All language subtitles for My Sassy Girl e18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,850 --> 00:00:40,950 Wearing your shoes was fine to me. 2 00:00:42,150 --> 00:00:44,090 Then I would have no shoes to wear. 3 00:00:44,520 --> 00:00:48,250 They were more comfortable than I expected though. 4 00:00:48,850 --> 00:00:51,890 You can take that shoes back then. 5 00:00:51,990 --> 00:00:54,030 You gave them to me already, so do not be so cheap. 6 00:01:07,920 --> 00:01:08,950 Princess. 7 00:01:10,190 --> 00:01:11,420 Is there anything you want? 8 00:01:13,220 --> 00:01:14,220 It is okay. 9 00:01:14,221 --> 00:01:16,890 It is all right. I want to buy it for you. 10 00:01:17,550 --> 00:01:19,320 He wants to buy a pair for you. 11 00:01:21,920 --> 00:01:23,750 It is really fine. 12 00:01:24,890 --> 00:01:26,820 She says she is really fine. 13 00:01:27,920 --> 00:01:30,450 Let us get going. 14 00:02:05,190 --> 00:02:06,990 - Enjoy. - Thank you. 15 00:02:07,750 --> 00:02:10,520 This must be the spicy chicken feet. 16 00:02:11,090 --> 00:02:13,090 It is very spicy. Will you be all right? 17 00:02:13,350 --> 00:02:16,250 I will be fine. I have always wanted to try it. 18 00:02:40,120 --> 00:02:43,496 This spicy chicken feet definitely is a new taste. 19 00:02:43,520 --> 00:02:45,126 This is really good. 20 00:02:45,150 --> 00:02:47,150 I am glad you like it. 21 00:02:47,250 --> 00:02:48,789 A drink is a must... 22 00:02:48,790 --> 00:02:51,350 with great food like this. 23 00:02:53,520 --> 00:02:55,920 We should all take a drink. 24 00:03:47,920 --> 00:03:51,390 Chicken feet and soju are a perfect match. 25 00:03:58,790 --> 00:04:00,120 Go ahead. 26 00:04:00,650 --> 00:04:03,190 You like having chicken feet with soju. 27 00:04:03,750 --> 00:04:06,090 - He will... - Do not mind. 28 00:04:08,890 --> 00:04:10,020 What is it? 29 00:04:13,450 --> 00:04:16,990 I was trying to order something else since she cannot eat chicken feet. 30 00:04:18,220 --> 00:04:21,190 I am sorry Princess for not being considerate. 31 00:04:22,750 --> 00:04:25,650 He is sorry for not being considerate. 32 00:04:25,990 --> 00:04:28,220 Please order something else to eat. 33 00:04:52,450 --> 00:04:53,650 Jerk! 34 00:04:57,290 --> 00:04:58,490 "Jerk"? 35 00:05:00,450 --> 00:05:03,020 What is she saying? 36 00:05:07,750 --> 00:05:09,190 She is saying she feels great. 37 00:05:13,450 --> 00:05:15,250 Jerk... 38 00:05:16,890 --> 00:05:18,190 Jerk... 39 00:05:20,420 --> 00:05:21,720 Feels great. 40 00:05:40,950 --> 00:05:42,320 I will take care of her. 41 00:05:43,850 --> 00:05:45,590 She will be my wife. 42 00:05:46,090 --> 00:05:48,120 I cannot let other man take care of her. 43 00:06:10,650 --> 00:06:11,790 Goodness. 44 00:06:12,190 --> 00:06:15,120 Why did you drink so much? 45 00:06:15,760 --> 00:06:18,390 It just happened. 46 00:06:19,420 --> 00:06:22,760 The Prince of Qing carried you on his back. 47 00:06:23,320 --> 00:06:24,550 He did? 48 00:06:28,020 --> 00:06:29,090 Your Highness. 49 00:06:29,650 --> 00:06:32,220 It is gone. That fake letter. 50 00:06:47,590 --> 00:06:50,026 Like you predicted, the Queen came and took it... 51 00:06:50,050 --> 00:06:51,690 when we left the place. 52 00:06:56,590 --> 00:06:58,090 I see. 53 00:07:03,990 --> 00:07:05,020 "Princess,." 54 00:07:05,820 --> 00:07:08,666 "I write you a letter as I was too apologetic..." 55 00:07:08,690 --> 00:07:10,420 "to face you." 56 00:07:11,850 --> 00:07:14,920 "Three years ago, I went to your mother," 57 00:07:15,120 --> 00:07:18,620 "but she was already dead by then." 58 00:07:20,620 --> 00:07:21,850 She is dead. 59 00:07:22,490 --> 00:07:24,666 I thought something incredible was hidden in the letter, 60 00:07:24,690 --> 00:07:26,760 but it is only about her death. 61 00:07:29,890 --> 00:07:33,260 Maybe she wanted to pull a string before leaving for Qing. 62 00:07:34,260 --> 00:07:36,090 We got anxious for nothing. 63 00:07:46,320 --> 00:07:48,620 They must make a move. 64 00:07:48,760 --> 00:07:50,626 Find out anything... 65 00:07:50,650 --> 00:07:52,759 that could be Master Jung's weakness. 66 00:07:52,760 --> 00:07:53,890 Yes, Your Highness. 67 00:07:54,690 --> 00:07:58,590 They might try to do something on the Prince once I leave. 68 00:07:59,550 --> 00:08:02,990 I should at least prune the branches off if I cannot pull the roots out. 69 00:08:03,950 --> 00:08:05,089 Please hurry. 70 00:08:05,090 --> 00:08:06,850 We do not have much time left. 71 00:08:31,050 --> 00:08:32,220 I will take care of her. 72 00:08:33,490 --> 00:08:35,260 She will be my wife. 73 00:08:35,690 --> 00:08:37,850 I cannot let other man take care of her. 74 00:08:39,150 --> 00:08:40,150 "My..." 75 00:08:41,220 --> 00:08:42,320 "lady." 76 00:09:40,020 --> 00:09:42,020 Your Highness, please wake up. 77 00:09:52,020 --> 00:09:55,020 The Prince of Qing sent you all of them as he was not sure... 78 00:09:55,220 --> 00:09:56,790 which one you would like. 79 00:10:09,650 --> 00:10:11,390 You do not look so good. 80 00:10:12,020 --> 00:10:14,150 Are you sick? 81 00:10:14,850 --> 00:10:17,120 No, I am fine. 82 00:10:33,190 --> 00:10:35,920 What do you want to say that you are hesitating like this? 83 00:10:41,420 --> 00:10:42,420 I... 84 00:10:43,920 --> 00:10:47,720 have someone to get married to. 85 00:10:52,220 --> 00:10:54,720 That is disappointing to hear. 86 00:10:59,220 --> 00:11:00,290 All right. 87 00:11:00,690 --> 00:11:03,890 Who is it exactly that took you from me? 88 00:11:08,150 --> 00:11:10,390 Who is it? Why are you taking so long? 89 00:11:13,220 --> 00:11:14,760 It is Master Gyun. 90 00:11:16,390 --> 00:11:18,320 Do you mean the son of Director Gyun? 91 00:11:19,150 --> 00:11:21,290 - Yes, Father. - No. 92 00:11:25,620 --> 00:11:27,720 - Father. - I said, no. 93 00:11:28,520 --> 00:11:30,490 - I want to have him. - Da Yun. 94 00:11:30,590 --> 00:11:33,920 You made me have it all when I wanted something. 95 00:11:44,820 --> 00:11:47,550 He presented her shoes. 96 00:11:47,990 --> 00:11:49,550 As many as 20 pairs of them. 97 00:11:50,760 --> 00:11:54,760 The Prince of Qing is different indeed. 98 00:11:55,260 --> 00:11:58,390 Yesterday, the Princess smiled the brightest while seeing the shoes. 99 00:11:58,520 --> 00:12:01,220 I did not know which one she was smiling at. 100 00:12:01,390 --> 00:12:02,490 So... 101 00:12:03,190 --> 00:12:05,326 I bought them all for... 102 00:12:05,350 --> 00:12:06,950 the Princess. 103 00:12:22,420 --> 00:12:23,520 Master Gyun. 104 00:12:24,050 --> 00:12:26,220 What did he say? 105 00:12:28,150 --> 00:12:30,920 The Princess smiled after seeing a pair of shoes in the market, 106 00:12:31,420 --> 00:12:34,350 but he did not know which one she liked, so he bought them all. 107 00:12:36,290 --> 00:12:38,950 He should think of which one she would like before presenting her. 108 00:12:39,320 --> 00:12:41,620 The quantity is not the matter. 109 00:12:41,890 --> 00:12:42,950 Prince. 110 00:12:43,550 --> 00:12:45,020 Be polite to him. 111 00:12:49,020 --> 00:12:51,290 What did the Prince say? 112 00:12:53,190 --> 00:12:55,450 Translate exactly what I said. 113 00:12:55,620 --> 00:12:56,650 Prince. 114 00:12:57,260 --> 00:12:59,190 Watch your manners. 115 00:13:02,050 --> 00:13:06,020 He must be very sad about the Princess leaving. 116 00:13:20,420 --> 00:13:21,760 Here. 117 00:13:24,590 --> 00:13:27,189 I heard they all gathered today. 118 00:13:27,190 --> 00:13:28,926 It must have been an official family gathering. 119 00:13:28,950 --> 00:13:31,120 What remains is setting the date now. 120 00:13:31,990 --> 00:13:34,466 Let me pour you a drink. 121 00:13:34,490 --> 00:13:36,949 When should our exchange be? 122 00:13:36,950 --> 00:13:39,520 As soon as possible. 123 00:13:44,350 --> 00:13:47,050 Rushing things could lead to a mistake. 124 00:13:48,420 --> 00:13:50,490 Making it hidden is critical, you know. 125 00:13:54,320 --> 00:13:55,820 You are right. 126 00:13:57,020 --> 00:13:59,090 Let us keep on drinking. 127 00:13:59,260 --> 00:14:00,760 Here. 128 00:14:12,020 --> 00:14:14,420 My drink tastes bitter today. 129 00:14:18,720 --> 00:14:22,390 The Prince must not be fond of me. Am I right? 130 00:14:24,190 --> 00:14:28,320 I think it is all because he is very close with the Princess. 131 00:14:28,420 --> 00:14:30,760 I see. 132 00:14:31,650 --> 00:14:33,950 I must find a way... 133 00:14:34,150 --> 00:14:36,020 to change his mind. 134 00:14:37,720 --> 00:14:39,420 He will soon be part of my family. 135 00:14:45,920 --> 00:14:47,260 Hurry. 136 00:14:54,950 --> 00:14:56,050 What is the matter? 137 00:14:56,150 --> 00:14:57,990 That is... 138 00:15:04,260 --> 00:15:05,490 The Prince is missing? 139 00:15:05,590 --> 00:15:08,490 They searched his residence, but could not find him. 140 00:15:12,720 --> 00:15:14,650 - Prince! - Prince! 141 00:15:17,420 --> 00:15:19,420 - Your Highness! - Prince! 142 00:15:20,450 --> 00:15:22,649 - Prince! - Prince! 143 00:15:22,650 --> 00:15:23,720 Prince! 144 00:15:30,690 --> 00:15:32,750 - He is not in here. - Let us keep searching. 145 00:15:33,520 --> 00:15:35,320 - Prince! - Prince! 146 00:15:37,050 --> 00:15:38,120 Prince! 147 00:15:39,150 --> 00:15:40,290 Prince! 148 00:15:40,390 --> 00:15:42,766 - Prince! - Prince! 149 00:15:42,790 --> 00:15:43,920 Prince! 150 00:15:44,550 --> 00:15:45,590 Prince! 151 00:16:01,720 --> 00:16:02,950 Prince! 152 00:16:03,950 --> 00:16:05,150 Prince! 153 00:16:08,650 --> 00:16:09,950 Prince! 154 00:16:22,250 --> 00:16:23,420 Prince. 155 00:16:23,590 --> 00:16:26,020 - Master Gyun. - Are you all right? 156 00:16:26,690 --> 00:16:28,250 Are you hurt? 157 00:16:29,590 --> 00:16:30,790 Master Gyun. 158 00:16:32,050 --> 00:16:34,520 The Princess is very much worried. 159 00:16:34,750 --> 00:16:35,990 You should go back. 160 00:16:37,250 --> 00:16:40,490 I really hate sending my sister off to Qing. 161 00:16:42,090 --> 00:16:43,190 Prince. 162 00:16:43,390 --> 00:16:45,850 I do not want to send her off. 163 00:16:47,290 --> 00:16:49,320 I am afraid... 164 00:16:49,990 --> 00:16:51,470 I might not be able to see her again. 165 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 Prince. 166 00:17:28,650 --> 00:17:29,750 Hye Myung! 167 00:17:34,420 --> 00:17:37,350 Where have you been? 168 00:17:38,090 --> 00:17:39,150 Hye Myung... 169 00:17:48,250 --> 00:17:49,390 It is all right. 170 00:18:09,390 --> 00:18:11,190 Where did you find him? 171 00:18:14,790 --> 00:18:16,390 He was in the sauce storage. 172 00:18:26,890 --> 00:18:28,990 Where is he? 173 00:18:29,850 --> 00:18:32,090 Where is my little brother? 174 00:18:32,850 --> 00:18:35,320 I cannot seem to know. 175 00:18:36,190 --> 00:18:37,690 Prince. 176 00:18:39,350 --> 00:18:41,789 - Hye Myung! - I found you! 177 00:18:41,790 --> 00:18:44,026 Why could you not find me? 178 00:18:44,050 --> 00:18:46,126 Because you were hidden so well. 179 00:18:46,150 --> 00:18:48,220 It is your turn to hide now. 180 00:18:48,520 --> 00:18:49,920 I will find you. 181 00:18:50,550 --> 00:18:53,120 Then I should hide well so you cannot find me. 182 00:18:53,220 --> 00:18:54,890 Then I will count to 10. 183 00:18:56,990 --> 00:18:58,190 One. 184 00:18:59,190 --> 00:19:00,320 Two. 185 00:19:01,220 --> 00:19:02,290 Three. 186 00:19:03,420 --> 00:19:04,520 Four. 187 00:19:05,550 --> 00:19:06,650 Five. 188 00:19:12,190 --> 00:19:13,820 Goodnight. 189 00:19:18,120 --> 00:19:19,190 Master Gyun. 190 00:19:22,350 --> 00:19:23,490 Thank you. 191 00:19:35,590 --> 00:19:36,590 I... 192 00:19:37,920 --> 00:19:39,220 really appreciate it. 193 00:19:54,520 --> 00:19:57,220 I am worried about the Princess who is soon to leave, 194 00:19:58,250 --> 00:20:00,520 but I am also worried about the Prince. 195 00:20:02,650 --> 00:20:05,690 I did not know he will go this far. 196 00:20:10,850 --> 00:20:12,790 I am too worried. 197 00:20:14,190 --> 00:20:15,350 It is not like... 198 00:20:16,250 --> 00:20:18,550 I can stop her from going to Qing. 199 00:20:23,520 --> 00:20:25,990 He glared at the Prince of Qing all the time... 200 00:20:26,220 --> 00:20:28,090 and caused a happening at last. 201 00:20:28,690 --> 00:20:30,420 Maybe it is because he is her bother. 202 00:20:30,520 --> 00:20:32,850 That little brat is causing trouble. 203 00:20:32,950 --> 00:20:36,720 Still, he cannot change anything. 204 00:20:37,350 --> 00:20:39,350 I heard the Princess has been obedient these days. 205 00:20:39,450 --> 00:20:41,320 But what if she changes her mind? 206 00:20:42,920 --> 00:20:47,466 You can comfort him well so that he will not make any more trouble. 207 00:20:47,490 --> 00:20:50,466 Until when should I be this anxious? 208 00:20:50,490 --> 00:20:53,289 Why is it so hard to get rid of that wench? 209 00:20:53,290 --> 00:20:55,790 It will soon be over, Your Highness. 210 00:21:13,550 --> 00:21:14,590 Yes, master. 211 00:21:16,590 --> 00:21:18,490 The Princess is suspicious. 212 00:21:18,820 --> 00:21:20,450 Watch what she does outside the palace. 213 00:21:20,820 --> 00:21:22,890 - Yes, master. - And... 214 00:21:24,190 --> 00:21:26,520 get me the details of Gyun Woo. 215 00:21:27,590 --> 00:21:28,990 Yes, master. 216 00:22:57,690 --> 00:23:01,020 I really hate sending my sister off to Qing. 217 00:23:02,650 --> 00:23:03,790 Prince. 218 00:23:04,020 --> 00:23:06,420 I do not want to send her off. 219 00:23:10,650 --> 00:23:13,250 Are you a fool? Why can you not tell them? 220 00:23:13,390 --> 00:23:15,090 Why can you not? 221 00:23:16,090 --> 00:23:18,049 I wanted to shout out, 222 00:23:18,050 --> 00:23:19,120 but... 223 00:23:19,890 --> 00:23:22,120 - they are your friends. - What friends? 224 00:23:22,420 --> 00:23:23,920 I have no friends like them. 225 00:23:24,250 --> 00:23:26,149 I held it in for your sake. 226 00:23:26,150 --> 00:23:27,590 That is what I should do. 227 00:23:28,120 --> 00:23:29,490 I did not ask you to hold in. 228 00:23:29,650 --> 00:23:31,490 Why could you not tell them... 229 00:23:31,620 --> 00:23:33,989 that I am your lover? 230 00:23:33,990 --> 00:23:37,250 How can I when I am like this? 231 00:23:45,720 --> 00:23:46,890 My goodness! 232 00:23:49,090 --> 00:23:50,820 - Gosh. - My goodness. 233 00:23:51,250 --> 00:23:54,320 Why are you standing there? 234 00:23:54,720 --> 00:23:56,490 What is that story about? 235 00:23:58,420 --> 00:24:02,390 This is unusual. You are interested in our story. 236 00:24:03,850 --> 00:24:06,090 The title is "Lovers in Paju". 237 00:24:06,620 --> 00:24:10,119 They have to hide their love due to their circumstances. 238 00:24:10,120 --> 00:24:13,320 The story is about their desperate love. 239 00:24:15,420 --> 00:24:16,549 Is it not awesome? 240 00:24:16,550 --> 00:24:18,266 I guarantee this will be a hit. 241 00:24:18,290 --> 00:24:19,890 "Why can you not tell them?" 242 00:24:19,990 --> 00:24:23,149 "Why can you not tell them?" 243 00:24:23,150 --> 00:24:25,490 "How can I when I am like this?" 244 00:25:14,090 --> 00:25:15,890 This is so pretty. 245 00:25:18,850 --> 00:25:20,450 It looks great on you. 246 00:25:20,620 --> 00:25:22,850 It met the prefect owner. 247 00:25:27,190 --> 00:25:29,289 I already have enough bags my son bought for me. 248 00:25:29,290 --> 00:25:32,966 This one is way better than what he bought you. 249 00:25:32,990 --> 00:25:34,220 This looks fancy. 250 00:25:37,820 --> 00:25:40,520 You were sick in bed until a minute ago because of Woo. 251 00:25:42,020 --> 00:25:44,850 I am not sure if I can take them. 252 00:25:45,790 --> 00:25:49,320 Please do not feel pressured and take them. 253 00:25:56,220 --> 00:25:57,690 They are so pretty. 254 00:25:57,950 --> 00:25:59,250 So pretty. 255 00:25:59,520 --> 00:26:02,590 I will visit you often from now on. 256 00:26:02,990 --> 00:26:04,550 Mother, I am home. 257 00:26:04,950 --> 00:26:07,150 You are here. Come in. 258 00:26:12,020 --> 00:26:13,090 Woo. 259 00:26:17,390 --> 00:26:18,550 Hello. 260 00:26:24,850 --> 00:26:26,520 Are you uncomfortable around me? 261 00:26:28,850 --> 00:26:30,450 I told you already. 262 00:26:33,050 --> 00:26:34,950 Is it because of the Princess? 263 00:26:36,650 --> 00:26:38,820 I hoped you would say no, 264 00:26:38,920 --> 00:26:40,890 but you are making it too obvious. 265 00:26:42,890 --> 00:26:46,350 She has no choice but to go to Qing. 266 00:26:48,520 --> 00:26:50,320 What do you want to say? 267 00:26:50,420 --> 00:26:53,290 The Prince's installation to be a crown prince is on the line. 268 00:26:54,120 --> 00:26:57,850 I heard the Princess loves her brother dearly. 269 00:26:58,120 --> 00:26:59,950 She will go for certain. 270 00:27:00,750 --> 00:27:03,590 - Thus, you do not... - Excuse me. 271 00:27:12,820 --> 00:27:13,950 Gyun Woo! 272 00:27:20,920 --> 00:27:22,650 Where are you off to in such a hurry? 273 00:27:27,190 --> 00:27:28,790 Are you on your way to see the Princess? 274 00:27:29,920 --> 00:27:31,520 Yes, I have to see her. 275 00:27:32,050 --> 00:27:34,850 Good. I was on my way there too. We should go together. 276 00:27:42,090 --> 00:27:45,120 Thank you so much for finding the Prince yesterday. 277 00:27:45,220 --> 00:27:47,490 I did what I was supposed to do. 278 00:27:48,290 --> 00:27:52,520 You saved my family member so I must thank you. 279 00:27:55,290 --> 00:27:56,890 It is great to be in Joseon. 280 00:27:57,090 --> 00:28:00,450 I got to meet a great friend and the Princess. 281 00:28:01,250 --> 00:28:03,726 I would have regretted greatly... 282 00:28:03,750 --> 00:28:05,790 if I turned down the invitation. 283 00:28:09,320 --> 00:28:10,490 Invitation? 284 00:28:13,890 --> 00:28:17,150 Right. Where do people of Joseon go to make their wishes? 285 00:28:44,390 --> 00:28:45,420 Princess Hye Myung. 286 00:28:46,420 --> 00:28:48,250 What is your wish? 287 00:28:51,420 --> 00:28:53,350 "What is your wish?" 288 00:28:59,050 --> 00:29:00,350 It is a secret. 289 00:29:01,550 --> 00:29:04,650 I can make it happen. Tell me. 290 00:29:07,750 --> 00:29:09,490 "I can make it happen." 291 00:29:11,850 --> 00:29:13,220 "Tell me." 292 00:29:26,120 --> 00:29:28,690 May I tell you about my wish first? 293 00:29:33,250 --> 00:29:36,420 My wish is to live with you for the rest of my life. 294 00:29:46,520 --> 00:29:48,200 Please go ahead and translate that for me. 295 00:30:01,850 --> 00:30:03,020 What is it? 296 00:30:04,820 --> 00:30:06,520 - Master Gyun. - Gyun Woo. 297 00:30:08,620 --> 00:30:10,220 I cannot translate that. 298 00:30:18,120 --> 00:30:19,350 I cannot... 299 00:30:20,550 --> 00:30:22,090 translate that. 300 00:30:47,980 --> 00:30:49,780 (My Sassy Girl) 301 00:30:50,630 --> 00:30:54,029 Help them so that they have no trouble preparing for the banquet. 302 00:30:54,030 --> 00:30:56,866 Banquet all of a sudden? It does not feel right. 303 00:30:56,890 --> 00:30:59,406 I am sorry that I am an incompetent father. 304 00:30:59,430 --> 00:31:02,890 Please protect my brother after I leave. 305 00:31:03,160 --> 00:31:05,366 I am thinking of what to give her as a wedding present. 306 00:31:05,390 --> 00:31:07,536 You look very pleasant. 307 00:31:07,560 --> 00:31:08,730 No way. 308 00:31:08,830 --> 00:31:10,329 If it was Master Jung's recommendation, 309 00:31:10,330 --> 00:31:12,290 does that mean he is Master Jung's person now? 310 00:31:12,390 --> 00:31:16,336 I intend to give full support on your career. 311 00:31:16,360 --> 00:31:17,829 What should I do? 312 00:31:17,830 --> 00:31:20,590 You owe me a huge debt. 313 00:31:20,790 --> 00:31:22,760 Stop causing more problems and go to Qing. 314 00:31:23,990 --> 00:31:25,860 I shall consider it that you paid me back. 21163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.