:12,892 Oké, waar gaan we heen, verdomme? 634 00:55:12,976 --> 00:55:14,894 Ik hoef daar niet in. 635 00:57:57,265 --> 00:58:00,185 Ondertiteld door: Sander van Arnhem 44797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.