All language subtitles for Once Upon a Time - 02x05 - The Doctor.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,375 --> 00:00:05,109 Previously on "Once Upon A Time"... 2 00:00:05,144 --> 00:00:06,744 Daniel's grave. He died because of you. 3 00:00:06,745 --> 00:00:08,479 I was very young, and your mother... 4 00:00:08,514 --> 00:00:10,281 She ripped his heart out. 5 00:00:10,315 --> 00:00:11,875 Henry, you're gonna go home with David. 6 00:00:11,876 --> 00:00:14,052 I want you to be here because you want to be here, 7 00:00:14,086 --> 00:00:15,153 not because of magic. 8 00:00:15,187 --> 00:00:17,422 I want to redeem myself. 9 00:00:17,456 --> 00:00:20,190 Magic can set you free. Let me guide you. 10 00:00:20,224 --> 00:00:21,525 And I won't become like her? 11 00:00:21,559 --> 00:00:24,661 That, dearie, is entirely up to you. 12 00:00:24,695 --> 00:00:26,863 It's not safe here. Cora's still out there. 13 00:00:26,897 --> 00:00:28,697 We found a safe haven. We must go there now. 14 00:00:28,699 --> 00:00:30,500 Hello, Hook. 15 00:00:30,535 --> 00:00:32,001 I don't know if I can do this. 16 00:00:32,036 --> 00:00:33,403 I'm not a very good liar. 17 00:00:33,438 --> 00:00:35,304 It's not really a lie, Aurora. 18 00:00:35,338 --> 00:00:37,139 Lancelot did die an honorable death 19 00:00:37,174 --> 00:00:39,508 and Cora did escape. All true. 20 00:00:39,543 --> 00:00:42,378 Just leave the particulars to us. 21 00:00:42,412 --> 00:00:44,508 There's no reason to cause unnecessary panic 22 00:00:44,509 --> 00:00:46,949 - amongst your people. - I'm not so sure it's unnecessary... 23 00:00:46,983 --> 00:00:48,317 Wait. 24 00:00:48,351 --> 00:00:51,719 The tower. We always have sentries guarding the entrance. 25 00:00:53,389 --> 00:00:55,290 Stay close. 26 00:01:04,700 --> 00:01:05,967 My God. 27 00:01:14,842 --> 00:01:17,311 This can't be. 28 00:01:17,345 --> 00:01:19,065 Our land... we were protected here, hidden. 29 00:01:19,066 --> 00:01:20,714 How did the ogres find us? 30 00:01:21,882 --> 00:01:24,183 Ogres didn't do this. 31 00:01:24,218 --> 00:01:25,184 What? 32 00:01:25,219 --> 00:01:27,820 Cora did. Their hearts... 33 00:01:27,854 --> 00:01:32,191 they were ripped out. This was her magic... twisted and evil. 34 00:01:32,226 --> 00:01:33,392 We have to stop her. 35 00:01:33,427 --> 00:01:34,927 Too late. 36 00:01:34,961 --> 00:01:36,441 She killed them. She killed them all. 37 00:01:36,467 --> 00:01:38,627 No, we have to stop her before she hurts anyone else. 38 00:01:38,628 --> 00:01:39,731 Hey. 39 00:01:39,765 --> 00:01:42,033 Hey. Look. 40 00:01:42,067 --> 00:01:43,701 There's someone under there. 41 00:01:43,736 --> 00:01:45,504 - He's alive. - Please. 42 00:01:45,538 --> 00:01:46,738 It's okay. 43 00:01:46,772 --> 00:01:48,206 Please help me. 44 00:01:48,241 --> 00:01:49,407 It's okay. 45 00:01:49,442 --> 00:01:50,842 You're safe now. We won't hurt you. 46 00:01:50,876 --> 00:01:52,477 Thank you. 47 00:01:52,512 --> 00:01:55,246 Thank you. 48 00:01:57,615 --> 00:02:02,615 Once Upon A Time 2x05 - The Doctor Original air date October 28, 2012 49 00:02:02,618 --> 00:02:07,618 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 50 00:02:09,093 --> 00:02:11,761 Thank you very much for caring. See you. 51 00:02:13,330 --> 00:02:15,865 You. 52 00:02:15,899 --> 00:02:17,900 We need to talk. 53 00:02:20,604 --> 00:02:22,605 What the hell was that for? 54 00:02:22,640 --> 00:02:24,974 Sleeping with my wife. 55 00:02:25,008 --> 00:02:27,109 - Kathryn? - Snow. 56 00:02:27,144 --> 00:02:29,311 Look, I didn't know. All right? I was cursed. 57 00:02:29,345 --> 00:02:32,648 Yeah, I got it. What do you want? 58 00:02:34,217 --> 00:02:37,686 So... is it true? 59 00:02:37,720 --> 00:02:40,021 People are saying that you're trying to find a way 60 00:02:40,056 --> 00:02:41,557 to build a portal back to your land 61 00:02:41,564 --> 00:02:43,924 because that's where you think Emma and Mary Margaret are, 62 00:02:43,958 --> 00:02:45,059 that they're alive. 63 00:02:45,093 --> 00:02:46,994 Well, the whispers can stop. 64 00:02:47,028 --> 00:02:49,330 I have no secrets from this town. 65 00:02:49,364 --> 00:02:51,699 That's exactly what I'm doing. 66 00:02:51,733 --> 00:02:54,802 But the land... it's... it's gone, destroyed by the curse. 67 00:02:54,836 --> 00:02:56,304 Apparently not. 68 00:02:56,338 --> 00:02:58,739 Well, you're having any luck? 69 00:02:58,773 --> 00:03:00,240 Not yet. 70 00:03:00,274 --> 00:03:01,708 We're working on it. 71 00:03:01,742 --> 00:03:05,044 Does that mean that all the lands still exist? 72 00:03:08,082 --> 00:03:09,382 Possibly. 73 00:03:09,417 --> 00:03:10,917 So the Queen lied to us. 74 00:03:10,951 --> 00:03:12,485 Again. 75 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Are you sure? 76 00:03:13,554 --> 00:03:16,288 Remember who we're talking about. 77 00:03:17,624 --> 00:03:18,790 Regina. 78 00:03:20,460 --> 00:03:22,127 Are you here to see me? 79 00:03:22,161 --> 00:03:24,001 I've been trying to keep my promise to Henry, 80 00:03:24,002 --> 00:03:24,962 but it's been difficult. 81 00:03:24,963 --> 00:03:25,931 To not use magic. 82 00:03:25,965 --> 00:03:27,099 It's been two days. 83 00:03:27,133 --> 00:03:28,567 That's an excellent start. 84 00:03:30,737 --> 00:03:32,203 Come on in. 85 00:03:35,073 --> 00:03:37,041 It's just that 86 00:03:37,075 --> 00:03:40,278 magic is the way I've always gotten everything. 87 00:03:40,312 --> 00:03:43,281 Sounds like it's also the way you've lost everything. 88 00:03:43,315 --> 00:03:45,650 Regina, this is your chance to start over, 89 00:03:45,684 --> 00:03:47,284 to earn Henry. 90 00:03:50,521 --> 00:03:52,289 Dr. Whale, this is highly inappropriate. 91 00:03:52,323 --> 00:03:53,923 Send me back. 92 00:03:53,958 --> 00:03:55,792 Excuse me? 93 00:03:55,826 --> 00:03:58,362 To my land. Send me back to my brother. 94 00:03:58,396 --> 00:03:59,956 Why don't you check the "Missing" board 95 00:03:59,957 --> 00:04:00,830 like everyone else? 96 00:04:00,865 --> 00:04:02,966 Your curse only brought the living. 97 00:04:03,000 --> 00:04:06,769 Well, then I'm sorry for your loss. 98 00:04:06,803 --> 00:04:08,671 But I'm afraid I can't send anyone anywhere. 99 00:04:08,705 --> 00:04:10,239 Can't or won't? 100 00:04:10,274 --> 00:04:12,841 Dr. Whale, I have to insist. Please. 101 00:04:12,876 --> 00:04:14,477 Go. 102 00:04:27,423 --> 00:04:28,690 Sorry. 103 00:04:34,029 --> 00:04:37,331 What you said isn't entirely true, is it? 104 00:04:37,365 --> 00:04:38,465 I'm sorry? 105 00:04:38,500 --> 00:04:40,934 About the curse only taking the living. 106 00:04:40,968 --> 00:04:42,536 The grave of your father's here, right? 107 00:04:42,570 --> 00:04:44,305 I don't care about Whale or his brother. 108 00:04:44,339 --> 00:04:46,340 I brought who I wanted. 109 00:04:46,374 --> 00:04:48,742 Anyone else? 110 00:04:50,044 --> 00:04:53,212 If you want help, you have to try and trust me. 111 00:04:53,246 --> 00:04:57,283 Stopping magic is a lot harder than starting. 112 00:04:58,786 --> 00:05:00,787 Now show me what you've learned. 113 00:05:00,821 --> 00:05:02,388 Immobilize it. 114 00:05:07,393 --> 00:05:08,727 There. I did it. 115 00:05:08,761 --> 00:05:10,462 Excellent work, my apprentice. 116 00:05:10,496 --> 00:05:14,065 Now there's just one last, tiny, tiny, teeny, little detail. 117 00:05:14,099 --> 00:05:15,400 Take its heart. 118 00:05:15,435 --> 00:05:17,969 Like what my mother did to... 119 00:05:18,003 --> 00:05:20,238 To your true love. Indeed. 120 00:05:20,272 --> 00:05:22,441 Then you already know how it's done. 121 00:05:29,948 --> 00:05:32,216 Gentle. 122 00:05:32,250 --> 00:05:34,585 If you do it right, 123 00:05:34,619 --> 00:05:36,920 no harm will befall it, 124 00:05:36,955 --> 00:05:39,622 unless of course, you will it. 125 00:05:48,332 --> 00:05:49,632 I can't. 126 00:05:51,101 --> 00:05:52,435 It's innocent. 127 00:05:52,470 --> 00:05:54,604 Nothing is innocent. 128 00:06:05,281 --> 00:06:08,851 Now it belongs to me. 129 00:06:08,885 --> 00:06:11,619 You see, when you take a heart, 130 00:06:11,653 --> 00:06:12,953 it becomes enchanted. 131 00:06:12,988 --> 00:06:15,122 Stronger than a normal heart. 132 00:06:15,156 --> 00:06:16,924 You're not hurting the beast. 133 00:06:16,958 --> 00:06:18,993 You're controlling it. 134 00:06:19,027 --> 00:06:23,464 Now show me you know what to do with that power. 135 00:06:23,499 --> 00:06:24,699 Kill it. 136 00:06:24,733 --> 00:06:26,267 What? 137 00:06:26,301 --> 00:06:27,901 You've seen it done. Now do it yourself. 138 00:06:27,902 --> 00:06:32,038 Show me you can take the next step in your training. 139 00:06:32,072 --> 00:06:33,607 Crush it. 140 00:06:45,084 --> 00:06:47,653 Dearie, dearie, dearie. 141 00:06:47,687 --> 00:06:50,723 And I had such high hopes. 142 00:06:50,757 --> 00:06:52,357 And I didn't sign up to kill unicorns. 143 00:06:52,392 --> 00:06:54,460 Magic is power. 144 00:06:54,494 --> 00:06:56,128 Until you can take power, 145 00:06:56,162 --> 00:06:57,863 you're not learning anything. 146 00:06:57,898 --> 00:07:00,197 Do you want me to teach you or not? 147 00:07:00,232 --> 00:07:01,232 Yes. 148 00:07:01,266 --> 00:07:02,546 Then there's one simple question 149 00:07:02,547 --> 00:07:03,802 for you to ponder. 150 00:07:03,836 --> 00:07:06,037 I'll tell you anything. 151 00:07:06,071 --> 00:07:08,840 I don't need the answer. You do. 152 00:07:10,242 --> 00:07:12,944 What's holding you back? 153 00:07:32,629 --> 00:07:34,831 His name was Daniel. 154 00:07:34,865 --> 00:07:38,435 I preserved his body with an enchantment spell. 155 00:07:38,469 --> 00:07:41,871 He's dead, but frozen, 156 00:07:41,905 --> 00:07:44,607 and I've kept him in my family mausoleum. 157 00:07:44,641 --> 00:07:46,375 Because you couldn't let go of him. 158 00:07:48,812 --> 00:07:53,349 If you can't let go of the past, Regina, 159 00:07:53,383 --> 00:07:55,785 it's doomed to haunt you. 160 00:07:56,820 --> 00:07:59,588 You know what? 161 00:07:59,622 --> 00:08:01,255 I think this has been quite enough. 162 00:08:03,058 --> 00:08:05,026 Regina, wait. I... I can help you. 163 00:08:05,060 --> 00:08:06,728 I doubt it. 164 00:08:25,647 --> 00:08:27,147 Daniel? 165 00:08:49,900 --> 00:08:51,634 All right. 166 00:08:56,073 --> 00:08:57,272 Come on. 167 00:08:57,306 --> 00:08:59,475 What's with the yawn? 168 00:08:59,509 --> 00:09:01,343 This isn't school. It should be fun. 169 00:09:01,377 --> 00:09:03,912 I couldn't sleep. 170 00:09:05,147 --> 00:09:07,549 Hey. 171 00:09:07,584 --> 00:09:09,551 I know. 172 00:09:09,586 --> 00:09:11,019 I miss 'em, too. 173 00:09:13,088 --> 00:09:16,691 Now just think how happy Emma and Snow will be 174 00:09:16,725 --> 00:09:21,028 when they come home to find that you've become a proper knight. 175 00:09:23,565 --> 00:09:26,066 Say hello to your steed. 176 00:09:26,101 --> 00:09:27,201 Is he mine? 177 00:09:29,336 --> 00:09:30,804 This one's yours. 178 00:09:32,607 --> 00:09:33,673 Really? 179 00:09:35,009 --> 00:09:36,710 So... how do I get on him? 180 00:09:36,744 --> 00:09:38,444 You're not riding today. 181 00:09:38,479 --> 00:09:39,913 I'm not? 182 00:09:39,914 --> 00:09:42,154 No. There's much to learn before you hop in the saddle. 183 00:09:42,155 --> 00:09:42,555 Like what? 184 00:09:42,556 --> 00:09:44,283 Well, every morning, 185 00:09:44,318 --> 00:09:45,751 you'll have to muck out his stall. 186 00:09:45,785 --> 00:09:48,921 Then you'll brush him and feed him. 187 00:09:48,955 --> 00:09:50,689 After school, you'll do it again. 188 00:09:50,724 --> 00:09:52,124 Every day, twice a day. 189 00:09:52,158 --> 00:09:54,259 That's not riding. That's babysitting. 190 00:09:54,293 --> 00:09:56,261 Horsesitting. 191 00:09:56,295 --> 00:09:58,764 It builds an essential bond... 192 00:09:58,798 --> 00:10:02,199 the trust between knight and steed. 193 00:10:02,234 --> 00:10:04,836 Okay. But when will I ride him? 194 00:10:04,870 --> 00:10:06,103 When the horse tells you. 195 00:10:07,806 --> 00:10:09,286 I'm gonna go check in on the dwarves, 196 00:10:09,287 --> 00:10:10,542 see how the mining's coming. 197 00:10:10,576 --> 00:10:12,944 I'll pick you up later. 198 00:10:12,978 --> 00:10:15,880 So... 199 00:10:15,915 --> 00:10:17,247 anything you wanna tell me? 200 00:11:01,757 --> 00:11:03,558 Are you ready to begin? 201 00:11:03,593 --> 00:11:04,892 I've been ready. 202 00:11:04,926 --> 00:11:08,696 The question is, are you? 203 00:11:08,730 --> 00:11:10,397 Yes, I am. 204 00:11:12,533 --> 00:11:14,367 Tell me why you're really here. 205 00:11:14,402 --> 00:11:15,368 For power... 206 00:11:15,403 --> 00:11:16,770 Stop wasting my time! 207 00:11:16,805 --> 00:11:19,640 What is it you want? Come on. 208 00:11:19,674 --> 00:11:22,942 You've done all your soul-searching. 209 00:11:22,977 --> 00:11:25,912 Now tell me. 210 00:11:25,946 --> 00:11:28,781 Can you teach me 211 00:11:28,816 --> 00:11:31,217 how to use magic to bring back the dead? 212 00:11:31,251 --> 00:11:34,253 That's what this is about? The stable boy? 213 00:11:34,287 --> 00:11:36,089 I want true happiness. 214 00:11:36,123 --> 00:11:37,756 Then find it elsewhere, dearie. 215 00:11:37,790 --> 00:11:40,258 Magic can do much, but not that. 216 00:11:40,292 --> 00:11:42,360 Dead is dead. 217 00:11:47,033 --> 00:11:48,800 Then I am lost. 218 00:11:48,835 --> 00:11:50,902 And I've had my time wasted. 219 00:11:50,937 --> 00:11:55,006 I'm sorry, but, transcending death is beyond 220 00:11:55,040 --> 00:11:56,607 even my reach. 221 00:11:56,642 --> 00:11:59,677 I thought nothing was beyond your reach. 222 00:12:00,712 --> 00:12:02,813 - Busy. Should I... - No. No. 223 00:12:02,848 --> 00:12:04,481 Nothing important going on here. 224 00:12:05,784 --> 00:12:06,984 Rumplestiltskin... 225 00:12:07,019 --> 00:12:09,218 Ignore her. 226 00:12:09,253 --> 00:12:11,821 I got what you wanted. 227 00:12:13,958 --> 00:12:15,992 What about the slippers? 228 00:12:16,027 --> 00:12:18,128 Couldn't find 'em. 229 00:12:18,162 --> 00:12:20,362 Heard talk they've already been moved to another land. 230 00:12:20,363 --> 00:12:24,034 That's what I needed to get to that other land. 231 00:12:26,136 --> 00:12:28,504 Well, come with me in my hat. 232 00:12:28,539 --> 00:12:29,939 I'm sure we can work something out. 233 00:12:29,940 --> 00:12:33,342 No, no. Your hat only transports between magical realms. 234 00:12:33,377 --> 00:12:36,179 I need to get to a land without magic. 235 00:12:36,213 --> 00:12:38,013 Why would anyone want that? 236 00:12:38,048 --> 00:12:39,448 My business. 237 00:12:39,483 --> 00:12:42,016 You want the ball or not? 238 00:12:43,152 --> 00:12:44,553 yes. 239 00:12:44,587 --> 00:12:48,056 Help yourself to as much gold as you deem appropriate. 240 00:12:50,459 --> 00:12:52,194 And, you. 241 00:12:53,396 --> 00:12:56,364 You can let yourself out. Our work is done. 242 00:12:56,399 --> 00:12:58,832 Wait. So that's it? 243 00:12:58,866 --> 00:13:00,534 You're not going to teach me anymore? 244 00:13:00,569 --> 00:13:02,403 So long as you harbor foolish notions 245 00:13:02,437 --> 00:13:04,971 of bringing back the dead, 246 00:13:05,006 --> 00:13:07,575 so long as you live in the past, 247 00:13:07,609 --> 00:13:09,910 you'll never find your future. 248 00:13:09,944 --> 00:13:12,179 Teaching you is a waste of time. 249 00:13:17,984 --> 00:13:19,118 Pardon me... 250 00:13:19,152 --> 00:13:20,486 for eavesdropping, 251 00:13:20,521 --> 00:13:24,890 but I think you need to look elsewhere for assistance. 252 00:13:24,925 --> 00:13:26,492 What do you know about it? 253 00:13:26,527 --> 00:13:29,362 I hear things. 254 00:13:29,396 --> 00:13:30,629 Jefferson's the name, 255 00:13:30,663 --> 00:13:32,832 and I'm a man who travels and sees much, 256 00:13:32,866 --> 00:13:36,668 and I know the man who can do what you want... 257 00:13:36,703 --> 00:13:38,738 bring back the dead. 258 00:13:38,772 --> 00:13:41,040 He's, you might say... 259 00:13:41,074 --> 00:13:42,174 a wizard. 260 00:13:42,209 --> 00:13:46,211 I can bring him to you. 261 00:13:47,312 --> 00:13:48,847 At what price? 262 00:13:48,881 --> 00:13:50,815 Always a price indeed. So here's mine. 263 00:13:50,850 --> 00:13:52,483 Like I said, I'm a man of travels, 264 00:13:52,517 --> 00:13:54,853 and I've made many enemies along the way, 265 00:13:54,887 --> 00:13:57,956 and I'd like a royal passport 266 00:13:57,990 --> 00:14:00,925 so I can have free reign to traverse your kingdom. 267 00:14:00,960 --> 00:14:02,926 How would I do that? 268 00:14:04,629 --> 00:14:07,765 Well, you're the queen... aren't you? 269 00:14:09,300 --> 00:14:10,600 That's right. I am. 270 00:14:14,205 --> 00:14:15,605 And this wizard... 271 00:14:17,008 --> 00:14:21,043 can he really bring someone back from the dead? 272 00:14:21,078 --> 00:14:23,246 Well... 273 00:14:23,280 --> 00:14:26,047 If he can't, no one can. 274 00:14:42,770 --> 00:14:44,405 Have you seen him before? 275 00:14:44,430 --> 00:14:46,270 Yes, I've seen him around. He's a blacksmith. 276 00:14:46,271 --> 00:14:48,440 Came to our camp a couple months ago. 277 00:14:48,474 --> 00:14:50,542 Said he lost his hand in an ogre attack. 278 00:14:50,576 --> 00:14:52,912 Why would Cora leave a survivor? 279 00:14:52,946 --> 00:14:55,113 It's messy. Doesn't make sense. 280 00:14:55,147 --> 00:14:56,714 You think he's lying? 281 00:14:56,748 --> 00:14:58,616 I think Cora's tricked us before. 282 00:14:58,650 --> 00:15:00,551 I don't want that to happen again. 283 00:15:00,585 --> 00:15:02,053 Here you go. 284 00:15:03,488 --> 00:15:06,657 I can't thank you enough for your kindness. 285 00:15:06,691 --> 00:15:09,760 Fortune, it seems, has seen fit to show me favor. 286 00:15:11,262 --> 00:15:14,697 An island full of corpses. You're the only one to escape. 287 00:15:14,732 --> 00:15:16,433 How exactly did that happen? 288 00:15:16,467 --> 00:15:19,369 She attacked at night, 289 00:15:19,404 --> 00:15:22,472 slaughtered everyone in one fell swoop. 290 00:15:22,506 --> 00:15:24,346 When she started ripping out people's hearts, 291 00:15:24,347 --> 00:15:27,810 I hid under the bodies of those who had already been killed. 292 00:15:27,844 --> 00:15:29,946 Pretended to be dead myself. 293 00:15:29,980 --> 00:15:32,181 Mercifully, the ruse worked. 294 00:15:32,215 --> 00:15:34,283 So much for fortune favoring the brave. 295 00:15:34,318 --> 00:15:36,018 It was all I could do to survive. 296 00:15:40,523 --> 00:15:43,291 I'm gonna let you in on a little secret. 297 00:15:43,326 --> 00:15:48,229 I'm pretty good at knowing when someone is lying to me. 298 00:15:48,264 --> 00:15:50,631 I'm telling you the truth. 299 00:15:52,234 --> 00:15:53,801 We should leave here 300 00:15:53,836 --> 00:15:56,338 in case Cora decides to come back. 301 00:15:56,372 --> 00:15:57,672 We should start searching 302 00:15:57,706 --> 00:15:59,440 for a new portal back to Storybrooke. 303 00:15:59,474 --> 00:16:01,741 I only got about five minutes with my husband. 304 00:16:01,776 --> 00:16:03,110 Not to mention, my grandson. 305 00:16:03,144 --> 00:16:04,611 You have a grandson? 306 00:16:04,645 --> 00:16:06,180 Long story. 307 00:16:06,214 --> 00:16:08,449 Well, I know this land well. I can guide you. 308 00:16:08,483 --> 00:16:10,650 You're not gonna guide us anywhere 309 00:16:10,685 --> 00:16:12,686 until you tell us who you really are. 310 00:16:34,674 --> 00:16:36,609 Dr. Whale? 311 00:16:38,545 --> 00:16:40,212 Where are you? 312 00:16:42,983 --> 00:16:45,283 Where is he... this wizard? 313 00:16:45,318 --> 00:16:46,918 You promised to bring him to me. 314 00:16:46,952 --> 00:16:49,320 Indeed, and off we shall go to see him, 315 00:16:49,354 --> 00:16:51,623 but I warn you, be cautious. 316 00:16:51,657 --> 00:16:53,525 Why? 317 00:16:53,559 --> 00:16:55,092 Is he dangerous? 318 00:16:56,762 --> 00:16:58,262 Not to us. 319 00:16:58,296 --> 00:16:59,531 But bear in mind, 320 00:16:59,565 --> 00:17:01,566 he's never been to a world like this before. 321 00:17:01,600 --> 00:17:04,167 He's unfamiliar with our ways, 322 00:17:04,201 --> 00:17:05,736 with our magic. 323 00:17:05,770 --> 00:17:07,804 All I care about are his ways, 324 00:17:07,839 --> 00:17:09,706 and if they will do what I require. 325 00:17:09,741 --> 00:17:12,609 Well, there's only one way to find out. 326 00:17:12,644 --> 00:17:14,912 May I present to you... 327 00:17:14,946 --> 00:17:16,880 your salvation? 328 00:17:33,096 --> 00:17:34,863 You're the wizard? 329 00:17:38,968 --> 00:17:41,757 I prefer "doctor," 330 00:17:41,758 --> 00:17:44,238 but you're welcome to call me whatever makes you comfortable. 331 00:17:44,273 --> 00:17:46,641 Very well... 332 00:17:46,676 --> 00:17:48,543 doctor. 333 00:17:50,312 --> 00:17:52,512 You understand why you've been brought here? 334 00:17:52,547 --> 00:17:54,114 Of course. 335 00:17:54,148 --> 00:17:56,316 Now... 336 00:17:57,752 --> 00:17:59,820 show me the patient. 337 00:18:03,825 --> 00:18:05,492 It's remarkable. 338 00:18:05,526 --> 00:18:09,428 It's as if his last breath was drawn just moments ago. 339 00:18:09,463 --> 00:18:10,863 A preservation spell. 340 00:18:12,633 --> 00:18:15,434 Can you bring him back? 341 00:18:15,469 --> 00:18:16,869 Perhaps. 342 00:18:16,904 --> 00:18:18,071 Let's take a look. 343 00:18:36,623 --> 00:18:38,423 It's wonderful. 344 00:18:38,457 --> 00:18:40,825 His condition is ideal... 345 00:18:40,859 --> 00:18:44,662 apart from being dead, that is. 346 00:18:44,696 --> 00:18:47,131 Just how many times have you done this, doctor? 347 00:18:47,165 --> 00:18:49,000 You didn't tell her? 348 00:18:49,034 --> 00:18:50,467 Tell... 349 00:18:50,502 --> 00:18:52,003 tell me? Tell me what? 350 00:18:52,037 --> 00:18:55,338 The procedure is experimental. 351 00:18:55,372 --> 00:18:56,773 Success is yet to occur. 352 00:18:56,807 --> 00:19:00,443 But if certain conditions are met, I'm optimistic. 353 00:19:00,477 --> 00:19:01,678 Optimistic? 354 00:19:01,712 --> 00:19:03,113 Just hear him out. 355 00:19:03,147 --> 00:19:04,580 What kind of charlatan are you? 356 00:19:04,615 --> 00:19:06,850 I am no such thing. 357 00:19:06,884 --> 00:19:08,652 I was told the last crucial piece 358 00:19:08,686 --> 00:19:10,919 of the puzzle exists in this land. 359 00:19:13,023 --> 00:19:14,322 What else do you need? 360 00:19:14,357 --> 00:19:15,557 A heart. 361 00:19:15,591 --> 00:19:17,592 It's a fragile organ, 362 00:19:17,627 --> 00:19:19,427 and I need a strong one. 363 00:19:19,462 --> 00:19:21,102 I've searched the far reaches of my realm 364 00:19:21,103 --> 00:19:23,623 for one with the fortitude to stand the shock of my procedure. 365 00:19:23,624 --> 00:19:25,500 None have survived. 366 00:19:25,535 --> 00:19:27,635 But they say in your land, 367 00:19:27,670 --> 00:19:30,705 there are hearts transformed by magic. 368 00:19:30,739 --> 00:19:33,641 Hearts made so powerful, they glow. 369 00:19:35,410 --> 00:19:37,045 That's why you've come here? 370 00:19:37,079 --> 00:19:38,345 I need this for my work. 371 00:19:38,380 --> 00:19:42,050 So tell me... how do you change these hearts? 372 00:19:42,084 --> 00:19:44,851 How do you enchant them? 373 00:19:44,886 --> 00:19:47,654 Those who practice the dark arts do it by ripping the organ 374 00:19:47,689 --> 00:19:49,322 out of the living while it still beats. 375 00:19:51,392 --> 00:19:53,026 And you can do this? 376 00:19:53,061 --> 00:19:55,729 No. 377 00:19:55,763 --> 00:19:57,297 You assured me that 378 00:19:57,331 --> 00:19:59,166 this queen was some powerful sorceress. 379 00:19:59,200 --> 00:20:02,302 I will not use magic for evil. 380 00:20:02,336 --> 00:20:04,904 Well, if you want your fiance back, 381 00:20:04,938 --> 00:20:07,473 then you're gonna have to find someone who will. 382 00:20:07,508 --> 00:20:09,475 Have I wasted my time here? 383 00:20:09,510 --> 00:20:10,910 No. 384 00:20:10,944 --> 00:20:13,779 I know exactly who can help us. 385 00:20:15,448 --> 00:20:17,482 I know where to get a heart. 386 00:20:20,920 --> 00:20:22,588 Dr. Whale? 387 00:20:46,345 --> 00:20:49,346 Whale. 388 00:20:49,380 --> 00:20:50,447 Whale. 389 00:20:51,616 --> 00:20:54,651 I know you took Daniel's body, 390 00:20:54,685 --> 00:20:57,054 and you took one of my hearts. 391 00:20:57,088 --> 00:20:58,922 Why? 392 00:20:58,957 --> 00:21:00,190 Why?! 393 00:21:02,160 --> 00:21:04,093 Did you bring him back? 394 00:21:06,363 --> 00:21:07,463 I did it. 395 00:21:07,497 --> 00:21:09,298 He's alive. 396 00:21:09,332 --> 00:21:10,366 Yes. 397 00:21:10,400 --> 00:21:13,402 I brought him back, but... 398 00:21:13,436 --> 00:21:15,070 he's not Daniel. 399 00:21:15,104 --> 00:21:16,438 What? 400 00:21:16,473 --> 00:21:19,408 He's... he's a monster. 401 00:21:29,092 --> 00:21:30,625 This... 402 00:21:30,659 --> 00:21:33,461 was my mother's. 403 00:21:33,496 --> 00:21:34,796 How sweet, 404 00:21:34,830 --> 00:21:37,164 but I'm not interested in heirlooms. 405 00:21:37,199 --> 00:21:38,800 I believe you will be. 406 00:21:38,834 --> 00:21:39,968 Listen. 407 00:21:43,405 --> 00:21:44,706 To a fireplace? 408 00:21:44,740 --> 00:21:46,907 Just listen. 409 00:21:54,015 --> 00:21:55,516 Where is that coming from? 410 00:21:57,819 --> 00:21:59,319 Her vault. 411 00:22:22,575 --> 00:22:24,876 Take your pick. 412 00:22:24,911 --> 00:22:27,646 These are all... 413 00:22:27,680 --> 00:22:29,213 hearts? 414 00:22:30,850 --> 00:22:33,151 My mother was a collector. 415 00:22:34,753 --> 00:22:38,121 Whose hearts are these? 416 00:22:38,156 --> 00:22:40,223 I have no idea. 417 00:22:40,258 --> 00:22:43,126 She took so many, 418 00:22:43,161 --> 00:22:44,895 caused so much pain. 419 00:22:44,930 --> 00:22:47,230 It was impossible to keep track. 420 00:22:48,633 --> 00:22:51,001 She was a monster. 421 00:23:09,486 --> 00:23:10,586 Finally. 422 00:23:10,620 --> 00:23:13,922 After all this time. 423 00:23:13,957 --> 00:23:15,924 It's perfect. 424 00:23:21,265 --> 00:23:22,498 What's going on? 425 00:23:22,532 --> 00:23:24,412 I just got a call that Dr. Whale was attacked. 426 00:23:24,413 --> 00:23:25,924 You'll have to ask his doctors. 427 00:23:26,001 --> 00:23:28,269 No. I am asking you. 428 00:23:28,304 --> 00:23:33,241 I came here to speak with him and discovered he was hurt. 429 00:23:33,275 --> 00:23:35,076 - It's the truth. - What else? 430 00:23:35,111 --> 00:23:37,878 What did you come here to speak with him about? 431 00:23:39,147 --> 00:23:42,015 Someone from my past. 432 00:23:43,518 --> 00:23:45,619 I believe he's come back. 433 00:23:45,653 --> 00:23:46,720 Daniel. 434 00:23:46,754 --> 00:23:48,989 His name is Daniel. 435 00:23:49,023 --> 00:23:52,259 The man you were supposed to marry. 436 00:23:52,293 --> 00:23:54,728 Snow told me what happened, and... 437 00:23:54,762 --> 00:23:56,763 how it was her fault that he died. 438 00:23:56,797 --> 00:23:58,498 Yes. 439 00:23:58,532 --> 00:23:59,766 He did. 440 00:23:59,800 --> 00:24:01,467 Well, then how could he be back? 441 00:24:01,502 --> 00:24:03,236 Whale. 442 00:24:03,270 --> 00:24:06,773 He believed he could bring him back from the grave, 443 00:24:06,807 --> 00:24:10,010 and... I don't know how... 444 00:24:10,044 --> 00:24:11,511 but he has. 445 00:24:11,545 --> 00:24:13,145 You don't know how? 446 00:24:13,179 --> 00:24:14,212 Guess. 447 00:24:15,481 --> 00:24:18,651 He practices something more powerful than magic... 448 00:24:18,685 --> 00:24:21,654 or so I was told. 449 00:24:21,688 --> 00:24:25,457 All he needed was a heart, and he took one of mine. 450 00:24:27,393 --> 00:24:29,260 You have hearts here? 451 00:24:29,294 --> 00:24:31,328 In my vault. 452 00:24:31,363 --> 00:24:32,630 From our land. 453 00:24:33,799 --> 00:24:35,833 Whose heart did he take? 454 00:24:35,868 --> 00:24:37,601 I have no idea. 455 00:24:39,271 --> 00:24:41,572 I took so many. It was impossible to keep track. 456 00:24:43,542 --> 00:24:45,542 I need to go. 457 00:24:45,576 --> 00:24:47,110 I have to help him. 458 00:24:47,145 --> 00:24:48,478 No. Where is he? 459 00:24:48,512 --> 00:24:50,013 Look what he did. He's dangerous. 460 00:24:50,048 --> 00:24:51,481 Not to me. 461 00:24:51,515 --> 00:24:55,018 He won't hurt anyone else, David, I promise. 462 00:24:55,053 --> 00:24:58,421 You know I can't take that chance. 463 00:24:58,455 --> 00:25:00,289 You have two choices, Regina... 464 00:25:00,323 --> 00:25:03,092 tell me where he is, or jail. 465 00:25:04,928 --> 00:25:08,731 I think it's like when... you awoke from your coma. 466 00:25:08,765 --> 00:25:10,299 He's following 467 00:25:10,333 --> 00:25:13,836 his final thoughts to where he last met me... 468 00:25:13,870 --> 00:25:15,704 the stables. 469 00:25:15,738 --> 00:25:18,006 No. 470 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 Henry. 471 00:25:19,274 --> 00:25:21,009 Henry's at the stables. 472 00:25:24,814 --> 00:25:29,684 Gramps says that you'll tell me when I'm ready to ride you. 473 00:25:29,719 --> 00:25:32,052 So... anytime. 474 00:25:32,087 --> 00:25:34,321 Like, soon? 475 00:26:00,864 --> 00:26:02,664 I already told you. I'm just a blacksmith. 476 00:26:02,698 --> 00:26:03,797 Sure you are. 477 00:26:06,201 --> 00:26:08,135 You don't want to talk to us? 478 00:26:08,170 --> 00:26:09,503 Maybe you'll talk to the ogres 479 00:26:09,537 --> 00:26:11,372 while they rip you limb from limb. 480 00:26:13,608 --> 00:26:15,476 - Come on. - What? 481 00:26:15,510 --> 00:26:18,879 You... you can't just leave me here like this! 482 00:26:18,913 --> 00:26:20,180 What if he's telling the truth? 483 00:26:20,214 --> 00:26:22,315 He's not. 484 00:26:22,350 --> 00:26:25,018 Good for you! 485 00:26:25,052 --> 00:26:26,519 You bested me. 486 00:26:26,553 --> 00:26:29,189 I can count the amount of people who've done that on one hand. 487 00:26:29,223 --> 00:26:32,092 That supposed to be funny? 488 00:26:33,327 --> 00:26:35,361 Who are you? 489 00:26:35,395 --> 00:26:37,182 Killian Jones, 490 00:26:37,183 --> 00:26:38,663 but most people have taken to call me 491 00:26:38,698 --> 00:26:41,267 by my more colorful moniker... 492 00:26:41,301 --> 00:26:42,368 Hook. 493 00:26:42,402 --> 00:26:43,568 Hook. 494 00:26:43,603 --> 00:26:44,836 Check my satchel. 495 00:26:44,871 --> 00:26:46,906 As in Captain Hook? 496 00:26:46,940 --> 00:26:48,340 So you've heard of me. 497 00:26:52,644 --> 00:26:54,913 You better hurry up. They're getting closer. 498 00:26:54,947 --> 00:26:57,227 So unless you wanna be dinner, you better start talking. 499 00:26:58,850 --> 00:27:00,518 Cora wanted me to gain your trust 500 00:27:00,552 --> 00:27:02,720 so I could learn everything there is to know 501 00:27:02,754 --> 00:27:05,189 about your Storybrooke. 502 00:27:05,224 --> 00:27:07,857 She didn't want any surprises when she finally got over there. 503 00:27:07,892 --> 00:27:09,812 She can't get there. We destroyed the wardrobe. 504 00:27:09,813 --> 00:27:12,562 But the enchantment remains. 505 00:27:12,596 --> 00:27:13,931 Cora gathered the ashes. 506 00:27:13,965 --> 00:27:16,533 She's gonna use them to open up a portal. 507 00:27:18,803 --> 00:27:20,603 Now if you'll kindly cut me loose. 508 00:27:20,638 --> 00:27:22,639 No. We should leave him here to die 509 00:27:22,673 --> 00:27:24,907 to pay for all the lives that he took. 510 00:27:24,942 --> 00:27:25,975 That was Cora, not me. 511 00:27:26,009 --> 00:27:27,443 Let's go. 512 00:27:27,477 --> 00:27:29,378 Wait. Wait! 513 00:27:30,613 --> 00:27:32,214 You need me alive. 514 00:27:32,249 --> 00:27:33,882 Why? 515 00:27:33,917 --> 00:27:35,584 Because we both want the same thing... 516 00:27:35,618 --> 00:27:38,220 to get back to your land. 517 00:27:38,255 --> 00:27:39,855 You would say anything to save yourself. 518 00:27:39,882 --> 00:27:41,442 Why are we supposed to believe you now? 519 00:27:41,443 --> 00:27:43,425 I arranged for transport with Cora, 520 00:27:43,459 --> 00:27:45,660 but seeing how resourceful you are, 521 00:27:45,694 --> 00:27:47,595 I'll offer you the same deal... 522 00:27:47,629 --> 00:27:49,564 I'll help you 523 00:27:49,598 --> 00:27:51,299 if you promise to take me along. 524 00:27:51,334 --> 00:27:53,335 How are you going to help us get home? 525 00:27:53,369 --> 00:27:55,402 The ashes will open a portal, 526 00:27:55,437 --> 00:27:59,006 but to find your land, she needs more. 527 00:27:59,040 --> 00:28:02,142 There's an enchanted compass. Cora seeks it. 528 00:28:02,177 --> 00:28:04,644 I'll help you obtain it before she does. 529 00:28:04,679 --> 00:28:06,447 So Cora won't make it to Storybrooke, 530 00:28:06,481 --> 00:28:09,183 and we'll be one step closer to getting home. 531 00:28:09,217 --> 00:28:10,684 Sounds too good to be true. 532 00:28:10,718 --> 00:28:12,986 There's only one way to find out. 533 00:28:20,227 --> 00:28:21,995 You tell me one thing... 534 00:28:22,029 --> 00:28:24,663 and whatever you say, I better believe it... 535 00:28:24,698 --> 00:28:26,658 why does Captain Hook want to go to Storybrooke? 536 00:28:28,534 --> 00:28:32,104 To exact revenge on the man who took my hand... 537 00:28:32,138 --> 00:28:33,938 Rumplestiltskin. 538 00:28:40,746 --> 00:28:43,147 You... you gotta stop. You're... you're scaring the horses. 539 00:28:48,720 --> 00:28:50,454 Are... are... are you hurt? 540 00:28:50,489 --> 00:28:51,989 Can I help you? 541 00:28:57,095 --> 00:28:59,029 Let me help you. 542 00:29:02,733 --> 00:29:04,067 Daniel! 543 00:29:04,101 --> 00:29:06,469 Let him go! 544 00:29:11,975 --> 00:29:13,176 Are you okay? 545 00:29:13,210 --> 00:29:14,177 Yeah. 546 00:29:14,211 --> 00:29:15,610 Go. Go! 547 00:29:17,447 --> 00:29:19,515 It's true. 548 00:29:19,549 --> 00:29:21,517 You're really here. 549 00:29:25,855 --> 00:29:27,156 It won't hold for long. 550 00:29:27,190 --> 00:29:28,990 Can you cast a spell to subdue him? 551 00:29:29,025 --> 00:29:30,792 No. I won't use magic on him. 552 00:29:32,294 --> 00:29:33,928 What do you think you're doing? 553 00:29:33,962 --> 00:29:36,322 He's a monster, Regina! If you won't put him down, I will! 554 00:29:36,323 --> 00:29:37,365 David, please! 555 00:29:37,399 --> 00:29:39,567 Just let me talk to him. 556 00:29:39,601 --> 00:29:41,921 It's too big of a risk. There's no telling what he'll do. 557 00:29:41,955 --> 00:29:44,835 - You have to at least give me a chance! - Out of the way, Regina! Now! 558 00:29:44,836 --> 00:29:47,174 No! I won't let you hurt him! 559 00:29:47,208 --> 00:29:48,942 He'll listen to me! 560 00:29:48,976 --> 00:29:50,843 Please! 561 00:29:53,814 --> 00:29:57,850 Let me talk to my fiance. 562 00:30:05,258 --> 00:30:07,693 The heart, your majesty. 563 00:30:15,768 --> 00:30:17,603 Thank you. 564 00:30:17,637 --> 00:30:19,738 Now please, wait here. 565 00:30:19,772 --> 00:30:21,707 The procedure is one I must perform alone. 566 00:30:24,811 --> 00:30:27,613 What's he doing back there? Magic? 567 00:30:27,647 --> 00:30:30,816 He says he wields power greater than magic. 568 00:30:30,850 --> 00:30:32,751 Really? 569 00:30:36,588 --> 00:30:37,989 Why won't he let us see? 570 00:30:38,023 --> 00:30:41,092 In his land, there's much we don't understand, 571 00:30:41,093 --> 00:30:44,795 or can't. 572 00:30:44,830 --> 00:30:48,899 If he can't achieve what you seek, 573 00:30:48,934 --> 00:30:52,002 Rumplestiltskin was right. It can't be done. 574 00:31:18,561 --> 00:31:19,762 Well? 575 00:31:21,264 --> 00:31:23,831 I'm sorry. 576 00:31:23,866 --> 00:31:25,599 I failed. 577 00:31:27,469 --> 00:31:29,637 The heart wasn't strong enough. 578 00:31:30,873 --> 00:31:33,775 It couldn't withstand the procedure. 579 00:32:33,664 --> 00:32:35,465 Daniel. 580 00:32:35,499 --> 00:32:36,700 Stop. 581 00:32:38,436 --> 00:32:40,704 It's me. 582 00:32:40,739 --> 00:32:43,040 I love you. 583 00:32:55,185 --> 00:32:57,586 Regina. 584 00:32:57,621 --> 00:32:59,688 Daniel. 585 00:33:03,960 --> 00:33:07,829 I can't believe it's really you. 586 00:33:09,866 --> 00:33:11,199 Daniel? 587 00:33:12,701 --> 00:33:14,069 Stop. 588 00:33:14,103 --> 00:33:15,903 Just stop the pain. 589 00:33:15,937 --> 00:33:18,505 How? 590 00:33:18,539 --> 00:33:19,673 Just... 591 00:33:19,707 --> 00:33:21,175 let me go. 592 00:33:21,209 --> 00:33:22,476 No. 593 00:33:23,879 --> 00:33:28,415 No, I won't lose you again. 594 00:33:28,449 --> 00:33:30,450 Without you, I'm lost. 595 00:33:33,220 --> 00:33:35,321 Daniel. 596 00:33:35,355 --> 00:33:38,291 Daniel, come back to me. 597 00:33:38,325 --> 00:33:39,993 Can't. Can't. 598 00:33:41,295 --> 00:33:43,863 But I love you. 599 00:33:48,268 --> 00:33:50,269 Then love again. 600 00:34:23,868 --> 00:34:25,802 Good-bye, Daniel. 601 00:34:35,336 --> 00:34:36,569 Up ahead. 602 00:34:36,603 --> 00:34:39,939 We'll find the compass just over the ridge. 603 00:34:39,973 --> 00:34:41,741 Do you get the feeling he's leading us 604 00:34:41,775 --> 00:34:44,276 exactly where Cora wants us, that this whole thing's a trap? 605 00:34:44,311 --> 00:34:46,378 It's definitely a trap. 606 00:34:46,413 --> 00:34:48,948 As long as we know they're trying to play us, we can... 607 00:34:48,982 --> 00:34:50,983 Stay one step ahead of them. 608 00:34:51,017 --> 00:34:52,418 Exactly. 609 00:34:56,055 --> 00:34:58,056 Let me guess. 610 00:34:58,090 --> 00:35:00,592 The compass is up there? 611 00:35:00,626 --> 00:35:02,594 Yeah. 612 00:35:02,628 --> 00:35:05,497 So how do we... 613 00:35:05,531 --> 00:35:08,299 get to it? 614 00:35:08,334 --> 00:35:11,234 It's not the climb you need to worry about. 615 00:35:11,269 --> 00:35:14,004 It's the giant at the top. 616 00:35:41,998 --> 00:35:43,999 Who's this? 617 00:35:44,033 --> 00:35:45,266 Your replacement, of course. 618 00:35:45,301 --> 00:35:47,970 I needed someone more dedicated. 619 00:35:48,004 --> 00:35:49,905 Dedicated? 620 00:36:10,826 --> 00:36:12,292 Now... 621 00:36:12,327 --> 00:36:15,729 where were we? 622 00:36:21,702 --> 00:36:23,236 You're back. 623 00:36:24,672 --> 00:36:27,206 I used magic. 624 00:36:27,241 --> 00:36:31,010 Why don't you come in and tell me what happened? 625 00:36:38,084 --> 00:36:39,818 Enough. 626 00:36:39,853 --> 00:36:41,987 I need to be taken home. 627 00:36:42,022 --> 00:36:45,289 Now I have work to do, and I believe our deal is done. 628 00:36:45,323 --> 00:36:48,325 The deal isn't done until he says it's done. 629 00:36:48,360 --> 00:36:49,827 Now, now. 630 00:36:49,862 --> 00:36:53,031 Patience, please. Our transaction is, 631 00:36:53,065 --> 00:36:54,198 nearly complete. 632 00:36:54,232 --> 00:36:56,400 And are you satisfied with the results? 633 00:36:56,435 --> 00:37:00,071 She did seem rather... heartbroken. 634 00:37:00,105 --> 00:37:01,572 She is. 635 00:37:03,741 --> 00:37:06,309 - She bought my failure. - You should've seen her tears. 636 00:37:06,343 --> 00:37:08,344 I've seen the aftermath. 637 00:37:08,379 --> 00:37:10,814 Impressive. 638 00:37:10,848 --> 00:37:12,382 Now... my property. 639 00:37:12,416 --> 00:37:13,984 Yeah, here it is. 640 00:37:14,018 --> 00:37:15,619 You'll excuse me if I check. 641 00:37:24,494 --> 00:37:26,334 It's been a pleasure doing business with you. 642 00:37:26,335 --> 00:37:28,230 The pleasure was mine. 643 00:37:28,264 --> 00:37:31,500 Thanks to your efforts, I've made my monster. 644 00:37:31,534 --> 00:37:33,534 Now I do hope 645 00:37:33,569 --> 00:37:34,769 you'll be able to make yours. 646 00:37:34,804 --> 00:37:38,206 I'm not making a monster. 647 00:37:38,240 --> 00:37:40,108 Sure you're not. Good luck. 648 00:37:40,142 --> 00:37:42,582 If these hearts are as strong as you say, I won't need luck. 649 00:37:42,612 --> 00:37:44,178 Just magic. 650 00:37:44,213 --> 00:37:47,616 No. What I'm going to accomplish goes far beyond magic. 651 00:37:47,650 --> 00:37:51,284 And yet you need a magical heart to do it. 652 00:37:51,319 --> 00:37:52,920 So small-minded. 653 00:37:52,954 --> 00:37:57,390 I need my powers to transcend the limitations of your magic. 654 00:37:57,425 --> 00:37:59,459 This must be quite a land you hail from 655 00:37:59,494 --> 00:38:01,695 if you think your abilities are more powerful. 656 00:38:01,730 --> 00:38:03,097 They are. 657 00:38:03,131 --> 00:38:04,865 Care to wager? 658 00:38:04,899 --> 00:38:07,967 I suspect someday you'll see it my way. 659 00:38:08,002 --> 00:38:09,603 I doubt it. 660 00:38:09,637 --> 00:38:11,505 Now may we go? 661 00:38:14,175 --> 00:38:16,543 Careful, dearie. 662 00:38:16,577 --> 00:38:18,311 Just remember, 663 00:38:18,346 --> 00:38:23,115 whatever it is you traffic in, it comes with a price. 664 00:38:24,484 --> 00:38:26,519 We'll see. 665 00:39:10,427 --> 00:39:13,529 When they say I charge an arm and a leg, 666 00:39:13,564 --> 00:39:15,431 that's meant as a figure of speech. 667 00:39:15,465 --> 00:39:17,166 Put it back. 668 00:39:17,201 --> 00:39:19,602 You want me to reattach your arm? 669 00:39:19,636 --> 00:39:20,936 Can you do it? 670 00:39:20,970 --> 00:39:22,171 Of course. 671 00:39:22,206 --> 00:39:23,573 But first, 672 00:39:23,607 --> 00:39:24,740 tell me why. 673 00:39:24,774 --> 00:39:27,175 Because I want to use it again. 674 00:39:27,210 --> 00:39:28,410 Obviously. 675 00:39:28,444 --> 00:39:30,912 I meant why bring that stable boy 676 00:39:30,946 --> 00:39:32,447 back from the dead? Why now? 677 00:39:33,982 --> 00:39:35,617 I thought... 678 00:39:37,453 --> 00:39:40,388 I thought that if I helped her, 679 00:39:40,423 --> 00:39:43,657 she would return me to my world. 680 00:39:43,692 --> 00:39:45,459 I want to see my brother, 681 00:39:45,493 --> 00:39:46,927 to try to bring him back again. 682 00:39:46,961 --> 00:39:48,095 Again? 683 00:39:48,129 --> 00:39:50,464 The first time ended badly. 684 00:39:50,498 --> 00:39:53,400 I need to return and try it once more. 685 00:39:53,435 --> 00:39:56,470 Well, it seems that's rather beyond her abilities. 686 00:39:56,504 --> 00:39:58,003 My condolences. 687 00:39:58,038 --> 00:40:01,441 Now my arm. 688 00:40:01,475 --> 00:40:02,709 You said you can do it. 689 00:40:02,743 --> 00:40:04,076 Yes. 690 00:40:04,111 --> 00:40:07,046 But there's a difference between "can" and "will." 691 00:40:07,080 --> 00:40:08,948 Name your price. 692 00:40:08,982 --> 00:40:10,116 Say it. 693 00:40:10,150 --> 00:40:11,183 Say what? 694 00:40:11,218 --> 00:40:12,184 You know what. 695 00:40:12,219 --> 00:40:14,919 You came here, not the hospital. 696 00:40:14,954 --> 00:40:16,187 So say it. 697 00:40:26,899 --> 00:40:28,367 I need magic. 698 00:40:28,401 --> 00:40:31,335 That's all I needed to hear. 699 00:40:36,941 --> 00:40:40,878 Always a pleasure doing business with you, Victor. 700 00:40:59,830 --> 00:41:00,930 Doctor. 701 00:41:00,964 --> 00:41:03,432 You've returned. 702 00:41:03,466 --> 00:41:05,026 Did you find what you were looking for? 703 00:41:05,027 --> 00:41:06,635 Yes. 704 00:41:10,306 --> 00:41:13,508 Look at it. 705 00:41:13,542 --> 00:41:15,410 It's remarkable, isn't it? 706 00:41:15,444 --> 00:41:17,011 The final piece to the puzzle. 707 00:41:17,045 --> 00:41:18,646 I believe so. 708 00:41:24,085 --> 00:41:25,485 Let's begin. 709 00:42:16,969 --> 00:42:18,469 It's alive. 710 00:42:18,503 --> 00:42:21,538 You did it. 711 00:42:21,573 --> 00:42:23,074 Victor, you did it. 712 00:42:23,108 --> 00:42:24,175 Yes. 713 00:42:24,209 --> 00:42:27,245 I believe I have. 714 00:42:29,247 --> 00:42:30,713 Welcome back, brother. 715 00:42:30,748 --> 00:42:33,149 It's magic, Dr. Frankenstein. 716 00:42:33,184 --> 00:42:35,252 No. 717 00:42:35,286 --> 00:42:38,021 Not magic. 718 00:42:38,055 --> 00:42:39,655 Science. 719 00:42:40,180 --> 00:42:48,180 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 47496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.