Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,653 --> 00:00:31,374
T�m� on tarina ajalta kauan, kauan sitten,
2
00:00:31,490 --> 00:00:34,460
kun maailma oli vasta alkamassa.
3
00:04:51,500 --> 00:04:53,548
Nuori maailma.
4
00:04:53,668 --> 00:04:56,592
Maailma aikaisin ajan alussa.
5
00:04:57,672 --> 00:05:00,596
Raju, ep�yst�v�llinen maailma.
6
00:05:32,123 --> 00:05:34,797
Olentoja jotka istuivat ja odottivat.
7
00:05:47,013 --> 00:05:49,641
Olentoja joiden tappaa el��kseen.
8
00:06:26,720 --> 00:06:31,021
Ja ihminen, ylivoimainen ainoastaan
oveluudessaan.
9
00:07:09,387 --> 00:07:10,934
Ihmisi� ei ollut viel� paljoa,
10
00:07:11,056 --> 00:07:14,435
muutama heimo hajaantuneena er�maihin,
11
00:07:14,559 --> 00:07:19,690
He eiv�t uskaltautuneet pitk�lle,
eiv�t edes tienneet toisista heimoista.
12
00:07:19,814 --> 00:07:22,738
Liian kiireisi� omassa el�m�ss��n
ollakseen uteliaita,
13
00:07:22,859 --> 00:07:25,703
liian pelokkaita vaeltaakseen
tuntemattomaan.
14
00:07:26,363 --> 00:07:28,536
Heid�n lakinsa olivat yksinkertaisia.
15
00:07:28,657 --> 00:07:30,659
Vahva vie kaikein.
16
00:07:30,784 --> 00:07:33,663
T�m� on Akhoba, Kiven heimon johtaja.
17
00:07:36,122 --> 00:07:37,965
Sakana.
18
00:07:43,046 --> 00:07:46,892
N�m� ovat h�nen poikansa,
Sakana ja Tumak.
19
00:07:47,008 --> 00:07:48,009
Tumak!
20
00:07:48,134 --> 00:07:50,057
Heid�n v�lill��n ei ole rakkautta.
21
00:07:51,262 --> 00:07:53,981
Ja t�m� on tarinamme.
1629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.