Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
2
00:00:48,032 --> 00:00:50,701
Abolir de la tiran�a del cors�.
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,547
O� que el Sr. Macy estaba
enviando un representante
4
00:01:04,582 --> 00:01:06,482
desde la ciudad de Nueva York.
5
00:01:06,517 --> 00:01:09,352
�La se�orita Heloise me dijo
que est� aqu� un hombre
6
00:01:09,386 --> 00:01:11,787
de Harrods de Londres, Inglaterra!
7
00:01:11,822 --> 00:01:13,889
�Me asegurar� de desfilar
alrededor de su silla!
8
00:01:16,794 --> 00:01:18,695
�Est�s nerviosa Nicolette?
9
00:01:18,729 --> 00:01:20,696
Ella no est� nerviosa.
10
00:01:20,730 --> 00:01:23,465
A ella le gusta pavonearse en
ropa interior a los hombres ricos.
11
00:01:23,499 --> 00:01:25,767
Damas,
12
00:01:25,802 --> 00:01:29,338
damas estamos a punto de comenzar.
13
00:01:29,372 --> 00:01:31,573
No deber�a necesitar se�alarles
14
00:01:31,607 --> 00:01:33,542
la importancia de los eventos de hoy.
15
00:01:33,576 --> 00:01:36,712
Sin errores. Debe ser perfecto.
16
00:01:45,955 --> 00:01:48,724
�Qui�n lo dej� entrar?
17
00:01:48,758 --> 00:01:52,060
�Deber�an avergonzarse de s� mismas!
18
00:01:52,094 --> 00:01:54,229
Y ahora tenemos a Charlotte, vistiendo
19
00:01:54,263 --> 00:01:58,132
el modelo de verano de la Casa
Heloise, en el estilo tradicional.
20
00:01:58,167 --> 00:02:02,237
Para la se�ora que prefiere
mantener una forma cl�sica,
21
00:02:02,271 --> 00:02:04,605
Sat�n italiano y coutil,
22
00:02:04,639 --> 00:02:07,141
con cinta de beb� y el ajuste del cord�n
23
00:02:07,176 --> 00:02:09,177
Lleno de Cordita, con genuinas
24
00:02:09,211 --> 00:02:11,846
barbas de ballena acolchadas.
25
00:02:11,880 --> 00:02:16,417
Al por menor sugerido en 1,75 d�lares.
26
00:02:16,451 --> 00:02:20,087
Nicolette luce nuestro
cors� de cadera de princesa.
27
00:02:20,121 --> 00:02:24,324
Hecho en el nuevo estilo de
forma erguida, se daran cuenta
28
00:02:24,359 --> 00:02:27,928
la forma curva en S de su cuerpo.
29
00:02:27,962 --> 00:02:30,264
Moldeado al vapor para eliminar
toda la elasticidad
30
00:02:30,298 --> 00:02:33,133
de la tela. Barbas de ballena llenas,
31
00:02:33,167 --> 00:02:35,702
fina coutil francesa
y bordeadas de sat�n.
32
00:02:35,736 --> 00:02:38,105
Al por menor sugerido
33
00:02:38,139 --> 00:02:40,140
en 3,50 d�lares.
34
00:02:46,046 --> 00:02:49,849
Y ahora nuestra pi�ce de resistance.
35
00:02:49,884 --> 00:02:51,885
Mi nueva innovaci�n.
36
00:02:51,919 --> 00:02:55,622
Un cors� moderno para una mujer moderna.
37
00:02:55,656 --> 00:02:59,225
Este cors� no es para las
grandes damas de sociedad,
38
00:02:59,259 --> 00:03:01,493
ni para la mujer de ocio. Este cors�
39
00:03:01,528 --> 00:03:05,564
es para la mujer de hoy, que
se mueve tan duro como trabaja.
40
00:03:05,598 --> 00:03:09,168
Un cors� tan liberador
como su futura vida.
41
00:03:11,271 --> 00:03:14,307
Esta nueva tecnolog�a patentada
42
00:03:14,341 --> 00:03:17,275
es mi exclusividad, y ustedes
son los primeros en verla.
43
00:03:23,015 --> 00:03:26,217
Queridos... No hay necesidad de
entrar en p�nico. Todo el mundo
44
00:03:26,252 --> 00:03:29,220
por favor, si�ntense. Es
una peque�a interrupci�n.
45
00:03:29,255 --> 00:03:31,824
Vamos a reanudar inmediatamente.
Por favor, tomen asiento...
46
00:03:38,264 --> 00:03:40,798
Se�or, la v�ctima fue la
se�orita Isabelle Young.
47
00:03:40,833 --> 00:03:43,134
Estaba de pie aqu�, modelando un cors�
48
00:03:43,169 --> 00:03:46,271
cuando este ladrillo fue
lanzado a trav�s de esta ventana.
49
00:03:46,305 --> 00:03:49,106
Por desgracia fue golpeada
y muri� poco despu�s.
50
00:03:49,140 --> 00:03:52,543
George �d�nde est� el cuerpo?
51
00:03:52,578 --> 00:03:55,412
Se�or, ha sido retirado a los
vestuarios. La se�orita Heloise
52
00:03:55,447 --> 00:03:58,015
no quer�a angustiar mas a sus invitados.
53
00:03:58,049 --> 00:04:00,718
�Sabemos qui�n tir� el ladrillo?
54
00:04:00,752 --> 00:04:03,046
No se�or, aunque hab�a un
grupo de mujeres manifestantes,
55
00:04:03,047 --> 00:04:04,287
al parecer, reformadoras del vestir.
56
00:04:04,422 --> 00:04:06,390
Se dispersaron r�pidamente.
Los muchachos est�n tratando
57
00:04:06,424 --> 00:04:09,393
para realizar un seguimiento de ellas
ahora. - �Y esta se�orita Heloise?
58
00:04:09,427 --> 00:04:12,662
Es la due�a del establecimiento, se�or.
No es del todo una mujer agradable.
59
00:04:16,567 --> 00:04:19,936
Se�orita Heloise, el
detective William Murdoch,
60
00:04:19,971 --> 00:04:22,372
- Polic�a de Toronto.
- Detective.
61
00:04:22,406 --> 00:04:24,608
Un accidente como este
dif�cilmente concierne
62
00:04:24,642 --> 00:04:28,144
a la polic�a. Nicolette,
63
00:04:28,178 --> 00:04:31,080
lleva a los estadounidenses m�s
champ�n. Se r�pida al respecto.
64
00:04:31,115 --> 00:04:33,416
- Se�orita Heloise...
- Detective Murdoch.
65
00:04:33,450 --> 00:04:37,487
Estoy tratando de salvar
un evento muy importante.
66
00:04:37,522 --> 00:04:39,889
El futuro de mi negocio
est� en juego sobre su �xito.
67
00:04:39,923 --> 00:04:42,758
Su presencia est� haciendo
este terrible accidente
68
00:04:42,792 --> 00:04:44,894
mucho peor.
- Ya veo.
69
00:04:44,928 --> 00:04:47,196
�Tiene alguna idea de qui�n
pudo haber lanzado el ladrillo?
70
00:04:47,231 --> 00:04:50,133
Ninguna en lo absoluto.
Charlotte, ni dejes ir a ese hombre
71
00:04:50,167 --> 00:04:52,101
Vender� en Harrods esta temporada
72
00:04:52,136 --> 00:04:56,338
aunque nos vaya la vida. - Ninguno de
sus invitados se ir� hasta que est�
73
00:04:56,372 --> 00:04:59,274
satisfecho y termine se�orita Heloise,
as� que no hay necesidad de preocuparse.
74
00:04:59,308 --> 00:05:02,611
�Ha recibido alguna amenaza �ltimamente?
75
00:05:02,646 --> 00:05:07,115
- No.
- Pero se�orita Heloise...
76
00:05:07,150 --> 00:05:10,586
- La carta.
- Charlotte. �Harrods!
77
00:05:10,620 --> 00:05:13,721
�Qu� carta ser�a esa se�orita Heloise?
78
00:05:25,720 --> 00:05:27,092
79
00:05:27,099 --> 00:05:29,551
Un desafortunado accidente, usted dice.
80
00:05:35,152 --> 00:05:37,143
La causa de la muerte parece
ser esta herida en la cabeza.
81
00:05:37,213 --> 00:05:39,714
S�. Gracias Dra. Grace.
82
00:05:39,748 --> 00:05:41,816
Detective, entiendo
que esta mujer modelaba
83
00:05:41,850 --> 00:05:43,985
un cors� en el momento de la muerte.
- Eso es correcto.
84
00:05:44,019 --> 00:05:47,055
Ella no lo lleva ahora.
85
00:05:47,089 --> 00:05:50,224
Seguramente mis invitados
pueden irse ahora.
86
00:05:50,258 --> 00:05:52,860
Estos hombres representan el se�or Eaton
87
00:05:52,895 --> 00:05:55,897
al Sr. Simpson, al Sr. Macy
e incluso Harrods.
88
00:05:55,931 --> 00:05:58,833
No toman amablemente
ser mantenidos prisioneros.
89
00:05:58,867 --> 00:06:01,903
�D�nde est� el cors� que esta joven
llevaba en el momento de su muerte?
90
00:06:01,937 --> 00:06:03,904
Es propiedad de la
compa��a y la pieza clave
91
00:06:03,938 --> 00:06:06,807
de mi colecci�n actual.
- Es una prueba
92
00:06:06,841 --> 00:06:09,476
en una investigaci�n de
una muerte sospechosa.
93
00:06:09,511 --> 00:06:12,680
�Sospechosa? Un ladrillo vol� por
la ventana y la golpe� en la cabeza.
94
00:06:12,714 --> 00:06:15,015
- Todos lo vimos.
- El cors�, se�orita Heloise.
95
00:06:19,320 --> 00:06:22,255
Nicolette.
96
00:06:29,130 --> 00:06:31,598
Gracias. La se�orita Green, �no es as�?
97
00:06:31,632 --> 00:06:35,135
�Sabe qui�n pudo haberle enviado a la
se�orita Heloise la nota amenazante?
98
00:06:35,169 --> 00:06:39,405
- No tengo la menor idea.
- Gracias.
99
00:06:42,809 --> 00:06:45,478
�Sabe de alguien que pudo
haberle querido hacer da�o?
100
00:06:45,512 --> 00:06:48,248
Hay alguien.
101
00:06:51,552 --> 00:06:54,319
Gracias.
102
00:06:54,354 --> 00:06:58,557
Gareth Clarke, Corseter�a Clarke y C�a.
103
00:07:02,662 --> 00:07:04,563
�Escribi� esta nota?
104
00:07:08,135 --> 00:07:11,703
Si fuera a amenazar a Heloise,
lo har�a a su cara.
105
00:07:11,738 --> 00:07:15,340
Nunca le har�a da�o a una
encantadora joven modelo.
106
00:07:15,375 --> 00:07:18,744
Usted realmente debe buscar en
esas manifestantes molestas.
107
00:07:18,778 --> 00:07:21,580
�Usted las cree responsables?
108
00:07:21,614 --> 00:07:23,815
Bueno, �qui�n m�s? "Los cors�s son la
109
00:07:23,849 --> 00:07:26,384
c�mara de tortura del
diablo" y otras tonter�as.
110
00:07:26,418 --> 00:07:28,753
Cosas agresivas que no pueden
atraer a un pretendiente
111
00:07:28,788 --> 00:07:30,922
no importa lo bien que lo aten.
112
00:07:30,956 --> 00:07:34,942
- �Podr�a describir alguna de ellas?
- Nada en especial, excepto la cabecilla
113
00:07:34,966 --> 00:07:38,863
Llevaba un sombrero
de paja te�ido de negro,
114
00:07:38,898 --> 00:07:41,132
si usted puede creer tal cosa.
115
00:07:41,167 --> 00:07:43,801
Gracias se�or Clarke.
116
00:07:49,641 --> 00:07:52,810
Pobrecita.
117
00:07:52,844 --> 00:07:56,614
Esta... �esta herida en la
cabeza es que lo que la mat�?
118
00:07:56,648 --> 00:08:00,717
Es probable. Pero trato de no
llegar a una conclusi�n hasta
119
00:08:00,751 --> 00:08:02,786
no tener todos los hechos ante m�.
120
00:08:02,821 --> 00:08:05,588
�Y cu�nto tiempo le tomar�
tener todos los hechos?
121
00:08:05,623 --> 00:08:07,624
Algunas horas aun.
122
00:08:09,627 --> 00:08:12,462
Ella hab�a tenido apretado el
cord�n desde hace bastante tiempo.
123
00:08:12,496 --> 00:08:16,800
Puede sentirse sus �rganos
empujando en su cavidad abdominal.
124
00:08:16,834 --> 00:08:20,403
Sus pulmones est�n comprimidos.
125
00:08:20,438 --> 00:08:23,340
Era probable que no pudiera comer mucho.
126
00:08:23,374 --> 00:08:28,378
Y creo que al menos dos de sus
costillas est�n agrietadas.
127
00:08:28,412 --> 00:08:30,747
Los cors�s son creaciones miserables.
128
00:08:30,781 --> 00:08:33,816
Yo no los uso.
129
00:08:33,851 --> 00:08:37,553
No me podr�a imaginarme sin
cors�. Me sentir�a tan...
130
00:08:37,587 --> 00:08:40,857
- �Libre?
- Expuesta.
131
00:08:40,891 --> 00:08:42,959
E inadecuada, trabajo con hombres.
132
00:08:42,993 --> 00:08:45,928
Dra. Grace.
133
00:08:45,963 --> 00:08:49,064
- Srta. Moss.
- Detective.
134
00:08:49,098 --> 00:08:51,600
Detective, no lo esperaba tan pronto.
135
00:08:51,634 --> 00:08:54,302
Le puedo asegurar que estoy
enfocada en el caso que nos ocupa.
136
00:08:54,337 --> 00:08:56,605
Deber�a dejarlos trabajar. Tendr�
137
00:08:56,639 --> 00:08:59,307
los nuevos folletos
para la elecci�n ma�ana.
138
00:09:04,613 --> 00:09:09,918
Un sombrero de paja te�ido de negro.
139
00:09:09,952 --> 00:09:12,120
No estaba tratando de matar a nadie.
140
00:09:12,154 --> 00:09:15,123
No podr�a haber sabido que estaba parada
all�. Estaba haciendo una declaraci�n.
141
00:09:15,157 --> 00:09:18,326
- Hizo m�s que eso.
- Esa pobre chica muerta sobre la mesa,
142
00:09:18,361 --> 00:09:20,717
su cuerpo deformado y retorcido
en formas no naturales,
143
00:09:20,718 --> 00:09:21,530
todo por una idea absurda
- Ese no es el punto...
144
00:09:21,545 --> 00:09:25,433
- ...de la belleza. Es un pensamiento
b�rbaro y anticuado. - Se�orita Moss.
145
00:09:25,567 --> 00:09:28,235
El porque tir� el ladrillo es inmaterial
146
00:09:28,270 --> 00:09:30,742
A lo sumo, se le acusa de
destrucci�n de la propiedad.
147
00:09:30,743 --> 00:09:32,330
En el peor caso, homicidio.
148
00:09:32,337 --> 00:09:35,777
De cualquier manera, van a pasar
una noche en nuestras celdas.
149
00:09:35,891 --> 00:09:38,859
Detective...
150
00:09:38,893 --> 00:09:42,363
Debe saber que yo...
151
00:09:42,397 --> 00:09:44,831
No deseaba que nadie muriera.
152
00:09:48,470 --> 00:09:50,404
�Escribi� esta nota
a la se�orita Heloise?
153
00:09:50,438 --> 00:09:53,307
No.
154
00:09:56,919 --> 00:10:01,222
�Sim�n! �Qu� demonios te ha pasado?
155
00:10:01,256 --> 00:10:03,524
- Nada.
- Simon.
156
00:10:03,559 --> 00:10:06,795
Vi un centavo en la acera
157
00:10:06,829 --> 00:10:08,897
y pens� que era mi d�a de suerte,
pero cuando me inclin�
158
00:10:08,931 --> 00:10:10,898
a recogerlo, otro chico me dio un
pu�etazo en las costillas.
159
00:10:10,932 --> 00:10:13,134
- As� que te metiste en una pelea.
- �Me golpe� primero!
160
00:10:13,168 --> 00:10:15,136
Era mi centavo y lo rob�.
�Qu� se supone que deb�a hacer?
161
00:10:15,170 --> 00:10:18,239
Usted no me cree.
162
00:10:18,273 --> 00:10:22,310
- Bueno, �qui�n era este otro chico?
- Ese es el.
163
00:10:22,344 --> 00:10:24,512
Muy bien, vete de casa.
Me har� cargo de ello.
164
00:10:24,546 --> 00:10:27,180
- �Yo puedo ocuparme de eso ahora!
- �No te me subleves hijo!
165
00:10:27,215 --> 00:10:29,617
Te vas a casa ahora mismo.
166
00:10:31,620 --> 00:10:34,054
Padre, �puedo tener mi
centavo de regreso ahora?
167
00:10:34,089 --> 00:10:36,389
Lo voy a guardar hasta que
se resuelva este asunto.
168
00:10:36,424 --> 00:10:39,026
�Pero no fue mi culpa!
Yo llegu� a �l primero.
169
00:10:39,060 --> 00:10:41,561
Lo s�, lo s�, te creo Bobby. Higgins,
170
00:10:41,596 --> 00:10:43,796
puedes llevarte a Bobby y limpiarlo.
171
00:10:43,831 --> 00:10:47,601
Por supuesto. Vamos chico.
172
00:10:47,635 --> 00:10:50,604
El golpe del ladrillo no
fue la causa de la muerte.
173
00:10:50,638 --> 00:10:52,939
- �Entonces cu�l fue?
- Asfixia.
174
00:10:52,973 --> 00:10:55,509
Y no un traumatismo. �Est� usted segura?
175
00:10:55,543 --> 00:10:59,212
Hemorragia petequial.
176
00:10:59,247 --> 00:11:01,213
Estoy completamente segura.
177
00:11:07,454 --> 00:11:10,056
�Ha determinado la causa de la asfixia?
178
00:11:10,090 --> 00:11:11,387
Sus costillas estaban rotas,
179
00:11:11,388 --> 00:11:14,105
lo que no es poco com�n entre las
mujeres que usan ajustado el encaje.
180
00:11:14,227 --> 00:11:16,962
No hab�a part�culas en el
es�fago, lo que significa
181
00:11:16,996 --> 00:11:19,431
nada fue sostenido sobre
su boca. Y su v�a a�rea
182
00:11:19,466 --> 00:11:21,467
no estaba hinchada ni bloqueada.
183
00:11:21,501 --> 00:11:23,969
- Bueno, �entonces c�mo? - Teniendo en
cuenta que estaba de pie verticalmente
184
00:11:24,003 --> 00:11:26,805
en una habitaci�n llena de gente durante
alg�n tiempo antes de derrumbarse,
185
00:11:26,839 --> 00:11:28,774
simplemente no tengo idea.
186
00:11:40,252 --> 00:11:43,955
Un atisbo de incomodidad y esto sale.
187
00:11:43,990 --> 00:11:46,291
Recuerdo que cuando yo era
una ni�a nuestra ni�era
188
00:11:46,325 --> 00:11:48,927
obligaba a Ruby y a mi a
dormir con nuestros cors�s.
189
00:11:48,961 --> 00:11:51,596
Ataba nuestros brazos detr�s
de la espalda, as� que no pod�amos
190
00:11:51,599 --> 00:11:54,799
quit�rnoslos en la noche.
- Eso parece un poco extremo.
191
00:11:54,833 --> 00:11:56,934
Una pr�ctica com�n, en realidad.
192
00:11:56,968 --> 00:11:59,470
Pero en nuestro caso fue despedida
193
00:11:59,505 --> 00:12:01,606
y nuestra madre nos dej� seguir libres
194
00:12:01,640 --> 00:12:03,941
probablemente m�s de lo que deber�a.
195
00:12:03,975 --> 00:12:06,177
Bueno, eso explicar�a una cosa o dos.
196
00:12:06,211 --> 00:12:09,714
Es enormemente c�modo.
197
00:12:09,748 --> 00:12:12,382
Nada horrible asomando
por cualquier lugar.
198
00:12:12,417 --> 00:12:16,053
Puedo respirar normalmente, sin
embargo me siento muy sostenida.
199
00:12:16,088 --> 00:12:19,590
�Notable!
200
00:12:19,624 --> 00:12:22,526
No est� forzando mi
postura de ninguna manera.
201
00:12:22,560 --> 00:12:24,661
Y es extra�amente atractivo.
202
00:12:24,696 --> 00:12:26,863
Es eso.
203
00:12:28,833 --> 00:12:30,867
Ped� chocolate caliente.
204
00:12:36,307 --> 00:12:39,876
Buenas tardes. Gracias.
205
00:12:42,279 --> 00:12:45,148
�Julia!
206
00:12:55,325 --> 00:12:58,494
Yo no pod�a respirar. �No pod�a respirar!
207
00:12:58,528 --> 00:13:03,198
�William este cors� es tu asesino!
208
00:13:06,609 --> 00:13:07,742
Es un corte limpio.
209
00:13:08,085 --> 00:13:10,061
Mant�nlo vendado por seis
semanas, y luego ya veremos.
210
00:13:10,162 --> 00:13:11,887
Me siento tan tonta.
211
00:13:12,155 --> 00:13:14,056
Imag�nate, un cors� apret�ndome a muerte
212
00:13:14,090 --> 00:13:16,758
y mi �nica lesi�n es una mu�eca rota.
213
00:13:18,862 --> 00:13:23,098
Respira.
214
00:13:23,132 --> 00:13:25,032
Nunca me hubiera imaginado que un cors�
215
00:13:25,067 --> 00:13:28,403
podr�a asfixiar a una mujer,
hasta que no lo sent� yo misma.
216
00:13:28,437 --> 00:13:31,373
Estas perfectamente bien, aparte
de la mu�eca, por supuesto.
217
00:13:33,376 --> 00:13:35,309
Gracias Emily.
218
00:13:35,344 --> 00:13:37,278
�Lo que las mujeres nos ponemos!
219
00:13:37,312 --> 00:13:40,214
Esas reformadoras del
vestir tienen un punto.
220
00:13:40,249 --> 00:13:45,219
Cuando no se lleva al extremo,
un cors� sirve a un prop�sito.
221
00:13:45,254 --> 00:13:47,821
S�, �pero por qu� debemos
sentir la necesidad
222
00:13:47,856 --> 00:13:50,157
de ocultar supuestas fallas?
223
00:13:50,192 --> 00:13:53,627
�Por qu� no pueden simplemente usar
lo que quieren y tomar sus decisiones?
224
00:13:53,661 --> 00:13:56,030
No todas las mujeres est�n
en condiciones de hacerlo.
225
00:13:56,064 --> 00:13:58,465
Tu y yo todav�a usamos
un cors� todos los d�as.
226
00:14:07,542 --> 00:14:09,976
Buenos d�as, se�oras.
227
00:14:10,011 --> 00:14:12,045
Julia, Dios m�o �qu� te ha pasado?
228
00:14:12,079 --> 00:14:15,748
- Una lesi�n por cors�.
- �Qu� podemos hacer por ti Lillian?
229
00:14:15,783 --> 00:14:18,551
He tra�do los volantes de campa�a,
reci�n salido de las prensas.
230
00:14:18,585 --> 00:14:21,054
"Margaret Haile iguala los
derechos para todos,
231
00:14:21,088 --> 00:14:23,123
privilegios especiales para ninguno".
232
00:14:23,157 --> 00:14:25,425
- �Qu� piensas?
- Es excelente.
233
00:14:25,459 --> 00:14:29,695
Pero Lillian, debo solicitar,
en nombre de la campa�a,
234
00:14:29,730 --> 00:14:31,931
que te abstengas de lanzar m�s ladrillos
235
00:14:31,965 --> 00:14:34,834
Julia, en mi experiencia,
236
00:14:34,868 --> 00:14:36,936
la acci�n invoca cambio.
237
00:14:36,970 --> 00:14:40,005
Y a menudo la acci�n debe ser violenta
para que no se puede ignorar.
238
00:14:40,040 --> 00:14:43,476
Y en mi experiencia, el cambio debe
ocurrir dentro de los l�mites sociales,
239
00:14:43,510 --> 00:14:45,611
para que no sea desechado como radical.
240
00:14:45,646 --> 00:14:50,115
Quiz�s deber�as aflojar
algo m�s que tu cors�.
241
00:14:50,150 --> 00:14:53,018
Estoy libre esta tarde.
242
00:14:53,053 --> 00:14:55,054
Puedo ir a sondear con Lillian.
243
00:14:55,088 --> 00:14:58,490
Encantador.
244
00:14:58,524 --> 00:15:02,394
Y prometo ser adecuada al menos por hoy.
245
00:15:07,767 --> 00:15:10,602
As� que fue el cors�, entonces.
246
00:15:10,636 --> 00:15:13,438
- Creo que s�, se�or.
- �C�mo?
247
00:15:13,473 --> 00:15:18,443
Los cors�s son soportes r�gidos,
moldeados y encerrados en tela,
248
00:15:18,478 --> 00:15:21,745
dise�ados para forzar al cuerpo
a una forma artificial.
249
00:15:21,780 --> 00:15:24,215
Bien, s�.
250
00:15:24,249 --> 00:15:27,218
Este cors� sin embargo, no exhibe
251
00:15:27,252 --> 00:15:30,254
ninguno de esos rasgos est�ndar.
252
00:15:30,289 --> 00:15:32,756
Para ser un hombre casado pareces
saber mucho sobre los cors�s,
253
00:15:32,791 --> 00:15:35,360
Murdoch.
254
00:15:38,162 --> 00:15:40,163
�Qu� hacen estas cositas entonces?
255
00:15:40,198 --> 00:15:43,266
No tengo idea.
256
00:15:53,378 --> 00:15:55,312
Se�or.
257
00:15:55,346 --> 00:15:58,281
Los textos sobre confecci�n que solicit�
258
00:15:58,316 --> 00:16:00,717
Gracias George.
259
00:16:00,751 --> 00:16:03,220
Se�or...
260
00:16:03,254 --> 00:16:06,956
�Cree que joven Bobby
Brackenreid dice la verdad?
261
00:16:06,991 --> 00:16:10,359
No tengo ninguna raz�n
para creer que no.
262
00:16:10,394 --> 00:16:13,095
�La mentira y el robo, se�or? Eso no
es normal para un chico de su edad.
263
00:16:13,130 --> 00:16:15,765
George. La mentira y el robo
264
00:16:15,799 --> 00:16:18,267
son exactamente normales
para un chico de su edad.
265
00:16:18,301 --> 00:16:22,104
Tener el Inspector como padre
tendr�a sus propios retos,
266
00:16:22,139 --> 00:16:24,507
Me imagino...
267
00:16:24,542 --> 00:16:27,076
George, creo que he
descubierto c�mo este cors�
268
00:16:27,110 --> 00:16:30,646
mat� a la se�orita Young.
- �De verdad? �C�mo, exactamente?
269
00:16:30,680 --> 00:16:33,115
Ves estas piezas acopladas en cadena.
270
00:16:33,150 --> 00:16:36,552
Cuando est�n ensamblados, cuadran
exactamente en este �ngulo,
271
00:16:36,586 --> 00:16:38,620
y crean un trinquete
272
00:16:38,655 --> 00:16:40,789
y no pueden ser separados.
273
00:16:40,823 --> 00:16:45,126
De hecho, los trinquetes
solo se apretan m�s.
274
00:16:45,161 --> 00:16:47,563
Se�or, �qu� los apret� en primer lugar?
275
00:16:47,597 --> 00:16:50,599
Bueno, no lo s� todav�a.
276
00:16:50,633 --> 00:16:52,968
No he descubierto ning�n gatillo.
277
00:16:53,002 --> 00:16:54,803
�Existe un gatillo de alg�n tipo?
278
00:16:54,837 --> 00:16:58,173
Bueno, tiene que haberlo, solo
que no lo he encontrado todav�a.
279
00:17:04,947 --> 00:17:08,249
Por supuesto que lo dise��. Tiene
mis bocetos, con mi sello oficial.
280
00:17:08,284 --> 00:17:11,486
- �Son estos todo ellos?
- S�. Charlotte,
281
00:17:11,520 --> 00:17:13,521
has ganado 30 mil�metros en la cintura.
282
00:17:13,556 --> 00:17:15,690
- �Qu� has estado comiendo?
- Nada, lo juro.
283
00:17:15,724 --> 00:17:17,692
Ninguno de estos dibujos
muestran la capa interior
284
00:17:17,726 --> 00:17:20,828
con las filas horizontales
de llaves de metal.
285
00:17:20,862 --> 00:17:23,965
Si no est� en los bocetos,
no est� en la prenda.
286
00:17:23,999 --> 00:17:26,734
Se�orita Heloise, creo
que no est� captando
287
00:17:26,768 --> 00:17:29,070
la gravedad de esta situaci�n.
288
00:17:29,104 --> 00:17:32,372
Usted ha admitido dise�ar un cors�
que ha matado a una joven mujer.
289
00:17:32,407 --> 00:17:35,309
Entiendo la gravedad demasiado bien.
290
00:17:35,343 --> 00:17:38,712
No he tenido un pedido de mis
productos desde el incidente.
291
00:17:38,746 --> 00:17:41,781
Y los cors�s no matan.
292
00:17:41,816 --> 00:17:44,851
Bueno, �ste lo hizo. Fue
construido para ese prop�sito.
293
00:17:44,985 --> 00:17:49,455
Incluso si lo que dice es
cierto, �por qu� demonios
294
00:17:49,490 --> 00:17:51,625
iba a dise�ar un cors� que
295
00:17:51,659 --> 00:17:53,793
iba a modelar yo misma?
296
00:17:53,828 --> 00:17:56,462
- �Qui�n estaba consciente de ello?
- Era un secreto a voces.
297
00:17:56,497 --> 00:17:59,465
Siempre modelo en mi desfiles de moda.
298
00:17:59,500 --> 00:18:01,968
Bueno Srta. Heloise, si ese es el caso,
299
00:18:02,003 --> 00:18:04,037
si iba a modelar el cors�
300
00:18:04,071 --> 00:18:06,038
y esto era del conocimiento p�blico,
301
00:18:06,072 --> 00:18:08,508
entonces usted muy bien podr�a
ser el objetivo previsto.
302
00:18:08,542 --> 00:18:11,210
�As� que la persona que
construy� este cors�
303
00:18:11,245 --> 00:18:14,180
no s�lo se dispuso a destruir
mi negocio, sino a m� tambi�n?
304
00:18:14,214 --> 00:18:17,383
Eso parece.
305
00:18:17,417 --> 00:18:19,418
Me parece que es dif�cil de creer.
306
00:18:19,453 --> 00:18:22,821
Mire, soy respetada y querida.
307
00:18:22,936 --> 00:18:25,270
Les puedo asegurar que
nadie est� tratando de matarme.
308
00:18:25,304 --> 00:18:28,440
Charlotte les acompa�ar� afuera.
309
00:18:36,049 --> 00:18:38,516
No le hagan caso. Ella es as�.
310
00:18:38,551 --> 00:18:41,486
Es por eso que creo que
hay un mont�n de personas
311
00:18:41,520 --> 00:18:43,821
que no llorar�an sobre su tumba.
312
00:18:43,856 --> 00:18:46,791
Incluida usted.
313
00:18:46,825 --> 00:18:50,128
�Por qu� la se�orita
Heloise no model� el cors�?
314
00:18:50,162 --> 00:18:52,464
No model� el cors�
315
00:18:52,498 --> 00:18:54,832
porque estaba demasiado
gorda para caber en �l.
316
00:18:54,867 --> 00:18:57,769
- �Pero no lo hizo a la medida?
- La se�orita Heloise
317
00:18:57,803 --> 00:19:01,105
no hace nada. Ella dibuja
y la Srta. Parks lo construye.
318
00:19:01,140 --> 00:19:03,607
- �Se�orita Parks?
- Eunice Parks.
319
00:19:03,642 --> 00:19:05,843
La costurera en jefe.
320
00:19:05,878 --> 00:19:08,379
Utilizamos una f�brica en Buffalo
para producir los pedidos
321
00:19:08,413 --> 00:19:11,048
a medida que llegan,
pero a�n no han recibido
322
00:19:11,083 --> 00:19:13,617
los patrones de esta temporada.
323
00:19:13,652 --> 00:19:16,787
�Y qu� hay de los cors�s
de la noche del evento?
324
00:19:16,821 --> 00:19:19,156
Constru� los prototipos
para los desfiles de moda.
325
00:19:19,190 --> 00:19:21,392
Bien, �entonces tal vez
326
00:19:21,426 --> 00:19:26,062
me puede decir c�mo se
contraen estos trinquetes?
327
00:19:26,097 --> 00:19:29,532
No tengo ni idea de lo que eso es.
328
00:19:29,566 --> 00:19:32,869
Por su propia admisi�n,
usted hizo este cors�.
329
00:19:32,904 --> 00:19:35,305
Hice un cors�.
330
00:19:35,339 --> 00:19:37,540
Igual a �ste,
331
00:19:37,574 --> 00:19:39,709
pero este no es el cors� que hice.
332
00:19:39,743 --> 00:19:41,812
�C�mo puedes estar tan segura?
333
00:19:41,846 --> 00:19:43,847
Este cors� fue cosido por una m�quina.
334
00:19:43,881 --> 00:19:45,848
Yo no uso m�quinas.
335
00:19:45,882 --> 00:19:48,184
Personalmente coso cada prototipo a mano
336
00:19:48,218 --> 00:19:50,787
Bien, entonces,
337
00:19:50,821 --> 00:19:52,822
�D�nde est� el cors� que construy�?
338
00:19:52,956 --> 00:19:56,572
La �ltima vez que lo vi fue
la noche del desfile de moda.
339
00:19:56,624 --> 00:19:59,479
No tengo la menor idea
de donde est� ahora.
340
00:20:06,480 --> 00:20:09,994
Se�or, Jackson y Higgins est�n
en camino a la casa de Heloise
341
00:20:09,998 --> 00:20:13,201
para buscar el prototipo
de este cors� asesino.
342
00:20:13,235 --> 00:20:16,404
- Bueno. �Qu� tienes George? - Bueno
se�or, supe que hay varios corseti�res
343
00:20:16,438 --> 00:20:18,406
en Toronto y todos ellos
utilizan m�quinas de coser.
344
00:20:18,440 --> 00:20:21,509
- Bueno, tendremos que hablar con
todos ellos. - No es necesario se�or.
345
00:20:21,543 --> 00:20:25,079
Tambi�n supe que uno de esos
corseti�res es Gareth Clarke.
346
00:20:25,113 --> 00:20:27,781
George, solo porque la compa��a
del Sr. Clark utiliza m�quinas
347
00:20:27,816 --> 00:20:29,850
no significa que deber�amos
descartar al resto de ellos.
348
00:20:29,884 --> 00:20:32,920
No se�or. Pero tambi�n aprend� que
las costureras son terribles chismosas.
349
00:20:32,954 --> 00:20:36,924
Resulta que el Sr. Clarke y la se�orita
Heloise estuvieron involucrados una vez.
350
00:20:36,958 --> 00:20:40,660
Ella fue una de sus mejores
modelos hasta que dej� a Clarke,
351
00:20:40,695 --> 00:20:43,388
abri� una casa de cors� propia, y trajo
a todos sus mejores clientes con ella.
352
00:20:44,115 --> 00:20:46,383
Pues bien, trae al Sr. Clarke, George.
353
00:20:46,417 --> 00:20:49,586
Se�or, est� en su oficina.
354
00:20:49,620 --> 00:20:53,556
- �Recogiste las muestras de sus
m�quinas? - Todas las 30, se�or.
355
00:20:53,591 --> 00:20:56,559
- Est�n en mi escritorio.
- Bien.
356
00:20:56,594 --> 00:20:59,195
Bueno, entonces compara las muestras
357
00:20:59,229 --> 00:21:02,198
a este cors� tan pronto como sea
posible. - Se�or. Inmediatamente.
358
00:21:02,232 --> 00:21:04,801
Y George... buen trabajo.
359
00:21:08,038 --> 00:21:11,307
Crabtree. Este negocio
entre Bobby y Simon
360
00:21:11,341 --> 00:21:14,277
necesita tratarse.
- Se�or, no podr�a estar m�s de acuerdo.
361
00:21:14,311 --> 00:21:16,478
Entiendo que a ni�os de cierta edad,
362
00:21:16,513 --> 00:21:17,905
no les sea f�cil sin un
hombre a quien admirar.
363
00:21:18,081 --> 00:21:20,723
"Sin un hombre para ver arriba..."
Se�or, �Bobby golpe� a Sim�n por detr�s!
364
00:21:20,724 --> 00:21:21,804
Fue un golpe sucio.
365
00:21:22,085 --> 00:21:26,555
- Mi hijo no pelea sucio. - Se�or,
no se ofenda, pero �c�mo lo sabe?
366
00:21:26,589 --> 00:21:29,158
Porque, Crabtree, es un Brackenreid.
367
00:21:29,192 --> 00:21:31,560
Ganamos por habilidad y con agallas.
368
00:21:31,594 --> 00:21:34,930
Se�or, con todo respeto,
Bobby no es rival para Sim�n.
369
00:21:34,964 --> 00:21:37,165
- No es una lucha justa.
- Ya lo veremos.
370
00:21:37,199 --> 00:21:39,234
Le dir� a los muchachos que
construyan un ring de boxeo.
371
00:21:39,268 --> 00:21:42,404
- �Un ring de boxeo? - Una pelea justa.
El ganador se lleva el centavo.
372
00:21:42,439 --> 00:21:46,141
Si es lo que quiere, seguro que Simon
querr� resolverlo de una vez por todas.
373
00:21:46,175 --> 00:21:48,209
Igual que Bobby.
374
00:21:56,285 --> 00:21:58,987
Estamos comparando muestras
de costura de sus m�quinas
375
00:21:59,021 --> 00:22:01,256
con el cors� que mat� a Isabelle Young.
376
00:22:01,290 --> 00:22:03,958
Es una p�rdida de tiempo. No
son las m�quinas las que difieren,
377
00:22:03,992 --> 00:22:06,327
sino las mujeres que las
operan. Y hay legiones
378
00:22:06,361 --> 00:22:10,364
de costureras en la ciudad
que utilizan m�quinas.
379
00:22:10,398 --> 00:22:12,934
Usted y la se�orita Heloise
tiene una historia.
380
00:22:12,968 --> 00:22:16,504
Y esa historia le da el motivo
m�s fuerte para verla muerta.
381
00:22:16,538 --> 00:22:18,773
Me temo que no le entiendo.
382
00:22:18,807 --> 00:22:20,841
Usted debe haber sabido que la se�orita
Heloise estaba planeando llevar
383
00:22:20,875 --> 00:22:23,077
el cors� esa noche.
384
00:22:23,111 --> 00:22:25,079
�Se supon�a que Heloise
deb�a llevar el cors�?
385
00:22:25,113 --> 00:22:28,782
Por supuesto. Su vanidad
no conoce l�mites.
386
00:22:28,816 --> 00:22:31,151
�Hizo el cors� con la esperanza de matar
387
00:22:31,186 --> 00:22:33,253
a la Se�orita Heloise?
- No lo hice.
388
00:22:33,288 --> 00:22:37,657
�Si iba a matar a Heloise
�por qu� elegir un cors�?
389
00:22:37,692 --> 00:22:41,461
Es tan malo para mi negocio
como para el de ella.
390
00:22:49,770 --> 00:22:52,005
Yo habr�a esperado que
las mujeres del Anexo
391
00:22:52,039 --> 00:22:54,007
fuesen un poco m�s
abiertas a una candidata.
392
00:22:54,041 --> 00:22:56,275
Las mujeres de clase media
est�n m�s interesadas
393
00:22:56,310 --> 00:22:59,112
en la escalada social
que en el cambio social.
394
00:22:59,146 --> 00:23:02,015
Lillian, s� lo que le dijiste a Julia,
395
00:23:02,049 --> 00:23:04,417
�Pero por qu� tiraste el ladrillo?
396
00:23:08,889 --> 00:23:14,859
Hace tres a�os, me negu� a casarme
397
00:23:14,894 --> 00:23:19,998
con el pretendiente eminente que
mis padres hab�a elegido para m�.
398
00:23:24,703 --> 00:23:28,939
Pero tuve que dejar la
universidad y conseguir un trabajo.
399
00:23:28,973 --> 00:23:34,178
Fue como modelo en la Casa de Heloise.
400
00:23:34,212 --> 00:23:38,982
- Ya veo. - La se�orita Heloise
trata a sus modelos como ganado,
401
00:23:39,017 --> 00:23:41,585
y cuando protest� me
despidieron sumariamente.
402
00:23:41,619 --> 00:23:45,923
- Lo siento.
- Yo no.
403
00:23:45,957 --> 00:23:47,991
Si no hubiera sido despedida, nunca
404
00:23:48,026 --> 00:23:50,260
hubiera dedicado mi vida a causas nobles
405
00:23:50,294 --> 00:23:53,430
Nunca me hubiera quitado el dispositivo
de tortura medieval conocido como cors�
406
00:23:53,464 --> 00:23:57,634
y nunca te habr�a conocido.
407
00:24:00,939 --> 00:24:04,374
Evans, Wesley. Buen trabajo muchachos.
408
00:24:06,610 --> 00:24:08,878
�C�mo te va Murdoch?
409
00:24:08,912 --> 00:24:11,147
Se�or. Muy lento.
410
00:24:11,182 --> 00:24:12,516
Higgins y Jackson fueron
incapaces de encontrar el
411
00:24:12,517 --> 00:24:14,662
prototipo original en la Casa Heloise.
412
00:24:14,851 --> 00:24:16,852
Crees que quien hizo el
cors� letal lo cambi�
413
00:24:16,887 --> 00:24:19,388
por el prototipo en el �ltimo
minuto. Encontrar al cors�,
414
00:24:19,422 --> 00:24:21,591
encontrar al asesino.
- Esa era mi esperanza,
415
00:24:21,625 --> 00:24:24,060
pero me temo que ya ha sido destruido.
416
00:24:24,094 --> 00:24:26,495
- �Tienes un sospechoso en mente?
- Bueno se�or, ahora que sabemos
417
00:24:26,529 --> 00:24:28,764
que la Se�orita Heloise
era el objetivo previsto,
418
00:24:28,799 --> 00:24:32,401
creo que el asesino puede no estar en el
momento del asesinato de la Srta. Young.
419
00:24:32,435 --> 00:24:34,503
Si estaba all�, habr�a detenido
a la se�orita Young de usarlo.
420
00:24:34,537 --> 00:24:36,838
Precisamente.
421
00:24:36,872 --> 00:24:38,840
Aunque si quer�a matar a la
se�orita Heloise con un cors�
422
00:24:38,874 --> 00:24:40,842
y la se�orita Young sali� a llevarlo,
423
00:24:40,876 --> 00:24:42,811
probablemente mantendr�a mi boca cerrada
o ser�a arrestado por asesinato.
424
00:24:42,845 --> 00:24:45,914
- Ese es un punto excelente.
- Bien. Voy a mantener a Bobby lejos
425
00:24:45,948 --> 00:24:49,284
del pudin de Yorkshire de Margaret. El
entrenamiento comienza en la madrugada.
426
00:24:49,319 --> 00:24:51,419
Deber�as irte tambi�n.
427
00:24:51,453 --> 00:24:53,588
Ve a hacer algo divertido
esta noche, Murdoch.
428
00:24:53,623 --> 00:24:56,625
Tengo la intenci�n de hacer
exactamente eso, se�or.
429
00:24:59,028 --> 00:25:01,896
El simple acto de respirar
puede ser todo lo que se requer�a
430
00:25:01,931 --> 00:25:05,133
para activar el mecanismo.
- El fuelle debe ser mayor.
431
00:25:05,167 --> 00:25:08,002
Una mujer encorsetada respira con
la parte superior de sus pulmones.
432
00:25:08,036 --> 00:25:10,338
El diafragma no tiene
espacio para expandirse.
433
00:25:10,372 --> 00:25:13,341
De ah� el "seno agitado"
de una mujer en apuros.
434
00:25:13,375 --> 00:25:15,876
Ya veo.
435
00:25:15,910 --> 00:25:17,845
Eso deber�a hacerlo.
436
00:25:17,879 --> 00:25:19,847
Bien. Empecemos. Dra. Grace,
437
00:25:19,881 --> 00:25:21,849
si pudiera molestarla para
tomar medidas de la cintura
438
00:25:21,883 --> 00:25:24,484
y el pecho.
- �Y yo qu� debo hacer?
439
00:25:27,455 --> 00:25:31,058
Por amor a Dios. Mi mu�eca
est� rota, no me he ca�do.
440
00:25:31,092 --> 00:25:33,293
P�same una cinta m�trica.
441
00:25:51,212 --> 00:25:53,380
Bien entonces.
442
00:25:58,719 --> 00:26:02,555
Aproximadamente 30 mil�metros
perdidos en la cintura,
443
00:26:02,589 --> 00:26:05,357
y 15 mil�metros en la caja tor�cica.
444
00:26:05,392 --> 00:26:07,794
Isabelle Young llev� el cors�
durante aproximadamente una hora
445
00:26:07,828 --> 00:26:10,096
antes de su muerte. Esto
podr�a tomar alg�n tiempo.
446
00:26:10,130 --> 00:26:12,398
�Una hora? Apenas llevaba cinco minutos
447
00:26:12,432 --> 00:26:14,567
cuando sent� que apretaba
de manera significativa.
448
00:26:14,601 --> 00:26:18,404
- �Qu� pas� en esos cinco minutos?
- Me ataste los cordones.
449
00:26:18,438 --> 00:26:20,506
Te agachaste para tocar tus dedos.
450
00:26:20,540 --> 00:26:23,108
Entonces saliste de la habitaci�n
451
00:26:23,142 --> 00:26:25,911
y de repente no pod�a
recuperar el aliento.
452
00:26:25,945 --> 00:26:28,514
- El cacao.
- �Cacao?
453
00:26:28,548 --> 00:26:31,616
El servicio de habitaciones
entreg� el cacao.
454
00:26:31,650 --> 00:26:33,719
Alguien llam� a la puerta
455
00:26:33,753 --> 00:26:36,021
y una inhalaci�n brusca
456
00:26:40,326 --> 00:26:42,393
y eso activ� el mecanismo. Dra. Grace,
457
00:26:42,428 --> 00:26:45,030
si pudiera molestarla
con otra medida, por favor.
458
00:26:45,064 --> 00:26:47,532
Cincuenta mil�metros
menos en la cintura,
459
00:26:47,566 --> 00:26:50,335
y 37,5 en la caja tor�cica.
460
00:26:50,369 --> 00:26:53,037
La presi�n que est� siendo ejercida es
suficiente para romper las costillas.
461
00:26:53,071 --> 00:26:56,040
- Como le pas� a Isabelle Young.
- El toque me sobresalt�.
462
00:26:56,074 --> 00:26:57,908
Di un grito ahogado, y se
desencaden� el mecanismo.
463
00:26:57,943 --> 00:26:59,944
Al igual que un ladrillo al ser
lanzado por una ventana lo har�a.
464
00:26:59,978 --> 00:27:03,313
- Me imagino que s�.
- El ladrillo fue el catalizador
465
00:27:03,348 --> 00:27:06,784
y Lillian Moss tir� el ladrillo.
466
00:27:06,818 --> 00:27:09,720
�Pero por qu�? Lillian
puede tener ideas radicales,
467
00:27:09,755 --> 00:27:12,389
pero planear un asesinato
tan artero para protestar
468
00:27:12,423 --> 00:27:15,226
el uso de cors�s...
- Detective...
469
00:27:15,260 --> 00:27:19,929
- �Dra. Grace?
- Lillian trabaj� para la Srta. Heloise.
470
00:27:19,964 --> 00:27:21,931
Fue despedida y ha estado
resentida desde entonces.
471
00:27:21,966 --> 00:27:24,167
- �Emily!
- Solo supe de ello hoy.
472
00:27:24,201 --> 00:27:27,203
Elimina los cors�s y
el diablo que los hace
473
00:27:27,238 --> 00:27:29,439
de una sola vez.
474
00:27:29,474 --> 00:27:31,775
Lillian Moss se ha burlado
de todos nosotros.
475
00:27:35,000 --> 00:27:36,376
476
00:27:36,377 --> 00:27:37,717
�Tenemos su voto, detective?
477
00:27:39,516 --> 00:27:42,652
�Ve las similitudes se�orita Moss?
478
00:27:42,686 --> 00:27:45,421
El tipo de papel es id�ntico.
479
00:27:45,456 --> 00:27:48,925
Usted tir� el ladrillo a trav�s de
la ventana de la se�orita Heloise.
480
00:27:48,959 --> 00:27:50,960
Usted escribi� la carta de amenaza,
481
00:27:50,994 --> 00:27:55,130
indicando premeditaci�n, y una vez
fue empleada de la se�orita Heloise.
482
00:27:55,165 --> 00:27:58,733
�C�mo supo...
483
00:27:58,768 --> 00:28:01,003
Me imagino que la Dra. Grace le dijo.
484
00:28:01,037 --> 00:28:03,005
Usted tuvo la capacidad
485
00:28:03,039 --> 00:28:05,941
de dise�ar un cors� para
matar a la se�orita Heloise.
486
00:28:05,976 --> 00:28:10,879
Detective, no tengo ning�n afecto
por la se�orita Heloise.
487
00:28:10,913 --> 00:28:13,381
Nadie que model� para ella lo tiene.
488
00:28:13,415 --> 00:28:15,851
Pero incluso si pudiera
dise�ar un cors� tal,
489
00:28:15,885 --> 00:28:17,953
no podr�a hacerlo.
490
00:28:17,987 --> 00:28:20,154
No puedo coser ni para salvar mi vida.
491
00:28:20,189 --> 00:28:23,725
He arruinado tres pancartas de
campa�a. Preg�ntele a su esposa.
492
00:28:24,859 --> 00:28:27,228
�Qu� quiso decir en esta carta
493
00:28:27,262 --> 00:28:30,865
con "los cors�s matan"?
- Matan y mutilan.
494
00:28:34,102 --> 00:28:36,670
El ladrillo solo estaba
destinado a perturbar.
495
00:28:36,705 --> 00:28:39,540
Ya me ha mentido una vez se�orita Moss.
496
00:28:39,574 --> 00:28:42,510
Lo juro.
497
00:28:42,624 --> 00:28:46,159
�Y las otras modelos?
498
00:28:46,194 --> 00:28:48,596
�Ser�an capaces de construir este cors�?
499
00:28:48,630 --> 00:28:52,901
Charlotte Tennant fue costurera
antes de convertirse en modelo.
500
00:28:52,935 --> 00:28:55,336
Que sea de tama�o completo
Burns, de tama�o completo.
501
00:28:55,371 --> 00:28:57,372
Se�or, con respeto, �no deber�a ser
un 30 cent�metros m�s peque�o?
502
00:28:57,406 --> 00:28:59,673
- Quiero decir, son solo ni�os.
- No tiene sentido
503
00:28:59,708 --> 00:29:01,709
mimarlos Crabtree. Si van a luchar
504
00:29:01,743 --> 00:29:04,077
igual que hombres, deben pelear
en un ring para hombres.
505
00:29:04,112 --> 00:29:08,081
Henry... �qu� es todo esto?
506
00:29:08,116 --> 00:29:10,150
Los chicos van a tener
una pelea se�or adecuada.
507
00:29:10,184 --> 00:29:13,053
- Los chicos...
- Sim�n es el claro favorito.
508
00:29:13,087 --> 00:29:15,255
Bobby no tiene ninguna oportunidad.
509
00:29:15,290 --> 00:29:18,658
Sin embargo, no le diga al
Inspector que dije eso.
510
00:29:18,692 --> 00:29:22,195
Se�or. Voy a liberar a la se�orita Moss.
511
00:29:22,230 --> 00:29:24,731
Ya no creo que est�
involucrada en el asesinato.
512
00:29:24,765 --> 00:29:28,168
Adem�s, voy a volver a
Casa Heloise a preguntar
513
00:29:28,202 --> 00:29:31,003
m�s a los empleados.
- Bien, bien.
514
00:29:31,038 --> 00:29:33,540
Bueno...
515
00:29:42,316 --> 00:29:44,383
�Realmente me crees capaz de asesinar?
516
00:29:44,418 --> 00:29:46,346
- No, eso no es...
- �Lo que es peor, que puedas traicionar
517
00:29:46,347 --> 00:29:47,347
mi confianza tan f�cilmente!
518
00:29:47,420 --> 00:29:51,157
Lillian, yo trabajo con la polic�a.
Era informaci�n pertinente.
519
00:29:51,191 --> 00:29:54,793
Imag�name, pensando que tu... podr�as...
520
00:29:54,828 --> 00:29:59,332
- �Ser qu�?
- Mis secretos son confidenciales.
521
00:29:59,366 --> 00:30:02,734
- Este es mi trabajo. Tienes que
entender... - En realidad no entiendo.
522
00:30:15,915 --> 00:30:18,884
Por supuesto la se�orita
Heloise es estricta. Y mala.
523
00:30:18,918 --> 00:30:22,387
Excepto con Isabelle.
Ella era la favorita.
524
00:30:22,421 --> 00:30:25,857
Era invitada a cenar
con los clientes y todo.
525
00:30:25,891 --> 00:30:29,861
Pero no me importaba.
Isabelle era agradable.
526
00:30:29,895 --> 00:30:33,331
Usted empez� aqu� como costurera.
527
00:30:33,365 --> 00:30:36,167
S�. Verdaderamente era
terrible en la costura.
528
00:30:36,202 --> 00:30:39,670
Suerte que la Srta. Heloise botara a esa
chica Lillian y necesitara una modelo.
529
00:30:39,785 --> 00:30:43,487
- �Utiliz� una m�quina de coser?
- Cielos, no.
530
00:30:43,521 --> 00:30:47,157
Nunca pude entender c�mo
funcionaba uno de esos artilugios.
531
00:30:47,192 --> 00:30:51,495
�Y el resto de las modelos?
532
00:30:51,594 --> 00:30:55,631
A Nicolette Green solo le
importa encontrar un marido.
533
00:30:55,665 --> 00:30:58,233
Buena suerte para ella.
Dif�cilmente es un rayo de sol.
534
00:30:58,268 --> 00:31:00,302
Incluso trabaj� de vez en
cuando para el se�or Clarke.
535
00:31:00,336 --> 00:31:02,304
Y no le import� el champ�n
536
00:31:02,338 --> 00:31:04,339
que rob� del desfile de moda.
537
00:31:06,342 --> 00:31:08,310
�Tambi�n trabaj� para el Sr. Clarke?
538
00:31:08,344 --> 00:31:11,913
Es verdad que no me importa la forma
539
00:31:11,947 --> 00:31:14,049
en que la Srta. Heloise nos trata,
540
00:31:14,083 --> 00:31:16,217
pero esta es la mejor casa en
la ciudad, lo que significa
541
00:31:16,251 --> 00:31:18,553
que encuentro los mejores clientes.
542
00:31:18,587 --> 00:31:22,023
Nunca pondr�a en peligro
mi posici�n aqu�.
543
00:31:22,058 --> 00:31:25,226
�Entonces por qu� trabaj�
para el se�or Clarke?
544
00:31:25,260 --> 00:31:27,895
La belleza cuesta dinero detective.
545
00:31:27,929 --> 00:31:31,599
Y a los hombres les gusta
sus mujeres hermosas �no?
546
00:31:31,633 --> 00:31:35,035
�Sabes de alguien que pudo
547
00:31:35,070 --> 00:31:38,172
haber deseado muerta
a la se�orita Heloise?
548
00:31:38,207 --> 00:31:42,243
Al Sr. Clarke le gustar�a verla sufrir.
549
00:31:42,277 --> 00:31:45,212
Creo que estaba tratando de
robarse a nuestra costurera.
550
00:31:45,246 --> 00:31:47,447
- �Eunice Parks?
- La vi salir
551
00:31:47,481 --> 00:31:49,516
de la oficina del se�or
Clarke hace dos semanas.
552
00:31:49,550 --> 00:31:51,719
Nicolette. V�stase.
553
00:31:51,753 --> 00:31:54,688
Me acompa�ar� a cenar con
el comprador de Harrods.
554
00:31:54,723 --> 00:31:57,691
El detective puede salir por s� mismo.
555
00:31:57,726 --> 00:31:59,859
Esto es, si no est� demasiado ocupado
556
00:31:59,893 --> 00:32:01,928
comi�ndose con los ojos a las
j�venes para resolver un asesinato.
557
00:32:01,962 --> 00:32:04,797
- Se�orita Heloise...
- Lo siento,
558
00:32:04,832 --> 00:32:08,901
pero esto ha sido un momento muy dif�cil
559
00:32:14,808 --> 00:32:17,977
�14 a 1?
560
00:32:18,011 --> 00:32:20,512
No apostar�a por Bobby 100 a 1.
561
00:32:20,547 --> 00:32:23,983
25 centavos a Simon. �14 a 1!
562
00:32:24,017 --> 00:32:26,252
No puedo decir que estoy
sorprendido. El pobre peque�o Bobby
563
00:32:26,286 --> 00:32:28,254
va a tener que servirle su almuerzo.
564
00:32:28,288 --> 00:32:30,256
�Higgins!
565
00:32:30,290 --> 00:32:32,725
�Acabo de o�r que dices que las
apuestas van en contra de mi hijo?
566
00:32:32,759 --> 00:32:35,261
Usted sabe se�or, no
estoy seguro de lo que
567
00:32:35,295 --> 00:32:37,429
los chicos est�n pensando.
568
00:32:37,464 --> 00:32:40,399
Estoy seguro de que solo est�n
cegados por la altura de Sim�n.
569
00:32:40,433 --> 00:32:43,535
La altura de Goliat no
signific� nada para David, �no?
570
00:32:46,105 --> 00:32:48,106
�Y qui�n le apostaste?
571
00:32:48,141 --> 00:32:50,408
S�lo iba a...
572
00:32:50,442 --> 00:32:53,411
poner mi dinero en Bobby.
- �Lo ibas a hacer ahora?
573
00:32:53,445 --> 00:32:56,648
- �Cu�nto?
- �10 centavos?
574
00:32:58,885 --> 00:33:01,019
Quiero decir 25 centavos, se�or.
575
00:33:03,622 --> 00:33:06,924
- Es... �un d�lar?
- Eso suena bastante bien.
576
00:33:06,958 --> 00:33:08,959
�Debo poner el agua a hervir se�or?
577
00:33:08,994 --> 00:33:12,129
Buen chico.
578
00:33:16,835 --> 00:33:19,404
Por favor entre.
579
00:33:19,438 --> 00:33:22,907
Entiendo que intent� robar la
costurera de la se�orita Heloise.
580
00:33:22,941 --> 00:33:26,743
La Srta. Parques vino a
m� sin ser solicitada.
581
00:33:26,778 --> 00:33:29,780
- �Por qu� fue eso?
- Deseaba
582
00:33:29,815 --> 00:33:32,516
venderme un dise�o, uno muy innovador
583
00:33:32,550 --> 00:33:35,052
con la condici�n de que la
contratara como dise�adora en jefe.
584
00:33:35,086 --> 00:33:38,289
- Y usted la rechaz�.
- Por el contrario.
585
00:33:38,323 --> 00:33:41,391
Me emocion�. Pero cuando fui
a la oficina de patentes
586
00:33:41,426 --> 00:33:44,394
para registrar los dise�os, me
encontr� que ya lo hab�an sido.
587
00:33:44,429 --> 00:33:47,997
La Srta. Parks obviamente
rob� los dise�os de Heloise
588
00:33:48,032 --> 00:33:50,166
y trat� de hacerlos pasar como suyos.
589
00:33:50,201 --> 00:33:53,036
No pod�a contratarla despu�s de eso.
590
00:33:53,070 --> 00:33:56,206
- Ya veo. �Ha tra�do los dibujos?
- S�.
591
00:34:00,811 --> 00:34:03,012
Est� todo resuelto,
592
00:34:03,047 --> 00:34:06,115
ya que este es el cors� que
mat� a esa preciosa modelo.
593
00:34:06,150 --> 00:34:08,885
No podr�a resistir un esc�ndalo as�.
594
00:34:18,462 --> 00:34:21,029
Eunice Parks fue la dise�adora del cors�
595
00:34:21,064 --> 00:34:25,067
La se�orita Heloise le rob�
los dibujos de ella. �Henry!
596
00:34:25,101 --> 00:34:28,270
- �Se�or?
- Arresta a Eunice Parks
597
00:34:28,304 --> 00:34:31,539
por el asesinato de Isabelle Young.
598
00:34:35,140 --> 00:34:37,540
- �Fue ella?
- Creo que s� se�or.
599
00:34:38,270 --> 00:34:41,139
Tu "crees", pero no tienes
ninguna prueba entonces.
600
00:34:41,173 --> 00:34:43,975
Bueno, no hasta el momento.
Espero encontrar el cors� original
601
00:34:44,009 --> 00:34:46,310
que la se�orita Parques cosi�
602
00:34:46,344 --> 00:34:48,511
y compararlo con el que
mat� a Isabelle Young.
603
00:34:48,546 --> 00:34:51,514
- Con la esperanza de probar que
ella cosi� ambos. - Precisamente.
604
00:34:51,549 --> 00:34:54,517
George buscar� en su casa de hu�spedes
tan pronto como sea posible.
605
00:34:54,552 --> 00:34:58,888
Por otra parte, Crabtree
est� ocupado hoy.
606
00:34:58,923 --> 00:35:02,358
- Deja ocuparme de esto para ti.
- Gracias se�or.
607
00:35:02,392 --> 00:35:04,761
�Higgins!
608
00:35:07,295 --> 00:35:10,333
Yo no hice el cors� que mat� a Isabelle.
609
00:35:10,447 --> 00:35:13,550
La se�orita Heloise rob� su dise�o,
610
00:35:13,584 --> 00:35:15,685
su dise�o revolucionario,
611
00:35:15,719 --> 00:35:18,120
y usted buscaba venganza.
612
00:35:18,155 --> 00:35:21,823
Lo cre� bajo su techo. Era su
derecho asumir la propiedad.
613
00:35:21,858 --> 00:35:25,594
�D�nde est� el prototipo original?
614
00:35:25,628 --> 00:35:28,492
- No podr�a decirle.
- Agentes est�n buscando en
615
00:35:28,495 --> 00:35:31,467
su pensi�n mientras hablamos.
Ser� encontrado.
616
00:35:31,501 --> 00:35:34,970
Le aseguro que no lo ser�.
617
00:35:35,004 --> 00:35:37,673
Me imagino que soy libre de irme.
618
00:35:37,707 --> 00:35:40,341
S�, s�, por ahora.
619
00:35:42,879 --> 00:35:44,913
620
00:35:47,149 --> 00:35:49,551
Srta. Parks...
621
00:35:49,586 --> 00:35:53,555
Me temo que voy a tener que
pedirle que se quede un poco m�s.
622
00:35:57,859 --> 00:36:00,061
Usted ten�a raz�n. Estaba
escondido en el �nico lugar
623
00:36:00,095 --> 00:36:03,297
donde a nadie se le ocurrir�a mirar.
- Gracias Julia.
624
00:36:03,331 --> 00:36:06,500
Espero demostrar que ella
cosi� el cors� asesino tambi�n.
625
00:36:06,534 --> 00:36:10,471
Tal vez tu ojo para la moda
ver� algo que yo no puedo.
626
00:36:13,941 --> 00:36:15,942
Bueno, el cors� que la
se�orita Parks llevaba
627
00:36:15,977 --> 00:36:18,678
es de una calidad excepcional.
628
00:36:18,713 --> 00:36:21,715
Sin duda fue cosido a mano.
629
00:36:21,749 --> 00:36:24,751
Eso encajar�a con su historia.
630
00:36:26,954 --> 00:36:30,590
Mientras que la costura en el
cors� que mat� a la Srta. Young
631
00:36:30,625 --> 00:36:33,259
carece del mismo arte.
632
00:36:33,293 --> 00:36:35,261
Lo siento William, pero
no veo ninguna indicaci�n
633
00:36:35,295 --> 00:36:37,263
que fueron cosidos por la misma mano.
634
00:36:37,297 --> 00:36:41,635
Tal vez no fueron cosidos por
la misma mano en lo absoluto.
635
00:36:52,446 --> 00:36:54,647
No veo el punto de esto.
636
00:36:57,518 --> 00:36:59,685
Esta aberraci�n en
la puntada es la misma
637
00:36:59,719 --> 00:37:03,588
del cors� que asfixi� a Isabelle Young.
638
00:37:03,623 --> 00:37:06,058
Interrumpi� el flujo del
pedal en el mismo intervalo.
639
00:37:06,092 --> 00:37:08,127
Eunice Parks.
640
00:37:08,161 --> 00:37:10,963
Usted construy� un dispositivo
asesino con la intenci�n de matar.
641
00:37:10,997 --> 00:37:14,099
La estoy acusando del
asesinato de Isabelle Young.
642
00:37:17,870 --> 00:37:21,173
Nunca quise que Isabelle muriera.
643
00:37:21,207 --> 00:37:23,308
No sab�a que iba a llevar el cors�.
644
00:37:23,342 --> 00:37:25,443
Me mandaron a comprar m�s champ�n.
645
00:37:25,478 --> 00:37:29,781
Todav�a no s� por qu� la se�orita
Heloise no lo estaba modelando.
646
00:37:29,815 --> 00:37:32,551
Fue hecho a medida para ella.
647
00:37:32,585 --> 00:37:36,721
Le encajaba como un
guante justo el d�a antes.
648
00:37:36,755 --> 00:37:38,956
No le gustaba modelar el cors�
649
00:37:38,991 --> 00:37:42,293
porque estaba demasiado
gorda para caber en el.
650
00:37:43,897 --> 00:37:46,167
Buenos d�as se�orita Tennant.
651
00:37:46,201 --> 00:37:48,569
Me pregunto...
652
00:37:48,603 --> 00:37:51,839
�Recuerda exactamente por
qu� la se�orita Heloise
653
00:37:51,873 --> 00:37:54,074
no la eligi� para modelar el cors�?
654
00:37:54,108 --> 00:37:56,276
Claro que me acuerdo.
655
00:37:56,310 --> 00:37:58,412
Nicolette hizo su mejor
esfuerzo, pero no pudo meter
656
00:37:58,446 --> 00:38:01,081
a la Srta. Heloise en �l.
Fue bastante c�mico.
657
00:38:01,115 --> 00:38:03,650
- �Y qu� pas� despu�s?
- Yo me ofrec� a
658
00:38:03,685 --> 00:38:05,652
usarlo pero no, ten�a que
ser Isabelle, como siempre.
659
00:38:05,687 --> 00:38:09,155
- �Se ofreci�?
- Claro.
660
00:38:09,190 --> 00:38:12,792
- Yo era la �nica que nunca llegar�a
a usarlo. - �Qu� quiere decir?
661
00:38:12,826 --> 00:38:16,462
Nicolette lo intent� en el
d�a antes del desfile de moda,
662
00:38:16,497 --> 00:38:18,498
pero nunca me dieron mi turno
porque la se�orita Parks entr�
663
00:38:18,532 --> 00:38:21,501
de repente y le ladr� a Nicolette
que se lo quitara inmediatamente.
664
00:38:21,535 --> 00:38:23,503
No s� de que trat� todo el alboroto.
665
00:38:23,537 --> 00:38:27,039
Mas apretado Charlotte. Mas apretado.
666
00:38:29,410 --> 00:38:32,745
�Qu� est�s haciendo? Qu�tatelo.
667
00:38:32,780 --> 00:38:34,747
Este es para que lo use
la se�orita Heloise
668
00:38:34,782 --> 00:38:37,817
y solo ella.
669
00:38:37,851 --> 00:38:42,521
Usted sab�a que el cors�
sofocar�a a quien lo usara.
670
00:38:42,555 --> 00:38:46,558
Se ofreci� a ayudar a la
se�orita Heloise a pon�rselo,
671
00:38:46,592 --> 00:38:48,727
fingi� que era demasiado peque�o
para ella, sabiendo que la Srta. Young
672
00:38:48,761 --> 00:38:51,297
ser�a seleccionado para usarlo en su lugar.
673
00:38:51,331 --> 00:38:55,467
Envi� a la Srta. Parks por m�s champ�n,
674
00:38:55,501 --> 00:38:59,070
asegur�ndose que no estar�a
all� para frustrar su plan.
675
00:38:59,104 --> 00:39:01,039
Pens� en activar el
mecanismo por si misma,
676
00:39:01,073 --> 00:39:03,041
pero el ladrillo se adelant�.
677
00:39:03,075 --> 00:39:06,344
Detective, lo �ltimo que querr�a
678
00:39:06,378 --> 00:39:08,814
es da�ar la reputaci�n
de la Casa Heloise.
679
00:39:08,848 --> 00:39:13,117
No, solo eliminar a la
Srta. Young de su posici�n
680
00:39:13,152 --> 00:39:15,553
por lo que podr�a llegar
a ser super modelo.
681
00:39:15,587 --> 00:39:19,523
Bueno, no puedo negar que ha ocurrido.
682
00:39:19,558 --> 00:39:21,926
�Mat� a una joven inocente
683
00:39:21,961 --> 00:39:24,929
por cenas gratis y la
compa��a de caballeros?
684
00:39:24,964 --> 00:39:27,465
Yo no lanc� el ladrillo detective.
685
00:39:27,499 --> 00:39:32,069
No hice el cors�. Ni
siquiera lo at� a Isabelle.
686
00:39:32,103 --> 00:39:36,073
No. Solo manipul� los eventos
687
00:39:36,107 --> 00:39:40,277
para asegurarse de que la se�orita
Young ser�a la que llevara el cors�.
688
00:39:40,311 --> 00:39:43,413
Le jugu� una broma a una mujer vanidosa.
689
00:39:44,448 --> 00:39:47,517
No creo que eso sea
un delito para colgarme.
690
00:39:51,882 --> 00:39:54,300
Bobby es mas peque�o que Simon. Eso
tiene que ser abordado en las reglas.
691
00:39:54,583 --> 00:39:56,885
Entonces Se�or, �qu� quiere?
�Deber�a Simon pelear
692
00:39:56,919 --> 00:39:58,854
con un brazo atado a la espalda?
693
00:39:58,888 --> 00:40:00,889
- Eso es un comienzo.
- Se�or, no puede hablar en serio.
694
00:40:00,923 --> 00:40:04,658
Bueno, no toda la pelea, pero la
primera ronda. Debe ser justo �recuerda?
695
00:40:04,693 --> 00:40:06,827
Se�or, si esa es la forma en
que va a ser, Sim�n no pelear�.
696
00:40:06,862 --> 00:40:08,796
- �No es as�, Sim�n?
- Bueno, Bobby no pelear�
697
00:40:08,830 --> 00:40:10,831
si ha perdido antes de
empezar, �verdad Bobby?
698
00:40:15,704 --> 00:40:18,506
Crabtree... muchachos.
699
00:40:18,540 --> 00:40:22,109
Chicos. Aqu� hay un
centavo para cada uno.
700
00:40:22,143 --> 00:40:24,778
- Vayan por un helado.
- Gracias.
701
00:40:24,813 --> 00:40:28,015
- �Qu� te parece Sim�n?
- Gracias.
702
00:40:28,049 --> 00:40:30,450
V�monos muchachos.
703
00:40:30,485 --> 00:40:33,654
Por qu� no tenemos una
oportunidad t� y yo, Crabtree.
704
00:40:33,868 --> 00:40:37,268
Se�or, no podr�a.
Tengo codo de tenista...
705
00:40:37,403 --> 00:40:40,403
- No juegas al tenis. - T�cnicamente
era una lesi�n de f�tbol se�or, pero...
706
00:40:40,415 --> 00:40:41,535
No juegas f�tbol tampoco.
707
00:40:41,572 --> 00:40:43,773
Se�or, me golpe� un disco de hockey
708
00:40:43,808 --> 00:40:47,844
en el codo cuando ni�o.
Nunca san� total...
709
00:40:47,928 --> 00:40:50,830
Es una l�stima lo de Eunice Parks
710
00:40:50,865 --> 00:40:53,732
nunca ver� sus talentos reconocidos.
711
00:40:53,767 --> 00:40:56,102
�Y qu� pasar� con Nicolette Green?
712
00:40:56,136 --> 00:40:58,104
El jurado probablemente ver�
a una mujer joven y bonita
713
00:40:58,138 --> 00:41:00,106
y no al demonio adentro.
714
00:41:00,140 --> 00:41:02,141
Probablemente podr� salirse con la suya.
715
00:41:04,000 --> 00:41:05,051
716
00:41:05,078 --> 00:41:06,946
Es es una l�stima.
717
00:41:06,980 --> 00:41:09,014
Eso cors� era bastante innovador.
718
00:41:09,048 --> 00:41:11,983
Me hubiera comprado uno yo misma,
719
00:41:12,018 --> 00:41:14,185
menos el mecanismo asesino, por supuesto
720
00:41:14,276 --> 00:41:17,579
Me resulta dif�cil sentir
l�stima por la se�orita Heloise.
721
00:41:17,613 --> 00:41:20,815
Ella realmente es una mujer
de lo m�s desagradable.
722
00:41:20,850 --> 00:41:23,918
William. No es una tarea f�cil llegar
a la cima de la profesi�n de uno.
723
00:41:23,953 --> 00:41:26,354
- Pero tu lo hiciste con gracia.
- S�,
724
00:41:26,388 --> 00:41:29,390
pero no todas las mujeres
gozan de las mismas ventajas.
725
00:41:29,424 --> 00:41:31,525
Cuando una mujer como la Srta. Heloise
726
00:41:31,559 --> 00:41:35,496
lucha su camino para escalar, debe
seguir luchando para que no perder todo.
727
00:41:35,530 --> 00:41:39,967
No creo que haya perdido todo.
728
00:41:40,002 --> 00:41:43,470
Corre el rumor de que ella y el se�or
Clarke han reavivado su romance.
729
00:41:43,505 --> 00:41:45,672
�"Los rumores lo dicen"?
730
00:41:45,707 --> 00:41:48,542
Las costureras pueden ser chismosas.
731
00:42:00,621 --> 00:42:03,789
- Lillian...
- Puedo ver c�mo se ve�a.
732
00:42:03,824 --> 00:42:06,359
No te culpo por dudar de m�.
733
00:42:06,394 --> 00:42:10,463
- Entiendo por qu� hiciste lo
que hiciste. - Me alegra o�r eso.
734
00:42:10,498 --> 00:42:14,000
Pero debes entender Emily, mis hermanas
sufragistas son todo lo que tengo.
735
00:42:14,035 --> 00:42:16,135
Entiendo.
736
00:42:16,169 --> 00:42:20,506
Es solo que a veces la
forma en que te comportas...
737
00:42:20,541 --> 00:42:22,575
Me asustas.
738
00:42:22,609 --> 00:42:26,879
- �Te asusto?
- Har�s todo
739
00:42:26,914 --> 00:42:31,050
por la causa.
- No solo para la causa.
740
00:42:31,084 --> 00:42:35,654
- Dudo que tenga tu pasi�n.
- La tienes.
741
00:42:35,688 --> 00:42:39,323
- Predicas con el ejemplo.
- No se siente como suficiente.
742
00:42:39,358 --> 00:42:42,460
Entonces haz m�s. Dirige
la acci�n entonces.
743
00:42:45,330 --> 00:42:48,766
Quiero estar libre del cors�.
744
00:42:49,500 --> 00:42:53,271
Ya, con eso te puedo ayudar.
62921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.