All language subtitles for My.Sassy.Girl.E21.NEXT.20170703.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (My Sassy Girl) 2 00:00:05,064 --> 00:00:07,564 Episode 21 3 00:00:20,970 --> 00:00:23,040 There was a secret transaction using my marriage? 4 00:00:23,170 --> 00:00:24,970 It might have something to do with the treason. 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,670 How dare... 6 00:00:32,940 --> 00:00:34,300 You did a great job. 7 00:00:34,540 --> 00:00:36,970 I will tell the King of Joseon about your loyalty... 8 00:00:37,070 --> 00:00:38,340 I did not do it out of such loyalty. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,140 I did it for my own sake. 10 00:00:45,910 --> 00:00:47,370 You did it for yourself? 11 00:00:57,394 --> 00:01:02,394 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,600 Do you recognize... 13 00:01:11,340 --> 00:01:12,840 the handwriting? 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,440 (I want to keep you here no matter what it takes.) 15 00:01:19,540 --> 00:01:21,840 So this is... 16 00:01:21,900 --> 00:01:23,970 the famous fan designed to recruit talented people? 17 00:01:24,170 --> 00:01:27,100 The Emperor gave me this as he wanted me... 18 00:01:27,970 --> 00:01:29,970 to stay there and work for Qing. 19 00:01:30,470 --> 00:01:32,100 And... 20 00:01:33,740 --> 00:01:37,170 the Emperor promised you he would grant your wish... 21 00:01:38,300 --> 00:01:41,170 anytime you take out this fan, right? 22 00:01:43,270 --> 00:01:45,100 Please give up on the royal marriage. 23 00:01:46,770 --> 00:01:48,570 That is all I want. 24 00:02:04,500 --> 00:02:05,740 Jerk. 25 00:02:11,200 --> 00:02:12,440 Jerk! 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,310 "Jerk"? 27 00:02:19,100 --> 00:02:21,640 What does it mean? 28 00:02:26,470 --> 00:02:27,970 It means you feel great. 29 00:02:29,100 --> 00:02:30,270 Jerk... 30 00:02:40,270 --> 00:02:43,300 If you desperately long for something, it brings you a miracle. 31 00:03:03,240 --> 00:03:05,140 "I learned a lot from you." 32 00:03:05,670 --> 00:03:09,470 "I will not forget all the moments I had with you." 33 00:03:10,300 --> 00:03:11,600 "I wish you happiness." 34 00:03:11,900 --> 00:03:14,170 "I will always pray for your happiness." 35 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 You look quite sad. 36 00:03:20,300 --> 00:03:22,740 Of course. The prince is handsome. 37 00:03:22,740 --> 00:03:24,970 Why do you not go to Qing with him then? 38 00:03:25,240 --> 00:03:26,500 It is not too late. 39 00:03:26,500 --> 00:03:28,600 Master Gyun, are you upset? 40 00:03:29,600 --> 00:03:31,540 What do you mean? That is totally absurd. 41 00:03:31,540 --> 00:03:33,740 Come on. I know you are upset. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,340 Please stop it. 43 00:03:36,870 --> 00:03:38,700 I must have gone out of mind. 44 00:03:39,270 --> 00:03:42,700 How could I think this petty man is better than the prince? 45 00:03:45,840 --> 00:03:46,870 Pardon? 46 00:03:47,500 --> 00:03:49,300 What did you just say? 47 00:03:49,700 --> 00:03:52,300 - I know you heard it. - I could not hear it clearly. 48 00:03:53,570 --> 00:03:55,570 You are more handsome than him. 49 00:03:59,110 --> 00:04:00,500 You are so beautiful. 50 00:04:01,440 --> 00:04:02,540 Do you really think so? 51 00:04:06,040 --> 00:04:08,940 They are so lovey-dovey together. 52 00:04:13,770 --> 00:04:15,570 Who did you collude with? 53 00:04:16,770 --> 00:04:18,270 Your charge is treason. 54 00:04:18,540 --> 00:04:21,170 You cannot just take the responsibility alone. 55 00:04:23,370 --> 00:04:24,500 Master. 56 00:04:26,370 --> 00:04:29,970 You will never be able to get out of here... 57 00:04:30,900 --> 00:04:32,670 before you reveal everything. 58 00:04:32,700 --> 00:04:33,770 If you ever... 59 00:04:35,110 --> 00:04:37,540 think someone would let you free, 60 00:04:37,800 --> 00:04:40,640 that is nothing but a vain hope. 61 00:04:42,870 --> 00:04:46,400 Your Majesty, put the criminal to death by dismemberment, please. 62 00:04:47,140 --> 00:04:49,440 We have already secured the evidence, 63 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 and he clearly has diabolical greed. 64 00:04:51,570 --> 00:04:54,040 There is no reason to keep him alive anymore. 65 00:04:54,170 --> 00:04:57,840 Please behead him immediately and make it an exemplary punishment. 66 00:05:00,900 --> 00:05:02,340 Your Majesty, that is not right. 67 00:05:03,300 --> 00:05:06,640 You cannot punish him without a proper interrogation. 68 00:05:07,070 --> 00:05:11,600 I agree. A thorough investigation must precede. 69 00:05:14,070 --> 00:05:17,240 Your Majesty, please question the criminal yourself. 70 00:05:20,840 --> 00:05:23,200 There may be accomplices. 71 00:05:23,440 --> 00:05:25,140 Please interrogate him yourself... 72 00:05:25,500 --> 00:05:28,440 and eliminate all suspicions. 73 00:05:36,670 --> 00:05:39,300 What do you think about it? 74 00:05:49,640 --> 00:05:50,770 Answer me. 75 00:05:55,340 --> 00:05:57,270 I believe it is a reasonable suggestion. 76 00:06:01,070 --> 00:06:04,670 I will hold an official investigation in three days. 77 00:06:05,970 --> 00:06:07,500 I ask you all for your presence... 78 00:06:08,100 --> 00:06:11,600 and cooperation so that we can get to the bottom of the case. 79 00:06:11,670 --> 00:06:13,670 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 80 00:06:26,540 --> 00:06:27,870 An official investigation? 81 00:06:28,340 --> 00:06:31,500 What if Minister of Taxation reveals everything? 82 00:06:31,600 --> 00:06:34,840 Office of Investigation is on high alert. 83 00:06:36,100 --> 00:06:38,140 Since the devoted retainers of Lieutenant Kang are on guard, 84 00:06:38,270 --> 00:06:40,170 it seems difficult to break in. 85 00:06:40,270 --> 00:06:41,800 We have three days left. 86 00:06:42,500 --> 00:06:44,540 Then get rid of him immediately. 87 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 You know what happens... 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,100 when we fail to remove the rotten flesh. 89 00:06:50,440 --> 00:06:53,970 I heard you made a contribution to arresting the minister. 90 00:06:54,270 --> 00:06:55,570 Let me thank you. 91 00:06:56,270 --> 00:06:57,640 I cannot take credit... 92 00:06:57,740 --> 00:07:00,040 for being patriotic as a subject... 93 00:07:00,070 --> 00:07:01,900 and rectifying injustices. 94 00:07:10,270 --> 00:07:11,870 I will reward you. 95 00:07:12,370 --> 00:07:13,940 Is there any position you want to take? 96 00:07:14,940 --> 00:07:16,840 I did not do it for a reward. 97 00:07:17,840 --> 00:07:19,140 Just tell me. 98 00:07:19,900 --> 00:07:23,040 I really want to reward you. 99 00:07:33,100 --> 00:07:34,900 You were reinstated as the Prince's teacher? 100 00:07:35,940 --> 00:07:37,100 What is the matter? 101 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 The King said you could take up any position you wanted. 102 00:07:40,200 --> 00:07:42,440 Why did you just decide to be the Prince's teacher again? 103 00:07:42,840 --> 00:07:44,340 What is wrong about being a teacher? 104 00:07:44,470 --> 00:07:47,800 I am just saying there are many better posts than that. 105 00:07:49,470 --> 00:07:53,840 I will be able to see you more often and easily then. 106 00:07:57,900 --> 00:08:01,540 Also, I believe the position to give right instructions to the Prince... 107 00:08:01,870 --> 00:08:05,900 who will govern the nation is more important than any other jobs. 108 00:08:15,100 --> 00:08:16,470 Why are you gazing at me? 109 00:08:18,070 --> 00:08:19,340 Because you are so lovely. 110 00:08:39,710 --> 00:08:40,770 Your Highness. 111 00:08:43,140 --> 00:08:44,440 Your Highness. 112 00:08:48,040 --> 00:08:49,740 - Your Highness! - You scared me. 113 00:08:50,170 --> 00:08:51,370 Do you have a death wish? 114 00:08:51,440 --> 00:08:53,800 I called you so many times. 115 00:08:53,970 --> 00:08:56,340 You were so engrossed in thinking of Master Gyun and did not hear me. 116 00:08:56,370 --> 00:08:57,870 How do you know... 117 00:08:58,670 --> 00:09:01,170 if I was thinking of Master Gyun or not? 118 00:09:01,270 --> 00:09:03,440 It is obvious. You were smirking... 119 00:09:03,500 --> 00:09:05,440 with flushed cheeks. 120 00:09:05,540 --> 00:09:07,840 Do you think we are that slow-witted? 121 00:09:14,710 --> 00:09:16,900 Did I really look like that? 122 00:09:23,400 --> 00:09:25,840 Do you like him that much? 123 00:09:27,140 --> 00:09:29,640 Do not ask! I do not know. 124 00:09:30,940 --> 00:09:32,270 Do not look at me. 125 00:09:35,440 --> 00:09:36,900 My lady, 126 00:09:42,600 --> 00:09:44,140 please wait here. 127 00:10:01,140 --> 00:10:02,440 My lord... 128 00:10:03,210 --> 00:10:04,370 What happened? 129 00:10:05,870 --> 00:10:07,240 I asked you what happened. 130 00:10:07,500 --> 00:10:09,140 She heard... 131 00:10:09,270 --> 00:10:12,240 that the Princess's marriage is called off because of Master Gyun... 132 00:10:22,300 --> 00:10:26,140 By the way, who requested for a royal marriage... 133 00:10:26,870 --> 00:10:28,540 with the Princess? 134 00:10:30,600 --> 00:10:32,440 Why do you ask? 135 00:10:32,970 --> 00:10:35,740 It is just out of curiosity. 136 00:10:50,970 --> 00:10:52,240 Resignation? 137 00:10:52,300 --> 00:10:55,240 Why do you not take a look at yourself... 138 00:10:55,300 --> 00:10:58,040 and devote to training young scholars in Jeonju for a while? 139 00:10:59,900 --> 00:11:01,140 Father, why... 140 00:11:01,340 --> 00:11:05,500 When a tree grows taller, it has to withstand more wind and rain. 141 00:11:05,770 --> 00:11:07,940 Sometimes, it needs to find... 142 00:11:08,440 --> 00:11:12,740 and stand under the shade rather than basking in the sun. 143 00:11:13,400 --> 00:11:17,200 I understand how worried you are but I cannot do that. 144 00:11:17,900 --> 00:11:20,340 - Woo. - A tree that runs away... 145 00:11:20,340 --> 00:11:22,300 from the wind and rain out of fear can never be a strong tree. 146 00:11:23,340 --> 00:11:25,040 Please trust me and watch me. 147 00:11:43,940 --> 00:11:45,540 Do as your father says. 148 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 Mother... 149 00:11:47,300 --> 00:11:51,200 You have had bad dreams and become lean recently. 150 00:11:51,340 --> 00:11:54,270 Get him better invigorating tonics. He does not have to resign. 151 00:11:54,470 --> 00:11:56,600 What is the matter with you and Father? 152 00:11:56,600 --> 00:11:59,170 - Be quiet. - Am I wrong? 153 00:11:59,200 --> 00:12:01,040 Working as the Prince's teacher is... 154 00:12:01,570 --> 00:12:03,040 I said be quiet. 155 00:12:03,570 --> 00:12:04,700 Mother... 156 00:12:05,970 --> 00:12:09,240 Woo, I do not want you to risk yourself. 157 00:12:10,140 --> 00:12:13,240 I do not want you to get along with the Princess either. 158 00:12:14,970 --> 00:12:17,870 Please give a second thought to his suggestion. 159 00:13:04,770 --> 00:13:06,370 Do not go. 160 00:13:07,140 --> 00:13:08,440 Do not. 161 00:13:08,770 --> 00:13:10,470 Please do not leave. 162 00:13:11,100 --> 00:13:12,340 Please. 163 00:13:52,970 --> 00:13:54,170 Show me the other side too. 164 00:14:30,900 --> 00:14:32,240 Your Highness! 165 00:14:36,370 --> 00:14:38,440 What are you making a fuss over? 166 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 Queen Dowager wants you to come over. 167 00:14:41,370 --> 00:14:42,870 Grandmother wants to see me? 168 00:14:51,540 --> 00:14:53,670 You look well now. 169 00:14:58,240 --> 00:15:00,940 I know it must have been painful to you. 170 00:15:02,570 --> 00:15:04,770 I have not felt at ease either. 171 00:15:05,840 --> 00:15:07,540 It must have been the same with the King. 172 00:15:12,000 --> 00:15:13,440 I heard everything... 173 00:15:14,070 --> 00:15:17,770 from why you had to leave the palace in secrecy... 174 00:15:18,340 --> 00:15:21,740 to why you had to stay silent. 175 00:15:25,370 --> 00:15:28,870 However, whatever the reason for your going outside the palace is, 176 00:15:29,100 --> 00:15:31,240 people who had no idea about it... 177 00:15:31,540 --> 00:15:36,870 must have thought you were an uncivilized and sassy princess. 178 00:15:38,740 --> 00:15:42,240 You caused the King troubles so many times. 179 00:15:43,500 --> 00:15:45,800 I apologize, Grandmother. 180 00:15:49,270 --> 00:15:51,340 It is not too late. 181 00:15:51,970 --> 00:15:56,470 Show people your dignity and behavior as the Princess. 182 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Thank you, master. 183 00:16:05,040 --> 00:16:06,870 - Pardon? - You stopped... 184 00:16:06,870 --> 00:16:08,940 my sister from leaving for Qing. 185 00:16:11,240 --> 00:16:12,840 It mattered a lot to me as well. 186 00:16:12,900 --> 00:16:14,600 Are you that happy? 187 00:16:16,600 --> 00:16:17,770 Pardon? 188 00:16:19,500 --> 00:16:21,070 Well... 189 00:16:22,340 --> 00:16:24,800 You must be happy as you returned to work. 190 00:16:25,540 --> 00:16:27,240 Well, of course. 191 00:16:27,700 --> 00:16:31,500 I am more than happy to teach you again. 192 00:16:33,570 --> 00:16:34,740 Prince. 193 00:16:39,200 --> 00:16:42,410 Gosh, you are here too. 194 00:16:42,840 --> 00:16:44,000 It is great to see you. 195 00:16:45,200 --> 00:16:48,140 Did you not know I study at this hour? 196 00:16:49,500 --> 00:16:50,640 Prince. 197 00:16:51,440 --> 00:16:53,070 Eat this. 198 00:16:53,670 --> 00:16:55,410 It is honey rice cake. 199 00:16:56,040 --> 00:16:57,240 Try some. 200 00:16:58,410 --> 00:16:59,970 Have some too. 201 00:17:00,070 --> 00:17:03,440 I made it myself, so make sure to finish all. 202 00:17:03,840 --> 00:17:04,970 Yes, Your Highness. 203 00:17:06,300 --> 00:17:08,340 You made these yourself? 204 00:17:08,410 --> 00:17:10,740 I did. Dig in. 205 00:17:11,440 --> 00:17:13,340 Please have it first. 206 00:17:15,170 --> 00:17:16,200 I will. 207 00:17:28,500 --> 00:17:30,000 How is it, master? 208 00:17:32,870 --> 00:17:36,640 Wow. I have never tasted something like this. 209 00:17:36,740 --> 00:17:38,300 It has a very unique taste. 210 00:17:38,770 --> 00:17:41,440 - Does that mean it tastes good? - Yes. 211 00:17:49,470 --> 00:17:51,070 Gosh, what on earth is this? 212 00:17:51,140 --> 00:17:53,500 What did you put in the rice cake? 213 00:17:53,600 --> 00:17:55,440 Did you put salt instead of honey? 214 00:17:56,740 --> 00:17:58,370 Why? Is it salty? 215 00:18:00,570 --> 00:18:03,140 Master, does it really taste good to you? 216 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 It does. 217 00:18:13,370 --> 00:18:15,470 It is full of salt. 218 00:18:15,970 --> 00:18:18,040 Did I pour too much salt when I kneaded the dough? 219 00:18:18,170 --> 00:18:21,240 It is just perfect to me. 220 00:18:51,670 --> 00:18:53,170 Why are you looking at me? 221 00:18:54,970 --> 00:18:56,070 You have... 222 00:18:57,070 --> 00:19:01,770 Do I have something on my face? Or do I look too beautiful? 223 00:19:22,170 --> 00:19:25,800 You could have just told me if I had something on my face. 224 00:19:25,910 --> 00:19:27,700 How rude you are! 225 00:19:28,640 --> 00:19:29,670 I apologize. 226 00:19:29,670 --> 00:19:32,370 Hye Myung, why are you so mad? 227 00:19:32,840 --> 00:19:35,540 You just saw what he did to me. 228 00:19:36,540 --> 00:19:38,440 I cannot let it slide. 229 00:19:38,570 --> 00:19:40,870 I need you to follow me. 230 00:19:45,240 --> 00:19:46,940 What is the matter with her? 231 00:19:47,770 --> 00:19:49,740 I think I made a mistake. 232 00:19:49,800 --> 00:19:52,870 Please do not worry. I will go and apologize to her. 233 00:19:55,870 --> 00:19:57,070 Gosh. 234 00:20:02,270 --> 00:20:04,970 I will start working at the Bureau of Medical Services today. 235 00:20:05,670 --> 00:20:08,040 - You will work? - Grandmother ordered me to do so... 236 00:20:08,540 --> 00:20:10,100 as a punishment for sneaking out of the palace. 237 00:20:10,770 --> 00:20:12,340 - You deserve it. - What? 238 00:20:12,500 --> 00:20:14,540 You know what you have done so far. 239 00:20:14,910 --> 00:20:16,140 Do you want to die? 240 00:20:16,970 --> 00:20:18,440 If you say you would die with me, yes. 241 00:20:22,570 --> 00:20:24,410 Please take care there. 242 00:20:26,140 --> 00:20:29,170 Do not worry. Byul and Young Sin will accompany me. 243 00:20:30,440 --> 00:20:34,040 By the way, what happened to Minister of Taxation? 244 00:20:35,040 --> 00:20:36,800 He has not opened his mouth yet. 245 00:20:44,770 --> 00:20:45,970 Stop. 246 00:20:47,770 --> 00:20:49,040 Bring it to me. 247 00:21:03,940 --> 00:21:05,070 Lieutenant Kang. 248 00:21:16,540 --> 00:21:20,200 They already planned to kill you. 249 00:21:26,470 --> 00:21:28,140 Are you mocking me? 250 00:21:29,900 --> 00:21:31,740 The King will interrogate you two days later. 251 00:21:32,200 --> 00:21:33,970 You should tell him everything. 252 00:21:37,200 --> 00:21:39,340 That is the only way to save your life. 253 00:21:44,300 --> 00:21:47,200 He still remains silent? 254 00:21:47,770 --> 00:21:50,440 I offered him a commutation of punishment, 255 00:21:50,870 --> 00:21:52,440 but he did not even blink an eye. 256 00:21:54,370 --> 00:21:57,470 He still believes they would get him out of prison. 257 00:21:58,970 --> 00:22:01,700 I am sure it would be hard for him to accept that he is abandoned. 258 00:22:01,970 --> 00:22:05,440 I will do my best to persuade him until the investigation. 259 00:22:10,740 --> 00:22:11,940 You failed? 260 00:22:12,200 --> 00:22:15,600 Fortunately, the minister has not betrayed us yet. 261 00:22:15,740 --> 00:22:17,770 Are you joking me? 262 00:22:18,240 --> 00:22:19,700 I apologize. 263 00:22:26,700 --> 00:22:30,070 The Queen wants you to come over. 264 00:22:35,770 --> 00:22:39,200 I told you to stay quiet until I take care of everything. 265 00:22:39,270 --> 00:22:41,440 How am I supposed to stay quiet now? 266 00:22:41,700 --> 00:22:43,200 The marriage is called off. 267 00:22:43,440 --> 00:22:45,340 The Prince of Qing left for Qing, and the Princess is still here. 268 00:22:45,340 --> 00:22:48,170 And Minister of Taxation... 269 00:22:48,840 --> 00:22:50,870 happened to be arrested on the charge of treason... 270 00:22:50,970 --> 00:22:53,170 for having a secret transaction. 271 00:22:54,070 --> 00:22:57,270 I did not know he was such a greedy person. 272 00:22:57,470 --> 00:23:00,400 You really did not know about it? 273 00:23:01,570 --> 00:23:03,940 How could I know what he had been up to? 274 00:23:04,470 --> 00:23:06,700 You suggested the marriage to the Qing Dynasty. 275 00:23:09,140 --> 00:23:11,270 It is Qing that offered the marriage first. 276 00:23:11,770 --> 00:23:12,870 Sure. 277 00:23:15,200 --> 00:23:16,340 You are right. 278 00:23:16,870 --> 00:23:17,970 By the way, 279 00:23:18,970 --> 00:23:22,440 You seem to be curious in so many things, Your Highness. 280 00:23:23,200 --> 00:23:25,040 Do not try to know everything. 281 00:23:26,640 --> 00:23:27,940 If you do, 282 00:23:28,870 --> 00:23:31,700 you will only put yourself in danger. 283 00:23:50,040 --> 00:23:51,200 Master, 284 00:23:52,440 --> 00:23:55,400 what on earth do you have up your sleeve? 285 00:23:58,770 --> 00:24:02,940 Although it is a punishment, you must have dressed up. 286 00:24:03,370 --> 00:24:06,100 Everyone there must be waiting to see how pretty you are. 287 00:24:06,270 --> 00:24:09,270 Are you saying that I do not look pretty now? 288 00:24:10,170 --> 00:24:11,970 No, Your Highness. Of course not. 289 00:24:12,240 --> 00:24:15,770 Your beauty never fades no matter what you wear. 290 00:24:17,940 --> 00:24:20,100 I am not going there to show off my beauty... 291 00:24:20,340 --> 00:24:22,740 but to help the people in need. 292 00:24:23,070 --> 00:24:25,800 So you need to work hard too. 293 00:24:25,900 --> 00:24:27,340 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 294 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 (Congratulations! The Princess pays a visit for a helping hand.) 295 00:24:35,000 --> 00:24:36,840 Gosh, I hate such a thing. 296 00:24:37,170 --> 00:24:39,300 But you do not have a choice. 297 00:24:42,470 --> 00:24:44,440 (Congratulations! The Princess pays a visit for a helping hand.) 298 00:24:52,740 --> 00:24:55,600 Are you from the palace? 299 00:24:57,670 --> 00:24:58,800 By the way, 300 00:24:59,970 --> 00:25:02,240 where is the Princess? 301 00:25:03,670 --> 00:25:04,770 So... 302 00:25:05,540 --> 00:25:08,200 the Princess is not here today? 303 00:25:15,700 --> 00:25:16,840 Well, 304 00:25:17,770 --> 00:25:20,670 I apologize, Your Highness. 305 00:25:21,740 --> 00:25:23,140 Please forgive me. 306 00:25:24,040 --> 00:25:25,640 I said it is all right. 307 00:25:25,740 --> 00:25:28,300 Is it really okay? 308 00:25:28,540 --> 00:25:32,000 Everything is fine. I am not that uptight. 309 00:25:32,200 --> 00:25:35,340 I see. Please follow me. 310 00:25:35,600 --> 00:25:39,870 We prepared a place to rest during your stay. 311 00:25:40,440 --> 00:25:42,600 A place to rest? 312 00:25:44,300 --> 00:25:48,370 Yes. We also prepared sumptuous refreshments with tea. 313 00:25:48,400 --> 00:25:49,700 I will show you the way. 314 00:25:52,800 --> 00:25:55,370 I am not okay with that. 315 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 Pardon? 316 00:25:56,740 --> 00:25:59,970 I am here to work not to idle away. 317 00:26:00,300 --> 00:26:03,900 So please assign work to me. I will do my best. 318 00:26:05,940 --> 00:26:07,340 I see. 319 00:26:22,000 --> 00:26:23,570 It is dangerous. Play over there. 320 00:27:06,640 --> 00:27:08,000 Come here. 321 00:27:09,440 --> 00:27:10,870 What are you doing? 322 00:27:12,640 --> 00:27:14,340 Let us go take the medicine. 323 00:27:14,440 --> 00:27:17,270 It is time to take the medicine. 324 00:27:18,440 --> 00:27:20,500 Good job. You are a good girl. 325 00:27:20,770 --> 00:27:22,040 One more. 326 00:27:33,200 --> 00:27:35,070 Please open your mouth. 327 00:28:10,340 --> 00:28:12,470 "Hearing only one side of story..." 328 00:28:12,640 --> 00:28:14,770 "causes estrangement only." 329 00:28:14,940 --> 00:28:18,140 "Hearing only one side of story..." 330 00:28:18,900 --> 00:28:20,470 "causes..." 331 00:28:21,340 --> 00:28:23,800 "estrangement only." 332 00:28:25,040 --> 00:28:26,970 People will be estranged from each other... 333 00:28:27,100 --> 00:28:29,170 if they listen to only one side of the story. 334 00:28:35,194 --> 00:28:40,194 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 335 00:28:49,670 --> 00:28:52,070 Are you okay, master? 336 00:28:53,270 --> 00:28:54,670 I am. 337 00:28:54,740 --> 00:28:58,770 Why did you eat that salty rice cake that much? 338 00:28:59,270 --> 00:29:03,370 You will understand me when you grow up. 339 00:29:04,400 --> 00:29:06,640 When I grow up? 340 00:29:24,740 --> 00:29:25,840 Master Gyun. 341 00:29:38,070 --> 00:29:39,440 I found it on my way here. 342 00:29:44,970 --> 00:29:46,340 Are you here to see me? 343 00:29:46,970 --> 00:29:50,270 I just happened to pass by. 344 00:29:50,800 --> 00:29:53,400 I know you came to see me with flowers. 24492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.