Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,060 --> 00:00:06,660
"Semua karakter, organisasi,
tempat, entitas, dan acara"
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,330
"dalam drama ini hanyalah fiksi."
4
00:00:08,330 --> 00:00:09,969
"Hati-hati dengan konten tidak
menyenangkan atau meresahkan."
5
00:00:57,710 --> 00:00:58,779
Detektif?
6
00:01:01,949 --> 00:01:03,589
Tolong tunggu di luar.
7
00:01:24,979 --> 00:01:26,210
"Memanggil"
8
00:01:27,339 --> 00:01:29,410
"Ha Min Sung, tiga panggilan tidak terjawab"
9
00:01:34,449 --> 00:01:37,289
Apa lagi sekarang? Bukankah kamu harus melakukan panggilan ini?
10
00:01:38,050 --> 00:01:42,860
"Ha Min Sung"
11
00:01:44,059 --> 00:01:45,130
Detektif?
12
00:01:46,600 --> 00:01:48,300
"Ha Min Sung"
13
00:01:48,300 --> 00:01:49,570
"Tanggal lahir, 29 Juni 2005"
14
00:01:52,070 --> 00:01:53,339
Ha Min Sung.
15
00:01:58,110 --> 00:01:59,839
Dia pasti murid di SMP Shinsung.
16
00:02:01,110 --> 00:02:03,249
Dia juga kelas 8. Kamu mengenalnya?
17
00:02:04,080 --> 00:02:05,119
Min Sung
18
00:02:06,420 --> 00:02:07,619
adalah murid di kelasku.
19
00:02:24,499 --> 00:02:25,640
Lihatlah.
20
00:02:28,409 --> 00:02:29,469
"Ha Min Sung"
21
00:02:29,469 --> 00:02:31,339
Apa ini dia?
22
00:02:32,480 --> 00:02:35,010
Ya, itu Min Sung.
23
00:02:36,779 --> 00:02:38,319
Kamu mengenali pria ini?
24
00:02:43,890 --> 00:02:44,960
Tidak.
25
00:02:53,499 --> 00:02:54,529
Lihatlah foto-foto ini.
26
00:02:57,569 --> 00:02:58,969
Dia tampak tidak asing.
27
00:02:59,569 --> 00:03:01,710
Mungkinkah dia anggota keluarga Min Sung?
28
00:03:02,939 --> 00:03:03,939
"Pesan: Nyonya"
29
00:03:04,740 --> 00:03:06,210
"Pak Choi, kenapa tidak menjawab? Kenapa tidak menjemput anakku?"
30
00:03:06,210 --> 00:03:08,450
Apa Ha Min Sung punya sopir?
31
00:03:08,450 --> 00:03:09,510
Ya.
32
00:03:11,080 --> 00:03:13,779
Ya, kurasa aku pernah melihatnya.
33
00:03:14,420 --> 00:03:15,819
Apa dia ada di sekolah hari ini?
34
00:03:15,819 --> 00:03:16,849
Siapa? Min Sung?
35
00:03:17,490 --> 00:03:18,619
Aku tidak tahu.
36
00:03:18,619 --> 00:03:20,290
Ada guru lain yang mengabsen murid hari ini.
37
00:03:20,420 --> 00:03:21,629
Hubungi sekolah.
38
00:03:22,089 --> 00:03:24,529
Apa menurutmu Min Sung mungkin tidak ada di sekolah?
39
00:03:25,230 --> 00:03:27,399
- Periksa saja. - Tentu.
40
00:03:34,599 --> 00:03:36,869
Semua orang hadir kecuali Ko Eun Ho.
41
00:03:37,569 --> 00:03:39,080
Ha Min Sung?
42
00:03:39,110 --> 00:03:42,249
Saat dua benda menjadi berukuran sama
43
00:03:42,249 --> 00:03:43,849
setelah diperbesar atau dikurangi,
44
00:03:43,849 --> 00:03:45,550
itu disebut
45
00:03:45,550 --> 00:03:47,319
bentuk yang mirip.
46
00:03:47,980 --> 00:03:50,390
Baiklah. Terima kasih.
47
00:03:52,290 --> 00:03:53,619
Min Sung ada di sekolah.
48
00:03:56,760 --> 00:03:58,260
Kita harus pergi.
49
00:04:32,930 --> 00:04:35,100
Aku melihat tanda-tanda penyerangan pada tubuh Eun Ho.
50
00:04:39,040 --> 00:04:40,769
Kamu benar tentang Eun Ho
51
00:04:40,769 --> 00:04:42,670
tidak diserang di sekolah.
52
00:04:45,740 --> 00:04:46,809
Ayo.
53
00:04:52,619 --> 00:04:54,050
"Shinsung"
54
00:04:55,519 --> 00:04:57,850
Ini Cha Young Jin dari Tim Pembunuhan Satu.
55
00:04:59,119 --> 00:05:00,490
Aku menemukan jasad yang digantung.
56
00:05:01,990 --> 00:05:04,759
Aku meminta Tim Forensik di lokasiku.
57
00:05:05,530 --> 00:05:09,199
"Episode Empat"
58
00:05:09,199 --> 00:05:10,569
"Tersangka Kasus Pembunuhan Berantai Stigmata"
59
00:05:10,569 --> 00:05:11,999
Sial.
60
00:05:13,800 --> 00:05:16,139
- Nona Cha belum datang? - Belum, Pak.
61
00:05:16,439 --> 00:05:17,439
Kamu menyambutku dengan duduk?
62
00:05:18,709 --> 00:05:20,139
Apakah menerima promosi khusus
63
00:05:20,139 --> 00:05:22,050
membuat penilaian rutinku tidak berarti?
64
00:05:22,050 --> 00:05:23,249
Dia tidak pernah mendengarkanku
65
00:05:23,249 --> 00:05:24,949
dan melakukan apa pun yang dia suka.
66
00:05:25,249 --> 00:05:27,180
Dia mengambil alih kasus orang lain
67
00:05:27,180 --> 00:05:28,519
dan aku yang dimarahi.
68
00:05:28,790 --> 00:05:30,319
Ini tidak tampak seperti kasus penting.
69
00:05:30,319 --> 00:05:32,119
Tapi mungkin penting baginya.
70
00:05:32,119 --> 00:05:33,189
Korban tinggal di apartemen di bawah unitnya.
71
00:05:33,689 --> 00:05:35,930
Kamu pernah bertemu orang yang tinggal di bawah unitmu?
72
00:05:35,930 --> 00:05:37,730
Ya, mereka orang tuaku.
73
00:05:38,329 --> 00:05:40,030
- Juga di atas unitmu? - Aku tinggal di lantai atas.
74
00:05:40,030 --> 00:05:41,900
Bagaimana dengan tetanggamu yang lain?
75
00:05:41,900 --> 00:05:43,499
Bagaimana dengan tetangga?
76
00:05:44,629 --> 00:05:45,699
Cepat selesaikan ini.
77
00:05:46,300 --> 00:05:47,600
Eun Ju,
78
00:05:47,600 --> 00:05:49,709
kenapa kamu tidak kembali ke Pembunuhan sebelum bertambah tua?
79
00:05:49,709 --> 00:05:52,480
Itu sudah lewat waktuku, tapi dia mau bekerja.
80
00:05:53,709 --> 00:05:55,280
Aku yakin dengan kemampuanku, Pak.
81
00:05:55,280 --> 00:05:56,309
Tentu saja,
82
00:05:56,309 --> 00:05:57,379
tapi yang lebih penting,
83
00:05:57,379 --> 00:05:59,879
kamu harus mematuhi perintah atasanmu.
84
00:06:00,280 --> 00:06:02,689
- Perintahmu adalah tugasku. - Aku suka sikap itu.
85
00:06:02,920 --> 00:06:05,319
Kamu jauh lebih baik dari seseorang yang kukenal.
86
00:06:05,920 --> 00:06:07,490
- Aku akan memberimu satu jam. - Baik, Pak.
87
00:06:07,920 --> 00:06:08,959
Ikuti perintahmu.
88
00:06:10,490 --> 00:06:11,730
Terima kasih, Pak.
89
00:06:12,530 --> 00:06:14,629
Ada apa dengan tetangga Young Jin?
90
00:06:14,629 --> 00:06:16,829
Anak yang tinggal di unit di bawah unit Nona Cha
91
00:06:16,829 --> 00:06:18,900
sepertinya jatuh dari gedung dan tidak sadarkan diri.
92
00:06:18,900 --> 00:06:21,970
Astaga. Aku kasihan kepada Nona Cha.
93
00:06:22,709 --> 00:06:24,769
- Kenapa? - Nona Cha berteman dengannya
94
00:06:24,769 --> 00:06:26,379
sejak dia masih kecil.
95
00:06:26,379 --> 00:06:28,309
Aku bertemu dengannya saat menghadiri kelas observasi.
96
00:06:28,550 --> 00:06:31,150
Apa Nona Cha sedang sibuk mengurus kasusnya?
97
00:06:32,050 --> 00:06:33,879
Ya, Kepala Han bahkan menerima keluhan
98
00:06:33,879 --> 00:06:36,249
dari kepolisian sektor setempat karena hal itu.
99
00:06:36,249 --> 00:06:37,650
Itu sebabnya dia marah tadi.
100
00:06:38,619 --> 00:06:41,519
Astaga, kenapa harus temannya lagi?
101
00:06:41,829 --> 00:06:42,959
Apa maksudmu "lagi"?
102
00:06:43,059 --> 00:06:44,459
Apa maksudmu?
103
00:06:44,459 --> 00:06:47,129
Kamu baru saja bilang, "Kenapa harus temannya lagi?"
104
00:06:49,199 --> 00:06:50,300
Hei, Nona Cha.
105
00:06:51,369 --> 00:06:53,069
Ya, Kepala Han baru saja memberitahuku.
106
00:06:55,540 --> 00:06:56,670
Mayat?
107
00:06:58,209 --> 00:06:59,340
Kamu sudah menghubungi Forensik?
108
00:07:00,340 --> 00:07:01,540
Aku sudah meminta bantuan mereka.
109
00:07:01,879 --> 00:07:04,180
Pertama, ambilkan cakram keras dari laciku.
110
00:07:04,280 --> 00:07:06,749
Nona Cha, masalahnya...
111
00:07:07,150 --> 00:07:08,220
Ada apa?
112
00:07:08,280 --> 00:07:10,619
Lupakan saja. Aku akan segera ke sana.
113
00:07:10,689 --> 00:07:11,860
Mayat apa?
114
00:07:11,990 --> 00:07:13,860
Kukira dia menyelidiki apa yang terjadi kepada anak itu.
115
00:07:13,860 --> 00:07:16,059
Dia menemukan mayat dalam prosesnya.
116
00:07:16,430 --> 00:07:19,030
Dia sangat beruntung dalam kasus pidana.
117
00:07:19,030 --> 00:07:20,999
- Kenapa kamu sebut itu beruntung? - Bagaimana bisa disebut beruntung?
118
00:07:22,970 --> 00:07:24,230
Itu salah.
119
00:07:25,030 --> 00:07:27,369
Kurasa kamu benar. Aku akan lebih berhati-hati.
120
00:07:27,369 --> 00:07:28,439
Terima kasih.
121
00:07:28,439 --> 00:07:29,709
Bagaimana dengan itu?
122
00:07:29,939 --> 00:07:32,879
Lagi pula, ini untuk para reporter.
123
00:07:32,980 --> 00:07:34,110
Kasus sebenarnya lebih penting.
124
00:07:44,249 --> 00:07:45,590
Kami akan mengurus ini.
125
00:07:45,959 --> 00:07:47,459
Kami hanya perlu melaporkan ini, bukan?
126
00:07:47,759 --> 00:07:49,459
Kamu tidak perlu membantu.
127
00:07:50,090 --> 00:07:51,490
Tapi aku akan sangat menghargainya.
128
00:07:51,590 --> 00:07:53,930
- Kamu harus pergi. - Terima kasih sebelumnya.
129
00:07:57,170 --> 00:07:58,230
Duduklah.
130
00:07:59,999 --> 00:08:01,670
Ini sangat tidak adil.
131
00:08:03,009 --> 00:08:04,209
Apa lagi yang bisa kita lakukan?
132
00:08:04,369 --> 00:08:06,740
Jadwal detektif pembunuhan bergantung kepada pelaku.
133
00:08:07,439 --> 00:08:09,949
Pikirkan perasaan Young Jin.
134
00:08:09,949 --> 00:08:11,379
Aku yakin dia akan merasa lebih baik
135
00:08:11,379 --> 00:08:12,819
jika dia bisa menggunakan bantuan rekan yang terpercaya.
136
00:08:14,119 --> 00:08:15,180
Benar.
137
00:08:15,689 --> 00:08:16,850
Urus itu.
138
00:08:17,449 --> 00:08:18,860
Setelah selesai, urus ini juga.
139
00:08:22,759 --> 00:08:25,129
Kasus terakhirnya adalah pembunuhan berantai.
140
00:08:36,309 --> 00:08:38,069
Pak Lee, kami butuh sidik jari dan DNA-mu.
141
00:08:38,069 --> 00:08:39,209
Kamu tidak keberatan, bukan?
142
00:08:39,739 --> 00:08:41,239
- Apa? - Sidik jari dan DNA kita
143
00:08:41,239 --> 00:08:42,709
ada di seluruh tempat ini.
144
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
Benar.
145
00:08:50,319 --> 00:08:52,290
"Kartu Sidik Jari Portabel"
146
00:09:00,160 --> 00:09:01,969
Tidak.
147
00:09:02,770 --> 00:09:04,329
Seharusnya aku tidak membiarkannya pergi begitu saja.
148
00:09:04,870 --> 00:09:07,099
Aku melihat tanda-tanda penyerangan pada tubuh Eun Ho.
149
00:09:12,180 --> 00:09:13,410
Tentang tas Eun Ho...
150
00:09:13,780 --> 00:09:17,250
Kamu tidak pernah melihatnya dan kamu juga tidak ingat.
151
00:09:17,780 --> 00:09:19,579
Tapi katamu kamu melihat tas itu kemarin pagi, bukan?
152
00:09:20,479 --> 00:09:22,790
Dia datang ke sekolah pagi-pagi sekali.
153
00:09:23,120 --> 00:09:25,859
Jadi, aku membelikannya soda dan bicara dengannya sebentar.
154
00:09:25,959 --> 00:09:27,189
Saat itulah aku melihatnya.
155
00:09:27,989 --> 00:09:30,130
Apa tas itu sangat penting?
156
00:09:30,130 --> 00:09:31,760
Itu bukan tasnya yang biasa.
157
00:09:32,059 --> 00:09:33,829
Kurasa dia juga tidak menukar tasnya
158
00:09:33,829 --> 00:09:35,699
jika melihat barang-barang di dalam tasnya.
159
00:09:36,030 --> 00:09:38,430
Ada pensil mekanis dan buku catatan.
160
00:09:38,640 --> 00:09:41,569
Jika kita gagal menemukan tas lamanya di rumahnya,
161
00:09:42,040 --> 00:09:44,939
dia menghilangkannya, atau ada yang mencurinya.
162
00:09:48,709 --> 00:09:49,780
Buka mulutmu.
163
00:09:54,849 --> 00:09:58,290
Bisakah kamu menggambarkan Ha Min Sung untukku?
164
00:09:59,390 --> 00:10:00,689
Min Sung?
165
00:10:00,989 --> 00:10:03,859
Dia akrab dengan semua orang dan nilainya bagus.
166
00:10:09,770 --> 00:10:11,829
Kurasa kamu ingin tahu hubungannya
167
00:10:12,569 --> 00:10:14,239
dengan Eun Ho.
168
00:10:14,239 --> 00:10:16,170
Aku yakin tidak ada masalah di luar.
169
00:10:16,770 --> 00:10:19,439
Saat aku bertanya apa Eun Ho dirundung,
170
00:10:19,439 --> 00:10:22,150
kamu bilang tidak menyadari hal seperti itu.
171
00:10:35,630 --> 00:10:37,329
"Catatan Panggilan Terbaru"
172
00:10:37,859 --> 00:10:41,430
Astaga, apa yang terjadi?
173
00:10:42,829 --> 00:10:44,030
"Paman Dae Hoon"
174
00:11:08,160 --> 00:11:09,760
Kamu bisa ke sekolah sekarang.
175
00:11:11,390 --> 00:11:12,660
Kamu hanya ingin aku pergi?
176
00:11:13,260 --> 00:11:14,559
Aku akan meneleponmu.
177
00:11:16,370 --> 00:11:17,400
Boleh minta nomor teleponmu?
178
00:11:28,709 --> 00:11:31,579
Kami akan memberi tahu Min Sung dan orang tuanya.
179
00:11:33,520 --> 00:11:34,550
Pak Lee?
180
00:11:34,949 --> 00:11:36,189
Kupikir
181
00:11:37,089 --> 00:11:39,290
apa yang terjadi kepada Eun Ho adalah kecelakaan.
182
00:11:40,520 --> 00:11:43,189
Tapi kamu bilang kepadaku bahwa itu kejahatan.
183
00:11:43,859 --> 00:11:46,099
Setelah kita melacak keberadaan Eun Ho,
184
00:11:47,000 --> 00:11:48,160
kita menemukan
185
00:11:49,069 --> 00:11:51,069
pria yang gantung diri dan itu sangat tidak masuk akal.
186
00:11:51,930 --> 00:11:54,000
Ini jelas bukan kebetulan.
187
00:11:54,569 --> 00:11:58,670
Apa itu berarti sopir Min Sung melakukan penganiayaan fisik...
188
00:11:58,670 --> 00:12:01,739
Belum ada yang dipastikan.
189
00:12:02,449 --> 00:12:05,010
Tolong rahasiakan ini sampai kami menghubungimu.
190
00:12:16,430 --> 00:12:18,189
Maaf soal masalahnya.
191
00:12:18,290 --> 00:12:20,859
Ini pasti membuatmu pusing.
192
00:12:20,930 --> 00:12:23,099
Orang-orang akan segera tahu tentang Im Hee Jung.
193
00:12:23,370 --> 00:12:26,770
Boleh aku minta tolong karena kita membahasnya?
194
00:12:26,770 --> 00:12:28,270
Kamu ingin aku memastikan
195
00:12:28,270 --> 00:12:30,510
aku tidak memberi tahu media soal nama sekolahmu, bukan?
196
00:12:30,510 --> 00:12:31,510
Benar.
197
00:12:31,510 --> 00:12:33,939
Sekolah akan berantakan begitu orang tahu
198
00:12:33,939 --> 00:12:35,780
entah bagaimana kita terlibat pembunuhan berantai stigmata.
199
00:12:36,180 --> 00:12:37,380
Jika mereka juga tahu soal masalah kemarin...
200
00:12:37,380 --> 00:12:40,680
Astaga, aku sudah bisa membayangkan betapa sulitnya situasinya.
201
00:12:40,680 --> 00:12:43,050
Aku sudah memberi tahu kepolisian sektor setempat
202
00:12:43,050 --> 00:12:46,660
untuk memastikan pers tidak merilis artikel.
203
00:12:46,760 --> 00:12:50,489
Tidak ada gunanya jika orang tahu soal ini.
204
00:12:50,530 --> 00:12:51,760
Begitu rupanya.
205
00:12:52,059 --> 00:12:54,359
Kamu, Sun Woo, dan aku harus bertemu dan makan bersama.
206
00:12:54,359 --> 00:12:56,069
Ya, tentu saja.
207
00:12:56,599 --> 00:12:58,099
Aku menantikannya.
208
00:13:07,339 --> 00:13:08,640
Astaga.
209
00:13:10,579 --> 00:13:11,750
Sayang sekali.
210
00:13:13,079 --> 00:13:14,849
Aku tidak bisa menghentikan ini.
211
00:13:14,849 --> 00:13:17,120
"Tim Pembunuhan 1, Ketua Tim, Letnan Cha Young Jin"
212
00:13:17,150 --> 00:13:19,890
"Pimpinan Yun Hee Seob"
213
00:13:19,890 --> 00:13:21,020
"Catatan Siswa, Ko Eun Ho"
214
00:13:25,930 --> 00:13:27,359
"Wali Kelas, Lee Sun Woo"
215
00:13:27,359 --> 00:13:30,969
Eun Ho? Bukankah dia anak yang datang ke rumah kita waktu itu?
216
00:13:31,400 --> 00:13:33,969
Dia tampak sangat sopan dan baik.
217
00:13:34,170 --> 00:13:36,309
Kurasa dia ditindas.
218
00:13:36,569 --> 00:13:39,380
Bagaimanapun, aku lega karena si perundung
219
00:13:39,380 --> 00:13:41,540
bukan seseorang dari kelasmu.
220
00:13:41,880 --> 00:13:43,180
Siapa namanya tadi?
221
00:13:43,510 --> 00:13:45,719
Kamu tahu kenapa Ju Dong Myung melakukan itu?
222
00:13:48,449 --> 00:13:49,550
Ya, Pak.
223
00:13:49,750 --> 00:13:53,020
Ada anak bernama Ju Dong Myung di kelas delapan.
224
00:13:55,729 --> 00:13:58,930
Dia menyebabkan masalah di kelas tujuh, kami mengawasinya.
225
00:13:59,260 --> 00:14:01,199
Tapi belakangan ini, dia cukup pendiam.
226
00:14:01,229 --> 00:14:02,270
Dia menyebabkan masalah?
227
00:14:02,500 --> 00:14:06,300
Dia bekerja paruh waktu untuk organisasi pengelabuan suara.
228
00:14:08,239 --> 00:14:10,469
- Apa hukumannya? - Dia dibebaskan dengan peringatan.
229
00:14:10,739 --> 00:14:13,410
Entah apa yang dia lakukan di luar sekolah.
230
00:14:13,579 --> 00:14:16,150
Tapi di kelas, dia merusak suasana kelas.
231
00:14:16,150 --> 00:14:17,180
Selain itu, dia tidak melakukan banyak hal.
232
00:14:17,180 --> 00:14:18,750
Kita tidak bisa yakin.
233
00:14:19,150 --> 00:14:21,750
Sulit mengetahui apa yang terjadi di antara anak-anak.
234
00:14:22,449 --> 00:14:24,219
Kurasa kamu benar.
235
00:14:24,219 --> 00:14:25,290
Aku ingin kamu menyelidikinya.
236
00:14:26,620 --> 00:14:28,390
Mungkin kita butuh sesuatu.
237
00:14:30,390 --> 00:14:31,459
Baik, Pak.
238
00:14:51,650 --> 00:14:52,750
"Memulai ponsel"
239
00:14:55,250 --> 00:14:57,790
"Catatan panggilan"
240
00:14:59,160 --> 00:15:01,189
Kamu punya satu pesan suara baru.
241
00:15:01,290 --> 00:15:03,689
Dong Myung, ini aku, Pak Lee.
242
00:15:04,290 --> 00:15:05,900
Telepon aku begitu kamu menerima pesan ini.
243
00:15:08,199 --> 00:15:11,229
"Pak Lee Sun Woo"
244
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Dia terjatuh
245
00:15:15,439 --> 00:15:16,469
dari hotel.
246
00:15:16,739 --> 00:15:17,910
Hotel Millenium?
247
00:15:19,209 --> 00:15:20,280
Bagaimana...
248
00:15:21,479 --> 00:15:22,680
Bagaimana kamu tahu?
249
00:15:32,319 --> 00:15:36,130
"SMP Shinsung"
250
00:15:44,370 --> 00:15:46,000
"SMP Shinsung"
251
00:15:57,709 --> 00:15:58,780
Dong Myung!
252
00:16:15,059 --> 00:16:16,800
- Halo. - Halo.
253
00:16:38,250 --> 00:16:39,489
- Pak Lee! - Pak Lee!
254
00:16:39,489 --> 00:16:41,120
- Pak Lee! - Kamu datang!
255
00:16:41,120 --> 00:16:42,559
Semuanya, diam.
256
00:16:43,290 --> 00:16:44,760
Aku tidak melihat Min Sung.
257
00:16:45,630 --> 00:16:47,599
Dia bilang dia tidak enak badan, jadi, kubiarkan dia pergi.
258
00:16:48,930 --> 00:16:51,130
- Apa dia di kelas? - Mungkin.
259
00:16:51,699 --> 00:16:52,699
Baiklah.
260
00:16:52,699 --> 00:16:54,000
Kamu mau ke mana?
261
00:16:54,000 --> 00:16:56,540
- Pak Lee! - Kemari dan bermainlah!
262
00:17:13,160 --> 00:17:14,189
Min Sung?
263
00:17:21,930 --> 00:17:23,229
Kamu tidak enak badan?
264
00:17:23,870 --> 00:17:24,930
Kamu sakit?
265
00:17:26,039 --> 00:17:27,699
Aku sakit kepala.
266
00:17:28,999 --> 00:17:31,170
Kalau begitu, temui perawat sekolah.
267
00:17:31,709 --> 00:17:33,039
Tidak seburuk itu.
268
00:17:51,759 --> 00:17:52,860
Ko Eun Ho.
269
00:17:54,699 --> 00:17:56,070
Seberapa parah sakitnya?
270
00:17:57,330 --> 00:17:58,430
Dia terluka.
271
00:18:01,939 --> 00:18:03,610
Seberapa parah lukanya?
272
00:18:05,269 --> 00:18:06,380
Sangat parah.
273
00:18:11,850 --> 00:18:14,779
Kami akan memberi tahu Min Sung dan orang tuanya.
274
00:18:15,049 --> 00:18:17,689
Tolong rahasiakan ini sampai kami menghubungimu.
275
00:18:20,090 --> 00:18:21,160
Min Sung.
276
00:18:21,590 --> 00:18:23,860
Mau makan siang bersama?
277
00:18:24,459 --> 00:18:25,489
Kenapa?
278
00:18:26,199 --> 00:18:27,630
Jawaban macam apa itu?
279
00:18:27,630 --> 00:18:29,900
Aku ingin mentraktirmu makanan enak.
280
00:18:30,699 --> 00:18:31,830
Tidak apa-apa.
281
00:18:31,830 --> 00:18:33,439
Kamu melewatkan sarapan, bukan?
282
00:18:33,799 --> 00:18:35,640
Kamu tampak lesu.
283
00:18:35,769 --> 00:18:37,009
Aku tidak lapar.
284
00:18:37,009 --> 00:18:39,380
Meski begitu, makanlah sedikit.
285
00:18:40,279 --> 00:18:41,310
Ayo.
286
00:18:43,279 --> 00:18:44,350
Mau?
287
00:18:44,779 --> 00:18:48,350
"Makanan Hijau"
288
00:18:48,350 --> 00:18:52,120
"Sayuran, hasil laut kering, hasil panen"
289
00:19:00,199 --> 00:19:02,430
Bukankah seharusnya kamu bersekolah sekarang?
290
00:19:03,170 --> 00:19:04,600
Aku ingin berhenti
291
00:19:04,930 --> 00:19:07,170
dan menghasilkan uang sekarang.
292
00:19:08,269 --> 00:19:09,570
Pergilah ke tempat lain.
293
00:19:09,570 --> 00:19:11,870
Aku tidak mempekerjakan anak di bawah umur lagi.
294
00:19:12,039 --> 00:19:13,810
Kenapa tidak? Kami bisa dibayar murah.
295
00:19:14,810 --> 00:19:16,549
Kamu menghasilkan uang?
296
00:19:17,979 --> 00:19:19,420
Dasar berandal arogan.
297
00:19:23,890 --> 00:19:25,719
Aku akan membiarkanmu demi Eun Ho.
298
00:19:26,360 --> 00:19:27,759
Jika itu saja, pergilah.
299
00:19:29,120 --> 00:19:31,630
Kamu belum mendengar tentang Eun Ho?
300
00:19:31,789 --> 00:19:32,830
Ada apa dengannya?
301
00:19:33,299 --> 00:19:36,029
Jika kamu di Hotel Millennium semalam,
302
00:19:36,199 --> 00:19:37,729
mungkin itu akan mengusikmu.
303
00:19:37,969 --> 00:19:39,239
Apa maksudmu?
304
00:19:39,239 --> 00:19:40,400
Mari bicara di dalam.
305
00:19:42,739 --> 00:19:47,239
"Makanan Hijau"
306
00:19:57,590 --> 00:19:59,259
"Dilarang masuk, penyelidikan sedang berlangsung"
307
00:20:13,039 --> 00:20:14,100
Nona Cha.
308
00:20:14,900 --> 00:20:16,209
Berikan itu kepadaku.
309
00:20:37,759 --> 00:20:40,060
"Folder kosong."
310
00:20:41,060 --> 00:20:42,160
Ini aneh.
311
00:20:43,029 --> 00:20:46,170
Sebuah kancing dari seragam sekolah Eun Ho ada di lantai.
312
00:20:46,340 --> 00:20:48,900
Jika kita menemukan jejaknya di mayat...
313
00:20:48,900 --> 00:20:50,939
Ini bukan kebetulan.
314
00:20:51,170 --> 00:20:53,180
Periksa rekaman kamera pengawas dari basemen hotel.
315
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Baiklah.
316
00:20:56,350 --> 00:20:57,380
Nona Cha.
317
00:20:57,610 --> 00:20:59,620
Aku memeriksa perimeter dan tidak menemukan apa pun.
318
00:21:01,279 --> 00:21:02,420
Baiklah.
319
00:21:05,489 --> 00:21:06,489
Apa yang kurang?
320
00:21:07,060 --> 00:21:08,489
Ponsel Eun Ho.
321
00:21:09,259 --> 00:21:12,029
Kemarin sore, aku ditelepon olehnya.
322
00:21:13,199 --> 00:21:16,269
Waktunya membuatku berpikir dia menelepon dari sini.
323
00:21:17,930 --> 00:21:18,930
Nona Cha.
324
00:21:24,039 --> 00:21:25,070
Nona Cha.
325
00:21:25,739 --> 00:21:27,739
- Apa? - Apa yang kamu pikirkan?
326
00:21:29,080 --> 00:21:30,449
Kasus Stigmata.
327
00:21:30,949 --> 00:21:34,420
- Apa? - Kasus ini mengingatkanku akan itu.
328
00:21:35,580 --> 00:21:37,549
Ponsel Im Hee Jung juga hilang.
329
00:21:37,549 --> 00:21:39,860
Jika orang di dalam sana adalah pelakunya,
330
00:21:40,989 --> 00:21:42,620
mereka berdua akan mati.
331
00:21:43,630 --> 00:21:46,630
Im Hee Jung adalah direktur di SMP Shinsung,
332
00:21:47,430 --> 00:21:49,060
dan Eun Ho adalah murid di sana.
333
00:21:54,140 --> 00:21:56,939
Kenapa kamu kemari untuk mengatakan ini?
334
00:21:57,939 --> 00:21:59,810
Aku mencemaskanmu.
335
00:22:00,209 --> 00:22:02,509
Dia jatuh dari atap Hotel Millennium.
336
00:22:02,509 --> 00:22:04,350
Orang mungkin mencurigaimu.
337
00:22:04,779 --> 00:22:06,779
Aku tidak melihat Eun Ho kemarin.
338
00:22:07,120 --> 00:22:09,890
Baiklah. Jika polisi datang menemuimu,
339
00:22:10,519 --> 00:22:12,249
apa kamu hanya akan bicara soal pekerjaan paruh waktu?
340
00:22:12,249 --> 00:22:14,289
Ada hal lain yang bisa diceritakan?
341
00:22:14,289 --> 00:22:16,259
Aku lebih suka kamu tidak menyebutkan aku.
342
00:22:17,160 --> 00:22:18,860
Kamu punya hati nurani?
343
00:22:19,499 --> 00:22:22,360
Jika kamu menyebutkan aku, polisi akan mendatangiku.
344
00:22:22,459 --> 00:22:23,499
Aku mungkin akan terintimidasi
345
00:22:23,499 --> 00:22:25,769
dan menyebutkan apa yang kamu ambil dari hotel.
346
00:22:26,499 --> 00:22:28,199
Kamu orang dewasa dan pasti tahu
347
00:22:28,469 --> 00:22:30,739
menyimpan barang yang bukan milikmu
348
00:22:30,739 --> 00:22:31,939
adalah pencurian.
349
00:22:34,209 --> 00:22:36,509
Sial. Aku kemari bukan untuk mengatakan itu.
350
00:22:37,509 --> 00:22:38,549
Pak.
351
00:22:40,420 --> 00:22:41,880
Aku ingin mengunjungi Eun Ho.
352
00:22:56,570 --> 00:22:57,670
"Forensik"
353
00:23:00,400 --> 00:23:01,439
"Rekaman kamera pengawas Hotel Millenium"
354
00:23:04,709 --> 00:23:06,239
"Folder kosong."
355
00:23:10,709 --> 00:23:12,279
Tidak ada tanda di wajahnya.
356
00:23:12,279 --> 00:23:14,080
Lukanya ada di leher atas.
357
00:23:14,249 --> 00:23:15,880
Lehernya tidak terluka parah,
358
00:23:15,880 --> 00:23:17,850
jadi, sepertinya dia gantung diri.
359
00:23:17,850 --> 00:23:19,620
Pergelangan tangannya tidak terikat,
360
00:23:19,620 --> 00:23:21,320
tapi dia tidak berusaha membebaskan diri.
361
00:23:21,320 --> 00:23:23,459
Saat seseorang tergantung dengan berat mereka sendiri,
362
00:23:23,459 --> 00:23:25,130
biasanya mereka langsung pingsan.
363
00:23:25,130 --> 00:23:27,330
Mereka butuh waktu yang lebih sedikit untuk mati.
364
00:23:33,900 --> 00:23:37,539
Bagaimana jika seseorang menggantung tali di suatu tempat dan menariknya?
365
00:23:38,570 --> 00:23:40,279
Karena wajahnya begitu bersih,
366
00:23:40,279 --> 00:23:42,340
orang itu pasti menarik dengan cepat dan kekuatan
367
00:23:42,539 --> 00:23:44,209
yang sama dengan berat pria ini.
368
00:23:53,959 --> 00:23:55,019
Nona Cha.
369
00:23:55,660 --> 00:23:56,689
Ada apa?
370
00:23:57,029 --> 00:23:59,729
Kamera pengawas hotel. Tidak ada rekaman basemen.
371
00:24:01,130 --> 00:24:02,130
Apa?
372
00:24:02,870 --> 00:24:04,830
Kamu tidak memberi kami rekaman dari tempat parkir basemen.
373
00:24:05,400 --> 00:24:07,499
Bagaimana kami bisa memberikan apa yang tidak kami miliki?
374
00:24:08,239 --> 00:24:09,370
Kalian tidak memilikinya?
375
00:24:09,370 --> 00:24:11,239
Servernya rusak kemarin sore.
376
00:24:11,610 --> 00:24:13,180
Hanya tempat parkir basemen?
377
00:24:13,340 --> 00:24:14,340
Ya.
378
00:24:14,939 --> 00:24:16,650
Untungnya, hanya area parkir basemen.
379
00:24:16,650 --> 00:24:18,279
"Ko Hee Dong"
380
00:24:20,979 --> 00:24:23,249
- Detektif? - Nanti kutelepon lagi.
381
00:24:23,249 --> 00:24:24,519
Jaga dirimu.
382
00:24:50,410 --> 00:24:51,910
Bisakah kamu santai?
383
00:24:52,209 --> 00:24:55,549
Wajahmu lebih berkeriput daripada mobil yang hancur itu.
384
00:24:56,519 --> 00:24:58,420
Aku membeli mobil itu sebulan lalu.
385
00:24:58,420 --> 00:25:00,560
Mobilmu menyelamatkan nyawa anak itu.
386
00:25:00,759 --> 00:25:02,959
Tetap saja, itu rusak parah.
387
00:25:02,959 --> 00:25:05,029
Bagaimana jika anak itu mati?
388
00:25:05,660 --> 00:25:08,630
Bayangkan situasimu sekarang.
389
00:25:08,930 --> 00:25:11,299
Bukankah itu lebih baik daripada hidupmu yang hancur?
390
00:25:11,630 --> 00:25:14,600
Jadi, tenanglah, ya?
391
00:25:19,580 --> 00:25:20,979
Du Seok, ayo.
392
00:25:23,150 --> 00:25:24,749
Kepala Choi Man Gi dari Kantor Polisi Incheon.
393
00:25:24,749 --> 00:25:26,249
Sial.
394
00:25:33,090 --> 00:25:34,390
Halo, Kepala Choi.
395
00:25:34,459 --> 00:25:37,630
Bantuan yang kamu minta. Media tidak akan meliputnya.
396
00:25:37,830 --> 00:25:39,360
Aku berutang kepadamu.
397
00:25:39,360 --> 00:25:41,330
Itu bukan hal yang sulit untuk dilakukan.
398
00:25:41,330 --> 00:25:42,529
Omong-omong...
399
00:25:42,529 --> 00:25:44,529
Ya, aku mendengarkan.
400
00:25:44,529 --> 00:25:48,340
Rekaman kamera pengawas dari tempat parkir basemen hilang.
401
00:25:48,539 --> 00:25:49,539
Benarkah?
402
00:25:50,570 --> 00:25:51,709
Tunggu sebentar.
403
00:26:00,350 --> 00:26:01,820
- Halo? - Ya.
404
00:26:01,820 --> 00:26:03,749
Aku memeriksa timku.
405
00:26:03,749 --> 00:26:06,959
Sistemnya rusak kemarin sore.
406
00:26:06,959 --> 00:26:08,360
Kamera tidak merekam apa pun.
407
00:26:08,360 --> 00:26:10,160
Apa harus terjadi saat itu?
408
00:26:10,160 --> 00:26:11,529
Apa itu masalah?
409
00:26:11,529 --> 00:26:13,130
Dari rekaman yang kami periksa,
410
00:26:13,160 --> 00:26:15,699
anak itu tidak masuk melalui pintu masuk utama.
411
00:26:15,799 --> 00:26:18,729
Itu artinya dia memasuki tempat parkir dengan mobil
412
00:26:18,729 --> 00:26:20,570
lalu menaiki tangga.
413
00:26:20,570 --> 00:26:22,140
Jika seseorang bersamanya,
414
00:26:22,140 --> 00:26:25,439
kasus itu bukan kecelakaan atau usaha bunuh diri.
415
00:26:25,810 --> 00:26:28,640
Tidak akan mudah menghindari pers.
416
00:26:28,939 --> 00:26:30,979
Kalau begitu, kurasa kami tidak bisa membantu.
417
00:26:31,110 --> 00:26:33,880
Maaf, tapi aku sebenarnya cukup sibuk saat ini.
418
00:26:34,049 --> 00:26:35,680
Aku akan meneleponmu kembali saat bisa.
419
00:26:40,620 --> 00:26:41,660
Sial!
420
00:26:47,229 --> 00:26:48,400
Panggil Hee Dong.
421
00:26:52,400 --> 00:26:54,170
"Informasi Pribadi, Nama, Choi Dae Hoon"
422
00:26:54,499 --> 00:26:55,739
Kamu percaya itu rusak?
423
00:26:57,070 --> 00:26:58,969
Mungkin mereka hanya memberikannya ke kepolisian sektor setempat
424
00:26:58,969 --> 00:27:00,439
karena berisi bukti penting.
425
00:27:01,110 --> 00:27:02,439
Maka itu bagus.
426
00:27:03,509 --> 00:27:05,479
Artinya kita punya bukti kuat.
427
00:27:06,049 --> 00:27:07,479
Ya, kamu benar.
428
00:27:07,549 --> 00:27:08,580
Nona Cha,
429
00:27:08,820 --> 00:27:11,090
kita butuh sidik jari dan DNA anak itu.
430
00:27:11,150 --> 00:27:12,189
Dia dibawa ke rumah sakit mana?
431
00:27:12,189 --> 00:27:14,160
Aku akan mengumpulkannya. Aku akan ke sana.
432
00:27:14,160 --> 00:27:15,489
- Tentu. - Terima kasih.
433
00:27:16,219 --> 00:27:18,860
Jae Hong, amankan rekaman CCTV di pintu masuk hotel
434
00:27:18,860 --> 00:27:21,299
dan atur wawancara dengan pemilik mobil.
435
00:27:21,299 --> 00:27:22,600
Jangan libatkan apa pun soal Eun Ho.
436
00:27:22,660 --> 00:27:23,799
Baik.
437
00:27:31,140 --> 00:27:32,140
Bagus.
438
00:27:34,479 --> 00:27:35,509
Astaga.
439
00:27:43,549 --> 00:27:46,519
"Ramyeon"
440
00:27:53,459 --> 00:27:54,830
Harimau
441
00:27:56,769 --> 00:27:59,070
melakukan yang terbaik bahkan saat berburu kelinci.
442
00:28:00,469 --> 00:28:02,299
Bahkan saat berburu kelinci.
443
00:28:04,570 --> 00:28:05,610
Mengerti?
444
00:28:05,840 --> 00:28:07,180
Berapa kali
445
00:28:07,439 --> 00:28:09,709
sudah kuperingatkan tentang manajemen keselamatan?
446
00:28:10,009 --> 00:28:14,049
Aku yakin kamu pikir itu hanya pintu atap terbuka lain.
447
00:28:14,049 --> 00:28:15,080
Tapi
448
00:28:16,850 --> 00:28:18,850
ini yang terjadi saat kamu tidak berusaha semampumu.
449
00:28:21,620 --> 00:28:22,660
Hee Dong.
450
00:28:24,890 --> 00:28:25,930
Hee Dong?
451
00:28:33,239 --> 00:28:34,269
Hee Dong.
452
00:28:36,439 --> 00:28:38,769
Ini bukan sekadar hotel untukku.
453
00:28:38,769 --> 00:28:39,840
Kamu tahu.
454
00:28:40,810 --> 00:28:43,279
Di sinilah aku membuka diri.
455
00:28:43,779 --> 00:28:45,410
Aku mencari penghiburan di sini
456
00:28:45,650 --> 00:28:47,049
dan itu adalah dasar dari karierku yang sukses.
457
00:28:48,219 --> 00:28:49,449
Tempat ini
458
00:28:50,449 --> 00:28:51,519
adalah kerajaanku.
459
00:28:52,549 --> 00:28:55,060
Tapi kini semua mata akan tertuju karena kecelakaan aneh ini.
460
00:28:56,660 --> 00:28:57,689
Sang Ho,
461
00:28:59,029 --> 00:29:01,600
aku juga sangat malu.
462
00:29:01,600 --> 00:29:03,699
Aku tidak akan membiarkan hal seperti ini terjadi lagi.
463
00:29:03,699 --> 00:29:04,729
Sial!
464
00:29:10,269 --> 00:29:13,110
Tunggu sebentar.
465
00:29:13,880 --> 00:29:14,910
Sial.
466
00:29:15,539 --> 00:29:17,080
Ini dia.
467
00:29:19,110 --> 00:29:20,150
Terima kasih.
468
00:29:24,120 --> 00:29:25,189
Hee Dong.
469
00:29:25,890 --> 00:29:27,959
- Apa? - Bukan untukmu.
470
00:29:35,529 --> 00:29:36,670
Ramyeon-nya.
471
00:29:37,370 --> 00:29:38,969
Itu salahku.
472
00:29:58,489 --> 00:30:00,920
Kamu harus ganti baju, Pak. Lengan bajumu
473
00:30:05,289 --> 00:30:06,430
Hee Dong!
474
00:30:14,840 --> 00:30:17,709
Seharusnya ini menjadi mejaku.
475
00:30:24,509 --> 00:30:26,920
"Jang Ki Ho, dekat dengan Im Hee Jung, tidak bisa dihubungi"
476
00:30:40,930 --> 00:30:43,900
Tuhanku yang mengawasi semua umat manusia,
477
00:30:45,299 --> 00:30:47,670
tolong selamatkan aku dari setan.
478
00:30:48,900 --> 00:30:51,009
Berikan aku kekuatan untuk menaklukkan semua iblis
479
00:30:51,269 --> 00:30:53,310
dan bimbing aku di jalan menuju dirimu.
480
00:30:53,810 --> 00:30:57,110
Salah satu domba mudamu yang polos, Ko Eun Ho,
481
00:30:58,449 --> 00:31:00,620
adalah pria yang akan berbuat baik di dunia ini.
482
00:31:01,779 --> 00:31:03,590
Tolong jaga dia.
483
00:31:08,519 --> 00:31:10,289
"Kantor Gereja"
484
00:31:10,289 --> 00:31:11,689
"Departemen Misionaris"
485
00:31:15,499 --> 00:31:18,100
"Keinginan abadiku"
486
00:31:18,100 --> 00:31:19,299
"Selalu"
487
00:31:19,570 --> 00:31:20,939
Sang Ho, apa itu kamu?
488
00:31:21,299 --> 00:31:24,269
Maaf, maksudku Pimpinan Baek.
489
00:31:26,070 --> 00:31:27,880
Kamu bisa memanggilku apa pun yang kamu inginkan.
490
00:31:28,239 --> 00:31:30,810
Kukira akan ada wartawan yang berkerumun di luar.
491
00:31:30,810 --> 00:31:33,420
Semua orang di sini menutup mulut mereka,
492
00:31:33,420 --> 00:31:34,580
jadi, para reporter menganggu
493
00:31:34,580 --> 00:31:35,719
anggota lama Tim Pelayanan Kebangkitan.
494
00:31:35,719 --> 00:31:38,189
Kamu pasti sibuk, jadi, ada perlu apa kemari?
495
00:31:38,189 --> 00:31:39,959
Apa? Itu...
496
00:31:40,320 --> 00:31:42,189
Rapat dewan...
497
00:31:42,860 --> 00:31:45,390
Aku sedang di sekitar sini, jadi, aku mampir.
498
00:31:45,489 --> 00:31:46,489
Begitukah?
499
00:31:47,630 --> 00:31:48,799
Kerjamu bagus.
500
00:31:48,900 --> 00:31:50,499
Kamu kelaparan saat kami menemukanmu,
501
00:31:50,499 --> 00:31:53,840
jadi, kami tidak mengira kamu akan jadi anggota masyarakat.
502
00:31:53,840 --> 00:31:56,600
Tapi tiba-tiba kamu menjadi pemilik hotel
503
00:31:56,709 --> 00:31:57,769
dan pimpinan sebuah yayasan.
504
00:31:57,840 --> 00:32:00,180
Ingatanmu bagus.
505
00:32:00,180 --> 00:32:02,279
Tidak mengejutkan karena aku ingat
506
00:32:02,279 --> 00:32:04,509
semua orang yang datang ke tempat ini.
507
00:32:04,779 --> 00:32:05,779
Tepat sekali.
508
00:32:06,380 --> 00:32:09,320
Kudengar Jang Ki Ho tidak bisa dihubungi.
509
00:32:09,320 --> 00:32:12,249
Katanya dia menghilang sejak Nona Im ditemukan tewas,
510
00:32:12,249 --> 00:32:13,249
tapi seingatku,
511
00:32:13,249 --> 00:32:15,120
dia belum terlihat selama beberapa hari.
512
00:32:15,390 --> 00:32:16,860
Kenapa? Kamu perlu mencarinya?
513
00:32:17,130 --> 00:32:19,330
Tentu saja. Dia salah satu dari kita, bukan?
514
00:32:19,729 --> 00:32:20,759
Selain itu,
515
00:32:21,830 --> 00:32:24,170
dia memiliki sesuatu yang kuinginkan.
516
00:32:25,729 --> 00:32:26,769
Juga ini.
517
00:32:27,699 --> 00:32:30,810
Ini tidak banyak, tapi ambillah.
518
00:32:32,009 --> 00:32:33,479
Beli minuman dengan itu
519
00:32:34,340 --> 00:32:35,880
dan beri tahu aku
520
00:32:36,279 --> 00:32:38,610
begitu kamu mendengar sesuatu tentang Ki Ho.
521
00:32:38,610 --> 00:32:39,650
Tentu.
522
00:32:41,920 --> 00:32:45,189
Kamu tahu kenapa Seo Sang Won diidentifikasi sebelum bunuh diri?
523
00:32:45,719 --> 00:32:46,890
Akulah alasannya.
524
00:32:46,890 --> 00:32:48,789
Ingatanku yang bagus.
525
00:32:48,789 --> 00:32:50,860
Detektif wanita itu memberikan foto
526
00:32:50,860 --> 00:32:52,560
malaikat dengan enam sayap,
527
00:32:52,560 --> 00:32:55,430
dan aku ingat nama Seo Sang Won.
528
00:32:55,430 --> 00:32:56,600
Astaga.
529
00:32:56,930 --> 00:32:58,830
Kenangan masa kecilku
530
00:32:58,830 --> 00:33:00,769
pasti masih segar dalam pikiranmu.
531
00:33:00,769 --> 00:33:01,840
Tentu saja!
532
00:33:02,600 --> 00:33:04,070
- Kemarilah. - Apa?
533
00:33:04,070 --> 00:33:05,509
Apa pun itu, simpan saja.
534
00:33:05,509 --> 00:33:07,110
Aku menggantung foto lain
535
00:33:07,310 --> 00:33:08,640
setelah melepas foto yang menunjukkan Seo Sang Won.
536
00:33:09,410 --> 00:33:11,410
Ini dia.
537
00:33:12,180 --> 00:33:13,209
Ini kamu.
538
00:33:14,080 --> 00:33:18,019
Anak ini dahulu adalah bayanganmu, Ko...
539
00:33:18,019 --> 00:33:19,289
Ko Hee Dong.
540
00:33:19,289 --> 00:33:20,789
Benar. Ko Hee Dong.
541
00:33:30,400 --> 00:33:33,269
Ini Yun Hee Seob, Pimpinan Yayasan Shinsung.
542
00:33:34,039 --> 00:33:36,640
Di sebelahnya ada istrinya.
1
00:34:15,489 --> 00:34:18,759
Operasinya berjalan lancar, jadi, dia pasti akan segera siuman.
2
00:34:18,860 --> 00:34:20,329
Ya, harus.
3
00:34:20,630 --> 00:34:23,369
Aku tidak percaya Eun Ho bisa bertemu
4
00:34:23,369 --> 00:34:25,400
dengan pemilik hotel.
5
00:34:25,699 --> 00:34:27,509
Aku penasaran kenapa dia di sana.
6
00:34:27,509 --> 00:34:28,570
Apa?
7
00:34:30,439 --> 00:34:31,879
Hotel Milenium.
8
00:34:32,610 --> 00:34:34,409
Aku tidak mengerti.
9
00:34:34,409 --> 00:34:36,549
Dia tidak ada hubungannya dengan tempat itu.
10
00:34:36,549 --> 00:34:39,150
Dia mengenal pemilik hotel.
11
00:34:39,150 --> 00:34:41,850
Mereka baru bertemu sekali sehari sebelumnya di auditorium sekolah
12
00:34:42,119 --> 00:34:44,920
dan pemiliknya datang ke sana sebagai pimpinan sebuah yayasan.
13
00:34:45,189 --> 00:34:47,490
Aku menanyai wanita yang tinggal di atas kami,
14
00:34:47,490 --> 00:34:48,759
tapi dia juga tidak tahu.
15
00:34:49,089 --> 00:34:50,100
Wanita di unit di atas?
16
00:34:50,100 --> 00:34:51,559
- Detektif itu? - Benar.
17
00:34:51,559 --> 00:34:53,229
- Dia menyelidiki kasusnya? - Ya.
18
00:34:53,229 --> 00:34:55,229
Tapi itu salah.
19
00:34:56,199 --> 00:34:57,270
Apa maksudmu?
20
00:34:57,270 --> 00:34:59,070
Dia seseorang yang mengenal korban.
21
00:34:59,070 --> 00:35:01,770
Menyelidiki kasus ini akan melanggar peraturan polisi.
22
00:35:01,770 --> 00:35:03,380
Terserah.
23
00:35:04,009 --> 00:35:05,710
Aku yakin dia menyelidiki karena tidak apa-apa.
24
00:35:07,710 --> 00:35:09,820
Sebenarnya aku lega mengetahui
25
00:35:10,619 --> 00:35:12,050
dia yang menangani kasusnya.
26
00:35:12,219 --> 00:35:13,320
Apa Eun Ho
27
00:35:14,050 --> 00:35:17,460
membicarakan kesehariannya dengan wanita itu secara detail?
28
00:35:17,460 --> 00:35:18,520
Mungkin.
29
00:35:19,930 --> 00:35:22,130
Meski aku tidak tahu betul bagaimana kabar terbaru mereka.
30
00:35:25,900 --> 00:35:27,529
"Ju Dong Myung"
31
00:35:30,770 --> 00:35:32,609
Karena aku di sini,
32
00:35:33,570 --> 00:35:35,710
kamu harus makan di luar.
33
00:35:35,979 --> 00:35:37,809
Kamu harus pergi ke kafe dan minum teh.
34
00:35:37,979 --> 00:35:39,109
Sendirian?
35
00:35:39,109 --> 00:35:41,249
Kita tidak bisa membiarkannya di sini sendirian.
36
00:35:45,749 --> 00:35:48,290
Astaga, itu ide bagus.
37
00:35:53,830 --> 00:35:55,389
- Jaga dia untukku. - Tentu.
38
00:36:00,800 --> 00:36:03,170
- Terima kasih. - Sama-sama.
39
00:36:04,439 --> 00:36:05,939
Sampai nanti.
40
00:36:26,930 --> 00:36:33,200
"Rumah Sakit Hyeju"
41
00:36:54,650 --> 00:36:55,819
Kamu tampak baik-baik saja.
42
00:36:57,319 --> 00:36:59,289
Kamu tidak terlihat seperti pria yang jatuh dari lantai sepuluh.
43
00:37:40,129 --> 00:37:41,400
Detektif Cha.
44
00:37:42,170 --> 00:37:43,869
Aku akan berada di luar.
45
00:37:44,999 --> 00:37:46,010
Baiklah.
46
00:38:05,890 --> 00:38:08,159
Kamu tampak lebih baik daripada tadi pagi.
47
00:38:08,789 --> 00:38:10,200
Aku yakin kamu akan segera bangun.
48
00:38:10,799 --> 00:38:12,260
Tapi aku tidak akan menunggu
49
00:38:12,260 --> 00:38:13,729
sampai kamu siuman dan memberitahuku apa yang terjadi.
50
00:38:15,429 --> 00:38:18,799
Eun Ho, sedang apa kamu di sana?
51
00:38:19,810 --> 00:38:21,570
Itu bahkan tidak searah dengan jalan pulang.
52
00:38:22,609 --> 00:38:24,239
Siapa yang kamu temui di sana?
53
00:38:46,900 --> 00:38:48,770
"Bibi. Operasinya dua hari lagi pukul 13.00"
54
00:39:03,349 --> 00:39:04,479
Kamu sudah selesai?
55
00:39:04,979 --> 00:39:07,750
Ya, tolong jaga Eun Ho dengan baik.
56
00:39:07,950 --> 00:39:08,989
Tentu saja.
57
00:39:14,330 --> 00:39:15,929
Kenapa kamu di sini selarut ini?
58
00:39:16,159 --> 00:39:17,229
Bi Young Jin.
59
00:39:17,529 --> 00:39:19,159
Apa pacar ibumu ada di rumah?
60
00:39:21,169 --> 00:39:22,169
Ya.
61
00:39:34,080 --> 00:39:35,479
Boleh aku bertanya?
62
00:39:36,979 --> 00:39:38,750
- Tentu. - Apa kamu menginap
63
00:39:38,750 --> 00:39:40,620
di rumah Eun Ho pada tanggal 29 Oktober?
64
00:39:40,789 --> 00:39:42,289
Tunggu sebentar.
65
00:39:43,960 --> 00:39:45,989
29 Oktober...
66
00:39:46,359 --> 00:39:47,989
Tidak.
67
00:39:49,190 --> 00:39:50,859
- Tidak? - Tidak.
68
00:39:51,099 --> 00:39:53,570
Ibu Eun Ho mabuk berat malam itu,
69
00:39:53,570 --> 00:39:55,070
jadi, aku membawanya pulang.
70
00:39:55,529 --> 00:39:58,070
Tapi aku meninggalkan rumah setelah menemaninya tidur.
71
00:40:00,370 --> 00:40:02,210
Tapi kenapa kamu bertanya?
72
00:40:04,140 --> 00:40:06,010
Kamu bertemu dengan Eun Ho di rumah malam itu?
73
00:40:07,179 --> 00:40:08,880
- Ya. - Apa dia tampak agak berbeda
74
00:40:08,880 --> 00:40:10,479
atau bersikap aneh?
75
00:40:14,150 --> 00:40:15,489
Kamu menyimpannya?
76
00:40:19,890 --> 00:40:20,890
Ya.
77
00:40:24,560 --> 00:40:25,659
Begini...
78
00:40:26,630 --> 00:40:29,270
Ibu Eun Ho sangat mabuk.
79
00:40:29,739 --> 00:40:31,900
Jadi, dia mengatakan hal-hal kejam kepadanya.
80
00:40:34,870 --> 00:40:37,479
- Boleh minta nomor teleponmu? - Tunggu sebentar.
81
00:40:46,120 --> 00:40:47,690
- Ini nomorku. - Baik.
82
00:40:48,219 --> 00:40:49,219
Sampai jumpa.
83
00:40:56,400 --> 00:40:58,900
"Departemen Sains Forensik"
84
00:40:58,900 --> 00:41:00,669
"Forensik"
85
00:41:04,770 --> 00:41:06,409
- Di mana Nona Cha? - Kenapa kamu bertanya?
86
00:41:07,039 --> 00:41:09,640
Jang Ki Ho yang dekat dengan Im Hee Jung menghilang.
87
00:41:10,039 --> 00:41:11,080
Bagaimana kamu tahu?
88
00:41:12,010 --> 00:41:13,679
- Kamu melihat catatanku? - Ya.
89
00:41:13,979 --> 00:41:16,010
Astaga, kenapa kamu melihat catatanku?
90
00:41:16,010 --> 00:41:18,250
Hei, kamu yang memintaku
91
00:41:18,250 --> 00:41:19,479
menggantikanmu.
92
00:41:19,479 --> 00:41:20,690
Aku sudah berterima kasih, bukan?
93
00:41:23,690 --> 00:41:26,260
Astaga, maafkan aku, ya?
94
00:41:26,890 --> 00:41:28,489
Tapi jangan beri tahu Nona Cha
95
00:41:29,229 --> 00:41:30,529
tentang Jang Ki Ho.
96
00:41:31,200 --> 00:41:33,469
Dia mungkin ingin fokus pada kasus Eun Ho sekarang.
97
00:41:35,429 --> 00:41:36,440
Baiklah.
98
00:41:40,940 --> 00:41:42,409
Kenapa raut wajahnya seperti itu?
99
00:41:42,839 --> 00:41:45,580
Astaga, dia membuatku merasa sangat tidak nyaman.
100
00:41:48,580 --> 00:41:50,150
- Jae Hong. - Ya?
101
00:41:51,080 --> 00:41:52,080
Kamu sudah menelepon mereka?
102
00:41:52,219 --> 00:41:55,419
Ya, kakaknya Choi Dae Hoon akan mengonfirmasi mayatnya besok.
103
00:41:55,690 --> 00:41:58,060
Tapi orang tua Ha Min Sung menolak bekerja sama.
104
00:41:58,919 --> 00:42:01,359
Untuk saat ini, kita tidak bisa mendengar
105
00:42:01,560 --> 00:42:02,760
cerita versi Min Sung.
106
00:42:03,400 --> 00:42:05,330
Telepon mereka lagi. Jika mereka menolak lagi,
107
00:42:06,599 --> 00:42:08,570
kita harus meminta bantuan wali kelasnya.
108
00:42:11,669 --> 00:42:14,440
Kami tidak bisa menghubunginya setelah dia membawa mobil,
109
00:42:14,440 --> 00:42:16,380
jadi, kami berniat melaporkannya atas pencurian.
110
00:42:16,739 --> 00:42:18,039
Aku tidak percaya dia bunuh diri.
111
00:42:18,239 --> 00:42:19,310
Aku tahu.
112
00:42:20,179 --> 00:42:22,210
Jangan terlalu khawatir.
113
00:42:22,710 --> 00:42:25,150
Aku akan membawa Min Sung pulang.
114
00:42:25,250 --> 00:42:27,319
Tidak, aku akan menjemputnya.
115
00:42:27,319 --> 00:42:30,090
- Tidak apa-apa. Aku akan... - Dia harus ke akademi.
116
00:42:31,819 --> 00:42:35,189
Kenapa kamu tidak membiarkannya istirahat hari ini?
117
00:42:35,559 --> 00:42:37,260
Jika dia tahu, dia akan terkejut.
118
00:42:37,260 --> 00:42:38,299
Karena itu dia harus pergi
119
00:42:38,760 --> 00:42:40,029
sebelum dia tahu.
120
00:42:40,669 --> 00:42:42,370
Tolong jangan bilang apa pun.
121
00:42:44,069 --> 00:42:45,069
Baiklah.
122
00:43:19,740 --> 00:43:21,309
Hati-hati di jalan.
123
00:43:23,610 --> 00:43:24,779
Sampai jumpa besok.
124
00:43:24,880 --> 00:43:26,350
- Baik, Pak. - Baik, Pak.
125
00:43:33,490 --> 00:43:34,789
Kami menemukan sidik jari dan DNA korban
126
00:43:34,789 --> 00:43:36,890
dari pakaian dan mobil tersangka.
127
00:43:36,890 --> 00:43:37,959
Tapi tidak ada yang bisa membuktikan
128
00:43:37,959 --> 00:43:38,990
bahwa tersangka ada di atap hotel.
129
00:43:38,990 --> 00:43:40,289
Belum.
130
00:43:40,289 --> 00:43:42,390
Tersangka tewas, korbannya tidak sadarkan diri,
131
00:43:42,390 --> 00:43:43,860
dan semua buktinya adalah bukti tidak langsung.
132
00:43:44,059 --> 00:43:45,059
Lepaskan kasus ini.
133
00:43:45,529 --> 00:43:46,529
Aku ingin mengusahakannya, Pak.
134
00:43:46,529 --> 00:43:51,100
Kamu melakukannya lagi! Kamu selalu seperti ini!
135
00:43:51,500 --> 00:43:54,010
Baik, lakukan sesukamu sampai hari kematianmu.
136
00:43:54,510 --> 00:43:56,679
Sebaliknya, aku ingin kamu memilih di antara keduanya.
137
00:43:57,110 --> 00:43:58,279
Kamu tidak bisa mengerjakan kedua kasus.
138
00:43:58,840 --> 00:44:00,480
- Pak. - Pilihlah.
139
00:44:02,809 --> 00:44:04,819
- Pembunuhan berantai stigmata. - Bagus.
140
00:44:05,079 --> 00:44:06,949
- Akan kulepaskan kasus itu. - Apa?
141
00:44:08,150 --> 00:44:09,189
Hei.
142
00:44:09,620 --> 00:44:11,590
Dia sangat tidak terduga.
143
00:44:23,340 --> 00:44:24,799
Aku mendengar tentang Eun Ho.
144
00:44:39,380 --> 00:44:41,720
Ini aneh sekali.
145
00:44:42,419 --> 00:44:44,390
Semalam, kamu bertekad berhenti
146
00:44:44,390 --> 00:44:46,360
setelah menyelesaikan pembunuhan berantai stigmata.
147
00:44:48,189 --> 00:44:49,289
Young Jin.
148
00:44:51,600 --> 00:44:53,529
Bahkan jika Eun Ho siuman,
149
00:44:55,329 --> 00:44:57,770
kamu mungkin tidak bisa mengetahui apa yang sebenarnya terjadi
150
00:44:57,770 --> 00:44:59,100
karena pelakunya sudah mati.
151
00:44:59,840 --> 00:45:03,010
Makin kamu penasaran, kamu akan makin terobsesi.
152
00:45:03,010 --> 00:45:05,980
Kamu bahkan tidak bisa menyerah setelah kematian Seo Sang Won.
153
00:45:06,380 --> 00:45:08,949
Maksudku adalah...
154
00:45:10,150 --> 00:45:11,520
Kamu harus...
155
00:45:11,779 --> 00:45:13,490
Aku tidak bisa lari ke mana pun.
156
00:45:15,520 --> 00:45:16,819
Aku mendapat telepon dari Eun Ho,
157
00:45:16,819 --> 00:45:18,659
tapi dia menutup teleponnya tanpa mengatakan apa pun.
158
00:45:19,059 --> 00:45:21,159
Aku yakin itu bukan kebetulan.
159
00:45:21,159 --> 00:45:24,659
Karena saat kutelepon lagi, dia menolak panggilanku.
160
00:45:24,959 --> 00:45:27,699
Tapi itu bukan salahmu.
161
00:45:27,870 --> 00:45:30,240
Aku tahu itu bukan salahku.
162
00:45:31,340 --> 00:45:32,439
Aku tahu.
163
00:45:33,039 --> 00:45:35,340
Tapi bahkan saat aku merasa ada yang tidak beres,
164
00:45:36,409 --> 00:45:37,740
aku tidak memeriksa.
165
00:45:39,679 --> 00:45:41,980
Jika aku menelepon sekali lagi,
166
00:45:46,689 --> 00:45:49,689
mungkin aku bisa mencegah dia jatuh.
167
00:45:51,059 --> 00:45:52,959
Kematian Su Jung dan ini.
168
00:45:53,789 --> 00:45:57,230
Satu-satunya cara keluar dari rasa bersalah ini
169
00:45:58,559 --> 00:45:59,829
adalah menyelidiki.
170
00:46:05,770 --> 00:46:07,370
"Satuan Kejahatan Khusus"
171
00:46:09,980 --> 00:46:11,140
Aku tidak tahu
172
00:46:12,610 --> 00:46:15,079
apa yang harus kukatakan untuk menunjukkan belasungkawa.
173
00:46:15,309 --> 00:46:17,880
Seseorang yang dekat denganmu lagi...
174
00:46:18,020 --> 00:46:20,049
Kamu menunggu di sini untuk mengatakan itu?
175
00:46:20,049 --> 00:46:21,289
Aku ingin membantu.
176
00:46:21,289 --> 00:46:22,419
Terima kasih atas niatmu.
177
00:46:24,189 --> 00:46:25,620
Aku ingin tahu.
178
00:46:34,669 --> 00:46:37,439
Kejahatan dimulai di gedung terbengkalai dekat sekolah.
179
00:46:37,699 --> 00:46:40,240
Aku ingin tahu kenapa dia jatuh dari atap hotel.
180
00:46:41,110 --> 00:46:43,169
- Lalu... - Lalu?
181
00:46:43,510 --> 00:46:46,179
Aku ingin segera memecahkan kasus ini.
182
00:46:47,209 --> 00:46:50,549
Jadi, kamu bisa fokus pada pembunuhan berantai stigmata.
183
00:46:53,120 --> 00:46:56,720
Pak Han baru saja menyuruhku melepas kasus pembunuhan berantai.
184
00:46:56,720 --> 00:47:00,130
Kamu tidak akan melakukannya hanya karena dia bilang begitu.
185
00:47:09,600 --> 00:47:10,640
Kamu menemukan sesuatu?
186
00:47:10,640 --> 00:47:12,799
Belum.
187
00:47:13,470 --> 00:47:15,709
Opsir Yun akan memeriksa rekaman kamera dasbor.
188
00:47:15,709 --> 00:47:17,439
Baiklah.
189
00:47:18,939 --> 00:47:19,980
Di sini.
190
00:47:21,980 --> 00:47:23,010
Terima kasih.
191
00:47:24,220 --> 00:47:25,549
Bagaimana hasilnya?
192
00:47:27,650 --> 00:47:30,490
Mereka menemukan jejak Eun Ho pada Choi Dae Hoon dan mobilnya,
193
00:47:30,490 --> 00:47:32,819
tapi Choi Dae Hoon tidak ada di atap hotel.
194
00:47:33,390 --> 00:47:35,789
Jadi, dia menyerang di gedung tua itu,
195
00:47:35,789 --> 00:47:38,529
tapi insiden hotel masih menjadi misteri.
196
00:47:38,529 --> 00:47:40,770
Jika kita menemukan bukti bahwa mobilnya pergi ke hotel,
197
00:47:40,770 --> 00:47:44,199
itu menjadikan dia tersangka kuat, jadi, kita bisa gali lebih jauh.
198
00:47:44,199 --> 00:47:46,770
Hasil akhirnya tetap saja bukan dakwaan.
199
00:47:46,770 --> 00:47:49,340
Akan seperti itu jika pelakunya memang Choi Dae Hoon.
200
00:48:00,890 --> 00:48:02,419
Hai, Young Jin.
201
00:48:02,720 --> 00:48:04,020
Bagaimana keadaan Eun Ho?
202
00:48:04,689 --> 00:48:05,689
Sama saja.
203
00:48:06,590 --> 00:48:07,959
Kamu punya sesuatu?
204
00:48:11,699 --> 00:48:13,730
Aku ingin melihat kamar Eun Ho.
205
00:48:15,100 --> 00:48:17,600
- Kenapa? - Aku terus terpikirkan tasnya.
206
00:48:18,539 --> 00:48:21,169
Aku penasaran apa ransel lamanya ada di rumah,
207
00:48:21,669 --> 00:48:24,409
dan mungkin ada petunjuk lain.
208
00:48:27,449 --> 00:48:28,949
Jika kamu ingin orang lain...
209
00:48:28,949 --> 00:48:29,949
Tidak.
210
00:48:30,150 --> 00:48:33,150
Aku tidak tahu dia pakai tas apa dan tidak mengerti soal petunjuk.
211
00:48:33,549 --> 00:48:34,620
Kapan kamu akan ke sana?
212
00:48:34,819 --> 00:48:35,890
Sekarang.
213
00:48:36,390 --> 00:48:38,360
Akan kukirimkan kode pintu kami.
214
00:48:38,689 --> 00:48:39,720
Baiklah.
215
00:48:53,569 --> 00:48:55,770
Panggilan tidak dapat tersambung.
216
00:49:06,220 --> 00:49:07,289
"Pesan baru"
217
00:49:07,289 --> 00:49:10,360
Aku di depan rumahmu. Jika tidak datang, kulaporkan kamu hilang.
218
00:49:17,400 --> 00:49:18,699
"Ju Dong Myung, Kelas 1"
219
00:49:22,500 --> 00:49:23,740
Hei, Dong Myung.
220
00:49:25,069 --> 00:49:26,140
Di mana kamu?
221
00:49:26,870 --> 00:49:31,640
"Es kopi, rokok, buah"
222
00:49:36,179 --> 00:49:37,250
Ju Dong Myung.
223
00:49:47,860 --> 00:49:49,360
Astaga.
224
00:49:50,500 --> 00:49:53,130
Jika memikirkan caramu mengabaikan bapak sepanjang hari,
225
00:49:53,130 --> 00:49:55,470
bapak ingin memukul kepalamu.
226
00:49:56,470 --> 00:49:58,340
Tapi senang bertemu denganmu.
227
00:49:59,470 --> 00:50:00,539
Duduklah.
228
00:50:01,870 --> 00:50:03,010
Kamu sudah makan malam?
229
00:50:03,010 --> 00:50:04,439
Langsung ke intinya saja.
230
00:50:09,409 --> 00:50:13,549
Besok, mari kita jenguk Eun Ho di rumah sakit.
231
00:50:14,350 --> 00:50:15,390
Tidak mau.
232
00:50:17,620 --> 00:50:18,819
Bagaimana kamu tahu
233
00:50:19,590 --> 00:50:21,390
dia berada di Hotel Milennium?
234
00:50:24,459 --> 00:50:26,059
Bapak bertanya apa aku pelakunya?
235
00:50:28,169 --> 00:50:30,439
Jika berpikir begitu, bapak pasti
236
00:50:30,439 --> 00:50:32,699
sudah memberi tahu polisi.
237
00:50:34,470 --> 00:50:37,809
Siapa pun yang melihat wajahmu saat mendengar kecelakaan itu
238
00:50:38,209 --> 00:50:39,709
akan tahu.
239
00:50:40,409 --> 00:50:42,650
Kamu sangat mengkhawatirkannya.
240
00:50:46,520 --> 00:50:49,490
Eun Ho dan aku bekerja paruh waktu di sana.
241
00:50:50,689 --> 00:50:51,890
Di hotel?
242
00:50:51,890 --> 00:50:54,090
Pria yang dipacari ibu Eun Ho
243
00:50:54,090 --> 00:50:56,059
memasok barang ke hotel itu.
244
00:50:56,999 --> 00:50:59,400
Saat pekerja paruh waktu tidak datang atau sibuk,
245
00:50:59,999 --> 00:51:01,530
kami membantu beberapa kali.
246
00:51:03,640 --> 00:51:04,640
Begitu rupanya.
247
00:51:08,570 --> 00:51:09,640
Eun Ho
248
00:51:10,280 --> 00:51:13,679
masih belum sadar, tapi stabil.
249
00:51:14,509 --> 00:51:16,350
Dia akan segera sadar. Jangan khawatir.
250
00:51:18,050 --> 00:51:19,120
Baiklah.
251
00:51:20,189 --> 00:51:21,249
Boleh aku pergi sekarang?
252
00:51:21,850 --> 00:51:23,860
Ya. Kamu mau pulang?
253
00:51:26,159 --> 00:51:27,189
Ya.
254
00:51:27,390 --> 00:51:28,390
Tunggu sebentar.
255
00:51:31,860 --> 00:51:32,929
Ini.
256
00:51:33,030 --> 00:51:34,169
Makan ini.
257
00:51:37,239 --> 00:51:39,140
Ambillah, ya?
258
00:51:40,310 --> 00:51:41,340
Sekarang pergilah.
259
00:52:26,949 --> 00:52:29,850
Jika kita gagal menemukan tas lamanya di rumahnya,
260
00:52:30,459 --> 00:52:33,320
antara dia kehilangan itu, atau ada yang mencurinya.
261
00:53:42,630 --> 00:53:43,659
Kamu sudah menemukan sesuatu?
262
00:53:43,659 --> 00:53:46,860
Ada rekaman mobil Choi Dae Hoon saat datang dan meninggalkan hotel.
263
00:54:30,070 --> 00:54:31,110
Lihatlah.
264
00:54:50,560 --> 00:54:52,459
Kamu tidak bisa melakukan ini.
265
00:54:52,459 --> 00:54:55,729
Aku datang dan pergi seolah-olah aku tinggal di sini.
266
00:54:55,729 --> 00:54:58,439
Kebanyakan kejahatan dilakukan oleh orang yang tidak asing.
267
00:54:59,269 --> 00:55:01,709
Kenapa kamu masuk padahal tidak ada orang di rumah,
268
00:55:01,709 --> 00:55:02,909
tanpa menyalakan lampu,
269
00:55:02,909 --> 00:55:05,280
langsung menuju kamar Eun Ho?
270
00:55:06,580 --> 00:55:09,110
Karena kali terakhir aku di sini,
271
00:55:09,110 --> 00:55:11,449
aku meninggalkan sesuatu.
272
00:55:11,620 --> 00:55:12,650
Apa?
273
00:55:12,650 --> 00:55:14,019
Arloji.
274
00:55:14,249 --> 00:55:16,419
Aku harus menemukannya,
275
00:55:16,419 --> 00:55:17,620
tapi tidak bisa
276
00:55:17,620 --> 00:55:19,890
mengganggu ibu Eun Ho jika mengingat situasi sekarang.
277
00:55:32,540 --> 00:55:34,209
- Ya, Pak Lee. - Detektif.
278
00:55:34,909 --> 00:55:38,509
Kamu tahu ibu Eun Ho mengencani seseorang?
279
00:55:39,979 --> 00:55:40,979
Ya.
280
00:55:41,080 --> 00:55:43,610
Dia pemasok makanan.
281
00:55:43,610 --> 00:55:45,850
Aku tahu. Aku bersamanya sekarang.
282
00:55:46,550 --> 00:55:48,949
- Kamu di rumah sakit? - Silakan lanjutkan.
283
00:55:50,489 --> 00:55:51,860
Salah satu tempat pengirimannya
284
00:55:52,719 --> 00:55:54,360
adalah Hotel Milenium.
285
00:56:06,900 --> 00:56:10,140
Dari siapa kamu mendengar itu?
286
00:56:12,880 --> 00:56:14,209
Teman Eun Ho?
287
00:56:28,630 --> 00:56:31,159
Eun Ho menemukan uang di kamar mandi hotel.
288
00:56:31,400 --> 00:56:32,499
Berapa?
289
00:56:33,030 --> 00:56:34,699
30.000 dolar.
290
00:56:38,370 --> 00:56:40,840
Kami membagi dua uangnya.
291
00:56:41,269 --> 00:56:43,169
Lalu Eun Ho setuju begitu saja?
292
00:56:44,310 --> 00:56:46,239
Dia yang menyarankan kami membagi uangnya.
293
00:56:46,610 --> 00:56:49,280
Eun Ho, ayo bergegas.
294
00:56:50,979 --> 00:56:51,979
Eun Ho.
295
00:56:53,219 --> 00:56:54,749
Sedang apa kamu di sana?
296
00:57:02,330 --> 00:57:04,959
Ini mungkin bukan dari sumber legal.
297
00:57:06,130 --> 00:57:08,169
Melaporkannya hanya akan menimbulkan masalah bagi kita.
298
00:57:08,800 --> 00:57:10,100
Aku tidak tahu harus bagaimana.
299
00:57:12,570 --> 00:57:14,469
Tinggalkan saja di tempat kamu menemukannya.
300
00:57:17,479 --> 00:57:18,479
Eun Ho.
301
00:57:20,909 --> 00:57:22,009
Uang ini...
302
00:57:24,519 --> 00:57:25,719
Aku ingin menyimpannya.
303
00:57:27,850 --> 00:57:28,989
Aku akan menyimpannya.
304
00:57:34,630 --> 00:57:36,030
Jika perkataanmu benar...
305
00:57:36,130 --> 00:57:37,259
Memang benar.
306
00:57:37,360 --> 00:57:40,530
Aku belum memakainya sama sekali. Semuanya masih ada di rumah.
307
00:58:02,350 --> 00:58:04,120
"Ko Eun Ho"
308
00:58:04,120 --> 00:58:05,189
"Ancaman? Penyerangan?"
309
00:58:05,189 --> 00:58:08,390
"Pembeli? Choi Dae Hoon"
310
00:58:08,390 --> 00:58:11,030
"Sopir, Ha Min Sung, SMP Shinsung"
311
00:58:12,659 --> 00:58:16,469
"Kim Chang Su, Pangan Hijau"
312
00:58:21,570 --> 00:58:27,249
"Ju Dong Myung"
313
00:58:41,360 --> 00:58:43,390
Halo?
314
00:58:45,130 --> 00:58:46,159
Ya, Detektif.
315
00:58:52,070 --> 00:58:53,100
Sekarang?
316
00:58:54,810 --> 00:58:56,870
Tentu, aku akan ke sana.
317
00:59:00,909 --> 00:59:03,409
Teleponnya dimatikan. Silakan tinggalkan pesan...
318
00:59:04,449 --> 00:59:05,620
Ponselnya dimatikan.
319
00:59:41,519 --> 00:59:43,820
Di sekolah lain tempatku bekerja,
320
00:59:46,120 --> 00:59:47,159
aku wali kelas
321
00:59:48,290 --> 00:59:50,459
seorang perisak dan salah satu korbannya.
322
00:59:52,630 --> 00:59:53,659
Tapi
323
00:59:55,330 --> 00:59:56,870
setelah hanya mendengar cerita dari pihak korban,
324
00:59:57,769 --> 00:59:59,900
aku langsung meminta pemindahan si perisak ke kelas lain
325
01:00:01,969 --> 01:00:04,080
tanpa mengetahui kejadian sebenarnya.
326
01:00:06,780 --> 01:00:09,909
Aku tidak mencari tahu kejadian sebenarnya
327
01:00:10,310 --> 01:00:11,780
di antara mereka.
328
01:00:13,150 --> 01:00:14,150
Karena itulah
329
01:00:14,949 --> 01:00:16,189
aku tidak mau
330
01:00:17,419 --> 01:00:19,519
mengulangi kesalahan yang sama.
331
01:00:30,330 --> 01:00:31,439
Kamu bilang Ju Dong Myung
332
01:00:33,269 --> 01:00:35,909
ada di kelas Eun Ho kemarin pagi.
333
01:00:38,540 --> 01:00:39,580
Ya.
334
01:00:54,390 --> 01:00:55,459
Lewat sini.
335
01:01:06,140 --> 01:01:07,239
Lewat sini.
336
01:01:10,509 --> 01:01:11,580
"Ko Eun Ho"
337
01:01:34,330 --> 01:01:35,530
Tunggu.
338
01:01:35,800 --> 01:01:37,900
Aku ingat ini dari masa kecilku.
339
01:01:51,519 --> 01:01:52,550
Seo Sang Won.
340
01:02:15,140 --> 01:02:22,080
"Nobody Knows"
341
01:02:23,880 --> 01:02:25,719
Aku melihatnya di gereja saat masih kecil.
342
01:02:25,820 --> 01:02:28,150
Tapi menurutmu di mana Eun Ho melihat ini?
343
01:02:28,489 --> 01:02:30,419
Jang Ki Ho, kenalan Im Hee Jung.
344
01:02:30,419 --> 01:02:32,489
Mencurigakan karena dia menghilang begitu saja.
345
01:02:32,620 --> 01:02:34,290
Bukankah kamu terlalu cepat menunjukkan kartumu?
346
01:02:34,290 --> 01:02:35,929
Mereka mungkin tahu rahasia yang disimpan Jang Ki Ho.
347
01:02:36,090 --> 01:02:37,860
Kemungkinan besar ada kaki tangan.
348
01:02:37,860 --> 01:02:39,499
Uangnya hilang,
349
01:02:39,499 --> 01:02:41,499
dan dia tahu Eun Ho mengambilnya.
350
01:02:41,499 --> 01:02:43,070
Uang dari Im Hee Jung?
351
01:02:43,070 --> 01:02:44,800
Jika kita tepat, itu juga uangku.
352
01:02:45,400 --> 01:02:46,969
Menemukan Jang Ki Ho akan menyelesaikan semuanya.
353
01:02:46,999 --> 01:02:48,469
Seseorang melihat Jang Ki Ho.
354
01:02:48,640 --> 01:02:51,239
Anggap saja akulah yang ada di Hotel Milennium hari itu.
355
01:02:51,310 --> 01:02:54,209
Cari bedebah yang melakukan kejahatan di hotelku.
356
01:02:54,550 --> 01:02:56,679
Kamu tahu di mana Dong Myung, bukan?
357
01:02:56,679 --> 01:02:58,880
Katanya dia mau pulang, tapi sekarang sudah pergi.
358
01:02:58,949 --> 01:03:00,650
- Dong Myung! - Aku Cha Young Jin
359
01:03:00,650 --> 01:03:02,150
dari Tim Satu Pembunuhan.
360
01:03:02,150 --> 01:03:04,360
Aku ingin kamu melacak lokasi seseorang sekarang.
62471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.