All language subtitles for Nobody Knows ep 7-8.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,060 --> 00:00:06,660 "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan acara" 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,330 "dalam drama ini hanyalah fiksi." 4 00:00:08,330 --> 00:00:09,969 "Hati-hati dengan konten tidak menyenangkan atau meresahkan." 5 00:00:57,710 --> 00:00:58,779 Detektif? 6 00:01:01,949 --> 00:01:03,589 Tolong tunggu di luar. 7 00:01:24,979 --> 00:01:26,210 "Memanggil" 8 00:01:27,339 --> 00:01:29,410 "Ha Min Sung, tiga panggilan tidak terjawab" 9 00:01:34,449 --> 00:01:37,289 Apa lagi sekarang? Bukankah kamu harus melakukan panggilan ini? 10 00:01:38,050 --> 00:01:42,860 "Ha Min Sung" 11 00:01:44,059 --> 00:01:45,130 Detektif? 12 00:01:46,600 --> 00:01:48,300 "Ha Min Sung" 13 00:01:48,300 --> 00:01:49,570 "Tanggal lahir, 29 Juni 2005" 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,339 Ha Min Sung. 15 00:01:58,110 --> 00:01:59,839 Dia pasti murid di SMP Shinsung. 16 00:02:01,110 --> 00:02:03,249 Dia juga kelas 8. Kamu mengenalnya? 17 00:02:04,080 --> 00:02:05,119 Min Sung 18 00:02:06,420 --> 00:02:07,619 adalah murid di kelasku. 19 00:02:24,499 --> 00:02:25,640 Lihatlah. 20 00:02:28,409 --> 00:02:29,469 "Ha Min Sung" 21 00:02:29,469 --> 00:02:31,339 Apa ini dia? 22 00:02:32,480 --> 00:02:35,010 Ya, itu Min Sung. 23 00:02:36,779 --> 00:02:38,319 Kamu mengenali pria ini? 24 00:02:43,890 --> 00:02:44,960 Tidak. 25 00:02:53,499 --> 00:02:54,529 Lihatlah foto-foto ini. 26 00:02:57,569 --> 00:02:58,969 Dia tampak tidak asing. 27 00:02:59,569 --> 00:03:01,710 Mungkinkah dia anggota keluarga Min Sung? 28 00:03:02,939 --> 00:03:03,939 "Pesan: Nyonya" 29 00:03:04,740 --> 00:03:06,210 "Pak Choi, kenapa tidak menjawab? Kenapa tidak menjemput anakku?" 30 00:03:06,210 --> 00:03:08,450 Apa Ha Min Sung punya sopir? 31 00:03:08,450 --> 00:03:09,510 Ya. 32 00:03:11,080 --> 00:03:13,779 Ya, kurasa aku pernah melihatnya. 33 00:03:14,420 --> 00:03:15,819 Apa dia ada di sekolah hari ini? 34 00:03:15,819 --> 00:03:16,849 Siapa? Min Sung? 35 00:03:17,490 --> 00:03:18,619 Aku tidak tahu. 36 00:03:18,619 --> 00:03:20,290 Ada guru lain yang mengabsen murid hari ini. 37 00:03:20,420 --> 00:03:21,629 Hubungi sekolah. 38 00:03:22,089 --> 00:03:24,529 Apa menurutmu Min Sung mungkin tidak ada di sekolah? 39 00:03:25,230 --> 00:03:27,399 - Periksa saja. - Tentu. 40 00:03:34,599 --> 00:03:36,869 Semua orang hadir kecuali Ko Eun Ho. 41 00:03:37,569 --> 00:03:39,080 Ha Min Sung? 42 00:03:39,110 --> 00:03:42,249 Saat dua benda menjadi berukuran sama 43 00:03:42,249 --> 00:03:43,849 setelah diperbesar atau dikurangi, 44 00:03:43,849 --> 00:03:45,550 itu disebut 45 00:03:45,550 --> 00:03:47,319 bentuk yang mirip. 46 00:03:47,980 --> 00:03:50,390 Baiklah. Terima kasih. 47 00:03:52,290 --> 00:03:53,619 Min Sung ada di sekolah. 48 00:03:56,760 --> 00:03:58,260 Kita harus pergi. 49 00:04:32,930 --> 00:04:35,100 Aku melihat tanda-tanda penyerangan pada tubuh Eun Ho. 50 00:04:39,040 --> 00:04:40,769 Kamu benar tentang Eun Ho 51 00:04:40,769 --> 00:04:42,670 tidak diserang di sekolah. 52 00:04:45,740 --> 00:04:46,809 Ayo. 53 00:04:52,619 --> 00:04:54,050 "Shinsung" 54 00:04:55,519 --> 00:04:57,850 Ini Cha Young Jin dari Tim Pembunuhan Satu. 55 00:04:59,119 --> 00:05:00,490 Aku menemukan jasad yang digantung. 56 00:05:01,990 --> 00:05:04,759 Aku meminta Tim Forensik di lokasiku. 57 00:05:05,530 --> 00:05:09,199 "Episode Empat" 58 00:05:09,199 --> 00:05:10,569 "Tersangka Kasus Pembunuhan Berantai Stigmata" 59 00:05:10,569 --> 00:05:11,999 Sial. 60 00:05:13,800 --> 00:05:16,139 - Nona Cha belum datang? - Belum, Pak. 61 00:05:16,439 --> 00:05:17,439 Kamu menyambutku dengan duduk? 62 00:05:18,709 --> 00:05:20,139 Apakah menerima promosi khusus 63 00:05:20,139 --> 00:05:22,050 membuat penilaian rutinku tidak berarti? 64 00:05:22,050 --> 00:05:23,249 Dia tidak pernah mendengarkanku 65 00:05:23,249 --> 00:05:24,949 dan melakukan apa pun yang dia suka. 66 00:05:25,249 --> 00:05:27,180 Dia mengambil alih kasus orang lain 67 00:05:27,180 --> 00:05:28,519 dan aku yang dimarahi. 68 00:05:28,790 --> 00:05:30,319 Ini tidak tampak seperti kasus penting. 69 00:05:30,319 --> 00:05:32,119 Tapi mungkin penting baginya. 70 00:05:32,119 --> 00:05:33,189 Korban tinggal di apartemen di bawah unitnya. 71 00:05:33,689 --> 00:05:35,930 Kamu pernah bertemu orang yang tinggal di bawah unitmu? 72 00:05:35,930 --> 00:05:37,730 Ya, mereka orang tuaku. 73 00:05:38,329 --> 00:05:40,030 - Juga di atas unitmu? - Aku tinggal di lantai atas. 74 00:05:40,030 --> 00:05:41,900 Bagaimana dengan tetanggamu yang lain? 75 00:05:41,900 --> 00:05:43,499 Bagaimana dengan tetangga? 76 00:05:44,629 --> 00:05:45,699 Cepat selesaikan ini. 77 00:05:46,300 --> 00:05:47,600 Eun Ju, 78 00:05:47,600 --> 00:05:49,709 kenapa kamu tidak kembali ke Pembunuhan sebelum bertambah tua? 79 00:05:49,709 --> 00:05:52,480 Itu sudah lewat waktuku, tapi dia mau bekerja. 80 00:05:53,709 --> 00:05:55,280 Aku yakin dengan kemampuanku, Pak. 81 00:05:55,280 --> 00:05:56,309 Tentu saja, 82 00:05:56,309 --> 00:05:57,379 tapi yang lebih penting, 83 00:05:57,379 --> 00:05:59,879 kamu harus mematuhi perintah atasanmu. 84 00:06:00,280 --> 00:06:02,689 - Perintahmu adalah tugasku. - Aku suka sikap itu. 85 00:06:02,920 --> 00:06:05,319 Kamu jauh lebih baik dari seseorang yang kukenal. 86 00:06:05,920 --> 00:06:07,490 - Aku akan memberimu satu jam. - Baik, Pak. 87 00:06:07,920 --> 00:06:08,959 Ikuti perintahmu. 88 00:06:10,490 --> 00:06:11,730 Terima kasih, Pak. 89 00:06:12,530 --> 00:06:14,629 Ada apa dengan tetangga Young Jin? 90 00:06:14,629 --> 00:06:16,829 Anak yang tinggal di unit di bawah unit Nona Cha 91 00:06:16,829 --> 00:06:18,900 sepertinya jatuh dari gedung dan tidak sadarkan diri. 92 00:06:18,900 --> 00:06:21,970 Astaga. Aku kasihan kepada Nona Cha. 93 00:06:22,709 --> 00:06:24,769 - Kenapa? - Nona Cha berteman dengannya 94 00:06:24,769 --> 00:06:26,379 sejak dia masih kecil. 95 00:06:26,379 --> 00:06:28,309 Aku bertemu dengannya saat menghadiri kelas observasi. 96 00:06:28,550 --> 00:06:31,150 Apa Nona Cha sedang sibuk mengurus kasusnya? 97 00:06:32,050 --> 00:06:33,879 Ya, Kepala Han bahkan menerima keluhan 98 00:06:33,879 --> 00:06:36,249 dari kepolisian sektor setempat karena hal itu. 99 00:06:36,249 --> 00:06:37,650 Itu sebabnya dia marah tadi. 100 00:06:38,619 --> 00:06:41,519 Astaga, kenapa harus temannya lagi? 101 00:06:41,829 --> 00:06:42,959 Apa maksudmu "lagi"? 102 00:06:43,059 --> 00:06:44,459 Apa maksudmu? 103 00:06:44,459 --> 00:06:47,129 Kamu baru saja bilang, "Kenapa harus temannya lagi?" 104 00:06:49,199 --> 00:06:50,300 Hei, Nona Cha. 105 00:06:51,369 --> 00:06:53,069 Ya, Kepala Han baru saja memberitahuku. 106 00:06:55,540 --> 00:06:56,670 Mayat? 107 00:06:58,209 --> 00:06:59,340 Kamu sudah menghubungi Forensik? 108 00:07:00,340 --> 00:07:01,540 Aku sudah meminta bantuan mereka. 109 00:07:01,879 --> 00:07:04,180 Pertama, ambilkan cakram keras dari laciku. 110 00:07:04,280 --> 00:07:06,749 Nona Cha, masalahnya... 111 00:07:07,150 --> 00:07:08,220 Ada apa? 112 00:07:08,280 --> 00:07:10,619 Lupakan saja. Aku akan segera ke sana. 113 00:07:10,689 --> 00:07:11,860 Mayat apa? 114 00:07:11,990 --> 00:07:13,860 Kukira dia menyelidiki apa yang terjadi kepada anak itu. 115 00:07:13,860 --> 00:07:16,059 Dia menemukan mayat dalam prosesnya. 116 00:07:16,430 --> 00:07:19,030 Dia sangat beruntung dalam kasus pidana. 117 00:07:19,030 --> 00:07:20,999 - Kenapa kamu sebut itu beruntung? - Bagaimana bisa disebut beruntung? 118 00:07:22,970 --> 00:07:24,230 Itu salah. 119 00:07:25,030 --> 00:07:27,369 Kurasa kamu benar. Aku akan lebih berhati-hati. 120 00:07:27,369 --> 00:07:28,439 Terima kasih. 121 00:07:28,439 --> 00:07:29,709 Bagaimana dengan itu? 122 00:07:29,939 --> 00:07:32,879 Lagi pula, ini untuk para reporter. 123 00:07:32,980 --> 00:07:34,110 Kasus sebenarnya lebih penting. 124 00:07:44,249 --> 00:07:45,590 Kami akan mengurus ini. 125 00:07:45,959 --> 00:07:47,459 Kami hanya perlu melaporkan ini, bukan? 126 00:07:47,759 --> 00:07:49,459 Kamu tidak perlu membantu. 127 00:07:50,090 --> 00:07:51,490 Tapi aku akan sangat menghargainya. 128 00:07:51,590 --> 00:07:53,930 - Kamu harus pergi. - Terima kasih sebelumnya. 129 00:07:57,170 --> 00:07:58,230 Duduklah. 130 00:07:59,999 --> 00:08:01,670 Ini sangat tidak adil. 131 00:08:03,009 --> 00:08:04,209 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 132 00:08:04,369 --> 00:08:06,740 Jadwal detektif pembunuhan bergantung kepada pelaku. 133 00:08:07,439 --> 00:08:09,949 Pikirkan perasaan Young Jin. 134 00:08:09,949 --> 00:08:11,379 Aku yakin dia akan merasa lebih baik 135 00:08:11,379 --> 00:08:12,819 jika dia bisa menggunakan bantuan rekan yang terpercaya. 136 00:08:14,119 --> 00:08:15,180 Benar. 137 00:08:15,689 --> 00:08:16,850 Urus itu. 138 00:08:17,449 --> 00:08:18,860 Setelah selesai, urus ini juga. 139 00:08:22,759 --> 00:08:25,129 Kasus terakhirnya adalah pembunuhan berantai. 140 00:08:36,309 --> 00:08:38,069 Pak Lee, kami butuh sidik jari dan DNA-mu. 141 00:08:38,069 --> 00:08:39,209 Kamu tidak keberatan, bukan? 142 00:08:39,739 --> 00:08:41,239 - Apa? - Sidik jari dan DNA kita 143 00:08:41,239 --> 00:08:42,709 ada di seluruh tempat ini. 144 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 Benar. 145 00:08:50,319 --> 00:08:52,290 "Kartu Sidik Jari Portabel" 146 00:09:00,160 --> 00:09:01,969 Tidak. 147 00:09:02,770 --> 00:09:04,329 Seharusnya aku tidak membiarkannya pergi begitu saja. 148 00:09:04,870 --> 00:09:07,099 Aku melihat tanda-tanda penyerangan pada tubuh Eun Ho. 149 00:09:12,180 --> 00:09:13,410 Tentang tas Eun Ho... 150 00:09:13,780 --> 00:09:17,250 Kamu tidak pernah melihatnya dan kamu juga tidak ingat. 151 00:09:17,780 --> 00:09:19,579 Tapi katamu kamu melihat tas itu kemarin pagi, bukan? 152 00:09:20,479 --> 00:09:22,790 Dia datang ke sekolah pagi-pagi sekali. 153 00:09:23,120 --> 00:09:25,859 Jadi, aku membelikannya soda dan bicara dengannya sebentar. 154 00:09:25,959 --> 00:09:27,189 Saat itulah aku melihatnya. 155 00:09:27,989 --> 00:09:30,130 Apa tas itu sangat penting? 156 00:09:30,130 --> 00:09:31,760 Itu bukan tasnya yang biasa. 157 00:09:32,059 --> 00:09:33,829 Kurasa dia juga tidak menukar tasnya 158 00:09:33,829 --> 00:09:35,699 jika melihat barang-barang di dalam tasnya. 159 00:09:36,030 --> 00:09:38,430 Ada pensil mekanis dan buku catatan. 160 00:09:38,640 --> 00:09:41,569 Jika kita gagal menemukan tas lamanya di rumahnya, 161 00:09:42,040 --> 00:09:44,939 dia menghilangkannya, atau ada yang mencurinya. 162 00:09:48,709 --> 00:09:49,780 Buka mulutmu. 163 00:09:54,849 --> 00:09:58,290 Bisakah kamu menggambarkan Ha Min Sung untukku? 164 00:09:59,390 --> 00:10:00,689 Min Sung? 165 00:10:00,989 --> 00:10:03,859 Dia akrab dengan semua orang dan nilainya bagus. 166 00:10:09,770 --> 00:10:11,829 Kurasa kamu ingin tahu hubungannya 167 00:10:12,569 --> 00:10:14,239 dengan Eun Ho. 168 00:10:14,239 --> 00:10:16,170 Aku yakin tidak ada masalah di luar. 169 00:10:16,770 --> 00:10:19,439 Saat aku bertanya apa Eun Ho dirundung, 170 00:10:19,439 --> 00:10:22,150 kamu bilang tidak menyadari hal seperti itu. 171 00:10:35,630 --> 00:10:37,329 "Catatan Panggilan Terbaru" 172 00:10:37,859 --> 00:10:41,430 Astaga, apa yang terjadi? 173 00:10:42,829 --> 00:10:44,030 "Paman Dae Hoon" 174 00:11:08,160 --> 00:11:09,760 Kamu bisa ke sekolah sekarang. 175 00:11:11,390 --> 00:11:12,660 Kamu hanya ingin aku pergi? 176 00:11:13,260 --> 00:11:14,559 Aku akan meneleponmu. 177 00:11:16,370 --> 00:11:17,400 Boleh minta nomor teleponmu? 178 00:11:28,709 --> 00:11:31,579 Kami akan memberi tahu Min Sung dan orang tuanya. 179 00:11:33,520 --> 00:11:34,550 Pak Lee? 180 00:11:34,949 --> 00:11:36,189 Kupikir 181 00:11:37,089 --> 00:11:39,290 apa yang terjadi kepada Eun Ho adalah kecelakaan. 182 00:11:40,520 --> 00:11:43,189 Tapi kamu bilang kepadaku bahwa itu kejahatan. 183 00:11:43,859 --> 00:11:46,099 Setelah kita melacak keberadaan Eun Ho, 184 00:11:47,000 --> 00:11:48,160 kita menemukan 185 00:11:49,069 --> 00:11:51,069 pria yang gantung diri dan itu sangat tidak masuk akal. 186 00:11:51,930 --> 00:11:54,000 Ini jelas bukan kebetulan. 187 00:11:54,569 --> 00:11:58,670 Apa itu berarti sopir Min Sung melakukan penganiayaan fisik... 188 00:11:58,670 --> 00:12:01,739 Belum ada yang dipastikan. 189 00:12:02,449 --> 00:12:05,010 Tolong rahasiakan ini sampai kami menghubungimu. 190 00:12:16,430 --> 00:12:18,189 Maaf soal masalahnya. 191 00:12:18,290 --> 00:12:20,859 Ini pasti membuatmu pusing. 192 00:12:20,930 --> 00:12:23,099 Orang-orang akan segera tahu tentang Im Hee Jung. 193 00:12:23,370 --> 00:12:26,770 Boleh aku minta tolong karena kita membahasnya? 194 00:12:26,770 --> 00:12:28,270 Kamu ingin aku memastikan 195 00:12:28,270 --> 00:12:30,510 aku tidak memberi tahu media soal nama sekolahmu, bukan? 196 00:12:30,510 --> 00:12:31,510 Benar. 197 00:12:31,510 --> 00:12:33,939 Sekolah akan berantakan begitu orang tahu 198 00:12:33,939 --> 00:12:35,780 entah bagaimana kita terlibat pembunuhan berantai stigmata. 199 00:12:36,180 --> 00:12:37,380 Jika mereka juga tahu soal masalah kemarin... 200 00:12:37,380 --> 00:12:40,680 Astaga, aku sudah bisa membayangkan betapa sulitnya situasinya. 201 00:12:40,680 --> 00:12:43,050 Aku sudah memberi tahu kepolisian sektor setempat 202 00:12:43,050 --> 00:12:46,660 untuk memastikan pers tidak merilis artikel. 203 00:12:46,760 --> 00:12:50,489 Tidak ada gunanya jika orang tahu soal ini. 204 00:12:50,530 --> 00:12:51,760 Begitu rupanya. 205 00:12:52,059 --> 00:12:54,359 Kamu, Sun Woo, dan aku harus bertemu dan makan bersama. 206 00:12:54,359 --> 00:12:56,069 Ya, tentu saja. 207 00:12:56,599 --> 00:12:58,099 Aku menantikannya. 208 00:13:07,339 --> 00:13:08,640 Astaga. 209 00:13:10,579 --> 00:13:11,750 Sayang sekali. 210 00:13:13,079 --> 00:13:14,849 Aku tidak bisa menghentikan ini. 211 00:13:14,849 --> 00:13:17,120 "Tim Pembunuhan 1, Ketua Tim, Letnan Cha Young Jin" 212 00:13:17,150 --> 00:13:19,890 "Pimpinan Yun Hee Seob" 213 00:13:19,890 --> 00:13:21,020 "Catatan Siswa, Ko Eun Ho" 214 00:13:25,930 --> 00:13:27,359 "Wali Kelas, Lee Sun Woo" 215 00:13:27,359 --> 00:13:30,969 Eun Ho? Bukankah dia anak yang datang ke rumah kita waktu itu? 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,969 Dia tampak sangat sopan dan baik. 217 00:13:34,170 --> 00:13:36,309 Kurasa dia ditindas. 218 00:13:36,569 --> 00:13:39,380 Bagaimanapun, aku lega karena si perundung 219 00:13:39,380 --> 00:13:41,540 bukan seseorang dari kelasmu. 220 00:13:41,880 --> 00:13:43,180 Siapa namanya tadi? 221 00:13:43,510 --> 00:13:45,719 Kamu tahu kenapa Ju Dong Myung melakukan itu? 222 00:13:48,449 --> 00:13:49,550 Ya, Pak. 223 00:13:49,750 --> 00:13:53,020 Ada anak bernama Ju Dong Myung di kelas delapan. 224 00:13:55,729 --> 00:13:58,930 Dia menyebabkan masalah di kelas tujuh, kami mengawasinya. 225 00:13:59,260 --> 00:14:01,199 Tapi belakangan ini, dia cukup pendiam. 226 00:14:01,229 --> 00:14:02,270 Dia menyebabkan masalah? 227 00:14:02,500 --> 00:14:06,300 Dia bekerja paruh waktu untuk organisasi pengelabuan suara. 228 00:14:08,239 --> 00:14:10,469 - Apa hukumannya? - Dia dibebaskan dengan peringatan. 229 00:14:10,739 --> 00:14:13,410 Entah apa yang dia lakukan di luar sekolah. 230 00:14:13,579 --> 00:14:16,150 Tapi di kelas, dia merusak suasana kelas. 231 00:14:16,150 --> 00:14:17,180 Selain itu, dia tidak melakukan banyak hal. 232 00:14:17,180 --> 00:14:18,750 Kita tidak bisa yakin. 233 00:14:19,150 --> 00:14:21,750 Sulit mengetahui apa yang terjadi di antara anak-anak. 234 00:14:22,449 --> 00:14:24,219 Kurasa kamu benar. 235 00:14:24,219 --> 00:14:25,290 Aku ingin kamu menyelidikinya. 236 00:14:26,620 --> 00:14:28,390 Mungkin kita butuh sesuatu. 237 00:14:30,390 --> 00:14:31,459 Baik, Pak. 238 00:14:51,650 --> 00:14:52,750 "Memulai ponsel" 239 00:14:55,250 --> 00:14:57,790 "Catatan panggilan" 240 00:14:59,160 --> 00:15:01,189 Kamu punya satu pesan suara baru. 241 00:15:01,290 --> 00:15:03,689 Dong Myung, ini aku, Pak Lee. 242 00:15:04,290 --> 00:15:05,900 Telepon aku begitu kamu menerima pesan ini. 243 00:15:08,199 --> 00:15:11,229 "Pak Lee Sun Woo" 244 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Dia terjatuh 245 00:15:15,439 --> 00:15:16,469 dari hotel. 246 00:15:16,739 --> 00:15:17,910 Hotel Millenium? 247 00:15:19,209 --> 00:15:20,280 Bagaimana... 248 00:15:21,479 --> 00:15:22,680 Bagaimana kamu tahu? 249 00:15:32,319 --> 00:15:36,130 "SMP Shinsung" 250 00:15:44,370 --> 00:15:46,000 "SMP Shinsung" 251 00:15:57,709 --> 00:15:58,780 Dong Myung! 252 00:16:15,059 --> 00:16:16,800 - Halo. - Halo. 253 00:16:38,250 --> 00:16:39,489 - Pak Lee! - Pak Lee! 254 00:16:39,489 --> 00:16:41,120 - Pak Lee! - Kamu datang! 255 00:16:41,120 --> 00:16:42,559 Semuanya, diam. 256 00:16:43,290 --> 00:16:44,760 Aku tidak melihat Min Sung. 257 00:16:45,630 --> 00:16:47,599 Dia bilang dia tidak enak badan, jadi, kubiarkan dia pergi. 258 00:16:48,930 --> 00:16:51,130 - Apa dia di kelas? - Mungkin. 259 00:16:51,699 --> 00:16:52,699 Baiklah. 260 00:16:52,699 --> 00:16:54,000 Kamu mau ke mana? 261 00:16:54,000 --> 00:16:56,540 - Pak Lee! - Kemari dan bermainlah! 262 00:17:13,160 --> 00:17:14,189 Min Sung? 263 00:17:21,930 --> 00:17:23,229 Kamu tidak enak badan? 264 00:17:23,870 --> 00:17:24,930 Kamu sakit? 265 00:17:26,039 --> 00:17:27,699 Aku sakit kepala. 266 00:17:28,999 --> 00:17:31,170 Kalau begitu, temui perawat sekolah. 267 00:17:31,709 --> 00:17:33,039 Tidak seburuk itu. 268 00:17:51,759 --> 00:17:52,860 Ko Eun Ho. 269 00:17:54,699 --> 00:17:56,070 Seberapa parah sakitnya? 270 00:17:57,330 --> 00:17:58,430 Dia terluka. 271 00:18:01,939 --> 00:18:03,610 Seberapa parah lukanya? 272 00:18:05,269 --> 00:18:06,380 Sangat parah. 273 00:18:11,850 --> 00:18:14,779 Kami akan memberi tahu Min Sung dan orang tuanya. 274 00:18:15,049 --> 00:18:17,689 Tolong rahasiakan ini sampai kami menghubungimu. 275 00:18:20,090 --> 00:18:21,160 Min Sung. 276 00:18:21,590 --> 00:18:23,860 Mau makan siang bersama? 277 00:18:24,459 --> 00:18:25,489 Kenapa? 278 00:18:26,199 --> 00:18:27,630 Jawaban macam apa itu? 279 00:18:27,630 --> 00:18:29,900 Aku ingin mentraktirmu makanan enak. 280 00:18:30,699 --> 00:18:31,830 Tidak apa-apa. 281 00:18:31,830 --> 00:18:33,439 Kamu melewatkan sarapan, bukan? 282 00:18:33,799 --> 00:18:35,640 Kamu tampak lesu. 283 00:18:35,769 --> 00:18:37,009 Aku tidak lapar. 284 00:18:37,009 --> 00:18:39,380 Meski begitu, makanlah sedikit. 285 00:18:40,279 --> 00:18:41,310 Ayo. 286 00:18:43,279 --> 00:18:44,350 Mau? 287 00:18:44,779 --> 00:18:48,350 "Makanan Hijau" 288 00:18:48,350 --> 00:18:52,120 "Sayuran, hasil laut kering, hasil panen" 289 00:19:00,199 --> 00:19:02,430 Bukankah seharusnya kamu bersekolah sekarang? 290 00:19:03,170 --> 00:19:04,600 Aku ingin berhenti 291 00:19:04,930 --> 00:19:07,170 dan menghasilkan uang sekarang. 292 00:19:08,269 --> 00:19:09,570 Pergilah ke tempat lain. 293 00:19:09,570 --> 00:19:11,870 Aku tidak mempekerjakan anak di bawah umur lagi. 294 00:19:12,039 --> 00:19:13,810 Kenapa tidak? Kami bisa dibayar murah. 295 00:19:14,810 --> 00:19:16,549 Kamu menghasilkan uang? 296 00:19:17,979 --> 00:19:19,420 Dasar berandal arogan. 297 00:19:23,890 --> 00:19:25,719 Aku akan membiarkanmu demi Eun Ho. 298 00:19:26,360 --> 00:19:27,759 Jika itu saja, pergilah. 299 00:19:29,120 --> 00:19:31,630 Kamu belum mendengar tentang Eun Ho? 300 00:19:31,789 --> 00:19:32,830 Ada apa dengannya? 301 00:19:33,299 --> 00:19:36,029 Jika kamu di Hotel Millennium semalam, 302 00:19:36,199 --> 00:19:37,729 mungkin itu akan mengusikmu. 303 00:19:37,969 --> 00:19:39,239 Apa maksudmu? 304 00:19:39,239 --> 00:19:40,400 Mari bicara di dalam. 305 00:19:42,739 --> 00:19:47,239 "Makanan Hijau" 306 00:19:57,590 --> 00:19:59,259 "Dilarang masuk, penyelidikan sedang berlangsung" 307 00:20:13,039 --> 00:20:14,100 Nona Cha. 308 00:20:14,900 --> 00:20:16,209 Berikan itu kepadaku. 309 00:20:37,759 --> 00:20:40,060 "Folder kosong." 310 00:20:41,060 --> 00:20:42,160 Ini aneh. 311 00:20:43,029 --> 00:20:46,170 Sebuah kancing dari seragam sekolah Eun Ho ada di lantai. 312 00:20:46,340 --> 00:20:48,900 Jika kita menemukan jejaknya di mayat... 313 00:20:48,900 --> 00:20:50,939 Ini bukan kebetulan. 314 00:20:51,170 --> 00:20:53,180 Periksa rekaman kamera pengawas dari basemen hotel. 315 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Baiklah. 316 00:20:56,350 --> 00:20:57,380 Nona Cha. 317 00:20:57,610 --> 00:20:59,620 Aku memeriksa perimeter dan tidak menemukan apa pun. 318 00:21:01,279 --> 00:21:02,420 Baiklah. 319 00:21:05,489 --> 00:21:06,489 Apa yang kurang? 320 00:21:07,060 --> 00:21:08,489 Ponsel Eun Ho. 321 00:21:09,259 --> 00:21:12,029 Kemarin sore, aku ditelepon olehnya. 322 00:21:13,199 --> 00:21:16,269 Waktunya membuatku berpikir dia menelepon dari sini. 323 00:21:17,930 --> 00:21:18,930 Nona Cha. 324 00:21:24,039 --> 00:21:25,070 Nona Cha. 325 00:21:25,739 --> 00:21:27,739 - Apa? - Apa yang kamu pikirkan? 326 00:21:29,080 --> 00:21:30,449 Kasus Stigmata. 327 00:21:30,949 --> 00:21:34,420 - Apa? - Kasus ini mengingatkanku akan itu. 328 00:21:35,580 --> 00:21:37,549 Ponsel Im Hee Jung juga hilang. 329 00:21:37,549 --> 00:21:39,860 Jika orang di dalam sana adalah pelakunya, 330 00:21:40,989 --> 00:21:42,620 mereka berdua akan mati. 331 00:21:43,630 --> 00:21:46,630 Im Hee Jung adalah direktur di SMP Shinsung, 332 00:21:47,430 --> 00:21:49,060 dan Eun Ho adalah murid di sana. 333 00:21:54,140 --> 00:21:56,939 Kenapa kamu kemari untuk mengatakan ini? 334 00:21:57,939 --> 00:21:59,810 Aku mencemaskanmu. 335 00:22:00,209 --> 00:22:02,509 Dia jatuh dari atap Hotel Millennium. 336 00:22:02,509 --> 00:22:04,350 Orang mungkin mencurigaimu. 337 00:22:04,779 --> 00:22:06,779 Aku tidak melihat Eun Ho kemarin. 338 00:22:07,120 --> 00:22:09,890 Baiklah. Jika polisi datang menemuimu, 339 00:22:10,519 --> 00:22:12,249 apa kamu hanya akan bicara soal pekerjaan paruh waktu? 340 00:22:12,249 --> 00:22:14,289 Ada hal lain yang bisa diceritakan? 341 00:22:14,289 --> 00:22:16,259 Aku lebih suka kamu tidak menyebutkan aku. 342 00:22:17,160 --> 00:22:18,860 Kamu punya hati nurani? 343 00:22:19,499 --> 00:22:22,360 Jika kamu menyebutkan aku, polisi akan mendatangiku. 344 00:22:22,459 --> 00:22:23,499 Aku mungkin akan terintimidasi 345 00:22:23,499 --> 00:22:25,769 dan menyebutkan apa yang kamu ambil dari hotel. 346 00:22:26,499 --> 00:22:28,199 Kamu orang dewasa dan pasti tahu 347 00:22:28,469 --> 00:22:30,739 menyimpan barang yang bukan milikmu 348 00:22:30,739 --> 00:22:31,939 adalah pencurian. 349 00:22:34,209 --> 00:22:36,509 Sial. Aku kemari bukan untuk mengatakan itu. 350 00:22:37,509 --> 00:22:38,549 Pak. 351 00:22:40,420 --> 00:22:41,880 Aku ingin mengunjungi Eun Ho. 352 00:22:56,570 --> 00:22:57,670 "Forensik" 353 00:23:00,400 --> 00:23:01,439 "Rekaman kamera pengawas Hotel Millenium" 354 00:23:04,709 --> 00:23:06,239 "Folder kosong." 355 00:23:10,709 --> 00:23:12,279 Tidak ada tanda di wajahnya. 356 00:23:12,279 --> 00:23:14,080 Lukanya ada di leher atas. 357 00:23:14,249 --> 00:23:15,880 Lehernya tidak terluka parah, 358 00:23:15,880 --> 00:23:17,850 jadi, sepertinya dia gantung diri. 359 00:23:17,850 --> 00:23:19,620 Pergelangan tangannya tidak terikat, 360 00:23:19,620 --> 00:23:21,320 tapi dia tidak berusaha membebaskan diri. 361 00:23:21,320 --> 00:23:23,459 Saat seseorang tergantung dengan berat mereka sendiri, 362 00:23:23,459 --> 00:23:25,130 biasanya mereka langsung pingsan. 363 00:23:25,130 --> 00:23:27,330 Mereka butuh waktu yang lebih sedikit untuk mati. 364 00:23:33,900 --> 00:23:37,539 Bagaimana jika seseorang menggantung tali di suatu tempat dan menariknya? 365 00:23:38,570 --> 00:23:40,279 Karena wajahnya begitu bersih, 366 00:23:40,279 --> 00:23:42,340 orang itu pasti menarik dengan cepat dan kekuatan 367 00:23:42,539 --> 00:23:44,209 yang sama dengan berat pria ini. 368 00:23:53,959 --> 00:23:55,019 Nona Cha. 369 00:23:55,660 --> 00:23:56,689 Ada apa? 370 00:23:57,029 --> 00:23:59,729 Kamera pengawas hotel. Tidak ada rekaman basemen. 371 00:24:01,130 --> 00:24:02,130 Apa? 372 00:24:02,870 --> 00:24:04,830 Kamu tidak memberi kami rekaman dari tempat parkir basemen. 373 00:24:05,400 --> 00:24:07,499 Bagaimana kami bisa memberikan apa yang tidak kami miliki? 374 00:24:08,239 --> 00:24:09,370 Kalian tidak memilikinya? 375 00:24:09,370 --> 00:24:11,239 Servernya rusak kemarin sore. 376 00:24:11,610 --> 00:24:13,180 Hanya tempat parkir basemen? 377 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 Ya. 378 00:24:14,939 --> 00:24:16,650 Untungnya, hanya area parkir basemen. 379 00:24:16,650 --> 00:24:18,279 "Ko Hee Dong" 380 00:24:20,979 --> 00:24:23,249 - Detektif? - Nanti kutelepon lagi. 381 00:24:23,249 --> 00:24:24,519 Jaga dirimu. 382 00:24:50,410 --> 00:24:51,910 Bisakah kamu santai? 383 00:24:52,209 --> 00:24:55,549 Wajahmu lebih berkeriput daripada mobil yang hancur itu. 384 00:24:56,519 --> 00:24:58,420 Aku membeli mobil itu sebulan lalu. 385 00:24:58,420 --> 00:25:00,560 Mobilmu menyelamatkan nyawa anak itu. 386 00:25:00,759 --> 00:25:02,959 Tetap saja, itu rusak parah. 387 00:25:02,959 --> 00:25:05,029 Bagaimana jika anak itu mati? 388 00:25:05,660 --> 00:25:08,630 Bayangkan situasimu sekarang. 389 00:25:08,930 --> 00:25:11,299 Bukankah itu lebih baik daripada hidupmu yang hancur? 390 00:25:11,630 --> 00:25:14,600 Jadi, tenanglah, ya? 391 00:25:19,580 --> 00:25:20,979 Du Seok, ayo. 392 00:25:23,150 --> 00:25:24,749 Kepala Choi Man Gi dari Kantor Polisi Incheon. 393 00:25:24,749 --> 00:25:26,249 Sial. 394 00:25:33,090 --> 00:25:34,390 Halo, Kepala Choi. 395 00:25:34,459 --> 00:25:37,630 Bantuan yang kamu minta. Media tidak akan meliputnya. 396 00:25:37,830 --> 00:25:39,360 Aku berutang kepadamu. 397 00:25:39,360 --> 00:25:41,330 Itu bukan hal yang sulit untuk dilakukan. 398 00:25:41,330 --> 00:25:42,529 Omong-omong... 399 00:25:42,529 --> 00:25:44,529 Ya, aku mendengarkan. 400 00:25:44,529 --> 00:25:48,340 Rekaman kamera pengawas dari tempat parkir basemen hilang. 401 00:25:48,539 --> 00:25:49,539 Benarkah? 402 00:25:50,570 --> 00:25:51,709 Tunggu sebentar. 403 00:26:00,350 --> 00:26:01,820 - Halo? - Ya. 404 00:26:01,820 --> 00:26:03,749 Aku memeriksa timku. 405 00:26:03,749 --> 00:26:06,959 Sistemnya rusak kemarin sore. 406 00:26:06,959 --> 00:26:08,360 Kamera tidak merekam apa pun. 407 00:26:08,360 --> 00:26:10,160 Apa harus terjadi saat itu? 408 00:26:10,160 --> 00:26:11,529 Apa itu masalah? 409 00:26:11,529 --> 00:26:13,130 Dari rekaman yang kami periksa, 410 00:26:13,160 --> 00:26:15,699 anak itu tidak masuk melalui pintu masuk utama. 411 00:26:15,799 --> 00:26:18,729 Itu artinya dia memasuki tempat parkir dengan mobil 412 00:26:18,729 --> 00:26:20,570 lalu menaiki tangga. 413 00:26:20,570 --> 00:26:22,140 Jika seseorang bersamanya, 414 00:26:22,140 --> 00:26:25,439 kasus itu bukan kecelakaan atau usaha bunuh diri. 415 00:26:25,810 --> 00:26:28,640 Tidak akan mudah menghindari pers. 416 00:26:28,939 --> 00:26:30,979 Kalau begitu, kurasa kami tidak bisa membantu. 417 00:26:31,110 --> 00:26:33,880 Maaf, tapi aku sebenarnya cukup sibuk saat ini. 418 00:26:34,049 --> 00:26:35,680 Aku akan meneleponmu kembali saat bisa. 419 00:26:40,620 --> 00:26:41,660 Sial! 420 00:26:47,229 --> 00:26:48,400 Panggil Hee Dong. 421 00:26:52,400 --> 00:26:54,170 "Informasi Pribadi, Nama, Choi Dae Hoon" 422 00:26:54,499 --> 00:26:55,739 Kamu percaya itu rusak? 423 00:26:57,070 --> 00:26:58,969 Mungkin mereka hanya memberikannya ke kepolisian sektor setempat 424 00:26:58,969 --> 00:27:00,439 karena berisi bukti penting. 425 00:27:01,110 --> 00:27:02,439 Maka itu bagus. 426 00:27:03,509 --> 00:27:05,479 Artinya kita punya bukti kuat. 427 00:27:06,049 --> 00:27:07,479 Ya, kamu benar. 428 00:27:07,549 --> 00:27:08,580 Nona Cha, 429 00:27:08,820 --> 00:27:11,090 kita butuh sidik jari dan DNA anak itu. 430 00:27:11,150 --> 00:27:12,189 Dia dibawa ke rumah sakit mana? 431 00:27:12,189 --> 00:27:14,160 Aku akan mengumpulkannya. Aku akan ke sana. 432 00:27:14,160 --> 00:27:15,489 - Tentu. - Terima kasih. 433 00:27:16,219 --> 00:27:18,860 Jae Hong, amankan rekaman CCTV di pintu masuk hotel 434 00:27:18,860 --> 00:27:21,299 dan atur wawancara dengan pemilik mobil. 435 00:27:21,299 --> 00:27:22,600 Jangan libatkan apa pun soal Eun Ho. 436 00:27:22,660 --> 00:27:23,799 Baik. 437 00:27:31,140 --> 00:27:32,140 Bagus. 438 00:27:34,479 --> 00:27:35,509 Astaga. 439 00:27:43,549 --> 00:27:46,519 "Ramyeon" 440 00:27:53,459 --> 00:27:54,830 Harimau 441 00:27:56,769 --> 00:27:59,070 melakukan yang terbaik bahkan saat berburu kelinci. 442 00:28:00,469 --> 00:28:02,299 Bahkan saat berburu kelinci. 443 00:28:04,570 --> 00:28:05,610 Mengerti? 444 00:28:05,840 --> 00:28:07,180 Berapa kali 445 00:28:07,439 --> 00:28:09,709 sudah kuperingatkan tentang manajemen keselamatan? 446 00:28:10,009 --> 00:28:14,049 Aku yakin kamu pikir itu hanya pintu atap terbuka lain. 447 00:28:14,049 --> 00:28:15,080 Tapi 448 00:28:16,850 --> 00:28:18,850 ini yang terjadi saat kamu tidak berusaha semampumu. 449 00:28:21,620 --> 00:28:22,660 Hee Dong. 450 00:28:24,890 --> 00:28:25,930 Hee Dong? 451 00:28:33,239 --> 00:28:34,269 Hee Dong. 452 00:28:36,439 --> 00:28:38,769 Ini bukan sekadar hotel untukku. 453 00:28:38,769 --> 00:28:39,840 Kamu tahu. 454 00:28:40,810 --> 00:28:43,279 Di sinilah aku membuka diri. 455 00:28:43,779 --> 00:28:45,410 Aku mencari penghiburan di sini 456 00:28:45,650 --> 00:28:47,049 dan itu adalah dasar dari karierku yang sukses. 457 00:28:48,219 --> 00:28:49,449 Tempat ini 458 00:28:50,449 --> 00:28:51,519 adalah kerajaanku. 459 00:28:52,549 --> 00:28:55,060 Tapi kini semua mata akan tertuju karena kecelakaan aneh ini. 460 00:28:56,660 --> 00:28:57,689 Sang Ho, 461 00:28:59,029 --> 00:29:01,600 aku juga sangat malu. 462 00:29:01,600 --> 00:29:03,699 Aku tidak akan membiarkan hal seperti ini terjadi lagi. 463 00:29:03,699 --> 00:29:04,729 Sial! 464 00:29:10,269 --> 00:29:13,110 Tunggu sebentar. 465 00:29:13,880 --> 00:29:14,910 Sial. 466 00:29:15,539 --> 00:29:17,080 Ini dia. 467 00:29:19,110 --> 00:29:20,150 Terima kasih. 468 00:29:24,120 --> 00:29:25,189 Hee Dong. 469 00:29:25,890 --> 00:29:27,959 - Apa? - Bukan untukmu. 470 00:29:35,529 --> 00:29:36,670 Ramyeon-nya. 471 00:29:37,370 --> 00:29:38,969 Itu salahku. 472 00:29:58,489 --> 00:30:00,920 Kamu harus ganti baju, Pak. Lengan bajumu 473 00:30:05,289 --> 00:30:06,430 Hee Dong! 474 00:30:14,840 --> 00:30:17,709 Seharusnya ini menjadi mejaku. 475 00:30:24,509 --> 00:30:26,920 "Jang Ki Ho, dekat dengan Im Hee Jung, tidak bisa dihubungi" 476 00:30:40,930 --> 00:30:43,900 Tuhanku yang mengawasi semua umat manusia, 477 00:30:45,299 --> 00:30:47,670 tolong selamatkan aku dari setan. 478 00:30:48,900 --> 00:30:51,009 Berikan aku kekuatan untuk menaklukkan semua iblis 479 00:30:51,269 --> 00:30:53,310 dan bimbing aku di jalan menuju dirimu. 480 00:30:53,810 --> 00:30:57,110 Salah satu domba mudamu yang polos, Ko Eun Ho, 481 00:30:58,449 --> 00:31:00,620 adalah pria yang akan berbuat baik di dunia ini. 482 00:31:01,779 --> 00:31:03,590 Tolong jaga dia. 483 00:31:08,519 --> 00:31:10,289 "Kantor Gereja" 484 00:31:10,289 --> 00:31:11,689 "Departemen Misionaris" 485 00:31:15,499 --> 00:31:18,100 "Keinginan abadiku" 486 00:31:18,100 --> 00:31:19,299 "Selalu" 487 00:31:19,570 --> 00:31:20,939 Sang Ho, apa itu kamu? 488 00:31:21,299 --> 00:31:24,269 Maaf, maksudku Pimpinan Baek. 489 00:31:26,070 --> 00:31:27,880 Kamu bisa memanggilku apa pun yang kamu inginkan. 490 00:31:28,239 --> 00:31:30,810 Kukira akan ada wartawan yang berkerumun di luar. 491 00:31:30,810 --> 00:31:33,420 Semua orang di sini menutup mulut mereka, 492 00:31:33,420 --> 00:31:34,580 jadi, para reporter menganggu 493 00:31:34,580 --> 00:31:35,719 anggota lama Tim Pelayanan Kebangkitan. 494 00:31:35,719 --> 00:31:38,189 Kamu pasti sibuk, jadi, ada perlu apa kemari? 495 00:31:38,189 --> 00:31:39,959 Apa? Itu... 496 00:31:40,320 --> 00:31:42,189 Rapat dewan... 497 00:31:42,860 --> 00:31:45,390 Aku sedang di sekitar sini, jadi, aku mampir. 498 00:31:45,489 --> 00:31:46,489 Begitukah? 499 00:31:47,630 --> 00:31:48,799 Kerjamu bagus. 500 00:31:48,900 --> 00:31:50,499 Kamu kelaparan saat kami menemukanmu, 501 00:31:50,499 --> 00:31:53,840 jadi, kami tidak mengira kamu akan jadi anggota masyarakat. 502 00:31:53,840 --> 00:31:56,600 Tapi tiba-tiba kamu menjadi pemilik hotel 503 00:31:56,709 --> 00:31:57,769 dan pimpinan sebuah yayasan. 504 00:31:57,840 --> 00:32:00,180 Ingatanmu bagus. 505 00:32:00,180 --> 00:32:02,279 Tidak mengejutkan karena aku ingat 506 00:32:02,279 --> 00:32:04,509 semua orang yang datang ke tempat ini. 507 00:32:04,779 --> 00:32:05,779 Tepat sekali. 508 00:32:06,380 --> 00:32:09,320 Kudengar Jang Ki Ho tidak bisa dihubungi. 509 00:32:09,320 --> 00:32:12,249 Katanya dia menghilang sejak Nona Im ditemukan tewas, 510 00:32:12,249 --> 00:32:13,249 tapi seingatku, 511 00:32:13,249 --> 00:32:15,120 dia belum terlihat selama beberapa hari. 512 00:32:15,390 --> 00:32:16,860 Kenapa? Kamu perlu mencarinya? 513 00:32:17,130 --> 00:32:19,330 Tentu saja. Dia salah satu dari kita, bukan? 514 00:32:19,729 --> 00:32:20,759 Selain itu, 515 00:32:21,830 --> 00:32:24,170 dia memiliki sesuatu yang kuinginkan. 516 00:32:25,729 --> 00:32:26,769 Juga ini. 517 00:32:27,699 --> 00:32:30,810 Ini tidak banyak, tapi ambillah. 518 00:32:32,009 --> 00:32:33,479 Beli minuman dengan itu 519 00:32:34,340 --> 00:32:35,880 dan beri tahu aku 520 00:32:36,279 --> 00:32:38,610 begitu kamu mendengar sesuatu tentang Ki Ho. 521 00:32:38,610 --> 00:32:39,650 Tentu. 522 00:32:41,920 --> 00:32:45,189 Kamu tahu kenapa Seo Sang Won diidentifikasi sebelum bunuh diri? 523 00:32:45,719 --> 00:32:46,890 Akulah alasannya. 524 00:32:46,890 --> 00:32:48,789 Ingatanku yang bagus. 525 00:32:48,789 --> 00:32:50,860 Detektif wanita itu memberikan foto 526 00:32:50,860 --> 00:32:52,560 malaikat dengan enam sayap, 527 00:32:52,560 --> 00:32:55,430 dan aku ingat nama Seo Sang Won. 528 00:32:55,430 --> 00:32:56,600 Astaga. 529 00:32:56,930 --> 00:32:58,830 Kenangan masa kecilku 530 00:32:58,830 --> 00:33:00,769 pasti masih segar dalam pikiranmu. 531 00:33:00,769 --> 00:33:01,840 Tentu saja! 532 00:33:02,600 --> 00:33:04,070 - Kemarilah. - Apa? 533 00:33:04,070 --> 00:33:05,509 Apa pun itu, simpan saja. 534 00:33:05,509 --> 00:33:07,110 Aku menggantung foto lain 535 00:33:07,310 --> 00:33:08,640 setelah melepas foto yang menunjukkan Seo Sang Won. 536 00:33:09,410 --> 00:33:11,410 Ini dia. 537 00:33:12,180 --> 00:33:13,209 Ini kamu. 538 00:33:14,080 --> 00:33:18,019 Anak ini dahulu adalah bayanganmu, Ko... 539 00:33:18,019 --> 00:33:19,289 Ko Hee Dong. 540 00:33:19,289 --> 00:33:20,789 Benar. Ko Hee Dong. 541 00:33:30,400 --> 00:33:33,269 Ini Yun Hee Seob, Pimpinan Yayasan Shinsung. 542 00:33:34,039 --> 00:33:36,640 Di sebelahnya ada istrinya. 1 00:34:15,489 --> 00:34:18,759 Operasinya berjalan lancar, jadi, dia pasti akan segera siuman. 2 00:34:18,860 --> 00:34:20,329 Ya, harus. 3 00:34:20,630 --> 00:34:23,369 Aku tidak percaya Eun Ho bisa bertemu 4 00:34:23,369 --> 00:34:25,400 dengan pemilik hotel. 5 00:34:25,699 --> 00:34:27,509 Aku penasaran kenapa dia di sana. 6 00:34:27,509 --> 00:34:28,570 Apa? 7 00:34:30,439 --> 00:34:31,879 Hotel Milenium. 8 00:34:32,610 --> 00:34:34,409 Aku tidak mengerti. 9 00:34:34,409 --> 00:34:36,549 Dia tidak ada hubungannya dengan tempat itu. 10 00:34:36,549 --> 00:34:39,150 Dia mengenal pemilik hotel. 11 00:34:39,150 --> 00:34:41,850 Mereka baru bertemu sekali sehari sebelumnya di auditorium sekolah 12 00:34:42,119 --> 00:34:44,920 dan pemiliknya datang ke sana sebagai pimpinan sebuah yayasan. 13 00:34:45,189 --> 00:34:47,490 Aku menanyai wanita yang tinggal di atas kami, 14 00:34:47,490 --> 00:34:48,759 tapi dia juga tidak tahu. 15 00:34:49,089 --> 00:34:50,100 Wanita di unit di atas? 16 00:34:50,100 --> 00:34:51,559 - Detektif itu? - Benar. 17 00:34:51,559 --> 00:34:53,229 - Dia menyelidiki kasusnya? - Ya. 18 00:34:53,229 --> 00:34:55,229 Tapi itu salah. 19 00:34:56,199 --> 00:34:57,270 Apa maksudmu? 20 00:34:57,270 --> 00:34:59,070 Dia seseorang yang mengenal korban. 21 00:34:59,070 --> 00:35:01,770 Menyelidiki kasus ini akan melanggar peraturan polisi. 22 00:35:01,770 --> 00:35:03,380 Terserah. 23 00:35:04,009 --> 00:35:05,710 Aku yakin dia menyelidiki karena tidak apa-apa. 24 00:35:07,710 --> 00:35:09,820 Sebenarnya aku lega mengetahui 25 00:35:10,619 --> 00:35:12,050 dia yang menangani kasusnya. 26 00:35:12,219 --> 00:35:13,320 Apa Eun Ho 27 00:35:14,050 --> 00:35:17,460 membicarakan kesehariannya dengan wanita itu secara detail? 28 00:35:17,460 --> 00:35:18,520 Mungkin. 29 00:35:19,930 --> 00:35:22,130 Meski aku tidak tahu betul bagaimana kabar terbaru mereka. 30 00:35:25,900 --> 00:35:27,529 "Ju Dong Myung" 31 00:35:30,770 --> 00:35:32,609 Karena aku di sini, 32 00:35:33,570 --> 00:35:35,710 kamu harus makan di luar. 33 00:35:35,979 --> 00:35:37,809 Kamu harus pergi ke kafe dan minum teh. 34 00:35:37,979 --> 00:35:39,109 Sendirian? 35 00:35:39,109 --> 00:35:41,249 Kita tidak bisa membiarkannya di sini sendirian. 36 00:35:45,749 --> 00:35:48,290 Astaga, itu ide bagus. 37 00:35:53,830 --> 00:35:55,389 - Jaga dia untukku. - Tentu. 38 00:36:00,800 --> 00:36:03,170 - Terima kasih. - Sama-sama. 39 00:36:04,439 --> 00:36:05,939 Sampai nanti. 40 00:36:26,930 --> 00:36:33,200 "Rumah Sakit Hyeju" 41 00:36:54,650 --> 00:36:55,819 Kamu tampak baik-baik saja. 42 00:36:57,319 --> 00:36:59,289 Kamu tidak terlihat seperti pria yang jatuh dari lantai sepuluh. 43 00:37:40,129 --> 00:37:41,400 Detektif Cha. 44 00:37:42,170 --> 00:37:43,869 Aku akan berada di luar. 45 00:37:44,999 --> 00:37:46,010 Baiklah. 46 00:38:05,890 --> 00:38:08,159 Kamu tampak lebih baik daripada tadi pagi. 47 00:38:08,789 --> 00:38:10,200 Aku yakin kamu akan segera bangun. 48 00:38:10,799 --> 00:38:12,260 Tapi aku tidak akan menunggu 49 00:38:12,260 --> 00:38:13,729 sampai kamu siuman dan memberitahuku apa yang terjadi. 50 00:38:15,429 --> 00:38:18,799 Eun Ho, sedang apa kamu di sana? 51 00:38:19,810 --> 00:38:21,570 Itu bahkan tidak searah dengan jalan pulang. 52 00:38:22,609 --> 00:38:24,239 Siapa yang kamu temui di sana? 53 00:38:46,900 --> 00:38:48,770 "Bibi. Operasinya dua hari lagi pukul 13.00" 54 00:39:03,349 --> 00:39:04,479 Kamu sudah selesai? 55 00:39:04,979 --> 00:39:07,750 Ya, tolong jaga Eun Ho dengan baik. 56 00:39:07,950 --> 00:39:08,989 Tentu saja. 57 00:39:14,330 --> 00:39:15,929 Kenapa kamu di sini selarut ini? 58 00:39:16,159 --> 00:39:17,229 Bi Young Jin. 59 00:39:17,529 --> 00:39:19,159 Apa pacar ibumu ada di rumah? 60 00:39:21,169 --> 00:39:22,169 Ya. 61 00:39:34,080 --> 00:39:35,479 Boleh aku bertanya? 62 00:39:36,979 --> 00:39:38,750 - Tentu. - Apa kamu menginap 63 00:39:38,750 --> 00:39:40,620 di rumah Eun Ho pada tanggal 29 Oktober? 64 00:39:40,789 --> 00:39:42,289 Tunggu sebentar. 65 00:39:43,960 --> 00:39:45,989 29 Oktober... 66 00:39:46,359 --> 00:39:47,989 Tidak. 67 00:39:49,190 --> 00:39:50,859 - Tidak? - Tidak. 68 00:39:51,099 --> 00:39:53,570 Ibu Eun Ho mabuk berat malam itu, 69 00:39:53,570 --> 00:39:55,070 jadi, aku membawanya pulang. 70 00:39:55,529 --> 00:39:58,070 Tapi aku meninggalkan rumah setelah menemaninya tidur. 71 00:40:00,370 --> 00:40:02,210 Tapi kenapa kamu bertanya? 72 00:40:04,140 --> 00:40:06,010 Kamu bertemu dengan Eun Ho di rumah malam itu? 73 00:40:07,179 --> 00:40:08,880 - Ya. - Apa dia tampak agak berbeda 74 00:40:08,880 --> 00:40:10,479 atau bersikap aneh? 75 00:40:14,150 --> 00:40:15,489 Kamu menyimpannya? 76 00:40:19,890 --> 00:40:20,890 Ya. 77 00:40:24,560 --> 00:40:25,659 Begini... 78 00:40:26,630 --> 00:40:29,270 Ibu Eun Ho sangat mabuk. 79 00:40:29,739 --> 00:40:31,900 Jadi, dia mengatakan hal-hal kejam kepadanya. 80 00:40:34,870 --> 00:40:37,479 - Boleh minta nomor teleponmu? - Tunggu sebentar. 81 00:40:46,120 --> 00:40:47,690 - Ini nomorku. - Baik. 82 00:40:48,219 --> 00:40:49,219 Sampai jumpa. 83 00:40:56,400 --> 00:40:58,900 "Departemen Sains Forensik" 84 00:40:58,900 --> 00:41:00,669 "Forensik" 85 00:41:04,770 --> 00:41:06,409 - Di mana Nona Cha? - Kenapa kamu bertanya? 86 00:41:07,039 --> 00:41:09,640 Jang Ki Ho yang dekat dengan Im Hee Jung menghilang. 87 00:41:10,039 --> 00:41:11,080 Bagaimana kamu tahu? 88 00:41:12,010 --> 00:41:13,679 - Kamu melihat catatanku? - Ya. 89 00:41:13,979 --> 00:41:16,010 Astaga, kenapa kamu melihat catatanku? 90 00:41:16,010 --> 00:41:18,250 Hei, kamu yang memintaku 91 00:41:18,250 --> 00:41:19,479 menggantikanmu. 92 00:41:19,479 --> 00:41:20,690 Aku sudah berterima kasih, bukan? 93 00:41:23,690 --> 00:41:26,260 Astaga, maafkan aku, ya? 94 00:41:26,890 --> 00:41:28,489 Tapi jangan beri tahu Nona Cha 95 00:41:29,229 --> 00:41:30,529 tentang Jang Ki Ho. 96 00:41:31,200 --> 00:41:33,469 Dia mungkin ingin fokus pada kasus Eun Ho sekarang. 97 00:41:35,429 --> 00:41:36,440 Baiklah. 98 00:41:40,940 --> 00:41:42,409 Kenapa raut wajahnya seperti itu? 99 00:41:42,839 --> 00:41:45,580 Astaga, dia membuatku merasa sangat tidak nyaman. 100 00:41:48,580 --> 00:41:50,150 - Jae Hong. - Ya? 101 00:41:51,080 --> 00:41:52,080 Kamu sudah menelepon mereka? 102 00:41:52,219 --> 00:41:55,419 Ya, kakaknya Choi Dae Hoon akan mengonfirmasi mayatnya besok. 103 00:41:55,690 --> 00:41:58,060 Tapi orang tua Ha Min Sung menolak bekerja sama. 104 00:41:58,919 --> 00:42:01,359 Untuk saat ini, kita tidak bisa mendengar 105 00:42:01,560 --> 00:42:02,760 cerita versi Min Sung. 106 00:42:03,400 --> 00:42:05,330 Telepon mereka lagi. Jika mereka menolak lagi, 107 00:42:06,599 --> 00:42:08,570 kita harus meminta bantuan wali kelasnya. 108 00:42:11,669 --> 00:42:14,440 Kami tidak bisa menghubunginya setelah dia membawa mobil, 109 00:42:14,440 --> 00:42:16,380 jadi, kami berniat melaporkannya atas pencurian. 110 00:42:16,739 --> 00:42:18,039 Aku tidak percaya dia bunuh diri. 111 00:42:18,239 --> 00:42:19,310 Aku tahu. 112 00:42:20,179 --> 00:42:22,210 Jangan terlalu khawatir. 113 00:42:22,710 --> 00:42:25,150 Aku akan membawa Min Sung pulang. 114 00:42:25,250 --> 00:42:27,319 Tidak, aku akan menjemputnya. 115 00:42:27,319 --> 00:42:30,090 - Tidak apa-apa. Aku akan... - Dia harus ke akademi. 116 00:42:31,819 --> 00:42:35,189 Kenapa kamu tidak membiarkannya istirahat hari ini? 117 00:42:35,559 --> 00:42:37,260 Jika dia tahu, dia akan terkejut. 118 00:42:37,260 --> 00:42:38,299 Karena itu dia harus pergi 119 00:42:38,760 --> 00:42:40,029 sebelum dia tahu. 120 00:42:40,669 --> 00:42:42,370 Tolong jangan bilang apa pun. 121 00:42:44,069 --> 00:42:45,069 Baiklah. 122 00:43:19,740 --> 00:43:21,309 Hati-hati di jalan. 123 00:43:23,610 --> 00:43:24,779 Sampai jumpa besok. 124 00:43:24,880 --> 00:43:26,350 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 125 00:43:33,490 --> 00:43:34,789 Kami menemukan sidik jari dan DNA korban 126 00:43:34,789 --> 00:43:36,890 dari pakaian dan mobil tersangka. 127 00:43:36,890 --> 00:43:37,959 Tapi tidak ada yang bisa membuktikan 128 00:43:37,959 --> 00:43:38,990 bahwa tersangka ada di atap hotel. 129 00:43:38,990 --> 00:43:40,289 Belum. 130 00:43:40,289 --> 00:43:42,390 Tersangka tewas, korbannya tidak sadarkan diri, 131 00:43:42,390 --> 00:43:43,860 dan semua buktinya adalah bukti tidak langsung. 132 00:43:44,059 --> 00:43:45,059 Lepaskan kasus ini. 133 00:43:45,529 --> 00:43:46,529 Aku ingin mengusahakannya, Pak. 134 00:43:46,529 --> 00:43:51,100 Kamu melakukannya lagi! Kamu selalu seperti ini! 135 00:43:51,500 --> 00:43:54,010 Baik, lakukan sesukamu sampai hari kematianmu. 136 00:43:54,510 --> 00:43:56,679 Sebaliknya, aku ingin kamu memilih di antara keduanya. 137 00:43:57,110 --> 00:43:58,279 Kamu tidak bisa mengerjakan kedua kasus. 138 00:43:58,840 --> 00:44:00,480 - Pak. - Pilihlah. 139 00:44:02,809 --> 00:44:04,819 - Pembunuhan berantai stigmata. - Bagus. 140 00:44:05,079 --> 00:44:06,949 - Akan kulepaskan kasus itu. - Apa? 141 00:44:08,150 --> 00:44:09,189 Hei. 142 00:44:09,620 --> 00:44:11,590 Dia sangat tidak terduga. 143 00:44:23,340 --> 00:44:24,799 Aku mendengar tentang Eun Ho. 144 00:44:39,380 --> 00:44:41,720 Ini aneh sekali. 145 00:44:42,419 --> 00:44:44,390 Semalam, kamu bertekad berhenti 146 00:44:44,390 --> 00:44:46,360 setelah menyelesaikan pembunuhan berantai stigmata. 147 00:44:48,189 --> 00:44:49,289 Young Jin. 148 00:44:51,600 --> 00:44:53,529 Bahkan jika Eun Ho siuman, 149 00:44:55,329 --> 00:44:57,770 kamu mungkin tidak bisa mengetahui apa yang sebenarnya terjadi 150 00:44:57,770 --> 00:44:59,100 karena pelakunya sudah mati. 151 00:44:59,840 --> 00:45:03,010 Makin kamu penasaran, kamu akan makin terobsesi. 152 00:45:03,010 --> 00:45:05,980 Kamu bahkan tidak bisa menyerah setelah kematian Seo Sang Won. 153 00:45:06,380 --> 00:45:08,949 Maksudku adalah... 154 00:45:10,150 --> 00:45:11,520 Kamu harus... 155 00:45:11,779 --> 00:45:13,490 Aku tidak bisa lari ke mana pun. 156 00:45:15,520 --> 00:45:16,819 Aku mendapat telepon dari Eun Ho, 157 00:45:16,819 --> 00:45:18,659 tapi dia menutup teleponnya tanpa mengatakan apa pun. 158 00:45:19,059 --> 00:45:21,159 Aku yakin itu bukan kebetulan. 159 00:45:21,159 --> 00:45:24,659 Karena saat kutelepon lagi, dia menolak panggilanku. 160 00:45:24,959 --> 00:45:27,699 Tapi itu bukan salahmu. 161 00:45:27,870 --> 00:45:30,240 Aku tahu itu bukan salahku. 162 00:45:31,340 --> 00:45:32,439 Aku tahu. 163 00:45:33,039 --> 00:45:35,340 Tapi bahkan saat aku merasa ada yang tidak beres, 164 00:45:36,409 --> 00:45:37,740 aku tidak memeriksa. 165 00:45:39,679 --> 00:45:41,980 Jika aku menelepon sekali lagi, 166 00:45:46,689 --> 00:45:49,689 mungkin aku bisa mencegah dia jatuh. 167 00:45:51,059 --> 00:45:52,959 Kematian Su Jung dan ini. 168 00:45:53,789 --> 00:45:57,230 Satu-satunya cara keluar dari rasa bersalah ini 169 00:45:58,559 --> 00:45:59,829 adalah menyelidiki. 170 00:46:05,770 --> 00:46:07,370 "Satuan Kejahatan Khusus" 171 00:46:09,980 --> 00:46:11,140 Aku tidak tahu 172 00:46:12,610 --> 00:46:15,079 apa yang harus kukatakan untuk menunjukkan belasungkawa. 173 00:46:15,309 --> 00:46:17,880 Seseorang yang dekat denganmu lagi... 174 00:46:18,020 --> 00:46:20,049 Kamu menunggu di sini untuk mengatakan itu? 175 00:46:20,049 --> 00:46:21,289 Aku ingin membantu. 176 00:46:21,289 --> 00:46:22,419 Terima kasih atas niatmu. 177 00:46:24,189 --> 00:46:25,620 Aku ingin tahu. 178 00:46:34,669 --> 00:46:37,439 Kejahatan dimulai di gedung terbengkalai dekat sekolah. 179 00:46:37,699 --> 00:46:40,240 Aku ingin tahu kenapa dia jatuh dari atap hotel. 180 00:46:41,110 --> 00:46:43,169 - Lalu... - Lalu? 181 00:46:43,510 --> 00:46:46,179 Aku ingin segera memecahkan kasus ini. 182 00:46:47,209 --> 00:46:50,549 Jadi, kamu bisa fokus pada pembunuhan berantai stigmata. 183 00:46:53,120 --> 00:46:56,720 Pak Han baru saja menyuruhku melepas kasus pembunuhan berantai. 184 00:46:56,720 --> 00:47:00,130 Kamu tidak akan melakukannya hanya karena dia bilang begitu. 185 00:47:09,600 --> 00:47:10,640 Kamu menemukan sesuatu? 186 00:47:10,640 --> 00:47:12,799 Belum. 187 00:47:13,470 --> 00:47:15,709 Opsir Yun akan memeriksa rekaman kamera dasbor. 188 00:47:15,709 --> 00:47:17,439 Baiklah. 189 00:47:18,939 --> 00:47:19,980 Di sini. 190 00:47:21,980 --> 00:47:23,010 Terima kasih. 191 00:47:24,220 --> 00:47:25,549 Bagaimana hasilnya? 192 00:47:27,650 --> 00:47:30,490 Mereka menemukan jejak Eun Ho pada Choi Dae Hoon dan mobilnya, 193 00:47:30,490 --> 00:47:32,819 tapi Choi Dae Hoon tidak ada di atap hotel. 194 00:47:33,390 --> 00:47:35,789 Jadi, dia menyerang di gedung tua itu, 195 00:47:35,789 --> 00:47:38,529 tapi insiden hotel masih menjadi misteri. 196 00:47:38,529 --> 00:47:40,770 Jika kita menemukan bukti bahwa mobilnya pergi ke hotel, 197 00:47:40,770 --> 00:47:44,199 itu menjadikan dia tersangka kuat, jadi, kita bisa gali lebih jauh. 198 00:47:44,199 --> 00:47:46,770 Hasil akhirnya tetap saja bukan dakwaan. 199 00:47:46,770 --> 00:47:49,340 Akan seperti itu jika pelakunya memang Choi Dae Hoon. 200 00:48:00,890 --> 00:48:02,419 Hai, Young Jin. 201 00:48:02,720 --> 00:48:04,020 Bagaimana keadaan Eun Ho? 202 00:48:04,689 --> 00:48:05,689 Sama saja. 203 00:48:06,590 --> 00:48:07,959 Kamu punya sesuatu? 204 00:48:11,699 --> 00:48:13,730 Aku ingin melihat kamar Eun Ho. 205 00:48:15,100 --> 00:48:17,600 - Kenapa? - Aku terus terpikirkan tasnya. 206 00:48:18,539 --> 00:48:21,169 Aku penasaran apa ransel lamanya ada di rumah, 207 00:48:21,669 --> 00:48:24,409 dan mungkin ada petunjuk lain. 208 00:48:27,449 --> 00:48:28,949 Jika kamu ingin orang lain... 209 00:48:28,949 --> 00:48:29,949 Tidak. 210 00:48:30,150 --> 00:48:33,150 Aku tidak tahu dia pakai tas apa dan tidak mengerti soal petunjuk. 211 00:48:33,549 --> 00:48:34,620 Kapan kamu akan ke sana? 212 00:48:34,819 --> 00:48:35,890 Sekarang. 213 00:48:36,390 --> 00:48:38,360 Akan kukirimkan kode pintu kami. 214 00:48:38,689 --> 00:48:39,720 Baiklah. 215 00:48:53,569 --> 00:48:55,770 Panggilan tidak dapat tersambung. 216 00:49:06,220 --> 00:49:07,289 "Pesan baru" 217 00:49:07,289 --> 00:49:10,360 Aku di depan rumahmu. Jika tidak datang, kulaporkan kamu hilang. 218 00:49:17,400 --> 00:49:18,699 "Ju Dong Myung, Kelas 1" 219 00:49:22,500 --> 00:49:23,740 Hei, Dong Myung. 220 00:49:25,069 --> 00:49:26,140 Di mana kamu? 221 00:49:26,870 --> 00:49:31,640 "Es kopi, rokok, buah" 222 00:49:36,179 --> 00:49:37,250 Ju Dong Myung. 223 00:49:47,860 --> 00:49:49,360 Astaga. 224 00:49:50,500 --> 00:49:53,130 Jika memikirkan caramu mengabaikan bapak sepanjang hari, 225 00:49:53,130 --> 00:49:55,470 bapak ingin memukul kepalamu. 226 00:49:56,470 --> 00:49:58,340 Tapi senang bertemu denganmu. 227 00:49:59,470 --> 00:50:00,539 Duduklah. 228 00:50:01,870 --> 00:50:03,010 Kamu sudah makan malam? 229 00:50:03,010 --> 00:50:04,439 Langsung ke intinya saja. 230 00:50:09,409 --> 00:50:13,549 Besok, mari kita jenguk Eun Ho di rumah sakit. 231 00:50:14,350 --> 00:50:15,390 Tidak mau. 232 00:50:17,620 --> 00:50:18,819 Bagaimana kamu tahu 233 00:50:19,590 --> 00:50:21,390 dia berada di Hotel Milennium? 234 00:50:24,459 --> 00:50:26,059 Bapak bertanya apa aku pelakunya? 235 00:50:28,169 --> 00:50:30,439 Jika berpikir begitu, bapak pasti 236 00:50:30,439 --> 00:50:32,699 sudah memberi tahu polisi. 237 00:50:34,470 --> 00:50:37,809 Siapa pun yang melihat wajahmu saat mendengar kecelakaan itu 238 00:50:38,209 --> 00:50:39,709 akan tahu. 239 00:50:40,409 --> 00:50:42,650 Kamu sangat mengkhawatirkannya. 240 00:50:46,520 --> 00:50:49,490 Eun Ho dan aku bekerja paruh waktu di sana. 241 00:50:50,689 --> 00:50:51,890 Di hotel? 242 00:50:51,890 --> 00:50:54,090 Pria yang dipacari ibu Eun Ho 243 00:50:54,090 --> 00:50:56,059 memasok barang ke hotel itu. 244 00:50:56,999 --> 00:50:59,400 Saat pekerja paruh waktu tidak datang atau sibuk, 245 00:50:59,999 --> 00:51:01,530 kami membantu beberapa kali. 246 00:51:03,640 --> 00:51:04,640 Begitu rupanya. 247 00:51:08,570 --> 00:51:09,640 Eun Ho 248 00:51:10,280 --> 00:51:13,679 masih belum sadar, tapi stabil. 249 00:51:14,509 --> 00:51:16,350 Dia akan segera sadar. Jangan khawatir. 250 00:51:18,050 --> 00:51:19,120 Baiklah. 251 00:51:20,189 --> 00:51:21,249 Boleh aku pergi sekarang? 252 00:51:21,850 --> 00:51:23,860 Ya. Kamu mau pulang? 253 00:51:26,159 --> 00:51:27,189 Ya. 254 00:51:27,390 --> 00:51:28,390 Tunggu sebentar. 255 00:51:31,860 --> 00:51:32,929 Ini. 256 00:51:33,030 --> 00:51:34,169 Makan ini. 257 00:51:37,239 --> 00:51:39,140 Ambillah, ya? 258 00:51:40,310 --> 00:51:41,340 Sekarang pergilah. 259 00:52:26,949 --> 00:52:29,850 Jika kita gagal menemukan tas lamanya di rumahnya, 260 00:52:30,459 --> 00:52:33,320 antara dia kehilangan itu, atau ada yang mencurinya. 261 00:53:42,630 --> 00:53:43,659 Kamu sudah menemukan sesuatu? 262 00:53:43,659 --> 00:53:46,860 Ada rekaman mobil Choi Dae Hoon saat datang dan meninggalkan hotel. 263 00:54:30,070 --> 00:54:31,110 Lihatlah. 264 00:54:50,560 --> 00:54:52,459 Kamu tidak bisa melakukan ini. 265 00:54:52,459 --> 00:54:55,729 Aku datang dan pergi seolah-olah aku tinggal di sini. 266 00:54:55,729 --> 00:54:58,439 Kebanyakan kejahatan dilakukan oleh orang yang tidak asing. 267 00:54:59,269 --> 00:55:01,709 Kenapa kamu masuk padahal tidak ada orang di rumah, 268 00:55:01,709 --> 00:55:02,909 tanpa menyalakan lampu, 269 00:55:02,909 --> 00:55:05,280 langsung menuju kamar Eun Ho? 270 00:55:06,580 --> 00:55:09,110 Karena kali terakhir aku di sini, 271 00:55:09,110 --> 00:55:11,449 aku meninggalkan sesuatu. 272 00:55:11,620 --> 00:55:12,650 Apa? 273 00:55:12,650 --> 00:55:14,019 Arloji. 274 00:55:14,249 --> 00:55:16,419 Aku harus menemukannya, 275 00:55:16,419 --> 00:55:17,620 tapi tidak bisa 276 00:55:17,620 --> 00:55:19,890 mengganggu ibu Eun Ho jika mengingat situasi sekarang. 277 00:55:32,540 --> 00:55:34,209 - Ya, Pak Lee. - Detektif. 278 00:55:34,909 --> 00:55:38,509 Kamu tahu ibu Eun Ho mengencani seseorang? 279 00:55:39,979 --> 00:55:40,979 Ya. 280 00:55:41,080 --> 00:55:43,610 Dia pemasok makanan. 281 00:55:43,610 --> 00:55:45,850 Aku tahu. Aku bersamanya sekarang. 282 00:55:46,550 --> 00:55:48,949 - Kamu di rumah sakit? - Silakan lanjutkan. 283 00:55:50,489 --> 00:55:51,860 Salah satu tempat pengirimannya 284 00:55:52,719 --> 00:55:54,360 adalah Hotel Milenium. 285 00:56:06,900 --> 00:56:10,140 Dari siapa kamu mendengar itu? 286 00:56:12,880 --> 00:56:14,209 Teman Eun Ho? 287 00:56:28,630 --> 00:56:31,159 Eun Ho menemukan uang di kamar mandi hotel. 288 00:56:31,400 --> 00:56:32,499 Berapa? 289 00:56:33,030 --> 00:56:34,699 30.000 dolar. 290 00:56:38,370 --> 00:56:40,840 Kami membagi dua uangnya. 291 00:56:41,269 --> 00:56:43,169 Lalu Eun Ho setuju begitu saja? 292 00:56:44,310 --> 00:56:46,239 Dia yang menyarankan kami membagi uangnya. 293 00:56:46,610 --> 00:56:49,280 Eun Ho, ayo bergegas. 294 00:56:50,979 --> 00:56:51,979 Eun Ho. 295 00:56:53,219 --> 00:56:54,749 Sedang apa kamu di sana? 296 00:57:02,330 --> 00:57:04,959 Ini mungkin bukan dari sumber legal. 297 00:57:06,130 --> 00:57:08,169 Melaporkannya hanya akan menimbulkan masalah bagi kita. 298 00:57:08,800 --> 00:57:10,100 Aku tidak tahu harus bagaimana. 299 00:57:12,570 --> 00:57:14,469 Tinggalkan saja di tempat kamu menemukannya. 300 00:57:17,479 --> 00:57:18,479 Eun Ho. 301 00:57:20,909 --> 00:57:22,009 Uang ini... 302 00:57:24,519 --> 00:57:25,719 Aku ingin menyimpannya. 303 00:57:27,850 --> 00:57:28,989 Aku akan menyimpannya. 304 00:57:34,630 --> 00:57:36,030 Jika perkataanmu benar... 305 00:57:36,130 --> 00:57:37,259 Memang benar. 306 00:57:37,360 --> 00:57:40,530 Aku belum memakainya sama sekali. Semuanya masih ada di rumah. 307 00:58:02,350 --> 00:58:04,120 "Ko Eun Ho" 308 00:58:04,120 --> 00:58:05,189 "Ancaman? Penyerangan?" 309 00:58:05,189 --> 00:58:08,390 "Pembeli? Choi Dae Hoon" 310 00:58:08,390 --> 00:58:11,030 "Sopir, Ha Min Sung, SMP Shinsung" 311 00:58:12,659 --> 00:58:16,469 "Kim Chang Su, Pangan Hijau" 312 00:58:21,570 --> 00:58:27,249 "Ju Dong Myung" 313 00:58:41,360 --> 00:58:43,390 Halo? 314 00:58:45,130 --> 00:58:46,159 Ya, Detektif. 315 00:58:52,070 --> 00:58:53,100 Sekarang? 316 00:58:54,810 --> 00:58:56,870 Tentu, aku akan ke sana. 317 00:59:00,909 --> 00:59:03,409 Teleponnya dimatikan. Silakan tinggalkan pesan... 318 00:59:04,449 --> 00:59:05,620 Ponselnya dimatikan. 319 00:59:41,519 --> 00:59:43,820 Di sekolah lain tempatku bekerja, 320 00:59:46,120 --> 00:59:47,159 aku wali kelas 321 00:59:48,290 --> 00:59:50,459 seorang perisak dan salah satu korbannya. 322 00:59:52,630 --> 00:59:53,659 Tapi 323 00:59:55,330 --> 00:59:56,870 setelah hanya mendengar cerita dari pihak korban, 324 00:59:57,769 --> 00:59:59,900 aku langsung meminta pemindahan si perisak ke kelas lain 325 01:00:01,969 --> 01:00:04,080 tanpa mengetahui kejadian sebenarnya. 326 01:00:06,780 --> 01:00:09,909 Aku tidak mencari tahu kejadian sebenarnya 327 01:00:10,310 --> 01:00:11,780 di antara mereka. 328 01:00:13,150 --> 01:00:14,150 Karena itulah 329 01:00:14,949 --> 01:00:16,189 aku tidak mau 330 01:00:17,419 --> 01:00:19,519 mengulangi kesalahan yang sama. 331 01:00:30,330 --> 01:00:31,439 Kamu bilang Ju Dong Myung 332 01:00:33,269 --> 01:00:35,909 ada di kelas Eun Ho kemarin pagi. 333 01:00:38,540 --> 01:00:39,580 Ya. 334 01:00:54,390 --> 01:00:55,459 Lewat sini. 335 01:01:06,140 --> 01:01:07,239 Lewat sini. 336 01:01:10,509 --> 01:01:11,580 "Ko Eun Ho" 337 01:01:34,330 --> 01:01:35,530 Tunggu. 338 01:01:35,800 --> 01:01:37,900 Aku ingat ini dari masa kecilku. 339 01:01:51,519 --> 01:01:52,550 Seo Sang Won. 340 01:02:15,140 --> 01:02:22,080 "Nobody Knows" 341 01:02:23,880 --> 01:02:25,719 Aku melihatnya di gereja saat masih kecil. 342 01:02:25,820 --> 01:02:28,150 Tapi menurutmu di mana Eun Ho melihat ini? 343 01:02:28,489 --> 01:02:30,419 Jang Ki Ho, kenalan Im Hee Jung. 344 01:02:30,419 --> 01:02:32,489 Mencurigakan karena dia menghilang begitu saja. 345 01:02:32,620 --> 01:02:34,290 Bukankah kamu terlalu cepat menunjukkan kartumu? 346 01:02:34,290 --> 01:02:35,929 Mereka mungkin tahu rahasia yang disimpan Jang Ki Ho. 347 01:02:36,090 --> 01:02:37,860 Kemungkinan besar ada kaki tangan. 348 01:02:37,860 --> 01:02:39,499 Uangnya hilang, 349 01:02:39,499 --> 01:02:41,499 dan dia tahu Eun Ho mengambilnya. 350 01:02:41,499 --> 01:02:43,070 Uang dari Im Hee Jung? 351 01:02:43,070 --> 01:02:44,800 Jika kita tepat, itu juga uangku. 352 01:02:45,400 --> 01:02:46,969 Menemukan Jang Ki Ho akan menyelesaikan semuanya. 353 01:02:46,999 --> 01:02:48,469 Seseorang melihat Jang Ki Ho. 354 01:02:48,640 --> 01:02:51,239 Anggap saja akulah yang ada di Hotel Milennium hari itu. 355 01:02:51,310 --> 01:02:54,209 Cari bedebah yang melakukan kejahatan di hotelku. 356 01:02:54,550 --> 01:02:56,679 Kamu tahu di mana Dong Myung, bukan? 357 01:02:56,679 --> 01:02:58,880 Katanya dia mau pulang, tapi sekarang sudah pergi. 358 01:02:58,949 --> 01:03:00,650 - Dong Myung! - Aku Cha Young Jin 359 01:03:00,650 --> 01:03:02,150 dari Tim Satu Pembunuhan. 360 01:03:02,150 --> 01:03:04,360 Aku ingin kamu melacak lokasi seseorang sekarang. 62471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.