Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
My Sassy Girl
2
00:00:05,069 --> 00:00:07,569
Episode 22
3
00:00:07,870 --> 00:00:10,500
Actually, I...
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,100
thought about it.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,570
I think...
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,070
Hey.
7
00:00:21,470 --> 00:00:23,300
- Be my girlfriend. - Are you serious?
8
00:00:25,300 --> 00:00:28,870
Yes. I will give up everything I wanted in my life...
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,040
and...
10
00:00:31,140 --> 00:00:33,170
Do you have to put that way?
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,470
How do you want me to say then?
12
00:00:37,770 --> 00:00:40,470
You could say that in a sweet manner.
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,070
Goodness.
14
00:00:49,300 --> 00:00:50,640
Let me ask you one thing.
15
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
Do I look the most handsome in the world?
16
00:00:56,940 --> 00:00:58,840
- Even more than flowers? - Yes.
17
00:00:58,840 --> 00:00:59,940
Gosh.
18
00:01:01,300 --> 00:01:05,000
So it is our first day together, right?
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,440
If that is what you want, fine.
20
00:01:17,800 --> 00:01:18,940
Hey.
21
00:01:20,100 --> 00:01:22,600
- Hey, come here. - Welcome.
22
00:01:23,100 --> 00:01:25,370
This is so pretty. Try it on.
23
00:01:31,140 --> 00:01:32,870
- Is it good? - It is tasty.
24
00:01:35,340 --> 00:01:37,900
- Do you want some taffy? - What?
25
00:01:37,900 --> 00:01:40,740
You know the caramel-like sweets.
26
00:01:41,300 --> 00:01:42,370
Right.
27
00:01:43,140 --> 00:01:45,570
I will have pumpkin taffy.
28
00:01:46,100 --> 00:01:48,240
I will have the same too.
29
00:01:49,340 --> 00:01:52,070
- Let us go. - Let us go have some taffy.
30
00:02:00,670 --> 00:02:02,840
- Down. - What are you doing?
31
00:02:03,340 --> 00:02:04,740
It is nothing.
32
00:02:12,570 --> 00:02:15,040
- Are you embarrassed of me? - A little. No, I mean...
33
00:02:17,300 --> 00:02:18,400
Mal Geum.
34
00:02:19,640 --> 00:02:22,700
Do not follow after me. You are so ugly.
35
00:02:23,740 --> 00:02:26,770
Hey, what do you mean I am ugly? She is really fast.
36
00:02:26,940 --> 00:02:29,640
Hey! Mal Geum!
37
00:02:30,670 --> 00:02:31,700
Hey!
38
00:02:34,100 --> 00:02:37,370
How could he not follow after me just because I told him not to?
39
00:02:41,370 --> 00:02:42,640
My lady.
40
00:02:45,040 --> 00:02:46,340
Where have you been?
41
00:02:47,070 --> 00:02:48,840
- Sorry? - Where have you been?
42
00:02:49,200 --> 00:02:50,800
Well...
43
00:02:51,700 --> 00:02:54,270
I went out to find out how the Princess is doing.
44
00:02:56,700 --> 00:02:57,870
The Princess?
45
00:03:00,040 --> 00:03:02,670
Gosh, my whole body aches.
46
00:03:03,440 --> 00:03:06,200
Byul, give me a shoulder massage.
47
00:03:07,600 --> 00:03:08,700
Now.
48
00:03:14,570 --> 00:03:16,640
Hey, be gentler!
49
00:03:16,770 --> 00:03:18,140
Shut it.
50
00:03:23,470 --> 00:03:26,040
Your Highness, are you all right?
51
00:03:26,170 --> 00:03:27,700
I am fine.
52
00:03:36,600 --> 00:03:40,200
Hey, her condition looks quite grave, right?
53
00:03:55,900 --> 00:03:58,300
Did something happen to you?
54
00:03:59,940 --> 00:04:01,300
What is wrong?
55
00:04:07,100 --> 00:04:08,900
It is your fault.
56
00:04:10,140 --> 00:04:11,970
My fault? Why?
57
00:04:13,170 --> 00:04:15,270
If it had not been for you,
58
00:04:16,740 --> 00:04:18,670
I could have eaten taffy.
59
00:04:21,300 --> 00:04:22,470
- What? - What?
60
00:04:27,240 --> 00:04:29,710
Are you dumped?
61
00:04:31,400 --> 00:04:33,000
You have a girlfriend?
62
00:04:36,870 --> 00:04:39,240
I guess not anymore.
63
00:04:42,640 --> 00:04:43,740
You are wrong.
64
00:04:44,940 --> 00:04:47,800
You got it wrong. Okay?
65
00:04:53,470 --> 00:04:55,040
Do not worry.
66
00:04:55,670 --> 00:04:59,210
You will see him chasing a new woman around soon.
67
00:05:02,770 --> 00:05:05,470
By the way, tell me what happened.
68
00:05:05,570 --> 00:05:07,840
I heard that you caught the traitor and returned to work.
69
00:05:12,864 --> 00:05:17,864
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
70
00:05:23,070 --> 00:05:26,740
It seemed like Master Jung was another regular of that place.
71
00:05:27,170 --> 00:05:30,540
Wait. You dropped this. Take it.
72
00:05:30,800 --> 00:05:33,570
Or find its owner.
73
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
You work at the Office of Investigation after all.
74
00:05:52,970 --> 00:05:56,970
No one had kept his word to treat me later except you,
75
00:05:57,070 --> 00:05:58,970
- right? - You are so right.
76
00:05:59,540 --> 00:06:01,900
- Please allow me to pour you drink. - Sure.
77
00:06:09,240 --> 00:06:11,800
It tastes even better as it is free.
78
00:06:14,740 --> 00:06:17,940
Was it really a coincidence?
79
00:06:22,040 --> 00:06:24,000
- The one who wrote... - Are you...
80
00:06:24,940 --> 00:06:27,070
suspecting me now?
81
00:06:31,800 --> 00:06:32,970
Did you write it?
82
00:06:35,870 --> 00:06:38,670
Do I get a reward if it was me?
83
00:06:38,740 --> 00:06:41,470
Then I will just say I wrote it. How much would I get?
84
00:06:43,340 --> 00:06:45,840
- I hope it is a lot. - I hope so too.
85
00:06:45,840 --> 00:06:47,570
Then I will give you pocket money.
86
00:06:53,100 --> 00:06:56,600
Thank you for coming all the way to such a shabby place.
87
00:06:57,400 --> 00:06:59,470
This is where we make medicine.
88
00:07:00,140 --> 00:07:02,270
And we treat patients over there.
89
00:07:10,900 --> 00:07:12,040
Lady Gyun Hee.
90
00:07:14,070 --> 00:07:16,070
It has been a while, Your Highness.
91
00:07:19,670 --> 00:07:21,900
Do you remember me, Your Highness?
92
00:07:23,300 --> 00:07:24,500
Who are you?
93
00:07:25,170 --> 00:07:28,340
I heard that you work here. So I came here to help...
94
00:07:29,140 --> 00:07:30,640
and correct the misunderstanding.
95
00:07:30,800 --> 00:07:33,870
I am glad that you are willing to work for the people too.
96
00:07:34,600 --> 00:07:38,140
Please forgive my rudeness that is caused by my ignorance...
97
00:07:38,210 --> 00:07:39,440
about your identity.
98
00:07:40,170 --> 00:07:42,000
I apologize, Your Highness.
99
00:07:42,710 --> 00:07:44,210
Please forgive us.
100
00:07:46,940 --> 00:07:49,800
I apologize to you too.
101
00:07:54,100 --> 00:07:55,970
Please do not apologize, Your Highness.
102
00:07:56,300 --> 00:07:58,370
Then let us get to work.
103
00:07:59,900 --> 00:08:02,670
By the way, can you really work in that dress?
104
00:08:04,870 --> 00:08:06,740
Is there anything wrong with it?
105
00:08:07,400 --> 00:08:09,500
Well, never mind.
106
00:08:23,100 --> 00:08:25,770
You are not only pretty but also kind-hearted.
107
00:08:25,840 --> 00:08:28,710
You have gone through a lot because of the Princess,
108
00:08:28,710 --> 00:08:30,240
but you are here to help her.
109
00:08:32,000 --> 00:08:33,770
It was a misunderstanding, so it is okay.
110
00:08:33,970 --> 00:08:37,740
You will be a perfect wife of my brother.
111
00:08:38,370 --> 00:08:41,210
I think you impressed my mom favorably...
112
00:08:41,440 --> 00:08:43,670
when you gave her the gift.
113
00:08:45,570 --> 00:08:48,140
If Woo had not been infatuated with the Princess...
114
00:09:00,870 --> 00:09:05,240
I wish to have you as my family more than anyone.
115
00:09:08,470 --> 00:09:11,070
Then we should make that happen.
116
00:09:29,870 --> 00:09:31,000
This room is...
117
00:09:31,770 --> 00:09:34,300
for the patients with a grave illness.
118
00:09:34,970 --> 00:09:37,300
The one sleeping over there could not sleep due to pain...
119
00:09:37,640 --> 00:09:39,600
and fell asleep in the morning.
120
00:09:41,170 --> 00:09:43,470
- Did he vomit all night long? - Yes.
121
00:09:50,070 --> 00:09:51,840
What if he has an infectious disease?
122
00:09:55,210 --> 00:09:58,070
Do not stay quiet. Apologize now.
123
00:09:58,500 --> 00:10:02,070
How can I suppress coughs?
124
00:10:02,770 --> 00:10:05,800
You faced this way intentionally to transmit your disease, right?
125
00:10:05,800 --> 00:10:07,710
Do you know who we are?
126
00:10:08,170 --> 00:10:09,340
Seriously.
127
00:10:09,670 --> 00:10:12,440
Apologize already.
128
00:10:19,500 --> 00:10:21,240
My apologies.
129
00:10:23,370 --> 00:10:24,870
What are you doing?
130
00:10:28,370 --> 00:10:33,340
Well, he just coughed at us.
131
00:10:33,340 --> 00:10:36,000
That is such a ridiculous reason.
132
00:10:38,140 --> 00:10:39,300
Head back now.
133
00:10:39,540 --> 00:10:42,570
Stop disturbing us and leave.
134
00:10:43,470 --> 00:10:46,470
We are here to help you.
135
00:10:46,770 --> 00:10:49,570
Why are you bossing around here?
136
00:10:49,670 --> 00:10:51,370
Apologize to him right now.
137
00:10:57,370 --> 00:10:58,600
Do it.
138
00:10:59,300 --> 00:11:01,040
- I apologize. - I apologize.
139
00:11:03,440 --> 00:11:06,300
If you want to stay here, behave and work.
140
00:11:41,270 --> 00:11:42,540
Work harder.
141
00:11:43,210 --> 00:11:46,000
The stain is not removed at all. Do it again.
142
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
You must do it again too.
143
00:11:48,100 --> 00:11:51,170
Hit it harder. Harder.
144
00:11:51,500 --> 00:11:53,040
I said harder.
145
00:11:55,770 --> 00:11:57,040
What is going on?
146
00:12:01,270 --> 00:12:04,500
The ladies did not seem to know how to work,
147
00:12:04,670 --> 00:12:06,670
so I was instructing them.
148
00:12:12,800 --> 00:12:15,300
Why do you not join them too?
149
00:12:20,440 --> 00:12:21,500
Your Highness,
150
00:12:22,100 --> 00:12:24,940
may I talk to you privately?
151
00:12:26,100 --> 00:12:27,710
I am busy now.
152
00:12:28,870 --> 00:12:30,370
It will not take long.
153
00:12:42,100 --> 00:12:45,170
I apologize on behalf of my friends.
154
00:12:45,300 --> 00:12:47,970
I do not think the apology should be made to me.
155
00:12:48,340 --> 00:12:52,570
They came here out of goodwill. Still, I apologize for the stir.
156
00:12:53,000 --> 00:12:57,240
I suggest that you stop wasting time here and work with them.
157
00:12:58,840 --> 00:13:02,170
You are indeed as I have heard.
158
00:13:04,470 --> 00:13:08,670
I heard a lot about you from Master Gyun.
159
00:13:11,940 --> 00:13:15,800
Please do not worry. He talked only good things about you.
160
00:13:17,370 --> 00:13:21,870
Why did Master Gyun talk about me to you?
161
00:13:28,940 --> 00:13:32,740
I often see him as we will get married soon.
162
00:13:33,370 --> 00:13:36,400
He gave me this ornament as a token.
163
00:13:43,340 --> 00:13:46,240
Did I startle you?
164
00:13:51,340 --> 00:13:55,940
Master Gyun has never told me about it.
165
00:13:57,040 --> 00:14:00,900
I guess he had no reason to do so.
166
00:14:03,300 --> 00:14:06,640
Why would he tell you such private matters?
167
00:14:20,800 --> 00:14:21,900
No way.
168
00:14:22,000 --> 00:14:26,170
Do you really think Master Gyun would marry Master Jung's daughter?
169
00:14:30,740 --> 00:14:34,740
Right. Master Jung recommended him to be in charge of reception.
170
00:14:34,870 --> 00:14:35,970
Stop.
171
00:14:39,540 --> 00:14:41,200
Do not worry.
172
00:14:41,700 --> 00:14:45,700
I do not think he gave her the ornament as a token.
173
00:14:47,340 --> 00:14:48,540
Right.
174
00:14:48,940 --> 00:14:52,840
Byul, you said you saw Master Gyun visiting Master Jung's house, right?
175
00:14:53,240 --> 00:14:54,770
What is the matter?
176
00:15:00,900 --> 00:15:02,970
Why are you so absent-minded?
177
00:15:04,200 --> 00:15:07,470
Master Gyun, did you come straight here after work?
178
00:15:10,800 --> 00:15:14,100
Would he have come here to see you if what she said was true?
179
00:15:23,770 --> 00:15:25,640
Give it to me. Let me do it.
180
00:15:26,140 --> 00:15:27,270
No thanks.
181
00:15:29,740 --> 00:15:32,140
Why are you so depressed?
182
00:15:36,370 --> 00:15:37,500
Master Gyun.
183
00:15:38,340 --> 00:15:39,670
Yes, Your Highness.
184
00:15:42,470 --> 00:15:43,670
Never mind.
185
00:15:45,400 --> 00:15:47,270
Please just tell me.
186
00:15:50,600 --> 00:15:51,770
Have you...
187
00:15:55,000 --> 00:15:57,140
ever given an ornament to a lady?
188
00:16:00,400 --> 00:16:01,970
How do you know...
189
00:16:08,070 --> 00:16:09,470
Lady Da Yun did?
190
00:16:10,770 --> 00:16:13,570
She said she will marry you soon...
191
00:16:13,640 --> 00:16:16,570
and got the Princess riled up.
192
00:16:19,000 --> 00:16:20,240
Is that true?
193
00:16:20,570 --> 00:16:23,640
Is that why you visited the Master Jung's house?
194
00:16:24,240 --> 00:16:25,640
That is ridiculous.
195
00:16:27,040 --> 00:16:30,100
Then why did she say such a thing?
196
00:16:35,040 --> 00:16:36,940
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
197
00:16:37,440 --> 00:16:40,500
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
198
00:16:46,240 --> 00:16:47,300
Your Highness.
199
00:16:54,240 --> 00:16:55,400
Thank you.
200
00:16:56,040 --> 00:16:57,170
Your Highness.
201
00:16:58,240 --> 00:17:01,500
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
202
00:17:13,340 --> 00:17:15,270
Nothing works out for me.
203
00:17:31,100 --> 00:17:32,300
What are you doing?
204
00:17:33,170 --> 00:17:34,940
That is total nonsense.
205
00:17:35,570 --> 00:17:36,670
Then...
206
00:17:37,440 --> 00:17:39,040
explain about the ornament.
207
00:17:39,570 --> 00:17:41,140
It was a token of my gratitude.
208
00:17:41,200 --> 00:17:43,570
Then why would she lie to me?
209
00:17:43,570 --> 00:17:45,440
It does not matter to me.
210
00:17:46,170 --> 00:17:49,270
What matters to me is you who is right in front of me...
211
00:17:49,740 --> 00:17:52,000
and how you feel now.
212
00:17:57,970 --> 00:17:59,470
Do you feel better?
213
00:18:01,170 --> 00:18:02,370
I do not know.
214
00:18:03,840 --> 00:18:05,400
Then I will not let you go.
215
00:18:44,240 --> 00:18:46,370
I know it is not easy for you to be in here.
216
00:18:47,870 --> 00:18:49,600
How is the case going?
217
00:18:49,740 --> 00:18:52,670
The official investigation will start tomorrow.
218
00:18:53,670 --> 00:18:57,640
You should tell everything honestly.
219
00:19:10,940 --> 00:19:15,570
Reveal all the truth at the investigation.
220
00:19:21,800 --> 00:19:22,840
I will.
221
00:19:27,870 --> 00:19:30,870
I cannot come to see you tomorrow.
222
00:19:33,770 --> 00:19:35,570
The official investigation will be held.
223
00:19:38,370 --> 00:19:41,440
Do you think the minister would talk about Master Jung?
224
00:19:43,640 --> 00:19:45,040
I should make him do so.
225
00:19:45,640 --> 00:19:47,370
I will make sure to do it no matter what.
226
00:19:58,700 --> 00:20:00,200
A criminal escaped!
227
00:20:01,240 --> 00:20:02,500
Arrest him!
228
00:20:02,740 --> 00:20:05,040
Never let the traitor...
229
00:20:05,240 --> 00:20:07,540
who betrayed the nation run away!
230
00:20:08,500 --> 00:20:09,870
Arrest him!
231
00:20:21,640 --> 00:20:24,800
Capture him no matter what. You may kill him if it is needed.
232
00:20:24,940 --> 00:20:26,740
- Arrest him! - Yes, master!
233
00:20:29,200 --> 00:20:31,440
Master... Master...
234
00:20:50,900 --> 00:20:52,100
Master...
235
00:20:52,440 --> 00:20:54,170
Master...
236
00:21:08,570 --> 00:21:10,040
The Minister of Taxation is killed?
237
00:21:10,240 --> 00:21:12,800
He attempted to escape from prison between the shifts.
238
00:21:13,500 --> 00:21:16,000
Why did they kill him instead of arresting him?
239
00:21:16,470 --> 00:21:18,340
The Minister of Defense ordered to do so,
240
00:21:18,470 --> 00:21:21,870
saying they should never lose the criminal charged with treason.
241
00:21:22,770 --> 00:21:24,240
My apologies, Your Majesty.
242
00:21:51,140 --> 00:21:53,140
Are you on your way back from the Bureau of Medical Services?
243
00:21:56,800 --> 00:21:58,470
Why are you going home so late?
244
00:21:58,970 --> 00:22:01,440
You know the disturbing incident took place in the palace.
245
00:22:02,600 --> 00:22:04,040
What do you mean by that?
246
00:22:04,340 --> 00:22:05,970
You have not heard yet?
247
00:22:06,900 --> 00:22:08,370
The Minister of Taxation died.
248
00:22:20,600 --> 00:22:21,770
Is he...
249
00:22:24,040 --> 00:22:26,900
cutting your arm off this time?
250
00:22:28,770 --> 00:22:30,570
If Master Jung...
251
00:22:31,300 --> 00:22:34,540
really plotted treason...
252
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
That means he will abandon me too.
253
00:22:39,340 --> 00:22:40,470
Your Highness.
254
00:22:41,200 --> 00:22:43,400
I cannot just sit back and wait to be attacked.
255
00:22:43,400 --> 00:22:44,500
I...
256
00:22:45,900 --> 00:22:48,770
have suffered a lot to become the Queen.
257
00:22:49,600 --> 00:22:51,970
I have borne all the harshness to keep this position for 10 years.
258
00:23:16,370 --> 00:23:18,870
It is getting messy.
259
00:23:24,100 --> 00:23:26,870
- I need you to stop. - What do you mean?
260
00:23:28,900 --> 00:23:31,800
I think you cannot have Master Gyun. Give up on him.
261
00:23:32,670 --> 00:23:33,670
Father.
262
00:23:33,670 --> 00:23:35,970
I do not want you to be crooked-minded anymore.
263
00:23:39,570 --> 00:23:40,700
I cannot give up.
264
00:23:47,600 --> 00:23:50,270
What started bothering me never stops...
265
00:23:50,470 --> 00:23:53,400
- until I put an end to it. - I can never put an end to it...
266
00:23:54,440 --> 00:23:55,670
like this.
267
00:24:22,370 --> 00:24:23,570
Who is it?
268
00:24:24,300 --> 00:24:25,470
Master!
269
00:24:29,300 --> 00:24:31,040
Are you all right, master?
270
00:24:49,340 --> 00:24:51,570
(Right will prevail in the end.)
271
00:24:55,140 --> 00:24:57,870
(You reap what you sow.)
272
00:25:13,640 --> 00:25:15,940
You do not seem to have slept tight.
273
00:25:17,940 --> 00:25:22,640
Is there any way to bring down Jung Ki Jun?
274
00:25:24,370 --> 00:25:27,500
- Your Highness. - I still cannot stop him...
275
00:25:28,440 --> 00:25:30,000
just like 10 years ago.
276
00:25:31,040 --> 00:25:32,240
Your Highness!
277
00:25:33,940 --> 00:25:36,440
Your Highness, I found her.
278
00:25:36,640 --> 00:25:38,900
The court lady who worked at Jungungjeon 10 years ago.
279
00:25:47,070 --> 00:25:48,470
Please wait in your residence.
280
00:25:48,570 --> 00:25:51,140
No. I need to meet her myself.
281
00:25:52,500 --> 00:25:53,800
I will meet her instead.
282
00:25:53,870 --> 00:25:56,600
Let us go together. Okay?
283
00:25:56,700 --> 00:25:58,840
- It is too dangerous. - Master Gyun.
284
00:25:59,170 --> 00:26:02,140
Please trust me and wait here.
285
00:26:48,040 --> 00:26:49,640
Please tell me...
286
00:26:51,370 --> 00:26:53,600
what happened 10 years ago.
287
00:26:55,540 --> 00:26:57,340
I know nothing.
288
00:26:57,470 --> 00:26:59,370
- Please. - I no longer...
289
00:26:59,870 --> 00:27:02,470
belong to this world.
290
00:27:04,270 --> 00:27:06,870
Please do not ask me what happened in this world.
291
00:27:09,440 --> 00:27:11,340
Please tell me anything.
292
00:27:11,870 --> 00:27:13,440
Before you left the palace...
293
00:27:13,800 --> 00:27:15,740
Why do you want to know it so badly?
294
00:27:18,070 --> 00:27:19,870
I want to find...
295
00:27:21,340 --> 00:27:23,140
the mother of my lover.
296
00:27:28,340 --> 00:27:30,370
Tell her to stop looking for her mother.
297
00:27:31,670 --> 00:27:33,640
The mother of the Princess...
298
00:27:34,470 --> 00:27:37,440
was deposed after she committed adultery with Prince Choo Seong.
299
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
The Princess will be placed in danger...
300
00:27:40,840 --> 00:27:42,300
if she finds her mother.
301
00:27:42,670 --> 00:27:44,470
What do you mean by that?
302
00:27:45,140 --> 00:27:46,500
She committed adultery?
303
00:27:48,370 --> 00:27:50,270
Please do not ask anymore.
304
00:28:21,870 --> 00:28:23,370
Look at me.
305
00:28:47,375 --> 00:28:52,375
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
306
00:28:52,400 --> 00:28:54,270
(My Sassy Girl)
307
00:28:55,040 --> 00:28:56,940
Why can you not tell me about it?
308
00:28:57,000 --> 00:28:58,400
What is the reason?
309
00:28:58,400 --> 00:29:00,100
There must be a reason why he keeps it to himself.
310
00:29:00,200 --> 00:29:02,100
You should believe in your lover.
311
00:29:02,170 --> 00:29:05,540
I am asking if Master Jung has a traitorous mind.
312
00:29:05,570 --> 00:29:06,570
I need you to cut off his head.
313
00:29:06,570 --> 00:29:08,440
Which jerk on earth did such a thing?
314
00:29:08,440 --> 00:29:11,240
So Prince Choo Seong is back?
315
00:29:11,270 --> 00:29:13,840
I do not think Master Jung distributed it.
316
00:29:13,870 --> 00:29:15,540
Do you think Prince Choo Seong really came back alive?
317
00:29:15,600 --> 00:29:17,070
He is dead.
318
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Lower the security and withdraw the guards.
319
00:29:19,200 --> 00:29:21,970
He must not notice that we are on a hunt.
320
00:29:22,040 --> 00:29:25,000
I want to know about Prince Choo Seong.
22406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.