All language subtitles for Ninfa plebea Lina Wertmuller, (1996) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:49,042 THE NYMPH 2 00:03:00,713 --> 00:03:03,113 People, people. 3 00:03:03,183 --> 00:03:05,310 I ask God's forgiveness. 4 00:03:05,385 --> 00:03:07,410 Annunziata, 5 00:03:07,487 --> 00:03:09,011 who's the penitent? 6 00:03:09,088 --> 00:03:11,147 The Sguessa woman. 7 00:03:11,224 --> 00:03:15,160 She was a whore who did dirty things for the Third Infantry. 8 00:03:15,228 --> 00:03:17,822 I'll never do it again. 9 00:03:17,897 --> 00:03:20,957 - Is she a shameless woman? - Yes, a daughter of the night. 10 00:03:21,034 --> 00:03:23,594 I confess, 11 00:03:23,670 --> 00:03:26,503 I enjoyed doing it! 12 00:03:26,573 --> 00:03:30,475 But I'm a lost soul! 13 00:03:30,543 --> 00:03:33,808 I have sinned too much! God forgive me! 14 00:03:35,848 --> 00:03:41,309 She's repented. She's going to be a servant for the St. Anna nuns. 15 00:03:41,387 --> 00:03:44,982 I was too depraved! 16 00:03:45,058 --> 00:03:46,855 I repent! 17 00:03:46,926 --> 00:03:48,951 I pray for you 18 00:03:49,028 --> 00:03:51,690 and the glory of God. 19 00:03:51,764 --> 00:03:53,129 Remember, 20 00:03:53,199 --> 00:03:57,295 that Jesus Christ was a young man. 21 00:03:57,370 --> 00:04:01,500 He was courted and tempted by wicked females 22 00:04:01,574 --> 00:04:04,509 who even scented his hair 23 00:04:04,577 --> 00:04:08,377 with caresses and sweet words. 24 00:04:08,448 --> 00:04:12,111 But he decided to stay pure, like the Madonna. 25 00:04:12,185 --> 00:04:17,885 St. Thomas said that, that thing is worse than murder 26 00:04:17,957 --> 00:04:20,653 and allowed only between married couples, 27 00:04:20,727 --> 00:04:23,321 and when they procreate, 28 00:04:23,396 --> 00:04:26,797 they must think obsessively about God! 29 00:04:26,866 --> 00:04:29,130 They're not sins. 30 00:04:29,202 --> 00:04:31,727 They're the well-being of the earth. 31 00:04:31,804 --> 00:04:36,639 Chastity, dear daughters and dear sons, 32 00:04:36,709 --> 00:04:42,147 is the most welcome gift at the throne of the Virgin Mary. 33 00:04:43,349 --> 00:04:45,442 The sins of the flesh 34 00:04:45,518 --> 00:04:48,487 throw the gates of hell wide open. 35 00:04:48,554 --> 00:04:51,523 Those who have enjoyed the pleasures of this earth 36 00:04:51,591 --> 00:04:54,583 will burn in the eternal flames 37 00:04:54,661 --> 00:04:57,152 in the lap of Satan! 38 00:04:58,898 --> 00:05:02,163 So many horrors at the hearth, 39 00:05:02,235 --> 00:05:05,227 so many sins committed in your homes, 40 00:05:05,305 --> 00:05:08,968 in consecrated places of work and prayer. 41 00:05:09,042 --> 00:05:12,239 Too much perversion and too many sins, 42 00:05:12,312 --> 00:05:15,372 too much disgusting behavior and filth. 43 00:05:15,448 --> 00:05:20,283 Repent and save yourselves and the Kingdom of Heaven will be yours. 44 00:05:52,752 --> 00:05:54,743 I'm here, Donna Annunziata. 45 00:06:56,182 --> 00:06:59,379 Where are you taking me? 46 00:07:23,543 --> 00:07:25,977 What sighs. 47 00:07:26,045 --> 00:07:28,070 What sighs. 48 00:07:28,147 --> 00:07:30,479 Can you hear them? 49 00:07:32,385 --> 00:07:35,821 They're ravaging each other. 50 00:07:40,092 --> 00:07:42,253 This is the devil's feast. 51 00:07:45,698 --> 00:07:48,292 I really like you. 52 00:07:51,103 --> 00:07:53,298 Goodness! It's huge. 53 00:07:53,372 --> 00:07:55,602 It scares me. 54 00:08:08,488 --> 00:08:11,855 I can't wait any longer. 55 00:08:11,924 --> 00:08:14,518 I can't wait anymore. 56 00:08:14,594 --> 00:08:16,960 Console me. 57 00:08:21,033 --> 00:08:23,934 You are consoling me. 58 00:08:24,003 --> 00:08:26,267 Oh, how you are consoling me. 59 00:09:03,276 --> 00:09:08,771 Laugh in this silence 60 00:09:08,848 --> 00:09:12,944 Singing silence 61 00:09:13,019 --> 00:09:15,351 You're singing. It's that lance corporal. 62 00:09:15,421 --> 00:09:17,218 Which lance corporal? 63 00:09:17,290 --> 00:09:19,918 You're the only one I love, Miluzza. 64 00:09:20,560 --> 00:09:25,657 He doesn't tell you words of love 65 00:09:25,731 --> 00:09:31,499 But he tells silence of love 66 00:09:47,787 --> 00:09:49,778 Even Father Armando says 67 00:09:49,855 --> 00:09:52,688 that the sins of the flesh are not mortal sins. 68 00:09:52,758 --> 00:09:56,319 Isn't that right for dogs and cats, bulls and cows, 69 00:09:56,395 --> 00:09:57,919 lions and panthers 70 00:09:57,997 --> 00:10:01,160 who do it outside, even, and in front of everybody? 71 00:10:01,233 --> 00:10:02,860 You're right. 72 00:10:02,935 --> 00:10:06,496 Then why did Jesus, creator of the universe, 73 00:10:06,572 --> 00:10:09,473 put that thing where he put it: 74 00:10:09,542 --> 00:10:13,478 Amongst the soft valley between the buttocks? 75 00:10:15,881 --> 00:10:18,714 - Granddad, wake up. - What is it? 76 00:10:18,784 --> 00:10:20,115 It's 5:00. 77 00:10:20,186 --> 00:10:23,519 You give me a fright every morning. 78 00:10:23,589 --> 00:10:24,886 I'm aching all over. 79 00:10:24,957 --> 00:10:27,016 Put your socks on. 80 00:10:27,093 --> 00:10:30,085 They're so heavy, they're like bags. 81 00:10:30,162 --> 00:10:32,323 They're old, like me. 82 00:10:34,033 --> 00:10:37,002 Go and put the coffee on. 83 00:10:40,873 --> 00:10:42,431 They're sleeping. 84 00:10:45,444 --> 00:10:47,605 Milu', where are you going today? 85 00:10:47,680 --> 00:10:51,116 To the market or to dress the priest's sores? 86 00:10:51,183 --> 00:10:53,617 It's Monday. I go to the priest's house. 87 00:11:33,192 --> 00:11:34,489 At last. 88 00:11:34,560 --> 00:11:36,323 Milu', is that you? 89 00:11:36,395 --> 00:11:39,023 Good morning, Father Aspreno. 90 00:11:41,834 --> 00:11:43,927 I'm burning all over. 91 00:11:44,003 --> 00:11:46,335 The ointment's on there. 92 00:11:47,540 --> 00:11:49,940 I'm full of sores. 93 00:11:51,410 --> 00:11:53,503 St. Gervasio, 94 00:11:53,579 --> 00:11:56,844 protector of the delicate parts, help me. 95 00:11:58,551 --> 00:12:01,418 What's it like under there? 96 00:12:01,487 --> 00:12:04,888 They're as red as flames, 97 00:12:04,957 --> 00:12:07,084 that's why they're burning. 98 00:12:07,159 --> 00:12:10,458 While you're in that area, 99 00:12:10,529 --> 00:12:12,463 how is it? 100 00:12:13,966 --> 00:12:15,900 It's like a dumpling. 101 00:12:20,139 --> 00:12:22,573 Oh, that's better. 102 00:12:22,641 --> 00:12:24,165 That's lovely. 103 00:12:24,243 --> 00:12:28,304 Your cool hand eases it much better than the cream. 104 00:12:28,380 --> 00:12:30,712 Thanks be to God. 105 00:12:31,784 --> 00:12:34,378 It's getting bigger. 106 00:12:34,453 --> 00:12:36,819 Leave it to God. 107 00:12:41,961 --> 00:12:43,792 How are things with you? 108 00:12:44,864 --> 00:12:46,559 Fine. 109 00:12:54,273 --> 00:12:55,797 Okay, then. 110 00:12:55,875 --> 00:12:57,672 That's enough for now. 111 00:13:00,246 --> 00:13:01,907 And remember, 112 00:13:01,981 --> 00:13:03,676 say five Ave Maria's. 113 00:13:05,551 --> 00:13:06,711 Your grandfather... 114 00:13:06,786 --> 00:13:09,482 Your grandfather is nice. He's interesting. 115 00:13:09,555 --> 00:13:10,783 He's an artist. 116 00:13:10,856 --> 00:13:13,825 He once had to pay the duty on some wine 117 00:13:13,893 --> 00:13:17,260 but he got so angry, he drank it all to avoid paying. 118 00:13:17,329 --> 00:13:19,388 It runs in the family. You're mother's the same. 119 00:13:19,465 --> 00:13:23,834 Know how I met her? It was at the spring. 120 00:13:23,903 --> 00:13:26,167 She was washing and singing. 121 00:13:26,238 --> 00:13:29,207 The more she sang, the more I fell in love. 122 00:13:29,275 --> 00:13:30,936 She was beautiful! 123 00:13:35,948 --> 00:13:39,042 I'll take those two peppers. 124 00:13:43,289 --> 00:13:46,258 - How are your aches? - Terrible. 125 00:13:46,325 --> 00:13:48,293 You poor thing. 126 00:13:49,128 --> 00:13:52,222 Nicolino, have you finished your work? 127 00:13:52,298 --> 00:13:56,428 Keep your hands to yourself, you rascal. 128 00:13:57,436 --> 00:13:59,927 - Nannina, have you got five minutes? - Of course. 129 00:14:00,005 --> 00:14:02,030 Pin my hair up. 130 00:14:02,107 --> 00:14:04,905 Miluzza, hurry up with that water. 131 00:14:04,977 --> 00:14:07,172 Gioacchino, is that jacket ready? 132 00:14:07,246 --> 00:14:08,770 Almost. 133 00:14:29,201 --> 00:14:31,761 What a lovely voice Miluzza has. 134 00:14:31,837 --> 00:14:33,372 She was nearly a princess. 135 00:14:33,372 --> 00:14:34,396 She was nearly a princess. 136 00:14:34,473 --> 00:14:36,839 Don't let him hear you. It upsets him. 137 00:14:36,908 --> 00:14:39,775 Didn't he know when he married you? 138 00:14:39,845 --> 00:14:41,710 Your father told him: 139 00:14:41,780 --> 00:14:45,272 "My daughter is full of life. Are you up to it?" 140 00:14:45,350 --> 00:14:46,783 He was honest. 141 00:14:46,852 --> 00:14:49,980 He knew Gioacchino wasn't worth much as a man, 142 00:14:50,055 --> 00:14:52,114 that he had that defect... 143 00:14:52,190 --> 00:14:54,351 So what? 144 00:14:54,426 --> 00:14:58,294 The work of the hands is worth more than that of the bean. 145 00:14:58,363 --> 00:15:01,389 I've always liked Gioacchino. 146 00:15:01,466 --> 00:15:04,697 I've always loved him, haven't I, Gioacchino? 147 00:15:08,106 --> 00:15:09,664 Yes, yes. 148 00:15:09,741 --> 00:15:13,871 Even when Sergeant Barracuda was here? 149 00:15:13,945 --> 00:15:16,846 - With his Sicilian whiskers. - Be quiet! 150 00:15:16,915 --> 00:15:19,611 All right, I lost my head for him. 151 00:15:19,684 --> 00:15:21,174 Never mind. 152 00:15:22,254 --> 00:15:26,190 But when Miluzza was born, you carried on. 153 00:15:26,258 --> 00:15:28,726 Miluzza is Gioacchino's daughter. 154 00:15:28,794 --> 00:15:30,819 He adores her. 155 00:15:30,896 --> 00:15:33,228 Mama, the water's ready. 156 00:15:33,298 --> 00:15:35,198 Let's go. 157 00:15:35,267 --> 00:15:37,258 The water's ready. 158 00:15:37,335 --> 00:15:38,802 It's bath day today. 159 00:15:38,870 --> 00:15:41,134 Do I really have to have one? 160 00:15:41,206 --> 00:15:43,766 - Don Raffaele, you go. - I don't feel very well. 161 00:15:43,842 --> 00:15:48,575 Go and wash! You stink like goats! 162 00:15:50,182 --> 00:15:51,979 Go on! 163 00:15:52,083 --> 00:15:54,711 Do I really have to? 164 00:15:54,786 --> 00:15:57,584 You're obsessed with taking baths. 165 00:15:57,656 --> 00:15:59,624 What are you laughing at? 166 00:15:59,691 --> 00:16:01,249 You stink like goats! 167 00:16:01,326 --> 00:16:04,318 Lovely, Miluzza. 168 00:16:05,664 --> 00:16:07,757 What lovely little hairs. 169 00:16:07,833 --> 00:16:10,028 You're growing up. 170 00:16:16,408 --> 00:16:21,175 It must have been granddad in the toilet this morning. 171 00:16:21,246 --> 00:16:23,840 - God, what a stink. - What do you mean? 172 00:16:23,915 --> 00:16:25,473 It's a smell. 173 00:16:25,550 --> 00:16:27,745 Everyone of us has his own, 174 00:16:27,819 --> 00:16:30,617 because we're all like little houses. 175 00:16:30,689 --> 00:16:32,589 You need eyes to see, 176 00:16:32,657 --> 00:16:36,354 you need a mouth to talk, sing, kiss and swear. 177 00:16:37,362 --> 00:16:40,229 Breasts are the chairs of the drawing room, 178 00:16:40,298 --> 00:16:41,560 which is the belly. 179 00:16:41,633 --> 00:16:44,329 At the end of the house is the toilet, 180 00:16:44,402 --> 00:16:48,031 which is there to remind people that they're animals. 181 00:16:49,608 --> 00:16:54,011 Have your lice gone? 182 00:16:54,079 --> 00:16:57,571 Those little lice who were so attached to you? 183 00:16:57,649 --> 00:17:00,675 They made a nest in here. 184 00:17:00,752 --> 00:17:03,220 Have they all gone? 185 00:17:03,722 --> 00:17:05,349 Mama... 186 00:17:07,726 --> 00:17:09,751 when I was a child, 187 00:17:09,828 --> 00:17:12,797 why did you tell me you found me in a rose? 188 00:17:12,864 --> 00:17:15,230 Because you're as pretty as a rose. 189 00:17:15,300 --> 00:17:19,168 But I was born in here and I'm happy. 190 00:17:19,237 --> 00:17:21,137 Did I make you suffer? 191 00:17:22,841 --> 00:17:24,672 I'd had a lot of fun before. 192 00:17:24,743 --> 00:17:26,734 With dad? 193 00:17:26,811 --> 00:17:28,301 Of course, 194 00:17:28,380 --> 00:17:30,143 with dad. 195 00:17:32,851 --> 00:17:35,342 Miluzza, don't be late. 196 00:17:36,354 --> 00:17:39,755 Have you ever seen your parents doing disgusting things? 197 00:17:39,824 --> 00:17:41,689 - No. - I have. 198 00:17:41,760 --> 00:17:44,058 They did a lot of moaning. 199 00:17:44,129 --> 00:17:46,859 There was a light near the Madonna of Pompeii. 200 00:17:46,932 --> 00:17:49,628 Mama was underneath and dad was on top of her. 201 00:17:51,403 --> 00:17:55,237 I've got a stomach ache. 202 00:17:57,409 --> 00:17:59,343 You ate too many figs. 203 00:17:59,411 --> 00:18:02,175 Hurry! Make sure you get it all. 204 00:18:02,247 --> 00:18:05,739 Is Annuzza still in there? 205 00:18:05,817 --> 00:18:08,251 Go and see. Is she still ill? 206 00:18:08,320 --> 00:18:10,117 Yes, mama. 207 00:18:17,796 --> 00:18:21,493 - How are you? - Come inside. 208 00:18:21,566 --> 00:18:23,796 - Are you ill? - Shut the door. 209 00:18:23,868 --> 00:18:25,426 I was waiting. 210 00:18:27,439 --> 00:18:29,532 Get down. 211 00:18:30,875 --> 00:18:32,365 Lift yours up too. 212 00:18:33,945 --> 00:18:36,971 Let me see. You've got so many hairs. 213 00:18:38,583 --> 00:18:40,744 Close your eyes. 214 00:18:42,053 --> 00:18:44,248 Now, tell me what you feel. 215 00:18:44,322 --> 00:18:45,789 A wood. 216 00:18:45,857 --> 00:18:48,587 No, a bush. 217 00:18:48,660 --> 00:18:50,958 Do you like the bush? 218 00:18:51,029 --> 00:18:54,328 There aren't many leaves, but it has a great smell. 219 00:19:08,446 --> 00:19:11,609 Nicolino, tell us the story of Catuccio. 220 00:19:11,683 --> 00:19:14,174 Milu', want to hear the story of Catuccio, 221 00:19:14,252 --> 00:19:18,951 when he met an enormous, hairy bear in the woods? 222 00:19:19,024 --> 00:19:21,686 Lift up your skirt and show me your cave! 223 00:19:33,104 --> 00:19:36,232 - Good morning, Don Gioacchino. - Hello. 224 00:19:36,307 --> 00:19:39,037 - Are my trousers ready? - Of course. 225 00:19:39,110 --> 00:19:40,407 Come inside, 226 00:19:40,478 --> 00:19:41,968 you can try them on. 227 00:19:42,047 --> 00:19:44,413 There's no need. 228 00:19:44,482 --> 00:19:48,111 - It's best if he does. - Willingly. 229 00:19:56,895 --> 00:19:58,328 They grow up quickly! 230 00:19:58,396 --> 00:20:01,092 They're the prettiest girls in the world. 231 00:20:03,635 --> 00:20:07,298 That's the one I like, with the curly, brown hair. 232 00:20:07,372 --> 00:20:10,535 This place is full of cockroaches. 233 00:20:10,608 --> 00:20:13,076 Look, the bottles are covered in dust, 234 00:20:13,144 --> 00:20:15,476 and there are cobwebs the size of sheets. 235 00:20:15,547 --> 00:20:19,677 I once saw a fight between a cat and a whoring mouse. 236 00:20:21,019 --> 00:20:23,579 It was a fight to the death. Right? 237 00:20:23,655 --> 00:20:27,682 I've been here for 20 years; it happens all the time. 238 00:20:28,993 --> 00:20:32,952 Do you want a liter of wine? I'll give you a good measure. 239 00:20:33,832 --> 00:20:35,595 Come on. 240 00:20:47,679 --> 00:20:49,476 Milu', I'll see you later at home. 241 00:20:49,547 --> 00:20:51,674 Good-bye, Annu. 242 00:20:51,750 --> 00:20:53,809 Pretty, isn't she? 243 00:20:53,885 --> 00:20:56,251 You didn't fill it last time. 244 00:20:57,689 --> 00:21:00,954 - Know what I'll do? - I'll pour it myself. 245 00:21:07,031 --> 00:21:08,999 What a nice, little ass you have. 246 00:21:09,067 --> 00:21:12,833 It fits into one hand. Let me feel. 247 00:21:14,706 --> 00:21:16,867 It's scented. It is Coty? 248 00:21:22,313 --> 00:21:25,749 Mosche', you like to tease. 249 00:21:28,353 --> 00:21:31,220 - Can I pay you tomorrow? - All right. 250 00:21:31,289 --> 00:21:33,985 - Goodbye, Mosche'. - Bye-bye. 251 00:21:38,396 --> 00:21:40,330 I'll take a chance. 252 00:21:40,398 --> 00:21:42,263 Goodbye. 253 00:21:46,037 --> 00:21:48,733 Whores always breed daughters who are whores. 254 00:21:51,042 --> 00:21:53,533 Keep your hands to yourself! 255 00:21:55,146 --> 00:21:56,170 Nunziata? 256 00:22:01,352 --> 00:22:03,786 Come on. 257 00:22:03,855 --> 00:22:05,254 Why that face? 258 00:22:07,091 --> 00:22:11,221 Nunziatina is kind, she's a hard worker. 259 00:22:13,631 --> 00:22:16,532 It's terrible. It's a disease. 260 00:22:21,673 --> 00:22:24,141 She cries, slaps her face, 261 00:22:24,209 --> 00:22:25,938 swears to never do it again. 262 00:22:26,010 --> 00:22:30,140 But when she gets the itch, there's no stopping her. 263 00:22:30,215 --> 00:22:34,117 I thought she'd improve with age. 264 00:22:38,990 --> 00:22:41,117 That's enough, Nunziatina! 265 00:22:43,027 --> 00:22:45,791 Miluzza will be back soon. 266 00:23:04,115 --> 00:23:05,514 Miss. 267 00:23:08,720 --> 00:23:10,017 Miss! 268 00:23:10,355 --> 00:23:12,823 Miss, why are you running away? 269 00:23:15,894 --> 00:23:18,886 I'm a decent, young man, you know. 270 00:23:18,963 --> 00:23:23,491 I don't talk to anyone, and certainly not in front of everyone. 271 00:23:23,568 --> 00:23:25,160 Excuse me. 272 00:23:25,236 --> 00:23:26,669 The two of us... 273 00:23:26,738 --> 00:23:29,605 could we meet somewhere quiet tomorrow? 274 00:23:30,808 --> 00:23:32,469 3:00 at the spring. 275 00:23:33,811 --> 00:23:35,369 Yes, miss. 276 00:23:44,455 --> 00:23:45,683 What's wrong? 277 00:23:45,757 --> 00:23:47,725 He's crying. 278 00:24:04,642 --> 00:24:06,974 - My respects. - Good morning. 279 00:24:07,045 --> 00:24:09,639 - Ma'am. - Good morning. 280 00:24:10,715 --> 00:24:13,013 Hey, kid, give me some wine. 281 00:24:13,084 --> 00:24:15,052 At once, sir. 282 00:24:19,624 --> 00:24:21,091 Thank you. 283 00:24:32,937 --> 00:24:36,236 - I can't go on like this. - Gioacchino. 284 00:24:36,307 --> 00:24:38,172 I'll do something silly. 285 00:24:38,242 --> 00:24:42,975 Come on, don't be like that. 286 00:24:43,047 --> 00:24:46,778 Life can be nice if you're easy to please. 287 00:24:46,851 --> 00:24:50,287 Do you think a man can put up with this? 288 00:24:50,355 --> 00:24:52,550 You're right, but what can I do? 289 00:24:52,623 --> 00:24:55,421 But I felt like it. 290 00:24:56,828 --> 00:24:58,728 But I love you. 291 00:25:00,198 --> 00:25:03,929 I love you too, but you can't expect a man to... 292 00:25:04,002 --> 00:25:07,199 You're right. I was wrong. Calm down; don't say another word. 293 00:25:08,539 --> 00:25:11,235 This was the last time, I promise. 294 00:25:11,309 --> 00:25:13,106 Give me a smile. 295 00:25:14,612 --> 00:25:18,104 Come on, give me a smile. 296 00:25:31,796 --> 00:25:34,663 - Morning, miss. - Good morning. 297 00:25:38,836 --> 00:25:41,327 I hired a bicycle. 298 00:25:41,406 --> 00:25:43,738 Would you like a ride? 299 00:25:43,808 --> 00:25:45,503 Get on. 300 00:25:47,912 --> 00:25:49,174 Ready? 301 00:26:04,362 --> 00:26:07,297 Sorry, I'm not very good at this. 302 00:26:07,365 --> 00:26:10,857 Let's stay here. No one ever comes this way. 303 00:26:17,175 --> 00:26:19,439 It's a nice place here. 304 00:26:21,379 --> 00:26:25,145 Don't you ever go dancing with your girlfriends? 305 00:26:26,517 --> 00:26:29,179 I've never been dancing. 306 00:26:31,556 --> 00:26:33,615 That flower's nice 307 00:26:33,691 --> 00:26:35,921 in your curls. 308 00:26:35,994 --> 00:26:38,360 Because, you see, 309 00:26:38,429 --> 00:26:41,956 I like you. 310 00:26:43,968 --> 00:26:45,697 Listen, 311 00:26:47,071 --> 00:26:51,235 do you do the things we do in my town... 312 00:26:51,309 --> 00:26:52,640 between boys and girls? 313 00:26:54,479 --> 00:26:57,971 What do you mean... kisses, caresses? 314 00:26:59,283 --> 00:27:01,615 Yes, kisses, caresses, 315 00:27:01,686 --> 00:27:04,052 but lots of other things too. 316 00:27:06,257 --> 00:27:08,521 For example? I don't understand. 317 00:27:08,593 --> 00:27:10,925 Explain it to me. 318 00:27:10,995 --> 00:27:13,623 I can't explain it in words. 319 00:27:20,905 --> 00:27:22,236 No, wait. 320 00:27:22,306 --> 00:27:24,774 I need to do something. 321 00:28:15,660 --> 00:28:18,185 Oh, God, were you watching? 322 00:28:18,262 --> 00:28:19,695 - Don't be embarrassed. - Go away! 323 00:28:19,764 --> 00:28:21,755 Don't be afraid. 324 00:28:21,833 --> 00:28:24,461 Wait, I won't hurt you. 325 00:28:24,535 --> 00:28:27,436 I won't hurt you. 326 00:28:27,505 --> 00:28:29,370 - Come, come to me. - No! 327 00:28:29,440 --> 00:28:31,738 Come here to me. 328 00:28:33,044 --> 00:28:36,172 You're really pretty. Wait... 329 00:28:36,247 --> 00:28:39,683 You're not wearing underpants. 330 00:28:39,751 --> 00:28:41,343 You'll drive me crazy. 331 00:28:41,419 --> 00:28:44,752 Come here. Wait! 332 00:28:45,890 --> 00:28:47,118 Wait! 333 00:28:47,191 --> 00:28:49,091 Where are you going? 334 00:28:49,160 --> 00:28:53,324 Home. I've got a stomach ache. 335 00:28:54,699 --> 00:28:55,927 Wait, wait! 336 00:28:56,000 --> 00:28:58,833 Can I see you tomorrow? 337 00:28:58,903 --> 00:29:01,371 - May I? - Here's our guest. 338 00:29:01,439 --> 00:29:03,566 Greetings from the Armed Forces. 339 00:29:03,641 --> 00:29:06,201 A nice, Sicilian cassata. 340 00:29:06,277 --> 00:29:09,303 Straight from the Bella Napoli cake shop. 341 00:29:09,380 --> 00:29:11,940 White, red and green, like the Italian flag. 342 00:29:12,016 --> 00:29:15,850 - Make pasta with tomatoes and basil. - Come. 343 00:29:15,920 --> 00:29:20,482 With all the famine about, is it right to have such a feast? 344 00:29:20,558 --> 00:29:23,220 Where did you get the parmesan? 345 00:29:24,195 --> 00:29:27,596 What does it matter? Eat up, today's a holiday. 346 00:29:27,665 --> 00:29:30,361 There's more sauce if you want it. 347 00:29:32,303 --> 00:29:35,136 - Guests first. - Not too much. 348 00:29:35,206 --> 00:29:37,868 Come on. You're a strapping lad. 349 00:29:37,942 --> 00:29:40,809 There's only one flask of wine. 350 00:29:42,046 --> 00:29:43,411 Smells delicious. 351 00:29:44,882 --> 00:29:46,850 It's the tomatoes. 352 00:29:48,452 --> 00:29:49,680 Mouthwatering. 353 00:29:51,455 --> 00:29:53,821 It's exquisite, Nunziata. 354 00:29:53,891 --> 00:29:56,382 - Tasty, isn't it? - It's very nice. 355 00:29:56,460 --> 00:29:58,189 Mom's a good cook, eh? 356 00:29:59,330 --> 00:30:00,388 Music! 357 00:30:09,607 --> 00:30:11,734 Watch them do the 'casque.' 358 00:30:12,944 --> 00:30:16,641 Nunziata's always liked dancing. 359 00:30:22,954 --> 00:30:24,751 At your age, Don Raffaele? 360 00:30:24,822 --> 00:30:27,120 I can still make sparks! 361 00:30:28,359 --> 00:30:31,624 - Will you dance the tango with me? - I'd be honored. 362 00:30:33,764 --> 00:30:35,425 Madame... 363 00:30:41,272 --> 00:30:44,673 Not like that. One... two... three and four. 364 00:30:47,144 --> 00:30:48,941 Have you enjoyed yourself? 365 00:30:49,013 --> 00:30:50,913 Yes, I have. 366 00:30:50,982 --> 00:30:53,280 But it could be better. 367 00:30:58,923 --> 00:31:00,515 Quiet! 368 00:31:01,492 --> 00:31:03,119 - Hear that? - What? 369 00:31:03,194 --> 00:31:06,561 - It's coming from Naples. - Let's go and see. 370 00:31:06,631 --> 00:31:08,258 Are they fireworks? 371 00:31:08,332 --> 00:31:12,359 It sounds like fireworks from the Madonna de Carmine. 372 00:31:16,307 --> 00:31:18,901 - Are you coming? - We'll clear the table first. 373 00:31:18,976 --> 00:31:22,241 - Will you help me? - Nunzia! 374 00:31:39,664 --> 00:31:40,790 What's happening? 375 00:31:40,865 --> 00:31:42,093 Miss! 376 00:31:42,166 --> 00:31:44,862 Miss... Wait, wait, Miss. 377 00:31:44,936 --> 00:31:47,666 I'm leaving for the front tonight. 378 00:31:47,738 --> 00:31:51,105 I wanted to ask you if you'd wish me good luck. 379 00:31:52,276 --> 00:31:54,210 - See you again, I hope. - Good luck. 380 00:31:54,278 --> 00:31:55,745 Goodbye! 381 00:32:07,191 --> 00:32:08,852 Be careful. 382 00:32:17,601 --> 00:32:19,728 Dad, is it thunder? 383 00:32:19,804 --> 00:32:22,068 No, they're bombs. 384 00:32:22,139 --> 00:32:23,663 Help us, Virgin Mary! 385 00:32:23,741 --> 00:32:26,335 Let's hope she can. 386 00:32:26,410 --> 00:32:29,402 - Shall I call mom? - Stay where you are. 387 00:33:02,279 --> 00:33:04,611 Jesus, Jesus. 388 00:33:09,387 --> 00:33:12,083 It's too much! 389 00:33:31,609 --> 00:33:32,769 Oh, God! 390 00:33:34,812 --> 00:33:35,972 What is it? 391 00:33:36,047 --> 00:33:37,947 It's burning. 392 00:34:10,181 --> 00:34:12,513 Be quiet and push! 393 00:34:12,583 --> 00:34:14,244 Push! Push! 394 00:34:17,388 --> 00:34:18,980 It's only blood. 395 00:34:19,056 --> 00:34:21,456 - Push! - You did it! 396 00:34:21,525 --> 00:34:25,086 What have you done? You've killed her! 397 00:34:26,197 --> 00:34:29,997 Do you want to ruin me? 398 00:34:31,168 --> 00:34:33,033 I didn't do it! 399 00:34:34,171 --> 00:34:36,605 Help me, somebody! 400 00:34:36,674 --> 00:34:38,266 Help me! 401 00:34:52,857 --> 00:34:54,722 People aren't wicked. 402 00:34:54,792 --> 00:34:58,387 At least, they aren't always wicked. 403 00:34:58,462 --> 00:35:01,260 Sometimes, people seem wicked, 404 00:35:01,332 --> 00:35:05,268 but they're only sad. 405 00:35:05,336 --> 00:35:08,237 That's worse. Just look at your father. 406 00:35:08,305 --> 00:35:11,274 He hasn't been the same since Nunziata died. 407 00:35:12,343 --> 00:35:15,642 He no longer eats, sleeps or works. 408 00:35:15,713 --> 00:35:18,113 He's like a crazy man. 409 00:35:18,182 --> 00:35:22,050 Gioacchino really adored your mother. 410 00:35:40,504 --> 00:35:44,736 The market of cheer is herel 411 00:35:49,146 --> 00:35:52,274 Pizza! Hot pizza! 412 00:35:52,349 --> 00:35:57,252 Buy yourselves a chicken. 413 00:35:58,856 --> 00:36:02,690 Pizzal Pizzal 414 00:36:03,527 --> 00:36:06,928 A pizza and a garlic bag is beautiful as well 415 00:36:06,997 --> 00:36:10,296 I'll make you eat a pizza... 416 00:36:10,367 --> 00:36:13,131 Neapolitan 417 00:36:15,005 --> 00:36:17,439 Come. Pizza Margherita. 418 00:36:21,145 --> 00:36:24,114 - Give me one too. - Here you are. 419 00:36:24,181 --> 00:36:26,206 Don Peppe Amabile. 420 00:36:27,384 --> 00:36:29,784 - My dear Fafe'. - Would you like a pizza? 421 00:36:29,853 --> 00:36:32,219 Perhaps later. I've work to do. 422 00:36:32,289 --> 00:36:34,621 Can you read and write? 423 00:36:34,692 --> 00:36:38,219 - Yes, why? - Do you want to work at the factory? 424 00:36:38,295 --> 00:36:41,093 Ciro's gone and I need someone right away. 425 00:36:41,165 --> 00:36:43,326 I wouldn't mind some money. 426 00:36:43,400 --> 00:36:46,369 A fixed wage, granddad! 427 00:36:46,437 --> 00:36:49,372 You'll get two or three lire a day. 428 00:36:49,440 --> 00:36:51,567 - Milu', give me some pizza. - Coming up. 429 00:36:51,642 --> 00:36:53,303 Pizza! 430 00:36:53,377 --> 00:36:57,939 That's the bell. Everyone to work! 431 00:37:01,252 --> 00:37:04,881 Go inside. It's late. 432 00:37:08,025 --> 00:37:10,926 Tomorrow I'm going to work at Don Peppe Arecce's factory! 433 00:37:10,995 --> 00:37:13,930 Good girl. He's a decent man, 434 00:37:13,998 --> 00:37:17,434 an honest man and you'll like it there. 435 00:37:30,480 --> 00:37:31,947 Excuse me, Don Peppe. 436 00:37:32,014 --> 00:37:34,881 I've taken the liberty of finding someone to take Ciro's place. 437 00:37:34,951 --> 00:37:38,478 She's young, but bright and intelligent. 438 00:37:38,554 --> 00:37:40,454 Here she is. Miluzza Ferrigno. 439 00:37:40,523 --> 00:37:45,153 Margherita's told me about you. Be careful, eh? 440 00:37:45,228 --> 00:37:49,494 I'm surprised at you. You've worked here for years 441 00:37:49,565 --> 00:37:52,329 but you didn't notice the last lot was watered down. 442 00:37:52,401 --> 00:37:55,529 - Don Peppe, a moment. - I'll be right there. 443 00:37:57,240 --> 00:37:58,400 Goodness! 444 00:38:14,023 --> 00:38:15,752 Stop biting your nails. 445 00:38:27,203 --> 00:38:29,535 Theresa, why don't we go to Rome? 446 00:38:29,605 --> 00:38:34,565 With all the things we have to do, you want to throw money away? 447 00:38:35,778 --> 00:38:37,973 We've never been on a trip. 448 00:38:39,715 --> 00:38:41,706 Madonna, it's so hot! 449 00:38:44,453 --> 00:38:46,114 It's so hot. 450 00:38:46,189 --> 00:38:47,554 Aren't you hot? 451 00:38:50,226 --> 00:38:51,716 Pass me a towel. 452 00:38:52,929 --> 00:38:53,918 Here. 453 00:38:57,600 --> 00:39:00,364 What is it? You look bothered. 454 00:39:02,238 --> 00:39:04,536 Why are you so irritated? 455 00:39:04,607 --> 00:39:06,541 No, it's nothing. 456 00:39:06,609 --> 00:39:09,578 Tukeey made me angry at the factory. 457 00:39:12,815 --> 00:39:14,510 - Haven't you finished? - Yes. 458 00:39:14,584 --> 00:39:16,347 Leonora. 459 00:39:16,419 --> 00:39:18,683 Coming. 460 00:39:19,956 --> 00:39:21,890 It's so hot. 461 00:39:30,700 --> 00:39:33,225 Good night, uncle. 462 00:39:33,302 --> 00:39:34,963 Button this up. 463 00:39:35,037 --> 00:39:36,937 I was going to bed. 464 00:39:41,110 --> 00:39:43,010 Have a blessed night. Let's go Rosine. 465 00:39:44,013 --> 00:39:46,277 - Night, master - Good night. 466 00:39:46,349 --> 00:39:48,044 How old is our niece? 467 00:39:48,117 --> 00:39:49,379 Fifteen. 468 00:41:07,897 --> 00:41:10,457 Peppe..."Papi"... 469 00:41:34,323 --> 00:41:36,382 - The warning! - Jesus! 470 00:41:36,459 --> 00:41:38,086 The warning! 471 00:42:15,131 --> 00:42:17,292 Aren't you afraid of the bombs? 472 00:42:18,300 --> 00:42:19,494 No. 473 00:42:26,308 --> 00:42:27,935 Thank you. 474 00:42:43,426 --> 00:42:45,451 What are you doing? 475 00:42:54,403 --> 00:42:55,995 Jesus... 476 00:42:56,072 --> 00:42:57,505 what am I doing? 477 00:42:57,573 --> 00:43:01,134 Don't tell anyone, please. 478 00:43:14,457 --> 00:43:16,721 You've got a good job, 479 00:43:16,792 --> 00:43:19,124 start your dowry, find a nice, young man. 480 00:43:20,262 --> 00:43:22,059 Who'll marry me, 481 00:43:22,131 --> 00:43:24,895 with my mother's reputation? 482 00:43:24,967 --> 00:43:27,731 All you have to do is whistle. 483 00:43:27,803 --> 00:43:30,169 Just be careful you don't let them touch you 484 00:43:30,239 --> 00:43:31,831 from the waist down. 485 00:43:31,907 --> 00:43:34,705 - Miluzza. - I'm coming. 486 00:43:52,027 --> 00:43:53,892 Who do you want? 487 00:43:53,963 --> 00:43:57,330 Does Miluzza Ferrigno live here? 488 00:43:57,399 --> 00:44:00,926 - Yes, I'll call her for you. - Thank you. 489 00:44:02,404 --> 00:44:04,838 Get off my car! 490 00:44:06,642 --> 00:44:08,132 Get off of my car! 491 00:44:08,210 --> 00:44:09,609 How are you? 492 00:44:09,678 --> 00:44:12,772 I'm sorry, but nobody told me. 493 00:44:12,848 --> 00:44:14,577 Didn't Margherita tell you? 494 00:44:15,985 --> 00:44:17,748 We have to go to Salerno. 495 00:44:19,755 --> 00:44:22,690 - How do I do that? - Don't worry. 496 00:44:22,758 --> 00:44:26,023 Some merchants have arrived from out of town. 497 00:44:26,095 --> 00:44:29,326 We have to check the goods. 498 00:44:29,398 --> 00:44:31,389 No better person than Miluzza for that. 499 00:44:31,467 --> 00:44:34,436 Give me the address. I'll join you by train. 500 00:44:34,503 --> 00:44:35,765 Don't be silly. 501 00:44:35,838 --> 00:44:37,772 You'd get lost. Get in the car. 502 00:44:38,674 --> 00:44:39,800 - Go. - Go. 503 00:44:39,875 --> 00:44:41,740 We can go together. 504 00:44:43,646 --> 00:44:45,773 May the Virgin Mary go with you. 505 00:45:09,872 --> 00:45:13,137 - Where are they going? - For work. 506 00:45:13,209 --> 00:45:14,836 Don Peppe's a decent man. 507 00:45:14,910 --> 00:45:18,073 I don't like it. People will talk. 508 00:45:27,389 --> 00:45:30,085 Perhaps you'd better hide. 509 00:45:30,159 --> 00:45:33,287 - People might gossip. - All right. 510 00:45:34,363 --> 00:45:37,457 - Like this? - Yes, good girl. 511 00:45:44,907 --> 00:45:46,670 This is lovely. 512 00:45:47,676 --> 00:45:49,541 It's like a living room. 513 00:45:49,612 --> 00:45:51,409 - Like it? - Yes! 514 00:45:51,480 --> 00:45:54,347 Tell me something: Have you ever been to Ravello? 515 00:45:54,416 --> 00:45:57,874 Ravello, no. But aren't we going to Salerno? 516 00:45:57,953 --> 00:46:00,717 We're going to Ravello instead. 517 00:46:02,091 --> 00:46:03,854 As you wish. 518 00:46:05,628 --> 00:46:07,425 Tell me something else: 519 00:46:07,496 --> 00:46:10,659 Have you ever been in a big hotel? 520 00:46:10,733 --> 00:46:14,533 No, there are elegant people there. 521 00:46:14,603 --> 00:46:16,093 I'd be ashamed like this. 522 00:46:16,171 --> 00:46:19,140 Know what we'll do? We'll buy you a nice dress. 523 00:46:19,975 --> 00:46:21,374 Like Cinderella. 524 00:46:21,443 --> 00:46:23,035 Remember her? 525 00:46:23,112 --> 00:46:25,080 Yes, yes. 526 00:49:27,963 --> 00:49:31,330 Greta Garbo came here. Did you know that? 527 00:49:32,935 --> 00:49:35,961 The famous American actress... 528 00:49:36,038 --> 00:49:38,302 the film actress... 529 00:49:38,373 --> 00:49:41,809 came here with her great love. 530 00:49:41,877 --> 00:49:44,209 I'll show you their room later. 531 00:49:44,279 --> 00:49:46,042 Yes, yes! 532 00:50:40,435 --> 00:50:41,766 Look at her! 533 00:50:41,837 --> 00:50:44,135 Look what she's wearing! 534 00:50:44,206 --> 00:50:47,403 What's she plopped on her head? 535 00:50:48,610 --> 00:50:49,804 Dessert. 536 00:50:51,513 --> 00:50:53,504 Which do you want? 537 00:50:56,318 --> 00:50:57,307 Two. 538 00:51:12,768 --> 00:51:15,760 This is the actress. She's lovely. 539 00:51:20,842 --> 00:51:22,742 Look at this view. 540 00:51:24,212 --> 00:51:25,770 The sea's wonderful. 541 00:51:25,847 --> 00:51:28,008 Even now when it's clouded over. 542 00:51:31,920 --> 00:51:33,683 It's wonderful. 543 00:51:33,755 --> 00:51:36,883 How beautiful. It's like a fairy tale. 544 00:51:39,127 --> 00:51:40,754 I like it. 545 00:51:43,398 --> 00:51:45,298 You'll push me over. 546 00:51:48,070 --> 00:51:49,901 I really like it. 547 00:51:49,972 --> 00:51:51,906 Do you like it? 548 00:51:51,974 --> 00:51:53,669 And I like you. 549 00:51:55,410 --> 00:51:58,345 I like you very much. 550 00:51:58,413 --> 00:52:00,881 You mustn't worry. Just trust me. 551 00:52:03,485 --> 00:52:05,043 You drive me crazy. 552 00:52:06,622 --> 00:52:08,317 Crazy, crazy. 553 00:52:12,260 --> 00:52:14,057 Crazy, crazy. 554 00:52:17,466 --> 00:52:19,024 Keep still. 555 00:52:20,102 --> 00:52:21,433 Be quiet. 556 00:52:29,611 --> 00:52:31,909 Crazy, crazy. 557 00:52:34,950 --> 00:52:36,975 Calm down! 558 00:52:57,606 --> 00:53:00,473 You were right to take that dress off. 559 00:53:00,542 --> 00:53:02,942 It's best they don't see it at home. 560 00:53:03,011 --> 00:53:04,273 You know. 561 00:53:10,152 --> 00:53:12,382 I've never had a girl, 562 00:53:12,454 --> 00:53:15,685 not a real one, like you. 563 00:53:15,757 --> 00:53:18,385 I'm not used to these things, 564 00:53:18,460 --> 00:53:21,054 never thought of it before. 565 00:53:22,631 --> 00:53:24,496 But now, you... 566 00:53:24,566 --> 00:53:27,399 You won't abandon me? 567 00:53:27,469 --> 00:53:29,460 Are you crazy? 568 00:53:30,272 --> 00:53:31,933 I've lost my mind over you. 569 00:53:33,008 --> 00:53:36,444 I love you. I want to protect you. 570 00:53:37,479 --> 00:53:42,109 But I mustn't be seen near your home. 571 00:53:42,184 --> 00:53:44,379 Get out here. 572 00:54:18,787 --> 00:54:21,278 What are you doing here? 573 00:54:21,357 --> 00:54:23,120 - Be brave. - Why? What happened? 574 00:54:23,192 --> 00:54:26,559 It happened so suddenly. You're father didn't even realize. 575 00:54:29,498 --> 00:54:31,329 Calm down! 576 00:54:32,301 --> 00:54:34,929 - It's my fault! - No, it's not. 577 00:54:40,509 --> 00:54:42,636 He looks like he's asleep. 578 00:54:42,711 --> 00:54:46,841 Lean on me. Rest for a moment. 579 00:54:53,455 --> 00:54:55,787 I love you so much. 580 00:54:55,858 --> 00:54:57,485 So do I. 581 00:55:35,831 --> 00:55:37,264 Family Ferrigno. 582 00:55:37,333 --> 00:55:39,358 What's this funeral coach? 583 00:55:39,435 --> 00:55:43,132 - Don Peppe sent it. - The commendatore sent it. 584 00:55:43,205 --> 00:55:46,197 Then put it on the coach. 585 00:55:46,275 --> 00:55:50,041 - Look at that coach! - And such an expensive wreath! 586 00:55:50,112 --> 00:55:51,579 What expense! 587 00:56:08,364 --> 00:56:10,764 What a funeral! 588 00:56:10,833 --> 00:56:14,200 Don Peppe is very fond of us. He's a very kind person. 589 00:56:40,896 --> 00:56:44,992 - What about the funeral then? - There's something going on. 590 00:56:45,067 --> 00:56:49,163 When my son died, he didn't even send a bunch of flowers! 591 00:56:49,238 --> 00:56:50,432 Be quiet! 592 00:56:50,506 --> 00:56:53,304 Must you speak like that about a poor orphaned girl? 593 00:56:53,375 --> 00:56:56,367 Don Peppe's a decent man. He's never touched you, has he? 594 00:56:56,445 --> 00:56:57,935 He wouldn't dare! 595 00:56:58,013 --> 00:57:02,950 As they say: "The hair on a pussy pulls harder than a pair of oxen." 596 00:57:03,886 --> 00:57:06,548 She won't have hairs on her pussy yet. 597 00:57:06,622 --> 00:57:08,112 Have you? 598 00:57:08,190 --> 00:57:12,490 I've got a fox's tail! 599 00:57:13,362 --> 00:57:15,694 She was seen in Don Peppe's car 600 00:57:15,764 --> 00:57:17,698 when he came back from Salerno. 601 00:57:17,766 --> 00:57:19,233 In his car? 602 00:57:21,103 --> 00:57:23,071 Didn't you know? 603 00:57:23,138 --> 00:57:26,130 Well, well, the little orphan... 604 00:57:39,755 --> 00:57:41,416 - Who is it? - Me. 605 00:57:41,490 --> 00:57:42,957 Go away! 606 00:57:43,025 --> 00:57:45,789 Open up or I'll start yelling! 607 00:57:48,764 --> 00:57:53,326 I couldn't bear it any longer. I was going crazy. 608 00:57:53,402 --> 00:57:55,199 My granddad! 609 00:57:56,672 --> 00:58:00,267 - Tomorrow we'll go to Ravello. - No, not after the funeral. 610 00:58:00,342 --> 00:58:02,606 I know I was wrong. 611 00:58:02,678 --> 00:58:05,670 But I wanted to show you how much I love you. 612 00:58:06,849 --> 00:58:09,682 You made me look like a hussy in front of everybody. 613 00:58:09,751 --> 00:58:13,710 - You said you'd protect me. - I do want to protect you. 614 00:58:13,789 --> 00:58:16,690 Wait. Here. 615 00:58:16,758 --> 00:58:18,453 Take this money. 616 00:58:19,061 --> 00:58:21,120 Get out, you beast! 617 00:58:21,196 --> 00:58:23,858 You beast! Get out! 618 00:58:23,932 --> 00:58:25,695 Get out! 619 00:58:25,767 --> 00:58:28,292 I can't live without you! 620 00:58:34,943 --> 00:58:36,843 You whore! 621 00:58:46,054 --> 00:58:49,751 Is it true you go with dirty, old men? 622 00:59:06,508 --> 00:59:09,306 Surprise! Good evening, pretty lady! 623 00:59:09,378 --> 00:59:11,676 - What are you doing? - Let's have some fun! 624 00:59:11,747 --> 00:59:13,442 You're good at that. 625 00:59:13,515 --> 00:59:16,075 Don't scream. We'll be quick. 626 00:59:18,120 --> 00:59:20,088 Are you trying to act the Saint? 627 00:59:22,357 --> 00:59:25,326 - Are you kicking me? - The old man's okay but not us? 628 00:59:25,394 --> 00:59:27,362 This is fresh meat. 629 00:59:27,429 --> 00:59:30,887 Are you biting me? 630 00:59:40,909 --> 00:59:43,275 See if anyone's coming. 631 00:59:45,314 --> 00:59:47,782 What are you doing? 632 00:59:47,849 --> 00:59:49,976 Get out of this house! 633 00:59:50,052 --> 00:59:52,145 I'll kill you all! 634 00:59:52,220 --> 00:59:55,053 All of you! I'll kill you all! 635 00:59:57,259 --> 00:59:59,523 Granddad's little one. 636 00:59:59,595 --> 01:00:01,062 I'm here now. 637 01:00:01,129 --> 01:00:04,098 Don't worry. Everything's all right now. 638 01:00:04,166 --> 01:00:06,532 Everything's all right. 639 01:00:16,945 --> 01:00:18,469 What's the matter? 640 01:00:20,882 --> 01:00:23,817 I called for you yesterday, but you were out. 641 01:00:24,519 --> 01:00:26,282 What's up? 642 01:00:32,361 --> 01:00:36,263 There were three of them. They wanted me to do dirty things. 643 01:00:36,331 --> 01:00:39,129 Then granddad came back, thank God. 644 01:00:39,201 --> 01:00:41,692 He grabbed a knife and they ran away. 645 01:00:41,770 --> 01:00:43,704 They're all beasts. 646 01:00:44,840 --> 01:00:47,172 Calm down. 647 01:00:49,478 --> 01:00:51,946 Have you ever done it? 648 01:00:53,215 --> 01:00:55,274 - What? - Those disgusting things. 649 01:00:55,350 --> 01:00:58,615 Did you do anything when you went with Don Peppe? 650 01:00:58,687 --> 01:01:01,747 Me? It's always been them. 651 01:01:01,823 --> 01:01:04,155 He, the others. 652 01:01:04,226 --> 01:01:08,526 Perhaps because of my mother, they all think that I, too... 653 01:01:09,598 --> 01:01:11,691 You mustn't ever make a mistake. 654 01:01:11,767 --> 01:01:16,204 Once you put out a hand, they pull you by the hair. 655 01:01:16,271 --> 01:01:20,173 When I was as young as you I had a nice voice. 656 01:01:20,242 --> 01:01:22,972 They sent me to Maestro Bonocore for lessons. 657 01:01:23,045 --> 01:01:27,277 But, as old and fat as he was, he fell in love with me. 658 01:01:27,349 --> 01:01:30,876 When we traveled around for the operas 659 01:01:30,952 --> 01:01:34,888 he used me and forced me to play games with him, 660 01:01:34,956 --> 01:01:37,186 though saving my virginity. 661 01:01:37,259 --> 01:01:40,194 He was a beast. He came to a bad end. 662 01:01:40,262 --> 01:01:41,854 Poor guy. 663 01:01:42,864 --> 01:01:44,525 He died of a bad heart, 664 01:01:44,599 --> 01:01:48,262 in my arms, ruining my life. 665 01:01:49,471 --> 01:01:51,701 No more theaters for me! 666 01:01:51,773 --> 01:01:53,400 People are wicked. 667 01:01:53,475 --> 01:01:56,137 Now, be brave. 668 01:01:56,211 --> 01:01:58,304 It'll pass. 669 01:01:58,380 --> 01:02:00,871 See? I'm settled down now. 670 01:02:00,949 --> 01:02:02,541 So will you. 671 01:02:02,617 --> 01:02:05,177 You should keep out of sight for a while. 672 01:02:05,253 --> 01:02:08,120 The gossip will die down 673 01:02:08,190 --> 01:02:10,454 and there's no fun in repeating it. 674 01:02:10,525 --> 01:02:11,992 Stay in the house. 675 01:02:12,060 --> 01:02:15,154 I'll find you work as a seamstress and things will settle down. 676 01:02:15,230 --> 01:02:18,996 I'd die, shut up in the house. 677 01:02:19,067 --> 01:02:21,467 I'm scared when granddad's not home. 678 01:02:21,536 --> 01:02:23,163 Stay with me. 679 01:02:24,272 --> 01:02:26,832 Do you want to ask for public repentance then? 680 01:02:26,908 --> 01:02:29,376 I'd rather kill myself. 681 01:02:29,444 --> 01:02:31,912 Don't do that. 682 01:02:54,903 --> 01:02:57,337 No, please go away. 683 01:02:58,540 --> 01:02:59,802 You don't know. 684 01:02:59,875 --> 01:03:03,208 My wife has received three anonymous letters from people. 685 01:03:03,278 --> 01:03:06,042 This town's full of rogues and spies. 686 01:03:06,114 --> 01:03:09,049 Milu', you have to leave. 687 01:03:09,117 --> 01:03:10,948 Go to Ravello, 688 01:03:11,019 --> 01:03:12,953 to the Vittorio Hotel. 689 01:03:13,021 --> 01:03:15,114 I don't want to. 690 01:03:15,190 --> 01:03:18,489 Everyone despises me here. I don't want to! 691 01:03:18,560 --> 01:03:22,018 Where is he? In that shameless girl's house? 692 01:03:22,097 --> 01:03:24,930 Where shall I hide? 693 01:03:26,234 --> 01:03:28,361 Under the bed. 694 01:03:29,838 --> 01:03:32,534 Is he here? 695 01:03:33,608 --> 01:03:36,873 I know that rogue's here! 696 01:03:36,945 --> 01:03:39,937 You hussy, you! You shameless girl! 697 01:03:40,015 --> 01:03:42,779 I'll kill you, 698 01:03:42,851 --> 01:03:46,082 for what you've done to me! 699 01:03:46,154 --> 01:03:48,679 Stop, Donna Theresa! 700 01:03:48,757 --> 01:03:52,420 - She's a filthy hussy! - How dare you! Rinse your mouth out! 701 01:03:52,494 --> 01:03:56,726 - She's an innocent soul! - What? She's a whore! 702 01:03:56,798 --> 01:03:58,663 Shame on her! 703 01:03:58,733 --> 01:04:02,533 - She's up to mischief with my husband! - Get out of my house! 704 01:04:02,604 --> 01:04:04,401 Get out of here! 705 01:04:04,472 --> 01:04:08,431 Shame on you! She's a poor, innocent creature! 706 01:04:08,510 --> 01:04:11,274 Take it out on the guilty party! 707 01:04:11,346 --> 01:04:13,439 Get out of here! 708 01:04:13,515 --> 01:04:16,382 Tell Don Peppe that I might be old... 709 01:04:16,451 --> 01:04:18,612 Careful. I'm Turchetti, the lawyer. 710 01:04:18,687 --> 01:04:20,086 Turchetti! 711 01:04:20,155 --> 01:04:23,420 I'm old but I'll kill him all the same! 712 01:04:26,328 --> 01:04:28,353 You can come out. They've gone. 713 01:04:32,934 --> 01:04:35,869 Virgin Mary. 714 01:04:37,472 --> 01:04:39,599 What happened? 715 01:04:39,674 --> 01:04:41,972 What a mess! 716 01:04:42,043 --> 01:04:45,501 Get out of here, you shit head! 717 01:04:45,580 --> 01:04:47,207 No, Milu'! 718 01:04:47,282 --> 01:04:50,581 You can't kick me out like this! You can't kick me out! 719 01:04:50,652 --> 01:04:54,588 Get out or I'll call your wife! 720 01:04:57,492 --> 01:04:58,982 Just think... Don Peppe. 721 01:04:59,060 --> 01:05:01,187 He seemed such a decent man. 722 01:05:01,263 --> 01:05:04,198 But you too, little one, should be more careful. 723 01:05:04,266 --> 01:05:07,360 You've got the same blood as me and your mother. 724 01:05:08,270 --> 01:05:11,330 And that look in those eyes that are always wandering. 725 01:05:13,174 --> 01:05:15,665 Then I'm a lost woman. 726 01:05:15,744 --> 01:05:17,644 No, little one. 727 01:05:17,712 --> 01:05:20,272 But you have to find some self-respect. 728 01:05:20,348 --> 01:05:23,283 It's the only way you'll get others to respect you. 729 01:05:39,768 --> 01:05:43,636 - Have you seen my grandfather? - No, I haven't. 730 01:05:46,775 --> 01:05:49,073 Have you seen my grandfather? 731 01:05:49,144 --> 01:05:53,410 - Come to the shelter with me. - No, not without my granddad. 732 01:05:53,481 --> 01:05:57,417 Come to the shelter when you've found him. 733 01:05:57,485 --> 01:05:59,214 Granddad! 734 01:06:08,063 --> 01:06:10,395 Where are you? 735 01:06:14,135 --> 01:06:15,659 Granddad! 736 01:06:28,149 --> 01:06:30,242 Little one. 737 01:06:32,387 --> 01:06:34,878 Help me. 738 01:06:34,956 --> 01:06:36,685 Please, help me! 739 01:07:49,097 --> 01:07:52,123 Help! Open up! 740 01:07:52,200 --> 01:07:53,690 Who is it? 741 01:08:00,074 --> 01:08:03,100 I'm a soldier from Corbara. I've escaped from Sicily. 742 01:08:03,178 --> 01:08:05,169 There's a German downstairs. 743 01:08:06,314 --> 01:08:07,713 A German? 744 01:08:07,782 --> 01:08:11,047 - Don't worry. - What? He must have heard me. 745 01:08:11,119 --> 01:08:12,984 No, he's sleeping like a fat pig. 746 01:08:32,974 --> 01:08:34,942 Thank goodness! 747 01:08:35,009 --> 01:08:36,772 He's gone. 748 01:08:39,814 --> 01:08:41,475 Come on. I'll help you. 749 01:08:51,559 --> 01:08:54,722 My God, it's nasty. 750 01:08:56,297 --> 01:08:58,822 I'll be left with a limp. 751 01:08:59,734 --> 01:09:01,702 Thanks. 752 01:09:03,738 --> 01:09:05,501 I've come from the south, 753 01:09:05,573 --> 01:09:07,097 from Sicily. 754 01:09:07,175 --> 01:09:08,836 I was shot in the foot. 755 01:09:09,677 --> 01:09:11,201 I wanted to get home. 756 01:09:11,279 --> 01:09:15,978 My house isn't far... four or five kilometers away. 757 01:09:16,050 --> 01:09:18,245 But I didn't make it. 758 01:09:18,319 --> 01:09:21,254 Poor things. They'll think I'm dead. 759 01:09:21,322 --> 01:09:23,085 You've come from Sicily? 760 01:09:24,259 --> 01:09:25,954 On foot? 761 01:09:28,062 --> 01:09:29,188 Almost. 762 01:09:31,299 --> 01:09:33,563 Everything went well 763 01:09:33,635 --> 01:09:35,227 until here. 764 01:09:35,303 --> 01:09:37,271 - Oh, no! - What is it? 765 01:09:37,338 --> 01:09:39,329 The spaghetti. 766 01:09:40,742 --> 01:09:43,540 I'm so stupid. 767 01:09:43,611 --> 01:09:45,272 It's overcooked. 768 01:09:48,283 --> 01:09:49,272 Pity. 769 01:09:55,490 --> 01:09:56,855 Sit down. 770 01:10:01,496 --> 01:10:04,363 A hot meal will do you good. 771 01:10:04,432 --> 01:10:06,923 I haven't got any cheese or pepper. Oh, wait. 772 01:10:07,001 --> 01:10:09,936 I'll get the tomatoes. They're the last. 773 01:10:10,004 --> 01:10:12,598 With a bit of salt. What else can we do? 774 01:10:13,908 --> 01:10:17,139 Sorry, but you'll just have to make do. 775 01:10:18,146 --> 01:10:19,670 Here. 776 01:10:21,049 --> 01:10:24,314 - This is fine, thanks. - Please. 777 01:10:35,964 --> 01:10:37,955 It's hot. 778 01:10:45,073 --> 01:10:47,598 Look what they've done. 779 01:10:47,675 --> 01:10:50,075 It's not my house, you know. 780 01:10:50,144 --> 01:10:52,169 Mine's even worse. 781 01:10:52,246 --> 01:10:55,044 I'm afraid to stay there on my own. 782 01:10:55,116 --> 01:10:57,778 This belongs to Nannina, a friend of mine. 783 01:10:59,187 --> 01:11:02,020 At least you can lock the door here. 784 01:11:10,698 --> 01:11:12,029 It's midday. 785 01:11:12,100 --> 01:11:14,159 - Who is it? - Me! 786 01:11:14,235 --> 01:11:17,102 The hen's laid an egg! It's a miracle! 787 01:11:17,171 --> 01:11:19,833 She stopped laying after the bombs. 788 01:11:19,907 --> 01:11:21,204 Drink it. 789 01:11:21,275 --> 01:11:24,403 How's your foot? How do you feel? 790 01:11:24,479 --> 01:11:26,037 Better. 791 01:11:28,016 --> 01:11:29,244 Tell me... 792 01:11:29,317 --> 01:11:31,342 are you sure this is Nofi? 793 01:11:31,419 --> 01:11:32,909 Of course. 794 01:11:34,222 --> 01:11:36,986 What bad luck! Just a few kilometers from home. 795 01:11:37,058 --> 01:11:41,119 You can't leave now, not with that foot. 796 01:11:41,195 --> 01:11:43,663 I can't wait. I have to go. 797 01:11:44,565 --> 01:11:48,331 It's dangerous to stay here if a German came. 798 01:11:48,403 --> 01:11:51,463 It's even more dangerous if you leave. 799 01:11:51,539 --> 01:11:55,168 If they see you, they'll shoot. Germans or Americans. 800 01:11:56,844 --> 01:11:59,904 It's best to wait for nightfall. Then we'll see. 801 01:12:01,883 --> 01:12:04,113 - What is it? - Know what? 802 01:12:04,185 --> 01:12:06,210 Naninna has some clothes. 803 01:12:06,287 --> 01:12:09,620 - So? - You can dress up like a woman. 804 01:12:09,691 --> 01:12:12,125 A woman? It's not carnival time! 805 01:12:12,193 --> 01:12:14,058 Take my advice. 806 01:12:15,930 --> 01:12:17,522 Look! 807 01:12:18,966 --> 01:12:22,629 When she was young, Nannina was a singer in the theater. 808 01:12:22,704 --> 01:12:25,264 This is her "Traviata" costume. 809 01:12:25,339 --> 01:12:26,567 And this one... 810 01:12:26,641 --> 01:12:28,336 And this one... 811 01:12:28,409 --> 01:12:31,708 This is "Tosca." It's wonderful. 812 01:12:32,714 --> 01:12:34,545 Lovely, eh? 813 01:12:34,615 --> 01:12:37,675 Have you seen the photographs? 814 01:12:37,752 --> 01:12:40,448 She had a wonderful voice, but she didn't have much luck. 815 01:12:40,521 --> 01:12:45,481 All right, but a soldier can't dress up. 816 01:12:45,560 --> 01:12:48,654 What does it matter? It's a question of life or death. 817 01:12:50,665 --> 01:12:52,326 Here we are. 818 01:12:52,400 --> 01:12:54,664 Wear this skirt and blouse 819 01:12:54,736 --> 01:12:57,000 a shawl and a scarf on your head. 820 01:12:57,071 --> 01:12:58,197 Do as I say. 821 01:12:58,272 --> 01:13:00,263 - Over my trousers? - Of course. 822 01:13:00,341 --> 01:13:02,434 Roll them up. We're at war. 823 01:13:02,510 --> 01:13:05,274 We've got to make do with what we've got. 824 01:13:07,014 --> 01:13:09,039 I hope I can make it home. 825 01:13:09,117 --> 01:13:10,778 I'll come with you. 826 01:13:10,852 --> 01:13:13,047 I'm on my own here. 827 01:13:14,388 --> 01:13:16,720 Put this on. 828 01:13:16,791 --> 01:13:18,759 Like this. 829 01:13:26,400 --> 01:13:28,231 Virgin Mary! 830 01:13:39,213 --> 01:13:41,147 Come on. 831 01:13:50,191 --> 01:13:51,453 What is it? 832 01:13:51,526 --> 01:13:53,323 It's bleeding. 833 01:13:56,364 --> 01:13:57,729 Hear that? 834 01:13:58,733 --> 01:14:00,291 It's a cart. 835 01:14:01,102 --> 01:14:03,832 You stay here. I'll go and look. 836 01:14:07,675 --> 01:14:08,972 Good man... 837 01:14:09,043 --> 01:14:12,638 Just a minute, we need your help. 838 01:14:12,713 --> 01:14:15,045 - Which way are you going? - Who are you? 839 01:14:15,116 --> 01:14:18,745 I'm with a wounded old lady who has to get to Corbara. 840 01:14:18,820 --> 01:14:21,414 But she can't walk. Can you give us a ride? 841 01:14:21,489 --> 01:14:24,481 I can take you as far as St. Egidio. 842 01:14:24,559 --> 01:14:27,653 Quick! If those swine hear us, we've had it. 843 01:14:27,728 --> 01:14:29,787 Thank you very much! 844 01:14:32,333 --> 01:14:36,360 He'll take us as far as St. Egidio, but keep quiet. 845 01:14:36,437 --> 01:14:38,564 I told him you're a woman. 846 01:14:42,143 --> 01:14:43,576 Can we trust him? 847 01:14:43,644 --> 01:14:46,738 The Blessed Mother of Pompeii has got to help us! 848 01:14:48,783 --> 01:14:51,411 Giddyap. 849 01:15:13,841 --> 01:15:17,470 Thank you. Thank you so much. 850 01:15:21,282 --> 01:15:25,241 There was bombing in Sicily, and gunfire. 851 01:15:25,319 --> 01:15:27,253 It was crazy. 852 01:15:27,321 --> 01:15:30,586 Until the Captain shouted: "Let's get out of here, lads!" 853 01:15:30,658 --> 01:15:33,024 So, with no clothes 854 01:15:33,094 --> 01:15:35,824 and worn-out shoes we made our escape. 855 01:15:35,897 --> 01:15:38,263 Luckily we knew how to work the land, 856 01:15:38,332 --> 01:15:40,766 so we were able to earn a bowl of soup 857 01:15:40,835 --> 01:15:44,498 and some money to pay passing truck drivers. 858 01:15:44,572 --> 01:15:48,906 It was the same hell in Pontecagnano too. 859 01:15:48,976 --> 01:15:51,444 Bombs, bullets, gunfire. 860 01:15:51,512 --> 01:15:53,537 It was hell. 861 01:15:53,614 --> 01:15:57,072 That's where they fucked up my foot. 862 01:16:00,688 --> 01:16:04,215 This wood is lovely in the moonlight. 863 01:16:04,292 --> 01:16:05,691 Oh, yes. 864 01:16:40,294 --> 01:16:41,784 That's the path. 865 01:16:45,032 --> 01:16:48,991 - Thank you. - May the Virgin Mary protect you. 866 01:16:49,070 --> 01:16:52,039 Thank you. Thank you so much. 867 01:16:54,875 --> 01:16:57,343 Mine's a very big family. 868 01:16:57,411 --> 01:16:59,572 Apart from my father, Misurino, 869 01:16:59,647 --> 01:17:01,410 and my mother, Gesummina, 870 01:17:01,482 --> 01:17:03,177 there's my sister, Lucia, 871 01:17:03,250 --> 01:17:06,845 and Ciro, the youngest, who's studying to be a priest. 872 01:17:07,755 --> 01:17:09,689 Then Granddad Cosimo 873 01:17:09,757 --> 01:17:12,749 and Rusinella, my mother's cousin. 874 01:17:12,827 --> 01:17:14,954 There's a whole lot of us. 875 01:17:17,298 --> 01:17:20,290 - Where are we? - I think we're over St. Egidio. 876 01:17:21,569 --> 01:17:23,264 What time is it? 877 01:17:23,337 --> 01:17:25,464 It must be about three. 878 01:17:25,539 --> 01:17:27,700 The moon's going down. 879 01:17:30,878 --> 01:17:33,346 - Does it hurt? - A bit. 880 01:17:33,414 --> 01:17:35,905 My house is behind that hill. 881 01:17:35,983 --> 01:17:39,214 It must be at least two kilometers away. 882 01:17:39,286 --> 01:17:40,583 Why bother? 883 01:17:40,654 --> 01:17:44,055 Let's rest a moment. No one can see us here. 884 01:17:44,125 --> 01:17:45,615 There. 885 01:17:55,169 --> 01:17:57,501 - Lean on this. - Thanks. 886 01:17:59,807 --> 01:18:01,399 What's that? 887 01:18:01,475 --> 01:18:04,603 Don't be afraid. It's only a weasel. 888 01:18:06,347 --> 01:18:09,475 I'm sorry. I used the "tu" form. 889 01:18:12,753 --> 01:18:16,280 It must have caught a mouse or a wild rabbit. 890 01:18:16,357 --> 01:18:19,349 Have you... 891 01:18:20,361 --> 01:18:22,488 ever seen a weasel? 892 01:18:24,999 --> 01:18:29,231 It's a nocturnal animal, smaller than a cat, but nice. 893 01:18:29,303 --> 01:18:31,464 It's built like a panther. 894 01:18:31,539 --> 01:18:33,564 At night, it chooses its prey then leaps 895 01:18:33,641 --> 01:18:36,041 and swallows it alive. 896 01:18:38,979 --> 01:18:40,537 Now... 897 01:18:42,583 --> 01:18:45,074 will you tell me your name? 898 01:18:45,152 --> 01:18:46,210 Miluzza. 899 01:18:47,588 --> 01:18:49,317 - Pietro. - Pietro? 900 01:18:49,390 --> 01:18:50,982 Yes, Pietro. 901 01:18:54,829 --> 01:18:57,024 I'm exhausted. 902 01:19:17,051 --> 01:19:18,951 It's so peaceful. 903 01:19:20,788 --> 01:19:23,689 The war seems so far away. 904 01:19:42,342 --> 01:19:44,867 Jesus! We fell asleep. 905 01:19:47,047 --> 01:19:49,277 We were tired. 906 01:19:50,951 --> 01:19:54,114 Have you seen how many nice flowers there are? 907 01:19:55,355 --> 01:19:57,118 Let's go. 908 01:20:00,060 --> 01:20:01,755 Goodness. 909 01:20:02,829 --> 01:20:05,855 - Don't give up. - Let's go. 910 01:20:17,110 --> 01:20:21,240 I used to come here to play with my brother Ciro. 911 01:20:21,314 --> 01:20:23,043 See how lovely it is? 912 01:20:23,116 --> 01:20:25,141 That's my house there. 913 01:20:29,322 --> 01:20:31,347 Let me take these women's clothes off. 914 01:20:31,425 --> 01:20:35,725 If my mother sees me dressed like this, she'll get a shock. 915 01:20:35,796 --> 01:20:38,196 - Wait. - What is it? 916 01:20:38,265 --> 01:20:40,028 Wait a minute. 917 01:20:40,100 --> 01:20:41,260 Why? 918 01:20:42,769 --> 01:20:44,862 I'm going. 919 01:20:46,873 --> 01:20:49,865 You're going? Why? 920 01:21:00,821 --> 01:21:02,482 You're not going. 921 01:21:32,185 --> 01:21:33,812 Let's go. 922 01:21:35,155 --> 01:21:36,144 Argo! 923 01:21:39,693 --> 01:21:42,423 That's Pietro! 924 01:21:42,496 --> 01:21:44,361 Pietro's come back! 925 01:21:44,431 --> 01:21:46,729 It's a miracle. 926 01:21:51,238 --> 01:21:54,435 How are you? You've come back! 927 01:21:54,508 --> 01:21:57,136 You rascal! You've come back! 928 01:21:57,210 --> 01:22:01,237 Pietro's come back. It's a miracle! 929 01:22:32,913 --> 01:22:36,405 My darling son! You've come back! 930 01:22:36,483 --> 01:22:38,678 The Virgin has granted me this! 931 01:22:39,553 --> 01:22:41,748 I've had a headache since last year. 932 01:22:42,823 --> 01:22:44,051 Thank God! 933 01:22:44,124 --> 01:22:45,989 We were so desperate! 934 01:22:46,059 --> 01:22:48,550 - I've been lucky. - He's wounded. 935 01:22:48,628 --> 01:22:51,096 He's got a wounded leg. 936 01:22:51,164 --> 01:22:54,463 It's nothing serious. 937 01:22:55,268 --> 01:22:56,667 Eh, this is nothing serious. 938 01:22:56,736 --> 01:22:59,398 Who are you? My name's Lucia. 939 01:22:59,472 --> 01:23:01,440 Miluzza. 940 01:23:01,508 --> 01:23:03,373 Come on. Don't worry. 941 01:23:03,443 --> 01:23:05,070 That hurts. 942 01:23:05,145 --> 01:23:07,113 It's only a superficial wound. 943 01:23:07,180 --> 01:23:09,410 It'll be fine in two days. 944 01:23:09,482 --> 01:23:11,040 Here, take this. 945 01:23:11,117 --> 01:23:13,017 It looked so bad. 946 01:23:13,086 --> 01:23:16,283 I thought I'd be lame for life. 947 01:23:16,356 --> 01:23:18,847 - Shut up. You beast. - Get undressed. The water is really warm. 948 01:23:18,925 --> 01:23:21,553 The water's nice and hot. 949 01:23:24,164 --> 01:23:26,962 Be careful of drafts. 950 01:23:27,033 --> 01:23:30,799 Look how thin he is. He's all skin and bones. 951 01:23:30,871 --> 01:23:32,634 Who is she? 952 01:23:32,706 --> 01:23:33,695 Quiet! 953 01:23:34,841 --> 01:23:38,572 - How long is it since you've washed? - Who knows? Two or three months. 954 01:23:39,746 --> 01:23:42,078 What a stink! 955 01:23:42,148 --> 01:23:44,275 Get the fattest chicken, 956 01:23:44,351 --> 01:23:45,716 the biggest salami. 957 01:23:45,785 --> 01:23:48,549 Prepare the best we have. 958 01:23:48,622 --> 01:23:50,453 I've realized life is nonsense. 959 01:23:50,523 --> 01:23:52,684 Dad, help. 960 01:23:56,529 --> 01:23:57,962 Careful, it's hot. 961 01:23:58,031 --> 01:23:59,896 Careful. 962 01:24:04,871 --> 01:24:07,169 Pietro, we made a novena. 963 01:24:07,240 --> 01:24:10,732 - The Virgin Mary brought you back. - I almost died. 964 01:24:11,578 --> 01:24:14,138 What are all of you girls doing in here? 965 01:24:14,214 --> 01:24:16,876 Get out! 966 01:24:16,950 --> 01:24:19,510 - My son's going to have a bath. - But mama, 967 01:24:19,586 --> 01:24:21,577 are you afraid we'll see him naked? 968 01:24:21,655 --> 01:24:24,146 Of course! He's got to feel free. 969 01:24:24,224 --> 01:24:27,159 Everyone out of here! 970 01:24:27,227 --> 01:24:29,252 My son has been to the war. 971 01:24:29,329 --> 01:24:33,163 Give him a bit of peace to uncover his ass. 972 01:24:33,233 --> 01:24:35,292 Close the door, Ciruzzo. 973 01:24:37,837 --> 01:24:39,828 My lost son 974 01:24:39,906 --> 01:24:42,534 has been found. 975 01:24:42,609 --> 01:24:45,203 My honored and saved son. 976 01:24:45,278 --> 01:24:47,303 So many nights I prayed: 977 01:24:47,380 --> 01:24:49,848 "Madonna with the curl on her forehead, 978 01:24:49,916 --> 01:24:52,885 bring him back from the front." 979 01:24:52,953 --> 01:24:56,218 Are you ready? The water's nice and hot. 980 01:24:56,289 --> 01:24:57,620 Stop! 981 01:24:57,691 --> 01:25:00,626 He's my son and I'll soap him. 982 01:25:03,063 --> 01:25:06,430 - This is wonderful. - Wonderful, eh? 983 01:25:13,773 --> 01:25:15,400 How did you meet? 984 01:25:15,475 --> 01:25:19,241 He came to my house. Well, actually it wasn't my home. 985 01:25:19,312 --> 01:25:22,076 - Were you alone? - Yes. 986 01:25:22,148 --> 01:25:23,979 No, there was a German there. 987 01:25:25,652 --> 01:25:28,519 Don't bother her. Leave her alone, she's tired. 988 01:25:28,588 --> 01:25:30,715 Forgive her, she's just curious. 989 01:25:31,891 --> 01:25:34,587 Have a wash. Let's go, Rosita. 990 01:25:34,661 --> 01:25:36,720 Leave her alone. 991 01:25:39,232 --> 01:25:41,723 Did you hear that? She was with a German! 992 01:25:41,801 --> 01:25:44,099 You're mad with jealousy. 993 01:26:01,888 --> 01:26:04,356 May I? Anyone there? 994 01:26:31,284 --> 01:26:34,048 Come here, little one. 995 01:26:36,656 --> 01:26:38,055 Come here. 996 01:26:39,292 --> 01:26:40,953 I can't see. 997 01:26:44,097 --> 01:26:47,555 Come closer, I can't hear. 998 01:26:47,634 --> 01:26:50,603 - What's your name? - Miluzza. 999 01:26:50,670 --> 01:26:53,230 One hen has a star on her forehead. 1000 01:26:53,306 --> 01:26:57,572 - The hen has a star on her forehead? - That's right. 1001 01:26:59,813 --> 01:27:01,007 There you are. 1002 01:27:02,015 --> 01:27:04,415 - You've met grandma, then. - Yes. 1003 01:27:04,484 --> 01:27:05,473 Grandma, 1004 01:27:05,552 --> 01:27:07,645 Pietro's here. 1005 01:27:07,720 --> 01:27:09,051 I know. 1006 01:27:09,122 --> 01:27:12,250 And he didn't even come and give me a kiss. 1007 01:27:12,325 --> 01:27:13,917 - He didn't? - No. 1008 01:27:13,993 --> 01:27:17,929 He's having a bath first. He hasn't washed for months. 1009 01:27:17,997 --> 01:27:19,862 He must really stink. 1010 01:27:19,933 --> 01:27:21,423 Yes, he does. 1011 01:27:23,169 --> 01:27:26,332 Don't worry about it. She's a little demented. 1012 01:27:27,874 --> 01:27:30,365 Listen, I'm going. 1013 01:27:30,443 --> 01:27:31,876 Where are you going? 1014 01:27:33,546 --> 01:27:36,538 It's for the best. Don't tell anyone. 1015 01:27:41,187 --> 01:27:44,281 - I've heard certain things about her. - Yes, yes. 1016 01:27:44,357 --> 01:27:45,790 One hop at a time, 1017 01:27:45,859 --> 01:27:48,885 and in such tremendous pain I was about to faint. 1018 01:27:48,962 --> 01:27:52,898 I reached Miluzza's house and here I am now. 1019 01:27:52,966 --> 01:27:54,729 Who is this Miluzza? 1020 01:27:54,801 --> 01:27:57,736 Is she a decent girl or a whore? 1021 01:27:59,806 --> 01:28:01,273 No, mother. 1022 01:28:02,275 --> 01:28:05,005 I don't know whether Miluzza's an angel or saint. 1023 01:28:05,078 --> 01:28:08,741 But she looked after me, she acted as my crutch. 1024 01:28:08,815 --> 01:28:12,114 And if it weren't for her, I'd be dead. 1025 01:28:12,185 --> 01:28:14,483 - By the way, where is she? - Calm down. 1026 01:28:14,554 --> 01:28:16,818 Lucia, where is she? Upstairs? 1027 01:28:16,890 --> 01:28:18,084 She's gone. 1028 01:28:18,158 --> 01:28:21,423 She's gone? Where to? When? 1029 01:28:28,334 --> 01:28:30,802 - Why does it matter? - He must like her. 1030 01:28:30,870 --> 01:28:32,360 He's gone crazy. 1031 01:28:48,655 --> 01:28:50,555 Thanks. 1032 01:28:50,623 --> 01:28:53,251 Thanks for taking me away from there. 1033 01:28:55,662 --> 01:28:57,721 That town's like a well, 1034 01:28:57,797 --> 01:28:59,424 a dirty, 1035 01:28:59,499 --> 01:29:01,262 dark well. 1036 01:29:02,468 --> 01:29:05,767 What does it matter? We're not going back there. 1037 01:29:05,838 --> 01:29:09,137 I don't want to know anything about your past. 1038 01:29:09,209 --> 01:29:11,643 But it's only right that you... 1039 01:29:12,512 --> 01:29:13,945 It's right like this. 1040 01:29:15,215 --> 01:29:17,979 What do you want to know about me? 1041 01:29:18,051 --> 01:29:19,541 Tell me the truth. 1042 01:29:20,787 --> 01:29:22,118 No, but... 1043 01:29:22,188 --> 01:29:25,817 Do you want to know if there have been any girls? 1044 01:29:30,096 --> 01:29:32,428 I've never been in love with them. 1045 01:29:38,304 --> 01:29:39,771 Actually, 1046 01:29:43,343 --> 01:29:46,176 when I was on my way back from Sicily, 1047 01:29:46,246 --> 01:29:49,044 near Vibo Valentia, 1048 01:29:50,049 --> 01:29:52,040 I met a girl... 1049 01:29:53,052 --> 01:29:55,452 a whore, a gypsy. 1050 01:29:56,356 --> 01:29:58,017 After hunger and fear 1051 01:29:59,525 --> 01:30:00,822 we mingled like dogs 1052 01:30:00,893 --> 01:30:04,124 in the long grass of a smelly field. 1053 01:30:05,198 --> 01:30:08,031 Then she gave me a piece of bread. 1054 01:30:08,101 --> 01:30:12,504 She had a thigh the size of a shark's tail, all covered in earth. 1055 01:30:14,540 --> 01:30:18,636 When the sun went down over the sea, she ran away, 1056 01:30:19,746 --> 01:30:21,907 leaving behind her 1057 01:30:21,981 --> 01:30:26,145 a grim, mysterious trail of light. 1058 01:30:33,826 --> 01:30:37,489 Though I see dark shadows in your eyes, 1059 01:30:38,364 --> 01:30:40,025 I don't want to know anything. 1060 01:30:46,272 --> 01:30:48,035 Give me a smile. 1061 01:30:48,107 --> 01:30:51,975 You see? 1062 01:30:52,045 --> 01:30:55,014 The fairy peeps out from the window of your eyes. 1063 01:30:58,284 --> 01:31:00,809 No more nasty thoughts, eh? 1064 01:31:00,887 --> 01:31:02,514 Ever again. 1065 01:31:35,755 --> 01:31:38,349 Give us your blessing, 1066 01:31:38,424 --> 01:31:40,392 because I want to marry Miluzza. 1067 01:31:41,060 --> 01:31:42,049 What? 1068 01:31:54,607 --> 01:31:57,098 Where's Pietro and mother? 1069 01:31:57,176 --> 01:31:59,406 The bride's dress has arrived. 1070 01:32:02,615 --> 01:32:05,379 Don't! You mustn't look at it. 1071 01:32:05,451 --> 01:32:07,919 Put it in mother's room. 1072 01:32:07,987 --> 01:32:09,750 It's bad luck to peep. 1073 01:32:13,493 --> 01:32:15,290 Pietro, where are you? 1074 01:32:19,065 --> 01:32:21,295 Donna Gesummina's looking for you. 1075 01:32:21,367 --> 01:32:23,267 What does she want? 1076 01:32:23,336 --> 01:32:25,668 Let's go. 1077 01:32:28,575 --> 01:32:31,476 - Mama, did you call us? - No! 1078 01:32:31,544 --> 01:32:34,172 I didn't call you. Get out! 1079 01:32:34,247 --> 01:32:36,875 You're always in the way. Close the door. 1080 01:32:36,950 --> 01:32:38,975 Come here, lie down on the bed. 1081 01:32:39,052 --> 01:32:42,180 - Why lie down? - It's just a check. 1082 01:32:42,255 --> 01:32:46,055 - Take your underpants off. - My underpants? Why? 1083 01:32:46,125 --> 01:32:47,285 Come on. 1084 01:32:47,360 --> 01:32:50,591 Lift these legs and get your underpants off. 1085 01:32:51,764 --> 01:32:53,197 One minute. 1086 01:32:53,266 --> 01:32:56,463 I have to see if you're still as your mother made you. 1087 01:32:56,536 --> 01:32:58,128 I haven't done anything! 1088 01:32:58,204 --> 01:33:01,105 Then what are you scared of? Open your legs. 1089 01:33:02,108 --> 01:33:05,339 Come on. Life begins with open legs 1090 01:33:05,411 --> 01:33:09,040 and ends with a closed box. 1091 01:33:09,115 --> 01:33:12,676 What are they doing to you? What's the midwife doing here? 1092 01:33:12,752 --> 01:33:14,617 Get out! This is women's business! 1093 01:33:14,687 --> 01:33:18,145 - This is my business! - No, it's the family's business! 1094 01:33:18,224 --> 01:33:20,692 I have to know, if she's coming into this family. 1095 01:33:20,760 --> 01:33:22,990 Only if there's no trust. 1096 01:33:23,062 --> 01:33:24,723 Miluzza's my whole life! 1097 01:33:25,465 --> 01:33:28,696 If you've so much trust in her, why are you so afraid? 1098 01:33:28,768 --> 01:33:31,669 I'll marry Miluzza or no one! 1099 01:34:15,848 --> 01:34:17,338 Calm down. 1100 01:34:17,417 --> 01:34:20,318 What is it? 1101 01:34:20,386 --> 01:34:22,581 Don't do that. 1102 01:34:26,426 --> 01:34:29,793 Why's everyone so wicked to me? 1103 01:34:32,598 --> 01:34:35,431 Mother has her fixations. 1104 01:34:35,501 --> 01:34:37,867 She'll come to love you. You'll see. 1105 01:34:45,011 --> 01:34:47,673 Long live the bride and groom! 1106 01:34:53,152 --> 01:34:54,983 Shall we drink a toast? 1107 01:34:55,054 --> 01:34:57,022 A hundred years of happiness! 1108 01:34:57,090 --> 01:34:58,682 Let's hope. 1109 01:35:01,794 --> 01:35:05,594 What a lovely wedding. 1110 01:35:13,906 --> 01:35:16,739 It's Lucia's turn next. 1111 01:35:16,809 --> 01:35:19,073 Who'll have her? 1112 01:35:24,817 --> 01:35:26,648 Hurrah for Pietro! 1113 01:35:26,719 --> 01:35:28,914 To male heirs! 1114 01:35:29,989 --> 01:35:33,481 Drink up, to your good health! 1115 01:35:33,559 --> 01:35:36,027 My son is to make a new family. 1116 01:35:36,095 --> 01:35:38,529 Let's wish him all the best. 1117 01:35:39,799 --> 01:35:42,563 Thanks to everyone! 1118 01:36:00,686 --> 01:36:03,120 Congratulations, Donna Gesummina. 1119 01:36:08,427 --> 01:36:11,658 Mother, are you happy? 1120 01:36:11,731 --> 01:36:13,289 Let's hope so. 1121 01:36:14,400 --> 01:36:18,894 - She's beautiful, isn't she? - She's beautiful, all right, but... 1122 01:36:18,971 --> 01:36:20,495 Let's hope so. 1123 01:36:22,608 --> 01:36:25,839 Tonight Meluzza will become your daughter-in-law, with full honors. 1124 01:36:25,912 --> 01:36:28,142 Let's hope so. 1125 01:36:33,319 --> 01:36:36,345 Donna Gesummina, will you dance this tango with me? 1126 01:36:44,564 --> 01:36:48,227 - I have to go somewhere. - Don't be long. 1127 01:36:48,301 --> 01:36:50,269 I'll be right back. 1128 01:37:04,817 --> 01:37:08,048 Can I speak to you, Rusinella? 1129 01:37:09,455 --> 01:37:10,444 Excuse me. 1130 01:37:12,959 --> 01:37:15,689 What a lovely bride. 1131 01:38:50,589 --> 01:38:54,047 I convinced myself she's a decent girl 1132 01:38:54,126 --> 01:38:57,289 and still as her mother made her. 1133 01:38:57,363 --> 01:38:59,661 But if she isn't... 1134 01:39:01,133 --> 01:39:03,693 Don't look so miserable. 1135 01:39:03,769 --> 01:39:07,398 He's married now. He's fallen in love. 1136 01:39:07,473 --> 01:39:10,738 Forget about him. What are you doing here? 1137 01:39:10,810 --> 01:39:13,574 It's bad luck to have a man in the newlywed's room. 1138 01:39:13,646 --> 01:39:15,170 Mama, I'm a priest. 1139 01:39:15,247 --> 01:39:19,047 You're still a man! Get out! 1140 01:39:19,118 --> 01:39:21,848 Put this pillowcase on. 1141 01:39:23,990 --> 01:39:25,218 Two. 1142 01:39:25,291 --> 01:39:27,282 I've brought two pair of underpants. 1143 01:39:27,360 --> 01:39:29,954 So I opened my chest 1144 01:39:30,029 --> 01:39:32,725 and got out my dowry. 1145 01:39:32,798 --> 01:39:34,288 Here it is! 1146 01:39:34,367 --> 01:39:35,698 Stop it, mum! 1147 01:39:35,768 --> 01:39:39,465 Yes, Pietro deserves it. 1148 01:39:39,538 --> 01:39:43,167 When a son gets married, his mother gets jealous. 1149 01:39:43,242 --> 01:39:46,109 - I know. I know. - It'll pass. 1150 01:39:46,178 --> 01:39:48,043 Let's hope so. 1151 01:39:49,048 --> 01:39:50,743 What's that? A bad omen? 1152 01:39:50,816 --> 01:39:54,081 Quiet. Grandma is saying something. 1153 01:39:54,153 --> 01:39:56,883 The hen has a star on her forehead. 1154 01:39:56,956 --> 01:39:59,220 - What? - The hen has a star on her forehead. 1155 01:40:01,160 --> 01:40:03,128 Let's hope so. 1156 01:40:03,195 --> 01:40:06,790 While there's still hope. 1157 01:40:16,108 --> 01:40:18,042 Come with me. 1158 01:40:18,110 --> 01:40:20,044 Where are we going? 1159 01:40:29,722 --> 01:40:32,623 The newlyweds are riding away! 1160 01:40:32,691 --> 01:40:34,181 Where are they going? 1161 01:40:34,260 --> 01:40:37,752 They've fled. Lucky things! 1162 01:40:38,764 --> 01:40:40,163 How romantic. 1163 01:40:40,232 --> 01:40:42,257 All the best. 1164 01:40:56,115 --> 01:40:57,707 Are you happy? 1165 01:40:57,783 --> 01:40:58,943 Yes. 1166 01:41:31,917 --> 01:41:34,647 The first time I came in here, 1167 01:41:34,720 --> 01:41:37,280 it was so lovely, I was frightened. 1168 01:41:38,357 --> 01:41:41,656 It seems like a dream to me now. 1169 01:41:41,727 --> 01:41:44,252 Have you seen how nice it looks? 1170 01:41:44,330 --> 01:41:46,298 Look at it all. 1171 01:41:46,365 --> 01:41:48,663 But why so much stuff? 1172 01:41:48,734 --> 01:41:50,224 It's tradition. 1173 01:41:51,637 --> 01:41:55,505 Newlyweds are supposed to stay here for two nights and two days. 1174 01:41:55,574 --> 01:41:57,804 It's crazy. 1175 01:42:03,048 --> 01:42:05,141 What's the matter? 1176 01:42:06,318 --> 01:42:08,377 Can we turn the lights off? 1177 01:42:09,321 --> 01:42:12,654 Why? Are you embarrassed? 1178 01:42:29,041 --> 01:42:32,101 You're trembling. 1179 01:42:34,780 --> 01:42:36,748 I don't know why. 1180 01:42:38,317 --> 01:42:39,545 I'm here. 1181 01:42:41,754 --> 01:42:45,383 You're my angel. 1182 01:42:47,459 --> 01:42:49,188 Let's undress this little one. 1183 01:42:51,497 --> 01:42:52,657 What's this? 1184 01:42:52,731 --> 01:42:56,064 Buttons, more buttons, hooks and eyes, 1185 01:42:56,135 --> 01:42:57,727 curls and locks. 1186 01:42:57,803 --> 01:43:00,237 It's hell! 1187 01:43:01,373 --> 01:43:03,102 There you are. 1188 01:44:09,308 --> 01:44:10,639 What is it? 1189 01:44:16,949 --> 01:44:19,509 What's the matter? 1190 01:44:27,960 --> 01:44:29,450 Come here. 1191 01:44:31,563 --> 01:44:33,224 What are you thinking? 1192 01:44:34,700 --> 01:44:36,167 What is it? 1193 01:44:40,739 --> 01:44:43,731 Nothing. I'm frightened. 1194 01:44:43,809 --> 01:44:46,073 Frightened? Of me? 1195 01:44:49,081 --> 01:44:50,742 Of my destiny. 1196 01:44:53,986 --> 01:44:57,149 I'm your destiny now. 1197 01:45:34,526 --> 01:45:36,153 Love... 1198 01:45:36,228 --> 01:45:37,456 my love. 1199 01:45:42,334 --> 01:45:45,565 There's the bridegroom. 1200 01:45:45,637 --> 01:45:48,936 Hurry, everyone! The bridegroom! 1201 01:45:57,783 --> 01:45:59,580 Throw it down! 1202 01:46:00,919 --> 01:46:02,750 Look! 1203 01:46:05,023 --> 01:46:06,547 I knew it. 1204 01:46:06,625 --> 01:46:09,890 Long live the bride! 1205 01:46:14,366 --> 01:46:16,664 To male heirs! 1206 01:46:16,735 --> 01:46:19,135 Long live the newlyweds. 1207 01:46:19,204 --> 01:46:21,672 Darling, why are you crying? 1208 01:46:23,142 --> 01:46:25,508 I'm happy. 81396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.