All language subtitles for My Sassy Girl - 14 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,128 --> 00:00:07,128 Episode 14 2 00:00:16,629 --> 00:00:20,461 The 50 Shades of the Lady. 3 00:00:20,461 --> 00:00:22,666 What do you think of this book? 4 00:00:22,666 --> 00:00:25,287 What do you take us for? 5 00:00:25,287 --> 00:00:28,444 How dare you suggest a dirty book like that to us? 6 00:00:28,444 --> 00:00:31,383 Dirt... how dare you call it dirty? 7 00:00:32,084 --> 00:00:34,787 Even the daughter of the Minister of the Left 8 00:00:34,787 --> 00:00:37,566 was in a rush to borrow it. 9 00:00:38,874 --> 00:00:40,295 Da Yeon? 10 00:00:41,414 --> 00:00:42,548 Really? 11 00:00:42,548 --> 00:00:45,723 Yes. She must have enjoyed it so much. 12 00:00:45,723 --> 00:00:47,762 She even renewed it. 13 00:00:49,803 --> 00:00:51,608 Da Yeon, that girl. 14 00:00:51,608 --> 00:00:53,782 She pretends to be so proud. 15 00:00:57,863 --> 00:00:59,518 Oh, over there... 16 00:01:03,496 --> 00:01:06,631 Oh my! You're here. 17 00:01:07,312 --> 00:01:08,781 Let's hurry inside. 18 00:01:12,459 --> 00:01:15,965 Come inside this way. What is this doing here? 19 00:01:17,294 --> 00:01:19,303 Come this way. 20 00:01:30,516 --> 00:01:31,926 You can head in first. 21 00:01:32,573 --> 00:01:33,598 Yes. 22 00:01:39,352 --> 00:01:41,487 It will be hard to find him with no plan. 23 00:01:41,925 --> 00:01:45,223 Wouldn't it help to look with a portrait of him? 24 00:01:45,223 --> 00:01:48,917 If the guards notice you're in the city because of me 25 00:01:48,917 --> 00:01:50,598 you could be in danger. 26 00:01:50,598 --> 00:01:53,547 Se Ho and Kwang Soo are my friends whom you can trust. 27 00:01:53,547 --> 00:01:54,817 Same goes for Hwang Ga. 28 00:01:56,887 --> 00:01:58,750 I just don't think this will do. 29 00:02:00,447 --> 00:02:01,958 Scarface. 30 00:02:02,467 --> 00:02:04,698 We can draw him. 31 00:02:05,348 --> 00:02:07,795 They went together, so if we find him 32 00:02:07,795 --> 00:02:09,459 then we will be able to find them both. 33 00:02:10,817 --> 00:02:11,919 Go inside. 34 00:02:12,547 --> 00:02:14,587 We should not waste time here. 35 00:02:17,548 --> 00:02:20,775 They won't be coming around here again, will they? 36 00:02:20,775 --> 00:02:24,091 If the guards happen to come, keep our visit a secret. 37 00:02:25,139 --> 00:02:27,137 Oh goodness! 38 00:02:27,137 --> 00:02:28,287 It's finished. 39 00:02:28,698 --> 00:02:30,177 Who is this anyway? 40 00:02:30,177 --> 00:02:32,929 While I was drawing him, I found him so creepy. 41 00:02:32,929 --> 00:02:34,067 Let's hurry. 42 00:02:34,785 --> 00:02:35,887 Who is he? 43 00:02:39,987 --> 00:02:42,946 Gyeon Woo, have some herbal medicine. 44 00:02:44,342 --> 00:02:45,404 Son? 45 00:02:53,394 --> 00:02:55,499 Where has he gone now? 46 00:02:56,082 --> 00:02:57,217 Gosh, no. 47 00:02:58,104 --> 00:03:00,739 He hasn't gone to see the princess again, has he? 48 00:03:14,811 --> 00:03:16,480 Whoever thought this could happen? 49 00:03:17,071 --> 00:03:18,993 I have to stand guard at Gyeon Woo's house now? 50 00:03:21,409 --> 00:03:23,985 Her Highness will be returning tomorrow. 51 00:03:23,985 --> 00:03:25,887 - Just for today... - Even today! 52 00:03:27,344 --> 00:03:29,410 It is annoying. 53 00:03:32,811 --> 00:03:33,843 What? 54 00:03:46,916 --> 00:03:48,064 Da Yeon. 55 00:03:50,094 --> 00:03:51,725 What brings you here? 56 00:03:53,842 --> 00:03:56,869 By any chance... Gyeon Woo? 57 00:03:57,909 --> 00:03:59,621 Must I answer? 58 00:04:01,560 --> 00:04:05,099 The Office of Internal Audit will not allow just anyone to enter. 59 00:04:07,888 --> 00:04:11,350 Am I... just anyone? 60 00:04:14,229 --> 00:04:16,550 No, that is not what I meant. 61 00:04:18,419 --> 00:04:19,730 Da Yeon! 62 00:04:26,860 --> 00:04:29,189 What are you doing to my guest? 63 00:04:29,691 --> 00:04:31,409 Da Yeon, come on in. 64 00:04:39,144 --> 00:04:41,954 Like brother, like sister. 65 00:04:43,266 --> 00:04:44,974 You want to say hello to the princess? 66 00:04:45,755 --> 00:04:48,615 I heard she is returning to the palace tomorrow. 67 00:04:49,394 --> 00:04:52,905 Shouldn't we resolve our misunderstandings before she goes? 68 00:04:54,097 --> 00:04:56,602 Really! Why are you being this way? 69 00:04:56,602 --> 00:04:58,391 I told you to let me go. 70 00:04:58,391 --> 00:04:59,925 The guards ought to know. 71 00:04:59,925 --> 00:05:00,992 Wait. 72 00:05:01,485 --> 00:05:02,501 No, they cannot. 73 00:05:02,501 --> 00:05:05,079 Her Highness is leaving tomorrow. Let her off this once. 74 00:05:05,079 --> 00:05:06,740 So who told her to take my Gyeon Woo? 75 00:05:07,269 --> 00:05:10,139 Do you think she will be the only one hurt if she gets caught? 76 00:05:10,139 --> 00:05:11,907 Young Master Gyeon will not be safe either. 77 00:05:11,907 --> 00:05:13,311 Are you threatening me? 78 00:05:13,311 --> 00:05:15,860 What do you mean a threat? I'm requesting a favor. 79 00:05:15,860 --> 00:05:19,651 You cannot tell anyone that Her Highness left without the guards. 80 00:05:19,651 --> 00:05:20,814 Please! 81 00:05:20,814 --> 00:05:22,329 - Let me go. - Please! 82 00:05:43,740 --> 00:05:45,220 Well, then... 83 00:05:45,990 --> 00:05:49,577 Can you ignore what you heard outside? 84 00:05:49,577 --> 00:05:51,784 My Gyeon Woo is just so kind. 85 00:05:51,784 --> 00:05:54,180 He couldn't say no to the princess and was dragged away. 86 00:05:54,180 --> 00:05:56,369 Things could get bigger due to a misunderstanding. 87 00:05:57,528 --> 00:05:59,311 Do not worry about it. 88 00:05:59,311 --> 00:06:04,302 How could I spread word about something that could cause him trouble? 89 00:06:06,791 --> 00:06:08,177 Oh, thank you. 90 00:06:08,177 --> 00:06:09,727 Come on, Mother. 91 00:06:09,727 --> 00:06:12,646 Do you think Da Yeon would do such a thing? 92 00:06:12,646 --> 00:06:14,608 She has such a kind heart. 93 00:06:14,608 --> 00:06:18,425 She even came here to resolve things with the princess, who was wrong. 94 00:06:20,448 --> 00:06:22,148 I'm so embarrassed. 95 00:06:22,148 --> 00:06:24,416 It is nothing so great. 96 00:06:27,392 --> 00:06:28,771 Please drink. 97 00:06:47,956 --> 00:06:50,218 Have you seen this person? 98 00:07:00,858 --> 00:07:03,209 Have you seen this person, by any chance? 99 00:07:08,233 --> 00:07:13,233 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 100 00:07:22,300 --> 00:07:25,209 What do you mean the princess left? 101 00:07:25,209 --> 00:07:26,698 You must not have known at all. 102 00:07:27,329 --> 00:07:28,666 It has been a while. 103 00:07:30,630 --> 00:07:33,579 You need to hurry before things get worse. 104 00:07:46,684 --> 00:07:48,280 Have you seen him? 105 00:07:48,280 --> 00:07:49,298 No. 106 00:07:58,586 --> 00:08:00,729 Who are you looking for? 107 00:08:15,168 --> 00:08:16,189 A lover? 108 00:08:17,099 --> 00:08:18,769 Uh... no. 109 00:08:25,650 --> 00:08:27,358 Have you fallen for me? 110 00:08:27,358 --> 00:08:29,005 Why are you staring so much? 111 00:08:32,050 --> 00:08:33,240 What is it? 112 00:08:34,999 --> 00:08:38,282 Have you seen him by any chance? 113 00:08:45,387 --> 00:08:46,412 Yes. 114 00:08:51,943 --> 00:08:53,229 Here. Outside. 115 00:08:53,229 --> 00:08:54,309 Yes. 116 00:09:03,119 --> 00:09:05,188 Are you in there? 117 00:09:06,599 --> 00:09:07,849 Yes, my lord. 118 00:09:07,849 --> 00:09:10,077 The pig is nice and fat. 119 00:09:10,077 --> 00:09:11,458 Hello there. 120 00:09:12,048 --> 00:09:14,037 Is the meat fresh today? 121 00:09:14,037 --> 00:09:16,608 Yes, it's very fresh. 122 00:09:17,260 --> 00:09:18,668 Hello... 123 00:09:23,936 --> 00:09:26,599 Are you here together? 124 00:09:27,619 --> 00:09:29,735 What can I give you today? 125 00:09:29,735 --> 00:09:32,918 We are not here to buy meat. 126 00:09:33,909 --> 00:09:36,088 Do you know this man? 127 00:09:36,088 --> 00:09:37,709 We heard he comes here often. 128 00:09:46,037 --> 00:09:47,470 I don't know. 129 00:09:47,470 --> 00:09:49,197 Think carefully. 130 00:09:49,197 --> 00:09:51,264 I've seen him here often. 131 00:09:51,264 --> 00:09:54,555 I don't really know very well. 132 00:09:54,555 --> 00:09:56,182 Take another good look. 133 00:10:02,976 --> 00:10:07,898 There are so many people who come in and out of here. 134 00:10:07,898 --> 00:10:09,958 I only know about these things. 135 00:10:09,958 --> 00:10:13,825 How can I recall every single customer? 136 00:10:20,066 --> 00:10:22,916 He isn't someone easy to forget. 137 00:10:34,179 --> 00:10:35,554 Well, you don't know. 138 00:10:35,554 --> 00:10:38,217 Let's just buy meat, cook it, and eat it in a nice area. 139 00:10:40,135 --> 00:10:43,198 I will buy, so don't look so down. 140 00:10:43,198 --> 00:10:44,264 Goodness. 141 00:10:45,034 --> 00:10:47,715 Which one looks good today? 142 00:10:48,414 --> 00:10:50,874 My lord, it's all over here. 143 00:10:52,423 --> 00:10:53,554 We should go now. 144 00:10:56,175 --> 00:11:00,142 Oh my! Look at these ones. They look so good. 145 00:11:00,142 --> 00:11:01,648 These are a few days old. 146 00:11:01,648 --> 00:11:04,005 Let me take a quick look. 147 00:11:04,005 --> 00:11:05,485 We will get going now. 148 00:11:31,847 --> 00:11:36,476 There seems to be a strange sound coming from the floor. 149 00:11:39,599 --> 00:11:42,362 We have this beef today too. 150 00:11:42,362 --> 00:11:44,610 Which part would you like? 151 00:11:44,610 --> 00:11:48,840 Really? Should I try the liver then? 152 00:11:51,630 --> 00:11:52,764 But... 153 00:11:53,820 --> 00:11:56,539 I think you need to fix the floor. 154 00:11:56,539 --> 00:11:59,894 Yes, I suppose I should. 155 00:12:09,441 --> 00:12:11,394 Oh, it's right here. 156 00:12:11,394 --> 00:12:13,646 You can fix it right here. 157 00:12:16,032 --> 00:12:17,072 Oh dear. 158 00:12:18,996 --> 00:12:22,472 - What's with you? - Why are you being this way? 159 00:13:23,063 --> 00:13:24,990 You stay up. 160 00:13:38,233 --> 00:13:39,412 Where is he? 161 00:14:14,124 --> 00:14:15,472 Master... 162 00:14:35,555 --> 00:14:36,858 What about Min Yoo Hwan? 163 00:14:36,858 --> 00:14:38,508 I left him dead. 164 00:14:40,798 --> 00:14:41,869 I apologize. 165 00:14:41,869 --> 00:14:45,088 Stay hidden until I give you an order. 166 00:14:50,119 --> 00:14:51,999 Get over here. 167 00:14:51,999 --> 00:14:53,907 My goodness. 168 00:14:54,805 --> 00:14:56,046 What happened here? 169 00:14:56,046 --> 00:14:57,546 I came to buy meat. 170 00:14:57,546 --> 00:15:00,191 The floor started to make a squeaking sound. 171 00:15:00,191 --> 00:15:03,434 Then I found a body down there. 172 00:15:09,874 --> 00:15:10,954 It's over there. 173 00:16:10,733 --> 00:16:13,929 Your Highness, he is a very close younger friend of mine. 174 00:16:14,564 --> 00:16:16,843 He was the youngest to pass the royal military service exam. 175 00:16:16,843 --> 00:16:18,526 He has been assigned to the Office of Internal Audit. 176 00:16:19,619 --> 00:16:21,117 My name is Kang Joon Young. 177 00:16:42,619 --> 00:16:44,358 Don't you know how to smile? 178 00:16:44,358 --> 00:16:46,008 You should stop frowning. 179 00:16:46,008 --> 00:16:48,162 Are you carrying all the burdens of the world? 180 00:16:55,168 --> 00:16:56,559 She is a sad person. 181 00:16:57,610 --> 00:16:58,999 She may look happy. 182 00:16:59,468 --> 00:17:01,688 She is probably miserable inside. 183 00:17:07,880 --> 00:17:10,041 Please take good care of the princess. 184 00:18:03,088 --> 00:18:07,077 Min Yoo Hwan's body was found where those flyers were found. 185 00:18:07,077 --> 00:18:08,349 Yes, Your Majesty. 186 00:18:11,148 --> 00:18:14,367 I do not know why they are after Min Yoo Hwan. 187 00:18:15,334 --> 00:18:16,608 Your Majesty. 188 00:18:16,608 --> 00:18:19,889 Officer Park Chang Hwi of the Office of Internal Audit is here. 189 00:18:19,889 --> 00:18:21,095 Let him in. 190 00:18:26,077 --> 00:18:27,104 Your Majesty. 191 00:18:27,677 --> 00:18:29,568 The princess has disappeared. 192 00:18:30,878 --> 00:18:32,041 What! 193 00:18:32,896 --> 00:18:36,465 Young Master Gyeon has evaded us and left with Princess Hyemyeong. 194 00:18:38,847 --> 00:18:40,077 Young Master Gyeon? 195 00:18:52,963 --> 00:18:55,523 It has been passed to the Office of Internal Audit. 196 00:18:56,052 --> 00:18:58,148 A warrant is out for the arrest of Wol Myung. 197 00:18:59,244 --> 00:19:01,572 What should we do? 198 00:19:09,447 --> 00:19:10,718 Oh, it's good. 199 00:19:23,075 --> 00:19:24,733 Over here. Help. 200 00:19:24,733 --> 00:19:26,713 Guard. Over here! 201 00:19:26,713 --> 00:19:27,961 Guard! 202 00:19:48,796 --> 00:19:54,006 The princess and Young Master Gyeon have left without permission. 203 00:19:54,666 --> 00:19:56,637 I thought things could get complicated. 204 00:19:56,637 --> 00:19:58,731 Yet it seems the princess is helping us out. 205 00:20:00,077 --> 00:20:04,028 The wind is blowing is well, so we should put the sails on the boat. 206 00:20:05,407 --> 00:20:09,608 Everyone... prepare well so there are no setbacks. 207 00:20:30,778 --> 00:20:32,447 It's all over now. 208 00:20:38,637 --> 00:20:40,590 Perhaps, for real this time... 209 00:20:43,557 --> 00:20:46,718 I thought I would be able to meet my mother. 210 00:21:02,510 --> 00:21:03,889 If you want to cry... 211 00:21:06,720 --> 00:21:08,423 you do not need to hold back. 212 00:21:13,418 --> 00:21:15,209 Pretend I am not here. 213 00:22:35,099 --> 00:22:40,034 Master Min brought me my mother's jade ring. 214 00:22:42,157 --> 00:22:44,318 He promised me he would bring her back. 215 00:22:46,762 --> 00:22:48,601 He said he would return. 216 00:22:51,889 --> 00:22:54,204 I am sure there will be a way to find her. 217 00:22:56,320 --> 00:22:58,072 I will help you now. 218 00:23:00,967 --> 00:23:04,769 However... you must return now. 219 00:24:29,921 --> 00:24:31,010 Your Highness. 220 00:24:32,349 --> 00:24:35,438 If you are reading this right now 221 00:24:35,438 --> 00:24:38,950 I will likely never be able to see you again. 222 00:24:46,539 --> 00:24:50,465 Three years ago, I went to escort Her Majesty the Queen. 223 00:24:51,657 --> 00:24:53,385 I do not know what had happened. 224 00:24:53,385 --> 00:24:55,157 She had already vanished. 225 00:25:09,599 --> 00:25:12,237 I rushed to come back toyou, Your Highness. 226 00:25:13,327 --> 00:25:16,458 I was wrongly framed and had no choice but to run. 227 00:25:21,327 --> 00:25:22,637 Finally, now... 228 00:25:23,378 --> 00:25:27,206 I have figured out who has been after me and who framed me. 229 00:25:30,016 --> 00:25:31,646 Let go! 230 00:25:31,646 --> 00:25:32,760 No! 231 00:25:33,916 --> 00:25:35,573 My child! 232 00:25:41,184 --> 00:25:44,204 Father, please save Mother. 233 00:25:44,204 --> 00:25:45,820 Mother is... 234 00:25:45,820 --> 00:25:46,979 Leave now. 235 00:25:48,227 --> 00:25:49,869 Father... 236 00:25:55,383 --> 00:25:57,409 Your Majesty, you must hurry. 237 00:25:57,409 --> 00:26:00,639 Evidence of Prince Chuseong's treason was found in his home. 238 00:26:14,407 --> 00:26:17,175 Father! 239 00:26:17,175 --> 00:26:19,066 Your mother is a criminal. 240 00:26:19,644 --> 00:26:21,438 Do not ask for her any longer. 241 00:26:24,575 --> 00:26:27,836 Father, Father! 242 00:26:29,294 --> 00:26:32,927 What did Mother do wrong? 243 00:26:32,927 --> 00:26:35,314 What did she do that you would send her out of the palace? 244 00:26:35,314 --> 00:26:36,595 What are you all doing? 245 00:26:37,197 --> 00:26:39,246 Take the princess away now. 246 00:26:40,675 --> 00:26:41,874 Let me go! 247 00:26:42,791 --> 00:26:44,472 Let go! 248 00:26:45,454 --> 00:26:47,235 Let me go! 249 00:26:52,115 --> 00:26:53,447 Jung Ki Joon. 250 00:26:54,726 --> 00:26:56,235 Be careful of him. 251 00:27:08,677 --> 00:27:09,776 Your Highness. 252 00:27:30,635 --> 00:27:32,323 What are you planning to do? 253 00:27:32,323 --> 00:27:34,244 You have no evidence or witnesses. 254 00:27:34,244 --> 00:27:36,523 You can't do anything with one letter. 255 00:27:37,115 --> 00:27:38,963 Then what do you expect me to do? 256 00:27:38,963 --> 00:27:42,492 Should I pretend not to know anything and stay put? 257 00:27:42,494 --> 00:27:45,454 If that is what you must do, you have to. 258 00:27:46,383 --> 00:27:48,068 If you know yourself and your opponent... 259 00:27:48,619 --> 00:27:50,872 it is said that fighting 100 times is not dangerous. 260 00:27:51,635 --> 00:27:53,336 Wielding a knife 261 00:27:53,336 --> 00:27:57,746 can be done after you find out what happened 10 years ago to your mother. 262 00:27:58,575 --> 00:27:59,885 It won't be too late then. 263 00:28:02,921 --> 00:28:04,251 Your Majesty! 264 00:28:04,251 --> 00:28:07,952 Please depose the princess! 265 00:28:07,952 --> 00:28:10,554 Please depose her! 266 00:28:13,568 --> 00:28:15,088 Your Majesty. 267 00:28:15,088 --> 00:28:17,947 It was enough that she climbed over the wall to travel outside. 268 00:28:17,947 --> 00:28:21,666 She even disappeared while on her stay outside of the palace. 269 00:28:21,666 --> 00:28:24,360 You must not accept it any longer. 270 00:28:24,648 --> 00:28:29,246 Your Majesty, please depose the princess. 271 00:28:29,246 --> 00:28:31,885 Please depose the princess! 272 00:28:32,217 --> 00:28:33,490 Your Majesty! 273 00:28:33,999 --> 00:28:36,919 Please depose the princess! 274 00:28:36,919 --> 00:28:39,581 Please depose the princess! 275 00:28:40,195 --> 00:28:41,492 Your Majesty! 276 00:28:41,492 --> 00:28:45,414 Please depose the princess. 277 00:28:45,414 --> 00:28:46,628 Your Majesty. 278 00:28:46,653 --> 00:28:49,267 Jung Ki Joon, the Minister of the Left, is here. 279 00:28:51,762 --> 00:28:52,963 Let him in. 280 00:29:11,635 --> 00:29:15,519 Your Majesty, please depose the princess. 281 00:29:15,519 --> 00:29:18,347 Depose the princess! 282 00:29:18,347 --> 00:29:19,590 Your Majesty. 283 00:29:19,590 --> 00:29:23,923 Please depose the princess! 284 00:29:23,923 --> 00:29:26,436 Please depose the princess! 285 00:29:31,301 --> 00:29:36,301 Subtitles by DramaFever 286 00:29:42,325 --> 00:29:47,325 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 287 00:29:50,876 --> 00:29:52,825 [My Sassy Girl] 288 00:29:52,825 --> 00:29:55,015 The princess is hanging around the National Archives. 289 00:29:55,015 --> 00:29:56,939 Did you read the historical archives? 290 00:29:56,939 --> 00:29:59,140 It seems like there was a gag order on it. 291 00:29:59,140 --> 00:30:00,566 What if you get caught? 292 00:30:00,566 --> 00:30:01,836 I could end up dying. 293 00:30:01,836 --> 00:30:03,234 You know that and you're doing this? 294 00:30:03,234 --> 00:30:06,618 Do not try to find out any more and if you find out anything... 295 00:30:06,618 --> 00:30:09,280 Do not go anywhere near the princess ever again. 296 00:30:09,280 --> 00:30:11,876 You do not have the qualifications to be Wonja's teacher. 297 00:30:11,876 --> 00:30:13,957 You will be dismissed! 298 00:30:14,727 --> 00:30:17,218 I need to find Mother. 299 00:30:17,218 --> 00:30:19,948 Min Yoo Hwan must have told her something. 300 00:30:19,948 --> 00:30:22,113 I have a letter from Master Min. 301 00:30:22,113 --> 00:30:24,193 Are you not curious about it? 302 00:30:24,193 --> 00:30:27,405 The Imperial Prince will be coming to see you. 303 00:30:27,405 --> 00:30:29,017 I will not go anywhere. 304 00:30:29,017 --> 00:30:30,428 I cannot go. 21229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.