All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S08E12.The.Devil.Wears.Whalebone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,400 2 00:00:48,032 --> 00:00:50,701 Abolir de la tiran�a del cors�. 3 00:01:02,680 --> 00:01:04,547 O� que el Sr. Macy estaba enviando un representante 4 00:01:04,582 --> 00:01:06,482 desde la ciudad de Nueva York. 5 00:01:06,517 --> 00:01:09,352 �La se�orita Heloise me dijo que est� aqu� un hombre 6 00:01:09,386 --> 00:01:11,787 de Harrods de Londres, Inglaterra! 7 00:01:11,822 --> 00:01:13,889 �Me asegurar� de desfilar alrededor de su silla! 8 00:01:16,794 --> 00:01:18,695 �Est�s nerviosa Nicolette? 9 00:01:18,729 --> 00:01:20,696 Ella no est� nerviosa. 10 00:01:20,730 --> 00:01:23,465 A ella le gusta pavonearse en ropa interior a los hombres ricos. 11 00:01:23,499 --> 00:01:25,767 Damas, 12 00:01:25,802 --> 00:01:29,338 damas estamos a punto de comenzar. 13 00:01:29,372 --> 00:01:31,573 No deber�a necesitar se�alarles 14 00:01:31,607 --> 00:01:33,542 la importancia de los eventos de hoy. 15 00:01:33,576 --> 00:01:36,712 Sin errores. Debe ser perfecto. 16 00:01:45,955 --> 00:01:48,724 �Qui�n lo dej� entrar? 17 00:01:48,758 --> 00:01:52,060 �Deber�an avergonzarse de s� mismas! 18 00:01:52,094 --> 00:01:54,229 Y ahora tenemos a Charlotte, vistiendo 19 00:01:54,263 --> 00:01:58,132 el modelo de verano de la Casa Heloise, en el estilo tradicional. 20 00:01:58,167 --> 00:02:02,237 Para la se�ora que prefiere mantener una forma cl�sica, 21 00:02:02,271 --> 00:02:04,605 Sat�n italiano y coutil, 22 00:02:04,639 --> 00:02:07,141 con cinta de beb� y el ajuste del cord�n 23 00:02:07,176 --> 00:02:09,177 Lleno de Cordita, con genuinas 24 00:02:09,211 --> 00:02:11,846 barbas de ballena acolchadas. 25 00:02:11,880 --> 00:02:16,417 Al por menor sugerido en 1,75 d�lares. 26 00:02:16,451 --> 00:02:20,087 Nicolette luce nuestro cors� de cadera de princesa. 27 00:02:20,121 --> 00:02:24,324 Hecho en el nuevo estilo de forma erguida, se daran cuenta 28 00:02:24,359 --> 00:02:27,928 la forma curva en S de su cuerpo. 29 00:02:27,962 --> 00:02:30,264 Moldeado al vapor para eliminar toda la elasticidad 30 00:02:30,298 --> 00:02:33,133 de la tela. Barbas de ballena llenas, 31 00:02:33,167 --> 00:02:35,702 fina coutil francesa y bordeadas de sat�n. 32 00:02:35,736 --> 00:02:38,105 Al por menor sugerido 33 00:02:38,139 --> 00:02:40,140 en 3,50 d�lares. 34 00:02:46,046 --> 00:02:49,849 Y ahora nuestra pi�ce de resistance. 35 00:02:49,884 --> 00:02:51,885 Mi nueva innovaci�n. 36 00:02:51,919 --> 00:02:55,622 Un cors� moderno para una mujer moderna. 37 00:02:55,656 --> 00:02:59,225 Este cors� no es para las grandes damas de sociedad, 38 00:02:59,259 --> 00:03:01,493 ni para la mujer de ocio. Este cors� 39 00:03:01,528 --> 00:03:05,564 es para la mujer de hoy, que se mueve tan duro como trabaja. 40 00:03:05,598 --> 00:03:09,168 Un cors� tan liberador como su futura vida. 41 00:03:11,271 --> 00:03:14,307 Esta nueva tecnolog�a patentada 42 00:03:14,341 --> 00:03:17,275 es mi exclusividad, y ustedes son los primeros en verla. 43 00:03:23,015 --> 00:03:26,217 Queridos... No hay necesidad de entrar en p�nico. Todo el mundo 44 00:03:26,252 --> 00:03:29,220 por favor, si�ntense. Es una peque�a interrupci�n. 45 00:03:29,255 --> 00:03:31,824 Vamos a reanudar inmediatamente. Por favor, tomen asiento... 46 00:03:38,264 --> 00:03:40,798 Se�or, la v�ctima fue la se�orita Isabelle Young. 47 00:03:40,833 --> 00:03:43,134 Estaba de pie aqu�, modelando un cors� 48 00:03:43,169 --> 00:03:46,271 cuando este ladrillo fue lanzado a trav�s de esta ventana. 49 00:03:46,305 --> 00:03:49,106 Por desgracia fue golpeada y muri� poco despu�s. 50 00:03:49,140 --> 00:03:52,543 George �d�nde est� el cuerpo? 51 00:03:52,578 --> 00:03:55,412 Se�or, ha sido retirado a los vestuarios. La se�orita Heloise 52 00:03:55,447 --> 00:03:58,015 no quer�a angustiar mas a sus invitados. 53 00:03:58,049 --> 00:04:00,718 �Sabemos qui�n tir� el ladrillo? 54 00:04:00,752 --> 00:04:03,046 No se�or, aunque hab�a un grupo de mujeres manifestantes, 55 00:04:03,047 --> 00:04:04,287 al parecer, reformadoras del vestir. 56 00:04:04,422 --> 00:04:06,390 Se dispersaron r�pidamente. Los muchachos est�n tratando 57 00:04:06,424 --> 00:04:09,393 para realizar un seguimiento de ellas ahora. - �Y esta se�orita Heloise? 58 00:04:09,427 --> 00:04:12,662 Es la due�a del establecimiento, se�or. No es del todo una mujer agradable. 59 00:04:16,567 --> 00:04:19,936 Se�orita Heloise, el detective William Murdoch, 60 00:04:19,971 --> 00:04:22,372 - Polic�a de Toronto. - Detective. 61 00:04:22,406 --> 00:04:24,608 Un accidente como este dif�cilmente concierne 62 00:04:24,642 --> 00:04:28,144 a la polic�a. Nicolette, 63 00:04:28,178 --> 00:04:31,080 lleva a los estadounidenses m�s champ�n. Se r�pida al respecto. 64 00:04:31,115 --> 00:04:33,416 - Se�orita Heloise... - Detective Murdoch. 65 00:04:33,450 --> 00:04:37,487 Estoy tratando de salvar un evento muy importante. 66 00:04:37,522 --> 00:04:39,889 El futuro de mi negocio est� en juego sobre su �xito. 67 00:04:39,923 --> 00:04:42,758 Su presencia est� haciendo este terrible accidente 68 00:04:42,792 --> 00:04:44,894 mucho peor. - Ya veo. 69 00:04:44,928 --> 00:04:47,196 �Tiene alguna idea de qui�n pudo haber lanzado el ladrillo? 70 00:04:47,231 --> 00:04:50,133 Ninguna en lo absoluto. Charlotte, ni dejes ir a ese hombre 71 00:04:50,167 --> 00:04:52,101 Vender� en Harrods esta temporada 72 00:04:52,136 --> 00:04:56,338 aunque nos vaya la vida. - Ninguno de sus invitados se ir� hasta que est� 73 00:04:56,372 --> 00:04:59,274 satisfecho y termine se�orita Heloise, as� que no hay necesidad de preocuparse. 74 00:04:59,308 --> 00:05:02,611 �Ha recibido alguna amenaza �ltimamente? 75 00:05:02,646 --> 00:05:07,115 - No. - Pero se�orita Heloise... 76 00:05:07,150 --> 00:05:10,586 - La carta. - Charlotte. �Harrods! 77 00:05:10,620 --> 00:05:13,721 �Qu� carta ser�a esa se�orita Heloise? 78 00:05:25,720 --> 00:05:27,092 79 00:05:27,099 --> 00:05:29,551 Un desafortunado accidente, usted dice. 80 00:05:35,152 --> 00:05:37,143 La causa de la muerte parece ser esta herida en la cabeza. 81 00:05:37,213 --> 00:05:39,714 S�. Gracias Dra. Grace. 82 00:05:39,748 --> 00:05:41,816 Detective, entiendo que esta mujer modelaba 83 00:05:41,850 --> 00:05:43,985 un cors� en el momento de la muerte. - Eso es correcto. 84 00:05:44,019 --> 00:05:47,055 Ella no lo lleva ahora. 85 00:05:47,089 --> 00:05:50,224 Seguramente mis invitados pueden irse ahora. 86 00:05:50,258 --> 00:05:52,860 Estos hombres representan el se�or Eaton 87 00:05:52,895 --> 00:05:55,897 al Sr. Simpson, al Sr. Macy e incluso Harrods. 88 00:05:55,931 --> 00:05:58,833 No toman amablemente ser mantenidos prisioneros. 89 00:05:58,867 --> 00:06:01,903 �D�nde est� el cors� que esta joven llevaba en el momento de su muerte? 90 00:06:01,937 --> 00:06:03,904 Es propiedad de la compa��a y la pieza clave 91 00:06:03,938 --> 00:06:06,807 de mi colecci�n actual. - Es una prueba 92 00:06:06,841 --> 00:06:09,476 en una investigaci�n de una muerte sospechosa. 93 00:06:09,511 --> 00:06:12,680 �Sospechosa? Un ladrillo vol� por la ventana y la golpe� en la cabeza. 94 00:06:12,714 --> 00:06:15,015 - Todos lo vimos. - El cors�, se�orita Heloise. 95 00:06:19,320 --> 00:06:22,255 Nicolette. 96 00:06:29,130 --> 00:06:31,598 Gracias. La se�orita Green, �no es as�? 97 00:06:31,632 --> 00:06:35,135 �Sabe qui�n pudo haberle enviado a la se�orita Heloise la nota amenazante? 98 00:06:35,169 --> 00:06:39,405 - No tengo la menor idea. - Gracias. 99 00:06:42,809 --> 00:06:45,478 �Sabe de alguien que pudo haberle querido hacer da�o? 100 00:06:45,512 --> 00:06:48,248 Hay alguien. 101 00:06:51,552 --> 00:06:54,319 Gracias. 102 00:06:54,354 --> 00:06:58,557 Gareth Clarke, Corseter�a Clarke y C�a. 103 00:07:02,662 --> 00:07:04,563 �Escribi� esta nota? 104 00:07:08,135 --> 00:07:11,703 Si fuera a amenazar a Heloise, lo har�a a su cara. 105 00:07:11,738 --> 00:07:15,340 Nunca le har�a da�o a una encantadora joven modelo. 106 00:07:15,375 --> 00:07:18,744 Usted realmente debe buscar en esas manifestantes molestas. 107 00:07:18,778 --> 00:07:21,580 �Usted las cree responsables? 108 00:07:21,614 --> 00:07:23,815 Bueno, �qui�n m�s? "Los cors�s son la 109 00:07:23,849 --> 00:07:26,384 c�mara de tortura del diablo" y otras tonter�as. 110 00:07:26,418 --> 00:07:28,753 Cosas agresivas que no pueden atraer a un pretendiente 111 00:07:28,788 --> 00:07:30,922 no importa lo bien que lo aten. 112 00:07:30,956 --> 00:07:34,942 - �Podr�a describir alguna de ellas? - Nada en especial, excepto la cabecilla 113 00:07:34,966 --> 00:07:38,863 Llevaba un sombrero de paja te�ido de negro, 114 00:07:38,898 --> 00:07:41,132 si usted puede creer tal cosa. 115 00:07:41,167 --> 00:07:43,801 Gracias se�or Clarke. 116 00:07:49,641 --> 00:07:52,810 Pobrecita. 117 00:07:52,844 --> 00:07:56,614 Esta... �esta herida en la cabeza es que lo que la mat�? 118 00:07:56,648 --> 00:08:00,717 Es probable. Pero trato de no llegar a una conclusi�n hasta 119 00:08:00,751 --> 00:08:02,786 no tener todos los hechos ante m�. 120 00:08:02,821 --> 00:08:05,588 �Y cu�nto tiempo le tomar� tener todos los hechos? 121 00:08:05,623 --> 00:08:07,624 Algunas horas aun. 122 00:08:09,627 --> 00:08:12,462 Ella hab�a tenido apretado el cord�n desde hace bastante tiempo. 123 00:08:12,496 --> 00:08:16,800 Puede sentirse sus �rganos empujando en su cavidad abdominal. 124 00:08:16,834 --> 00:08:20,403 Sus pulmones est�n comprimidos. 125 00:08:20,438 --> 00:08:23,340 Era probable que no pudiera comer mucho. 126 00:08:23,374 --> 00:08:28,378 Y creo que al menos dos de sus costillas est�n agrietadas. 127 00:08:28,412 --> 00:08:30,747 Los cors�s son creaciones miserables. 128 00:08:30,781 --> 00:08:33,816 Yo no los uso. 129 00:08:33,851 --> 00:08:37,553 No me podr�a imaginarme sin cors�. Me sentir�a tan... 130 00:08:37,587 --> 00:08:40,857 - �Libre? - Expuesta. 131 00:08:40,891 --> 00:08:42,959 E inadecuada, trabajo con hombres. 132 00:08:42,993 --> 00:08:45,928 Dra. Grace. 133 00:08:45,963 --> 00:08:49,064 - Srta. Moss. - Detective. 134 00:08:49,098 --> 00:08:51,600 Detective, no lo esperaba tan pronto. 135 00:08:51,634 --> 00:08:54,302 Le puedo asegurar que estoy enfocada en el caso que nos ocupa. 136 00:08:54,337 --> 00:08:56,605 Deber�a dejarlos trabajar. Tendr� 137 00:08:56,639 --> 00:08:59,307 los nuevos folletos para la elecci�n ma�ana. 138 00:09:04,613 --> 00:09:09,918 Un sombrero de paja te�ido de negro. 139 00:09:09,952 --> 00:09:12,120 No estaba tratando de matar a nadie. 140 00:09:12,154 --> 00:09:15,123 No podr�a haber sabido que estaba parada all�. Estaba haciendo una declaraci�n. 141 00:09:15,157 --> 00:09:18,326 - Hizo m�s que eso. - Esa pobre chica muerta sobre la mesa, 142 00:09:18,361 --> 00:09:20,717 su cuerpo deformado y retorcido en formas no naturales, 143 00:09:20,718 --> 00:09:21,530 todo por una idea absurda - Ese no es el punto... 144 00:09:21,545 --> 00:09:25,433 - ...de la belleza. Es un pensamiento b�rbaro y anticuado. - Se�orita Moss. 145 00:09:25,567 --> 00:09:28,235 El porque tir� el ladrillo es inmaterial 146 00:09:28,270 --> 00:09:30,742 A lo sumo, se le acusa de destrucci�n de la propiedad. 147 00:09:30,743 --> 00:09:32,330 En el peor caso, homicidio. 148 00:09:32,337 --> 00:09:35,777 De cualquier manera, van a pasar una noche en nuestras celdas. 149 00:09:35,891 --> 00:09:38,859 Detective... 150 00:09:38,893 --> 00:09:42,363 Debe saber que yo... 151 00:09:42,397 --> 00:09:44,831 No deseaba que nadie muriera. 152 00:09:48,470 --> 00:09:50,404 �Escribi� esta nota a la se�orita Heloise? 153 00:09:50,438 --> 00:09:53,307 No. 154 00:09:56,919 --> 00:10:01,222 �Sim�n! �Qu� demonios te ha pasado? 155 00:10:01,256 --> 00:10:03,524 - Nada. - Simon. 156 00:10:03,559 --> 00:10:06,795 Vi un centavo en la acera 157 00:10:06,829 --> 00:10:08,897 y pens� que era mi d�a de suerte, pero cuando me inclin� 158 00:10:08,931 --> 00:10:10,898 a recogerlo, otro chico me dio un pu�etazo en las costillas. 159 00:10:10,932 --> 00:10:13,134 - As� que te metiste en una pelea. - �Me golpe� primero! 160 00:10:13,168 --> 00:10:15,136 Era mi centavo y lo rob�. �Qu� se supone que deb�a hacer? 161 00:10:15,170 --> 00:10:18,239 Usted no me cree. 162 00:10:18,273 --> 00:10:22,310 - Bueno, �qui�n era este otro chico? - Ese es el. 163 00:10:22,344 --> 00:10:24,512 Muy bien, vete de casa. Me har� cargo de ello. 164 00:10:24,546 --> 00:10:27,180 - �Yo puedo ocuparme de eso ahora! - �No te me subleves hijo! 165 00:10:27,215 --> 00:10:29,617 Te vas a casa ahora mismo. 166 00:10:31,620 --> 00:10:34,054 Padre, �puedo tener mi centavo de regreso ahora? 167 00:10:34,089 --> 00:10:36,389 Lo voy a guardar hasta que se resuelva este asunto. 168 00:10:36,424 --> 00:10:39,026 �Pero no fue mi culpa! Yo llegu� a �l primero. 169 00:10:39,060 --> 00:10:41,561 Lo s�, lo s�, te creo Bobby. Higgins, 170 00:10:41,596 --> 00:10:43,796 puedes llevarte a Bobby y limpiarlo. 171 00:10:43,831 --> 00:10:47,601 Por supuesto. Vamos chico. 172 00:10:47,635 --> 00:10:50,604 El golpe del ladrillo no fue la causa de la muerte. 173 00:10:50,638 --> 00:10:52,939 - �Entonces cu�l fue? - Asfixia. 174 00:10:52,973 --> 00:10:55,509 Y no un traumatismo. �Est� usted segura? 175 00:10:55,543 --> 00:10:59,212 Hemorragia petequial. 176 00:10:59,247 --> 00:11:01,213 Estoy completamente segura. 177 00:11:07,454 --> 00:11:10,056 �Ha determinado la causa de la asfixia? 178 00:11:10,090 --> 00:11:11,387 Sus costillas estaban rotas, 179 00:11:11,388 --> 00:11:14,105 lo que no es poco com�n entre las mujeres que usan ajustado el encaje. 180 00:11:14,227 --> 00:11:16,962 No hab�a part�culas en el es�fago, lo que significa 181 00:11:16,996 --> 00:11:19,431 nada fue sostenido sobre su boca. Y su v�a a�rea 182 00:11:19,466 --> 00:11:21,467 no estaba hinchada ni bloqueada. 183 00:11:21,501 --> 00:11:23,969 - Bueno, �entonces c�mo? - Teniendo en cuenta que estaba de pie verticalmente 184 00:11:24,003 --> 00:11:26,805 en una habitaci�n llena de gente durante alg�n tiempo antes de derrumbarse, 185 00:11:26,839 --> 00:11:28,774 simplemente no tengo idea. 186 00:11:40,252 --> 00:11:43,955 Un atisbo de incomodidad y esto sale. 187 00:11:43,990 --> 00:11:46,291 Recuerdo que cuando yo era una ni�a nuestra ni�era 188 00:11:46,325 --> 00:11:48,927 obligaba a Ruby y a mi a dormir con nuestros cors�s. 189 00:11:48,961 --> 00:11:51,596 Ataba nuestros brazos detr�s de la espalda, as� que no pod�amos 190 00:11:51,599 --> 00:11:54,799 quit�rnoslos en la noche. - Eso parece un poco extremo. 191 00:11:54,833 --> 00:11:56,934 Una pr�ctica com�n, en realidad. 192 00:11:56,968 --> 00:11:59,470 Pero en nuestro caso fue despedida 193 00:11:59,505 --> 00:12:01,606 y nuestra madre nos dej� seguir libres 194 00:12:01,640 --> 00:12:03,941 probablemente m�s de lo que deber�a. 195 00:12:03,975 --> 00:12:06,177 Bueno, eso explicar�a una cosa o dos. 196 00:12:06,211 --> 00:12:09,714 Es enormemente c�modo. 197 00:12:09,748 --> 00:12:12,382 Nada horrible asomando por cualquier lugar. 198 00:12:12,417 --> 00:12:16,053 Puedo respirar normalmente, sin embargo me siento muy sostenida. 199 00:12:16,088 --> 00:12:19,590 �Notable! 200 00:12:19,624 --> 00:12:22,526 No est� forzando mi postura de ninguna manera. 201 00:12:22,560 --> 00:12:24,661 Y es extra�amente atractivo. 202 00:12:24,696 --> 00:12:26,863 Es eso. 203 00:12:28,833 --> 00:12:30,867 Ped� chocolate caliente. 204 00:12:36,307 --> 00:12:39,876 Buenas tardes. Gracias. 205 00:12:42,279 --> 00:12:45,148 �Julia! 206 00:12:55,325 --> 00:12:58,494 Yo no pod�a respirar. �No pod�a respirar! 207 00:12:58,528 --> 00:13:03,198 �William este cors� es tu asesino! 208 00:13:06,609 --> 00:13:07,742 Es un corte limpio. 209 00:13:08,085 --> 00:13:10,061 Mant�nlo vendado por seis semanas, y luego ya veremos. 210 00:13:10,162 --> 00:13:11,887 Me siento tan tonta. 211 00:13:12,155 --> 00:13:14,056 Imag�nate, un cors� apret�ndome a muerte 212 00:13:14,090 --> 00:13:16,758 y mi �nica lesi�n es una mu�eca rota. 213 00:13:18,862 --> 00:13:23,098 Respira. 214 00:13:23,132 --> 00:13:25,032 Nunca me hubiera imaginado que un cors� 215 00:13:25,067 --> 00:13:28,403 podr�a asfixiar a una mujer, hasta que no lo sent� yo misma. 216 00:13:28,437 --> 00:13:31,373 Estas perfectamente bien, aparte de la mu�eca, por supuesto. 217 00:13:33,376 --> 00:13:35,309 Gracias Emily. 218 00:13:35,344 --> 00:13:37,278 �Lo que las mujeres nos ponemos! 219 00:13:37,312 --> 00:13:40,214 Esas reformadoras del vestir tienen un punto. 220 00:13:40,249 --> 00:13:45,219 Cuando no se lleva al extremo, un cors� sirve a un prop�sito. 221 00:13:45,254 --> 00:13:47,821 S�, �pero por qu� debemos sentir la necesidad 222 00:13:47,856 --> 00:13:50,157 de ocultar supuestas fallas? 223 00:13:50,192 --> 00:13:53,627 �Por qu� no pueden simplemente usar lo que quieren y tomar sus decisiones? 224 00:13:53,661 --> 00:13:56,030 No todas las mujeres est�n en condiciones de hacerlo. 225 00:13:56,064 --> 00:13:58,465 Tu y yo todav�a usamos un cors� todos los d�as. 226 00:14:07,542 --> 00:14:09,976 Buenos d�as, se�oras. 227 00:14:10,011 --> 00:14:12,045 Julia, Dios m�o �qu� te ha pasado? 228 00:14:12,079 --> 00:14:15,748 - Una lesi�n por cors�. - �Qu� podemos hacer por ti Lillian? 229 00:14:15,783 --> 00:14:18,551 He tra�do los volantes de campa�a, reci�n salido de las prensas. 230 00:14:18,585 --> 00:14:21,054 "Margaret Haile iguala los derechos para todos, 231 00:14:21,088 --> 00:14:23,123 privilegios especiales para ninguno". 232 00:14:23,157 --> 00:14:25,425 - �Qu� piensas? - Es excelente. 233 00:14:25,459 --> 00:14:29,695 Pero Lillian, debo solicitar, en nombre de la campa�a, 234 00:14:29,730 --> 00:14:31,931 que te abstengas de lanzar m�s ladrillos 235 00:14:31,965 --> 00:14:34,834 Julia, en mi experiencia, 236 00:14:34,868 --> 00:14:36,936 la acci�n invoca cambio. 237 00:14:36,970 --> 00:14:40,005 Y a menudo la acci�n debe ser violenta para que no se puede ignorar. 238 00:14:40,040 --> 00:14:43,476 Y en mi experiencia, el cambio debe ocurrir dentro de los l�mites sociales, 239 00:14:43,510 --> 00:14:45,611 para que no sea desechado como radical. 240 00:14:45,646 --> 00:14:50,115 Quiz�s deber�as aflojar algo m�s que tu cors�. 241 00:14:50,150 --> 00:14:53,018 Estoy libre esta tarde. 242 00:14:53,053 --> 00:14:55,054 Puedo ir a sondear con Lillian. 243 00:14:55,088 --> 00:14:58,490 Encantador. 244 00:14:58,524 --> 00:15:02,394 Y prometo ser adecuada al menos por hoy. 245 00:15:07,767 --> 00:15:10,602 As� que fue el cors�, entonces. 246 00:15:10,636 --> 00:15:13,438 - Creo que s�, se�or. - �C�mo? 247 00:15:13,473 --> 00:15:18,443 Los cors�s son soportes r�gidos, moldeados y encerrados en tela, 248 00:15:18,478 --> 00:15:21,745 dise�ados para forzar al cuerpo a una forma artificial. 249 00:15:21,780 --> 00:15:24,215 Bien, s�. 250 00:15:24,249 --> 00:15:27,218 Este cors� sin embargo, no exhibe 251 00:15:27,252 --> 00:15:30,254 ninguno de esos rasgos est�ndar. 252 00:15:30,289 --> 00:15:32,756 Para ser un hombre casado pareces saber mucho sobre los cors�s, 253 00:15:32,791 --> 00:15:35,360 Murdoch. 254 00:15:38,162 --> 00:15:40,163 �Qu� hacen estas cositas entonces? 255 00:15:40,198 --> 00:15:43,266 No tengo idea. 256 00:15:53,378 --> 00:15:55,312 Se�or. 257 00:15:55,346 --> 00:15:58,281 Los textos sobre confecci�n que solicit� 258 00:15:58,316 --> 00:16:00,717 Gracias George. 259 00:16:00,751 --> 00:16:03,220 Se�or... 260 00:16:03,254 --> 00:16:06,956 �Cree que joven Bobby Brackenreid dice la verdad? 261 00:16:06,991 --> 00:16:10,359 No tengo ninguna raz�n para creer que no. 262 00:16:10,394 --> 00:16:13,095 �La mentira y el robo, se�or? Eso no es normal para un chico de su edad. 263 00:16:13,130 --> 00:16:15,765 George. La mentira y el robo 264 00:16:15,799 --> 00:16:18,267 son exactamente normales para un chico de su edad. 265 00:16:18,301 --> 00:16:22,104 Tener el Inspector como padre tendr�a sus propios retos, 266 00:16:22,139 --> 00:16:24,507 Me imagino... 267 00:16:24,542 --> 00:16:27,076 George, creo que he descubierto c�mo este cors� 268 00:16:27,110 --> 00:16:30,646 mat� a la se�orita Young. - �De verdad? �C�mo, exactamente? 269 00:16:30,680 --> 00:16:33,115 Ves estas piezas acopladas en cadena. 270 00:16:33,150 --> 00:16:36,552 Cuando est�n ensamblados, cuadran exactamente en este �ngulo, 271 00:16:36,586 --> 00:16:38,620 y crean un trinquete 272 00:16:38,655 --> 00:16:40,789 y no pueden ser separados. 273 00:16:40,823 --> 00:16:45,126 De hecho, los trinquetes solo se apretan m�s. 274 00:16:45,161 --> 00:16:47,563 Se�or, �qu� los apret� en primer lugar? 275 00:16:47,597 --> 00:16:50,599 Bueno, no lo s� todav�a. 276 00:16:50,633 --> 00:16:52,968 No he descubierto ning�n gatillo. 277 00:16:53,002 --> 00:16:54,803 �Existe un gatillo de alg�n tipo? 278 00:16:54,837 --> 00:16:58,173 Bueno, tiene que haberlo, solo que no lo he encontrado todav�a. 279 00:17:04,947 --> 00:17:08,249 Por supuesto que lo dise��. Tiene mis bocetos, con mi sello oficial. 280 00:17:08,284 --> 00:17:11,486 - �Son estos todo ellos? - S�. Charlotte, 281 00:17:11,520 --> 00:17:13,521 has ganado 30 mil�metros en la cintura. 282 00:17:13,556 --> 00:17:15,690 - �Qu� has estado comiendo? - Nada, lo juro. 283 00:17:15,724 --> 00:17:17,692 Ninguno de estos dibujos muestran la capa interior 284 00:17:17,726 --> 00:17:20,828 con las filas horizontales de llaves de metal. 285 00:17:20,862 --> 00:17:23,965 Si no est� en los bocetos, no est� en la prenda. 286 00:17:23,999 --> 00:17:26,734 Se�orita Heloise, creo que no est� captando 287 00:17:26,768 --> 00:17:29,070 la gravedad de esta situaci�n. 288 00:17:29,104 --> 00:17:32,372 Usted ha admitido dise�ar un cors� que ha matado a una joven mujer. 289 00:17:32,407 --> 00:17:35,309 Entiendo la gravedad demasiado bien. 290 00:17:35,343 --> 00:17:38,712 No he tenido un pedido de mis productos desde el incidente. 291 00:17:38,746 --> 00:17:41,781 Y los cors�s no matan. 292 00:17:41,816 --> 00:17:44,851 Bueno, �ste lo hizo. Fue construido para ese prop�sito. 293 00:17:44,985 --> 00:17:49,455 Incluso si lo que dice es cierto, �por qu� demonios 294 00:17:49,490 --> 00:17:51,625 iba a dise�ar un cors� que 295 00:17:51,659 --> 00:17:53,793 iba a modelar yo misma? 296 00:17:53,828 --> 00:17:56,462 - �Qui�n estaba consciente de ello? - Era un secreto a voces. 297 00:17:56,497 --> 00:17:59,465 Siempre modelo en mi desfiles de moda. 298 00:17:59,500 --> 00:18:01,968 Bueno Srta. Heloise, si ese es el caso, 299 00:18:02,003 --> 00:18:04,037 si iba a modelar el cors� 300 00:18:04,071 --> 00:18:06,038 y esto era del conocimiento p�blico, 301 00:18:06,072 --> 00:18:08,508 entonces usted muy bien podr�a ser el objetivo previsto. 302 00:18:08,542 --> 00:18:11,210 �As� que la persona que construy� este cors� 303 00:18:11,245 --> 00:18:14,180 no s�lo se dispuso a destruir mi negocio, sino a m� tambi�n? 304 00:18:14,214 --> 00:18:17,383 Eso parece. 305 00:18:17,417 --> 00:18:19,418 Me parece que es dif�cil de creer. 306 00:18:19,453 --> 00:18:22,821 Mire, soy respetada y querida. 307 00:18:22,936 --> 00:18:25,270 Les puedo asegurar que nadie est� tratando de matarme. 308 00:18:25,304 --> 00:18:28,440 Charlotte les acompa�ar� afuera. 309 00:18:36,049 --> 00:18:38,516 No le hagan caso. Ella es as�. 310 00:18:38,551 --> 00:18:41,486 Es por eso que creo que hay un mont�n de personas 311 00:18:41,520 --> 00:18:43,821 que no llorar�an sobre su tumba. 312 00:18:43,856 --> 00:18:46,791 Incluida usted. 313 00:18:46,825 --> 00:18:50,128 �Por qu� la se�orita Heloise no model� el cors�? 314 00:18:50,162 --> 00:18:52,464 No model� el cors� 315 00:18:52,498 --> 00:18:54,832 porque estaba demasiado gorda para caber en �l. 316 00:18:54,867 --> 00:18:57,769 - �Pero no lo hizo a la medida? - La se�orita Heloise 317 00:18:57,803 --> 00:19:01,105 no hace nada. Ella dibuja y la Srta. Parks lo construye. 318 00:19:01,140 --> 00:19:03,607 - �Se�orita Parks? - Eunice Parks. 319 00:19:03,642 --> 00:19:05,843 La costurera en jefe. 320 00:19:05,878 --> 00:19:08,379 Utilizamos una f�brica en Buffalo para producir los pedidos 321 00:19:08,413 --> 00:19:11,048 a medida que llegan, pero a�n no han recibido 322 00:19:11,083 --> 00:19:13,617 los patrones de esta temporada. 323 00:19:13,652 --> 00:19:16,787 �Y qu� hay de los cors�s de la noche del evento? 324 00:19:16,821 --> 00:19:19,156 Constru� los prototipos para los desfiles de moda. 325 00:19:19,190 --> 00:19:21,392 Bien, �entonces tal vez 326 00:19:21,426 --> 00:19:26,062 me puede decir c�mo se contraen estos trinquetes? 327 00:19:26,097 --> 00:19:29,532 No tengo ni idea de lo que eso es. 328 00:19:29,566 --> 00:19:32,869 Por su propia admisi�n, usted hizo este cors�. 329 00:19:32,904 --> 00:19:35,305 Hice un cors�. 330 00:19:35,339 --> 00:19:37,540 Igual a �ste, 331 00:19:37,574 --> 00:19:39,709 pero este no es el cors� que hice. 332 00:19:39,743 --> 00:19:41,812 �C�mo puedes estar tan segura? 333 00:19:41,846 --> 00:19:43,847 Este cors� fue cosido por una m�quina. 334 00:19:43,881 --> 00:19:45,848 Yo no uso m�quinas. 335 00:19:45,882 --> 00:19:48,184 Personalmente coso cada prototipo a mano 336 00:19:48,218 --> 00:19:50,787 Bien, entonces, 337 00:19:50,821 --> 00:19:52,822 �D�nde est� el cors� que construy�? 338 00:19:52,956 --> 00:19:56,572 La �ltima vez que lo vi fue la noche del desfile de moda. 339 00:19:56,624 --> 00:19:59,479 No tengo la menor idea de donde est� ahora. 340 00:20:06,480 --> 00:20:09,994 Se�or, Jackson y Higgins est�n en camino a la casa de Heloise 341 00:20:09,998 --> 00:20:13,201 para buscar el prototipo de este cors� asesino. 342 00:20:13,235 --> 00:20:16,404 - Bueno. �Qu� tienes George? - Bueno se�or, supe que hay varios corseti�res 343 00:20:16,438 --> 00:20:18,406 en Toronto y todos ellos utilizan m�quinas de coser. 344 00:20:18,440 --> 00:20:21,509 - Bueno, tendremos que hablar con todos ellos. - No es necesario se�or. 345 00:20:21,543 --> 00:20:25,079 Tambi�n supe que uno de esos corseti�res es Gareth Clarke. 346 00:20:25,113 --> 00:20:27,781 George, solo porque la compa��a del Sr. Clark utiliza m�quinas 347 00:20:27,816 --> 00:20:29,850 no significa que deber�amos descartar al resto de ellos. 348 00:20:29,884 --> 00:20:32,920 No se�or. Pero tambi�n aprend� que las costureras son terribles chismosas. 349 00:20:32,954 --> 00:20:36,924 Resulta que el Sr. Clarke y la se�orita Heloise estuvieron involucrados una vez. 350 00:20:36,958 --> 00:20:40,660 Ella fue una de sus mejores modelos hasta que dej� a Clarke, 351 00:20:40,695 --> 00:20:43,388 abri� una casa de cors� propia, y trajo a todos sus mejores clientes con ella. 352 00:20:44,115 --> 00:20:46,383 Pues bien, trae al Sr. Clarke, George. 353 00:20:46,417 --> 00:20:49,586 Se�or, est� en su oficina. 354 00:20:49,620 --> 00:20:53,556 - �Recogiste las muestras de sus m�quinas? - Todas las 30, se�or. 355 00:20:53,591 --> 00:20:56,559 - Est�n en mi escritorio. - Bien. 356 00:20:56,594 --> 00:20:59,195 Bueno, entonces compara las muestras 357 00:20:59,229 --> 00:21:02,198 a este cors� tan pronto como sea posible. - Se�or. Inmediatamente. 358 00:21:02,232 --> 00:21:04,801 Y George... buen trabajo. 359 00:21:08,038 --> 00:21:11,307 Crabtree. Este negocio entre Bobby y Simon 360 00:21:11,341 --> 00:21:14,277 necesita tratarse. - Se�or, no podr�a estar m�s de acuerdo. 361 00:21:14,311 --> 00:21:16,478 Entiendo que a ni�os de cierta edad, 362 00:21:16,513 --> 00:21:17,905 no les sea f�cil sin un hombre a quien admirar. 363 00:21:18,081 --> 00:21:20,723 "Sin un hombre para ver arriba..." Se�or, �Bobby golpe� a Sim�n por detr�s! 364 00:21:20,724 --> 00:21:21,804 Fue un golpe sucio. 365 00:21:22,085 --> 00:21:26,555 - Mi hijo no pelea sucio. - Se�or, no se ofenda, pero �c�mo lo sabe? 366 00:21:26,589 --> 00:21:29,158 Porque, Crabtree, es un Brackenreid. 367 00:21:29,192 --> 00:21:31,560 Ganamos por habilidad y con agallas. 368 00:21:31,594 --> 00:21:34,930 Se�or, con todo respeto, Bobby no es rival para Sim�n. 369 00:21:34,964 --> 00:21:37,165 - No es una lucha justa. - Ya lo veremos. 370 00:21:37,199 --> 00:21:39,234 Le dir� a los muchachos que construyan un ring de boxeo. 371 00:21:39,268 --> 00:21:42,404 - �Un ring de boxeo? - Una pelea justa. El ganador se lleva el centavo. 372 00:21:42,439 --> 00:21:46,141 Si es lo que quiere, seguro que Simon querr� resolverlo de una vez por todas. 373 00:21:46,175 --> 00:21:48,209 Igual que Bobby. 374 00:21:56,285 --> 00:21:58,987 Estamos comparando muestras de costura de sus m�quinas 375 00:21:59,021 --> 00:22:01,256 con el cors� que mat� a Isabelle Young. 376 00:22:01,290 --> 00:22:03,958 Es una p�rdida de tiempo. No son las m�quinas las que difieren, 377 00:22:03,992 --> 00:22:06,327 sino las mujeres que las operan. Y hay legiones 378 00:22:06,361 --> 00:22:10,364 de costureras en la ciudad que utilizan m�quinas. 379 00:22:10,398 --> 00:22:12,934 Usted y la se�orita Heloise tiene una historia. 380 00:22:12,968 --> 00:22:16,504 Y esa historia le da el motivo m�s fuerte para verla muerta. 381 00:22:16,538 --> 00:22:18,773 Me temo que no le entiendo. 382 00:22:18,807 --> 00:22:20,841 Usted debe haber sabido que la se�orita Heloise estaba planeando llevar 383 00:22:20,875 --> 00:22:23,077 el cors� esa noche. 384 00:22:23,111 --> 00:22:25,079 �Se supon�a que Heloise deb�a llevar el cors�? 385 00:22:25,113 --> 00:22:28,782 Por supuesto. Su vanidad no conoce l�mites. 386 00:22:28,816 --> 00:22:31,151 �Hizo el cors� con la esperanza de matar 387 00:22:31,186 --> 00:22:33,253 a la Se�orita Heloise? - No lo hice. 388 00:22:33,288 --> 00:22:37,657 �Si iba a matar a Heloise �por qu� elegir un cors�? 389 00:22:37,692 --> 00:22:41,461 Es tan malo para mi negocio como para el de ella. 390 00:22:49,770 --> 00:22:52,005 Yo habr�a esperado que las mujeres del Anexo 391 00:22:52,039 --> 00:22:54,007 fuesen un poco m�s abiertas a una candidata. 392 00:22:54,041 --> 00:22:56,275 Las mujeres de clase media est�n m�s interesadas 393 00:22:56,310 --> 00:22:59,112 en la escalada social que en el cambio social. 394 00:22:59,146 --> 00:23:02,015 Lillian, s� lo que le dijiste a Julia, 395 00:23:02,049 --> 00:23:04,417 �Pero por qu� tiraste el ladrillo? 396 00:23:08,889 --> 00:23:14,859 Hace tres a�os, me negu� a casarme 397 00:23:14,894 --> 00:23:19,998 con el pretendiente eminente que mis padres hab�a elegido para m�. 398 00:23:24,703 --> 00:23:28,939 Pero tuve que dejar la universidad y conseguir un trabajo. 399 00:23:28,973 --> 00:23:34,178 Fue como modelo en la Casa de Heloise. 400 00:23:34,212 --> 00:23:38,982 - Ya veo. - La se�orita Heloise trata a sus modelos como ganado, 401 00:23:39,017 --> 00:23:41,585 y cuando protest� me despidieron sumariamente. 402 00:23:41,619 --> 00:23:45,923 - Lo siento. - Yo no. 403 00:23:45,957 --> 00:23:47,991 Si no hubiera sido despedida, nunca 404 00:23:48,026 --> 00:23:50,260 hubiera dedicado mi vida a causas nobles 405 00:23:50,294 --> 00:23:53,430 Nunca me hubiera quitado el dispositivo de tortura medieval conocido como cors� 406 00:23:53,464 --> 00:23:57,634 y nunca te habr�a conocido. 407 00:24:00,939 --> 00:24:04,374 Evans, Wesley. Buen trabajo muchachos. 408 00:24:06,610 --> 00:24:08,878 �C�mo te va Murdoch? 409 00:24:08,912 --> 00:24:11,147 Se�or. Muy lento. 410 00:24:11,182 --> 00:24:12,516 Higgins y Jackson fueron incapaces de encontrar el 411 00:24:12,517 --> 00:24:14,662 prototipo original en la Casa Heloise. 412 00:24:14,851 --> 00:24:16,852 Crees que quien hizo el cors� letal lo cambi� 413 00:24:16,887 --> 00:24:19,388 por el prototipo en el �ltimo minuto. Encontrar al cors�, 414 00:24:19,422 --> 00:24:21,591 encontrar al asesino. - Esa era mi esperanza, 415 00:24:21,625 --> 00:24:24,060 pero me temo que ya ha sido destruido. 416 00:24:24,094 --> 00:24:26,495 - �Tienes un sospechoso en mente? - Bueno se�or, ahora que sabemos 417 00:24:26,529 --> 00:24:28,764 que la Se�orita Heloise era el objetivo previsto, 418 00:24:28,799 --> 00:24:32,401 creo que el asesino puede no estar en el momento del asesinato de la Srta. Young. 419 00:24:32,435 --> 00:24:34,503 Si estaba all�, habr�a detenido a la se�orita Young de usarlo. 420 00:24:34,537 --> 00:24:36,838 Precisamente. 421 00:24:36,872 --> 00:24:38,840 Aunque si quer�a matar a la se�orita Heloise con un cors� 422 00:24:38,874 --> 00:24:40,842 y la se�orita Young sali� a llevarlo, 423 00:24:40,876 --> 00:24:42,811 probablemente mantendr�a mi boca cerrada o ser�a arrestado por asesinato. 424 00:24:42,845 --> 00:24:45,914 - Ese es un punto excelente. - Bien. Voy a mantener a Bobby lejos 425 00:24:45,948 --> 00:24:49,284 del pudin de Yorkshire de Margaret. El entrenamiento comienza en la madrugada. 426 00:24:49,319 --> 00:24:51,419 Deber�as irte tambi�n. 427 00:24:51,453 --> 00:24:53,588 Ve a hacer algo divertido esta noche, Murdoch. 428 00:24:53,623 --> 00:24:56,625 Tengo la intenci�n de hacer exactamente eso, se�or. 429 00:24:59,028 --> 00:25:01,896 El simple acto de respirar puede ser todo lo que se requer�a 430 00:25:01,931 --> 00:25:05,133 para activar el mecanismo. - El fuelle debe ser mayor. 431 00:25:05,167 --> 00:25:08,002 Una mujer encorsetada respira con la parte superior de sus pulmones. 432 00:25:08,036 --> 00:25:10,338 El diafragma no tiene espacio para expandirse. 433 00:25:10,372 --> 00:25:13,341 De ah� el "seno agitado" de una mujer en apuros. 434 00:25:13,375 --> 00:25:15,876 Ya veo. 435 00:25:15,910 --> 00:25:17,845 Eso deber�a hacerlo. 436 00:25:17,879 --> 00:25:19,847 Bien. Empecemos. Dra. Grace, 437 00:25:19,881 --> 00:25:21,849 si pudiera molestarla para tomar medidas de la cintura 438 00:25:21,883 --> 00:25:24,484 y el pecho. - �Y yo qu� debo hacer? 439 00:25:27,455 --> 00:25:31,058 Por amor a Dios. Mi mu�eca est� rota, no me he ca�do. 440 00:25:31,092 --> 00:25:33,293 P�same una cinta m�trica. 441 00:25:51,212 --> 00:25:53,380 Bien entonces. 442 00:25:58,719 --> 00:26:02,555 Aproximadamente 30 mil�metros perdidos en la cintura, 443 00:26:02,589 --> 00:26:05,357 y 15 mil�metros en la caja tor�cica. 444 00:26:05,392 --> 00:26:07,794 Isabelle Young llev� el cors� durante aproximadamente una hora 445 00:26:07,828 --> 00:26:10,096 antes de su muerte. Esto podr�a tomar alg�n tiempo. 446 00:26:10,130 --> 00:26:12,398 �Una hora? Apenas llevaba cinco minutos 447 00:26:12,432 --> 00:26:14,567 cuando sent� que apretaba de manera significativa. 448 00:26:14,601 --> 00:26:18,404 - �Qu� pas� en esos cinco minutos? - Me ataste los cordones. 449 00:26:18,438 --> 00:26:20,506 Te agachaste para tocar tus dedos. 450 00:26:20,540 --> 00:26:23,108 Entonces saliste de la habitaci�n 451 00:26:23,142 --> 00:26:25,911 y de repente no pod�a recuperar el aliento. 452 00:26:25,945 --> 00:26:28,514 - El cacao. - �Cacao? 453 00:26:28,548 --> 00:26:31,616 El servicio de habitaciones entreg� el cacao. 454 00:26:31,650 --> 00:26:33,719 Alguien llam� a la puerta 455 00:26:33,753 --> 00:26:36,021 y una inhalaci�n brusca 456 00:26:40,326 --> 00:26:42,393 y eso activ� el mecanismo. Dra. Grace, 457 00:26:42,428 --> 00:26:45,030 si pudiera molestarla con otra medida, por favor. 458 00:26:45,064 --> 00:26:47,532 Cincuenta mil�metros menos en la cintura, 459 00:26:47,566 --> 00:26:50,335 y 37,5 en la caja tor�cica. 460 00:26:50,369 --> 00:26:53,037 La presi�n que est� siendo ejercida es suficiente para romper las costillas. 461 00:26:53,071 --> 00:26:56,040 - Como le pas� a Isabelle Young. - El toque me sobresalt�. 462 00:26:56,074 --> 00:26:57,908 Di un grito ahogado, y se desencaden� el mecanismo. 463 00:26:57,943 --> 00:26:59,944 Al igual que un ladrillo al ser lanzado por una ventana lo har�a. 464 00:26:59,978 --> 00:27:03,313 - Me imagino que s�. - El ladrillo fue el catalizador 465 00:27:03,348 --> 00:27:06,784 y Lillian Moss tir� el ladrillo. 466 00:27:06,818 --> 00:27:09,720 �Pero por qu�? Lillian puede tener ideas radicales, 467 00:27:09,755 --> 00:27:12,389 pero planear un asesinato tan artero para protestar 468 00:27:12,423 --> 00:27:15,226 el uso de cors�s... - Detective... 469 00:27:15,260 --> 00:27:19,929 - �Dra. Grace? - Lillian trabaj� para la Srta. Heloise. 470 00:27:19,964 --> 00:27:21,931 Fue despedida y ha estado resentida desde entonces. 471 00:27:21,966 --> 00:27:24,167 - �Emily! - Solo supe de ello hoy. 472 00:27:24,201 --> 00:27:27,203 Elimina los cors�s y el diablo que los hace 473 00:27:27,238 --> 00:27:29,439 de una sola vez. 474 00:27:29,474 --> 00:27:31,775 Lillian Moss se ha burlado de todos nosotros. 475 00:27:35,000 --> 00:27:36,376 476 00:27:36,377 --> 00:27:37,717 �Tenemos su voto, detective? 477 00:27:39,516 --> 00:27:42,652 �Ve las similitudes se�orita Moss? 478 00:27:42,686 --> 00:27:45,421 El tipo de papel es id�ntico. 479 00:27:45,456 --> 00:27:48,925 Usted tir� el ladrillo a trav�s de la ventana de la se�orita Heloise. 480 00:27:48,959 --> 00:27:50,960 Usted escribi� la carta de amenaza, 481 00:27:50,994 --> 00:27:55,130 indicando premeditaci�n, y una vez fue empleada de la se�orita Heloise. 482 00:27:55,165 --> 00:27:58,733 �C�mo supo... 483 00:27:58,768 --> 00:28:01,003 Me imagino que la Dra. Grace le dijo. 484 00:28:01,037 --> 00:28:03,005 Usted tuvo la capacidad 485 00:28:03,039 --> 00:28:05,941 de dise�ar un cors� para matar a la se�orita Heloise. 486 00:28:05,976 --> 00:28:10,879 Detective, no tengo ning�n afecto por la se�orita Heloise. 487 00:28:10,913 --> 00:28:13,381 Nadie que model� para ella lo tiene. 488 00:28:13,415 --> 00:28:15,851 Pero incluso si pudiera dise�ar un cors� tal, 489 00:28:15,885 --> 00:28:17,953 no podr�a hacerlo. 490 00:28:17,987 --> 00:28:20,154 No puedo coser ni para salvar mi vida. 491 00:28:20,189 --> 00:28:23,725 He arruinado tres pancartas de campa�a. Preg�ntele a su esposa. 492 00:28:24,859 --> 00:28:27,228 �Qu� quiso decir en esta carta 493 00:28:27,262 --> 00:28:30,865 con "los cors�s matan"? - Matan y mutilan. 494 00:28:34,102 --> 00:28:36,670 El ladrillo solo estaba destinado a perturbar. 495 00:28:36,705 --> 00:28:39,540 Ya me ha mentido una vez se�orita Moss. 496 00:28:39,574 --> 00:28:42,510 Lo juro. 497 00:28:42,624 --> 00:28:46,159 �Y las otras modelos? 498 00:28:46,194 --> 00:28:48,596 �Ser�an capaces de construir este cors�? 499 00:28:48,630 --> 00:28:52,901 Charlotte Tennant fue costurera antes de convertirse en modelo. 500 00:28:52,935 --> 00:28:55,336 Que sea de tama�o completo Burns, de tama�o completo. 501 00:28:55,371 --> 00:28:57,372 Se�or, con respeto, �no deber�a ser un 30 cent�metros m�s peque�o? 502 00:28:57,406 --> 00:28:59,673 - Quiero decir, son solo ni�os. - No tiene sentido 503 00:28:59,708 --> 00:29:01,709 mimarlos Crabtree. Si van a luchar 504 00:29:01,743 --> 00:29:04,077 igual que hombres, deben pelear en un ring para hombres. 505 00:29:04,112 --> 00:29:08,081 Henry... �qu� es todo esto? 506 00:29:08,116 --> 00:29:10,150 Los chicos van a tener una pelea se�or adecuada. 507 00:29:10,184 --> 00:29:13,053 - Los chicos... - Sim�n es el claro favorito. 508 00:29:13,087 --> 00:29:15,255 Bobby no tiene ninguna oportunidad. 509 00:29:15,290 --> 00:29:18,658 Sin embargo, no le diga al Inspector que dije eso. 510 00:29:18,692 --> 00:29:22,195 Se�or. Voy a liberar a la se�orita Moss. 511 00:29:22,230 --> 00:29:24,731 Ya no creo que est� involucrada en el asesinato. 512 00:29:24,765 --> 00:29:28,168 Adem�s, voy a volver a Casa Heloise a preguntar 513 00:29:28,202 --> 00:29:31,003 m�s a los empleados. - Bien, bien. 514 00:29:31,038 --> 00:29:33,540 Bueno... 515 00:29:42,316 --> 00:29:44,383 �Realmente me crees capaz de asesinar? 516 00:29:44,418 --> 00:29:46,346 - No, eso no es... - �Lo que es peor, que puedas traicionar 517 00:29:46,347 --> 00:29:47,347 mi confianza tan f�cilmente! 518 00:29:47,420 --> 00:29:51,157 Lillian, yo trabajo con la polic�a. Era informaci�n pertinente. 519 00:29:51,191 --> 00:29:54,793 Imag�name, pensando que tu... podr�as... 520 00:29:54,828 --> 00:29:59,332 - �Ser qu�? - Mis secretos son confidenciales. 521 00:29:59,366 --> 00:30:02,734 - Este es mi trabajo. Tienes que entender... - En realidad no entiendo. 522 00:30:15,915 --> 00:30:18,884 Por supuesto la se�orita Heloise es estricta. Y mala. 523 00:30:18,918 --> 00:30:22,387 Excepto con Isabelle. Ella era la favorita. 524 00:30:22,421 --> 00:30:25,857 Era invitada a cenar con los clientes y todo. 525 00:30:25,891 --> 00:30:29,861 Pero no me importaba. Isabelle era agradable. 526 00:30:29,895 --> 00:30:33,331 Usted empez� aqu� como costurera. 527 00:30:33,365 --> 00:30:36,167 S�. Verdaderamente era terrible en la costura. 528 00:30:36,202 --> 00:30:39,670 Suerte que la Srta. Heloise botara a esa chica Lillian y necesitara una modelo. 529 00:30:39,785 --> 00:30:43,487 - �Utiliz� una m�quina de coser? - Cielos, no. 530 00:30:43,521 --> 00:30:47,157 Nunca pude entender c�mo funcionaba uno de esos artilugios. 531 00:30:47,192 --> 00:30:51,495 �Y el resto de las modelos? 532 00:30:51,594 --> 00:30:55,631 A Nicolette Green solo le importa encontrar un marido. 533 00:30:55,665 --> 00:30:58,233 Buena suerte para ella. Dif�cilmente es un rayo de sol. 534 00:30:58,268 --> 00:31:00,302 Incluso trabaj� de vez en cuando para el se�or Clarke. 535 00:31:00,336 --> 00:31:02,304 Y no le import� el champ�n 536 00:31:02,338 --> 00:31:04,339 que rob� del desfile de moda. 537 00:31:06,342 --> 00:31:08,310 �Tambi�n trabaj� para el Sr. Clarke? 538 00:31:08,344 --> 00:31:11,913 Es verdad que no me importa la forma 539 00:31:11,947 --> 00:31:14,049 en que la Srta. Heloise nos trata, 540 00:31:14,083 --> 00:31:16,217 pero esta es la mejor casa en la ciudad, lo que significa 541 00:31:16,251 --> 00:31:18,553 que encuentro los mejores clientes. 542 00:31:18,587 --> 00:31:22,023 Nunca pondr�a en peligro mi posici�n aqu�. 543 00:31:22,058 --> 00:31:25,226 �Entonces por qu� trabaj� para el se�or Clarke? 544 00:31:25,260 --> 00:31:27,895 La belleza cuesta dinero detective. 545 00:31:27,929 --> 00:31:31,599 Y a los hombres les gusta sus mujeres hermosas �no? 546 00:31:31,633 --> 00:31:35,035 �Sabes de alguien que pudo 547 00:31:35,070 --> 00:31:38,172 haber deseado muerta a la se�orita Heloise? 548 00:31:38,207 --> 00:31:42,243 Al Sr. Clarke le gustar�a verla sufrir. 549 00:31:42,277 --> 00:31:45,212 Creo que estaba tratando de robarse a nuestra costurera. 550 00:31:45,246 --> 00:31:47,447 - �Eunice Parks? - La vi salir 551 00:31:47,481 --> 00:31:49,516 de la oficina del se�or Clarke hace dos semanas. 552 00:31:49,550 --> 00:31:51,719 Nicolette. V�stase. 553 00:31:51,753 --> 00:31:54,688 Me acompa�ar� a cenar con el comprador de Harrods. 554 00:31:54,723 --> 00:31:57,691 El detective puede salir por s� mismo. 555 00:31:57,726 --> 00:31:59,859 Esto es, si no est� demasiado ocupado 556 00:31:59,893 --> 00:32:01,928 comi�ndose con los ojos a las j�venes para resolver un asesinato. 557 00:32:01,962 --> 00:32:04,797 - Se�orita Heloise... - Lo siento, 558 00:32:04,832 --> 00:32:08,901 pero esto ha sido un momento muy dif�cil 559 00:32:14,808 --> 00:32:17,977 �14 a 1? 560 00:32:18,011 --> 00:32:20,512 No apostar�a por Bobby 100 a 1. 561 00:32:20,547 --> 00:32:23,983 25 centavos a Simon. �14 a 1! 562 00:32:24,017 --> 00:32:26,252 No puedo decir que estoy sorprendido. El pobre peque�o Bobby 563 00:32:26,286 --> 00:32:28,254 va a tener que servirle su almuerzo. 564 00:32:28,288 --> 00:32:30,256 �Higgins! 565 00:32:30,290 --> 00:32:32,725 �Acabo de o�r que dices que las apuestas van en contra de mi hijo? 566 00:32:32,759 --> 00:32:35,261 Usted sabe se�or, no estoy seguro de lo que 567 00:32:35,295 --> 00:32:37,429 los chicos est�n pensando. 568 00:32:37,464 --> 00:32:40,399 Estoy seguro de que solo est�n cegados por la altura de Sim�n. 569 00:32:40,433 --> 00:32:43,535 La altura de Goliat no signific� nada para David, �no? 570 00:32:46,105 --> 00:32:48,106 �Y qui�n le apostaste? 571 00:32:48,141 --> 00:32:50,408 S�lo iba a... 572 00:32:50,442 --> 00:32:53,411 poner mi dinero en Bobby. - �Lo ibas a hacer ahora? 573 00:32:53,445 --> 00:32:56,648 - �Cu�nto? - �10 centavos? 574 00:32:58,885 --> 00:33:01,019 Quiero decir 25 centavos, se�or. 575 00:33:03,622 --> 00:33:06,924 - Es... �un d�lar? - Eso suena bastante bien. 576 00:33:06,958 --> 00:33:08,959 �Debo poner el agua a hervir se�or? 577 00:33:08,994 --> 00:33:12,129 Buen chico. 578 00:33:16,835 --> 00:33:19,404 Por favor entre. 579 00:33:19,438 --> 00:33:22,907 Entiendo que intent� robar la costurera de la se�orita Heloise. 580 00:33:22,941 --> 00:33:26,743 La Srta. Parques vino a m� sin ser solicitada. 581 00:33:26,778 --> 00:33:29,780 - �Por qu� fue eso? - Deseaba 582 00:33:29,815 --> 00:33:32,516 venderme un dise�o, uno muy innovador 583 00:33:32,550 --> 00:33:35,052 con la condici�n de que la contratara como dise�adora en jefe. 584 00:33:35,086 --> 00:33:38,289 - Y usted la rechaz�. - Por el contrario. 585 00:33:38,323 --> 00:33:41,391 Me emocion�. Pero cuando fui a la oficina de patentes 586 00:33:41,426 --> 00:33:44,394 para registrar los dise�os, me encontr� que ya lo hab�an sido. 587 00:33:44,429 --> 00:33:47,997 La Srta. Parks obviamente rob� los dise�os de Heloise 588 00:33:48,032 --> 00:33:50,166 y trat� de hacerlos pasar como suyos. 589 00:33:50,201 --> 00:33:53,036 No pod�a contratarla despu�s de eso. 590 00:33:53,070 --> 00:33:56,206 - Ya veo. �Ha tra�do los dibujos? - S�. 591 00:34:00,811 --> 00:34:03,012 Est� todo resuelto, 592 00:34:03,047 --> 00:34:06,115 ya que este es el cors� que mat� a esa preciosa modelo. 593 00:34:06,150 --> 00:34:08,885 No podr�a resistir un esc�ndalo as�. 594 00:34:18,462 --> 00:34:21,029 Eunice Parks fue la dise�adora del cors� 595 00:34:21,064 --> 00:34:25,067 La se�orita Heloise le rob� los dibujos de ella. �Henry! 596 00:34:25,101 --> 00:34:28,270 - �Se�or? - Arresta a Eunice Parks 597 00:34:28,304 --> 00:34:31,539 por el asesinato de Isabelle Young. 598 00:34:35,140 --> 00:34:37,540 - �Fue ella? - Creo que s� se�or. 599 00:34:38,270 --> 00:34:41,139 Tu "crees", pero no tienes ninguna prueba entonces. 600 00:34:41,173 --> 00:34:43,975 Bueno, no hasta el momento. Espero encontrar el cors� original 601 00:34:44,009 --> 00:34:46,310 que la se�orita Parques cosi� 602 00:34:46,344 --> 00:34:48,511 y compararlo con el que mat� a Isabelle Young. 603 00:34:48,546 --> 00:34:51,514 - Con la esperanza de probar que ella cosi� ambos. - Precisamente. 604 00:34:51,549 --> 00:34:54,517 George buscar� en su casa de hu�spedes tan pronto como sea posible. 605 00:34:54,552 --> 00:34:58,888 Por otra parte, Crabtree est� ocupado hoy. 606 00:34:58,923 --> 00:35:02,358 - Deja ocuparme de esto para ti. - Gracias se�or. 607 00:35:02,392 --> 00:35:04,761 �Higgins! 608 00:35:07,295 --> 00:35:10,333 Yo no hice el cors� que mat� a Isabelle. 609 00:35:10,447 --> 00:35:13,550 La se�orita Heloise rob� su dise�o, 610 00:35:13,584 --> 00:35:15,685 su dise�o revolucionario, 611 00:35:15,719 --> 00:35:18,120 y usted buscaba venganza. 612 00:35:18,155 --> 00:35:21,823 Lo cre� bajo su techo. Era su derecho asumir la propiedad. 613 00:35:21,858 --> 00:35:25,594 �D�nde est� el prototipo original? 614 00:35:25,628 --> 00:35:28,492 - No podr�a decirle. - Agentes est�n buscando en 615 00:35:28,495 --> 00:35:31,467 su pensi�n mientras hablamos. Ser� encontrado. 616 00:35:31,501 --> 00:35:34,970 Le aseguro que no lo ser�. 617 00:35:35,004 --> 00:35:37,673 Me imagino que soy libre de irme. 618 00:35:37,707 --> 00:35:40,341 S�, s�, por ahora. 619 00:35:42,879 --> 00:35:44,913 620 00:35:47,149 --> 00:35:49,551 Srta. Parks... 621 00:35:49,586 --> 00:35:53,555 Me temo que voy a tener que pedirle que se quede un poco m�s. 622 00:35:57,859 --> 00:36:00,061 Usted ten�a raz�n. Estaba escondido en el �nico lugar 623 00:36:00,095 --> 00:36:03,297 donde a nadie se le ocurrir�a mirar. - Gracias Julia. 624 00:36:03,331 --> 00:36:06,500 Espero demostrar que ella cosi� el cors� asesino tambi�n. 625 00:36:06,534 --> 00:36:10,471 Tal vez tu ojo para la moda ver� algo que yo no puedo. 626 00:36:13,941 --> 00:36:15,942 Bueno, el cors� que la se�orita Parks llevaba 627 00:36:15,977 --> 00:36:18,678 es de una calidad excepcional. 628 00:36:18,713 --> 00:36:21,715 Sin duda fue cosido a mano. 629 00:36:21,749 --> 00:36:24,751 Eso encajar�a con su historia. 630 00:36:26,954 --> 00:36:30,590 Mientras que la costura en el cors� que mat� a la Srta. Young 631 00:36:30,625 --> 00:36:33,259 carece del mismo arte. 632 00:36:33,293 --> 00:36:35,261 Lo siento William, pero no veo ninguna indicaci�n 633 00:36:35,295 --> 00:36:37,263 que fueron cosidos por la misma mano. 634 00:36:37,297 --> 00:36:41,635 Tal vez no fueron cosidos por la misma mano en lo absoluto. 635 00:36:52,446 --> 00:36:54,647 No veo el punto de esto. 636 00:36:57,518 --> 00:36:59,685 Esta aberraci�n en la puntada es la misma 637 00:36:59,719 --> 00:37:03,588 del cors� que asfixi� a Isabelle Young. 638 00:37:03,623 --> 00:37:06,058 Interrumpi� el flujo del pedal en el mismo intervalo. 639 00:37:06,092 --> 00:37:08,127 Eunice Parks. 640 00:37:08,161 --> 00:37:10,963 Usted construy� un dispositivo asesino con la intenci�n de matar. 641 00:37:10,997 --> 00:37:14,099 La estoy acusando del asesinato de Isabelle Young. 642 00:37:17,870 --> 00:37:21,173 Nunca quise que Isabelle muriera. 643 00:37:21,207 --> 00:37:23,308 No sab�a que iba a llevar el cors�. 644 00:37:23,342 --> 00:37:25,443 Me mandaron a comprar m�s champ�n. 645 00:37:25,478 --> 00:37:29,781 Todav�a no s� por qu� la se�orita Heloise no lo estaba modelando. 646 00:37:29,815 --> 00:37:32,551 Fue hecho a medida para ella. 647 00:37:32,585 --> 00:37:36,721 Le encajaba como un guante justo el d�a antes. 648 00:37:36,755 --> 00:37:38,956 No le gustaba modelar el cors� 649 00:37:38,991 --> 00:37:42,293 porque estaba demasiado gorda para caber en el. 650 00:37:43,897 --> 00:37:46,167 Buenos d�as se�orita Tennant. 651 00:37:46,201 --> 00:37:48,569 Me pregunto... 652 00:37:48,603 --> 00:37:51,839 �Recuerda exactamente por qu� la se�orita Heloise 653 00:37:51,873 --> 00:37:54,074 no la eligi� para modelar el cors�? 654 00:37:54,108 --> 00:37:56,276 Claro que me acuerdo. 655 00:37:56,310 --> 00:37:58,412 Nicolette hizo su mejor esfuerzo, pero no pudo meter 656 00:37:58,446 --> 00:38:01,081 a la Srta. Heloise en �l. Fue bastante c�mico. 657 00:38:01,115 --> 00:38:03,650 - �Y qu� pas� despu�s? - Yo me ofrec� a 658 00:38:03,685 --> 00:38:05,652 usarlo pero no, ten�a que ser Isabelle, como siempre. 659 00:38:05,687 --> 00:38:09,155 - �Se ofreci�? - Claro. 660 00:38:09,190 --> 00:38:12,792 - Yo era la �nica que nunca llegar�a a usarlo. - �Qu� quiere decir? 661 00:38:12,826 --> 00:38:16,462 Nicolette lo intent� en el d�a antes del desfile de moda, 662 00:38:16,497 --> 00:38:18,498 pero nunca me dieron mi turno porque la se�orita Parks entr� 663 00:38:18,532 --> 00:38:21,501 de repente y le ladr� a Nicolette que se lo quitara inmediatamente. 664 00:38:21,535 --> 00:38:23,503 No s� de que trat� todo el alboroto. 665 00:38:23,537 --> 00:38:27,039 Mas apretado Charlotte. Mas apretado. 666 00:38:29,410 --> 00:38:32,745 �Qu� est�s haciendo? Qu�tatelo. 667 00:38:32,780 --> 00:38:34,747 Este es para que lo use la se�orita Heloise 668 00:38:34,782 --> 00:38:37,817 y solo ella. 669 00:38:37,851 --> 00:38:42,521 Usted sab�a que el cors� sofocar�a a quien lo usara. 670 00:38:42,555 --> 00:38:46,558 Se ofreci� a ayudar a la se�orita Heloise a pon�rselo, 671 00:38:46,592 --> 00:38:48,727 fingi� que era demasiado peque�o para ella, sabiendo que la Srta. Young 672 00:38:48,761 --> 00:38:51,297 ser�a seleccionado para usarlo en su lugar. 673 00:38:51,331 --> 00:38:55,467 Envi� a la Srta. Parks por m�s champ�n, 674 00:38:55,501 --> 00:38:59,070 asegur�ndose que no estar�a all� para frustrar su plan. 675 00:38:59,104 --> 00:39:01,039 Pens� en activar el mecanismo por si misma, 676 00:39:01,073 --> 00:39:03,041 pero el ladrillo se adelant�. 677 00:39:03,075 --> 00:39:06,344 Detective, lo �ltimo que querr�a 678 00:39:06,378 --> 00:39:08,814 es da�ar la reputaci�n de la Casa Heloise. 679 00:39:08,848 --> 00:39:13,117 No, solo eliminar a la Srta. Young de su posici�n 680 00:39:13,152 --> 00:39:15,553 por lo que podr�a llegar a ser super modelo. 681 00:39:15,587 --> 00:39:19,523 Bueno, no puedo negar que ha ocurrido. 682 00:39:19,558 --> 00:39:21,926 �Mat� a una joven inocente 683 00:39:21,961 --> 00:39:24,929 por cenas gratis y la compa��a de caballeros? 684 00:39:24,964 --> 00:39:27,465 Yo no lanc� el ladrillo detective. 685 00:39:27,499 --> 00:39:32,069 No hice el cors�. Ni siquiera lo at� a Isabelle. 686 00:39:32,103 --> 00:39:36,073 No. Solo manipul� los eventos 687 00:39:36,107 --> 00:39:40,277 para asegurarse de que la se�orita Young ser�a la que llevara el cors�. 688 00:39:40,311 --> 00:39:43,413 Le jugu� una broma a una mujer vanidosa. 689 00:39:44,448 --> 00:39:47,517 No creo que eso sea un delito para colgarme. 690 00:39:51,882 --> 00:39:54,300 Bobby es mas peque�o que Simon. Eso tiene que ser abordado en las reglas. 691 00:39:54,583 --> 00:39:56,885 Entonces Se�or, �qu� quiere? �Deber�a Simon pelear 692 00:39:56,919 --> 00:39:58,854 con un brazo atado a la espalda? 693 00:39:58,888 --> 00:40:00,889 - Eso es un comienzo. - Se�or, no puede hablar en serio. 694 00:40:00,923 --> 00:40:04,658 Bueno, no toda la pelea, pero la primera ronda. Debe ser justo �recuerda? 695 00:40:04,693 --> 00:40:06,827 Se�or, si esa es la forma en que va a ser, Sim�n no pelear�. 696 00:40:06,862 --> 00:40:08,796 - �No es as�, Sim�n? - Bueno, Bobby no pelear� 697 00:40:08,830 --> 00:40:10,831 si ha perdido antes de empezar, �verdad Bobby? 698 00:40:15,704 --> 00:40:18,506 Crabtree... muchachos. 699 00:40:18,540 --> 00:40:22,109 Chicos. Aqu� hay un centavo para cada uno. 700 00:40:22,143 --> 00:40:24,778 - Vayan por un helado. - Gracias. 701 00:40:24,813 --> 00:40:28,015 - �Qu� te parece Sim�n? - Gracias. 702 00:40:28,049 --> 00:40:30,450 V�monos muchachos. 703 00:40:30,485 --> 00:40:33,654 Por qu� no tenemos una oportunidad t� y yo, Crabtree. 704 00:40:33,868 --> 00:40:37,268 Se�or, no podr�a. Tengo codo de tenista... 705 00:40:37,403 --> 00:40:40,403 - No juegas al tenis. - T�cnicamente era una lesi�n de f�tbol se�or, pero... 706 00:40:40,415 --> 00:40:41,535 No juegas f�tbol tampoco. 707 00:40:41,572 --> 00:40:43,773 Se�or, me golpe� un disco de hockey 708 00:40:43,808 --> 00:40:47,844 en el codo cuando ni�o. Nunca san� total... 709 00:40:47,928 --> 00:40:50,830 Es una l�stima lo de Eunice Parks 710 00:40:50,865 --> 00:40:53,732 nunca ver� sus talentos reconocidos. 711 00:40:53,767 --> 00:40:56,102 �Y qu� pasar� con Nicolette Green? 712 00:40:56,136 --> 00:40:58,104 El jurado probablemente ver� a una mujer joven y bonita 713 00:40:58,138 --> 00:41:00,106 y no al demonio adentro. 714 00:41:00,140 --> 00:41:02,141 Probablemente podr� salirse con la suya. 715 00:41:04,000 --> 00:41:05,051 716 00:41:05,078 --> 00:41:06,946 Es es una l�stima. 717 00:41:06,980 --> 00:41:09,014 Eso cors� era bastante innovador. 718 00:41:09,048 --> 00:41:11,983 Me hubiera comprado uno yo misma, 719 00:41:12,018 --> 00:41:14,185 menos el mecanismo asesino, por supuesto 720 00:41:14,276 --> 00:41:17,579 Me resulta dif�cil sentir l�stima por la se�orita Heloise. 721 00:41:17,613 --> 00:41:20,815 Ella realmente es una mujer de lo m�s desagradable. 722 00:41:20,850 --> 00:41:23,918 William. No es una tarea f�cil llegar a la cima de la profesi�n de uno. 723 00:41:23,953 --> 00:41:26,354 - Pero tu lo hiciste con gracia. - S�, 724 00:41:26,388 --> 00:41:29,390 pero no todas las mujeres gozan de las mismas ventajas. 725 00:41:29,424 --> 00:41:31,525 Cuando una mujer como la Srta. Heloise 726 00:41:31,559 --> 00:41:35,496 lucha su camino para escalar, debe seguir luchando para que no perder todo. 727 00:41:35,530 --> 00:41:39,967 No creo que haya perdido todo. 728 00:41:40,002 --> 00:41:43,470 Corre el rumor de que ella y el se�or Clarke han reavivado su romance. 729 00:41:43,505 --> 00:41:45,672 �"Los rumores lo dicen"? 730 00:41:45,707 --> 00:41:48,542 Las costureras pueden ser chismosas. 731 00:42:00,621 --> 00:42:03,789 - Lillian... - Puedo ver c�mo se ve�a. 732 00:42:03,824 --> 00:42:06,359 No te culpo por dudar de m�. 733 00:42:06,394 --> 00:42:10,463 - Entiendo por qu� hiciste lo que hiciste. - Me alegra o�r eso. 734 00:42:10,498 --> 00:42:14,000 Pero debes entender Emily, mis hermanas sufragistas son todo lo que tengo. 735 00:42:14,035 --> 00:42:16,135 Entiendo. 736 00:42:16,169 --> 00:42:20,506 Es solo que a veces la forma en que te comportas... 737 00:42:20,541 --> 00:42:22,575 Me asustas. 738 00:42:22,609 --> 00:42:26,879 - �Te asusto? - Har�s todo 739 00:42:26,914 --> 00:42:31,050 por la causa. - No solo para la causa. 740 00:42:31,084 --> 00:42:35,654 - Dudo que tenga tu pasi�n. - La tienes. 741 00:42:35,688 --> 00:42:39,323 - Predicas con el ejemplo. - No se siente como suficiente. 742 00:42:39,358 --> 00:42:42,460 Entonces haz m�s. Dirige la acci�n entonces. 743 00:42:45,330 --> 00:42:48,766 Quiero estar libre del cors�. 744 00:42:49,500 --> 00:42:53,271 Ya, con eso te puedo ayudar. 62921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.