All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S08E11.All.That.Glitters.HDTV.x264-2HD.[sharethefiles.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:45,240 2 00:00:47,730 --> 00:00:49,864 Ciertamente tiene un marco �nico, se�or. 3 00:00:49,899 --> 00:00:51,866 Lo traje de casa. 4 00:00:51,901 --> 00:00:53,868 Fue un regalo de la suegra. 5 00:00:53,903 --> 00:00:56,404 Todo lo que tuve que hacer fue quitar la atrocidad que hab�a en el. 6 00:00:56,438 --> 00:00:58,506 �Qu� es eso se�or? �Caoba? 7 00:00:58,540 --> 00:01:00,441 Bueno, sin duda es una de las maderas m�s ex�ticas. 8 00:01:00,475 --> 00:01:03,144 - S�, demasiado oscuro para teca. - �Por qu� est�n ambos 9 00:01:03,179 --> 00:01:05,313 hablando del marco cuando es la pintura 10 00:01:05,347 --> 00:01:08,216 la que merece atenci�n? Creo que su uso 11 00:01:08,250 --> 00:01:11,586 de color es extraordinario. - No es necesario que me halague Doctora 12 00:01:11,620 --> 00:01:13,588 �pero por qu� dice eso exactamente? 13 00:01:13,622 --> 00:01:15,556 Con esta pintura, 14 00:01:15,591 --> 00:01:18,226 veo una visi�n creativa tomando forma. 15 00:01:18,316 --> 00:01:20,950 Usted parece capturar la esencia de los bosques del Norte 16 00:01:20,985 --> 00:01:22,952 y no solo la realidad de los mismos. 17 00:01:22,987 --> 00:01:25,822 Bueno, no est� nada mal para un poli. 18 00:01:25,856 --> 00:01:29,959 Estoy curioso se�or, �por qu� us� azul y 19 00:01:29,994 --> 00:01:32,095 rosa para los �rboles? 20 00:01:32,129 --> 00:01:35,431 Visi�n creativa, Murdoch, como acaba de decir la Dra. Ogden. 21 00:01:35,465 --> 00:01:38,467 Y me qued� sin verde. 22 00:01:47,444 --> 00:01:49,445 George, mira esto. 23 00:01:49,479 --> 00:01:52,281 - Ya se ha tomado unos cuantos. - Viene justo hacia nosotros. 24 00:01:52,316 --> 00:01:54,950 La mayor�a de los borrachos van hacia otro lado cuando nos ven. 25 00:01:54,984 --> 00:01:57,286 Est� demasiado adobado para saber si va o viene. 26 00:01:57,321 --> 00:02:00,388 Bueno, estoy fuera de servicio. 27 00:02:00,423 --> 00:02:02,424 �Comenzando temprano hoy, se�or? 28 00:02:02,458 --> 00:02:04,459 - �guila... - �Qu� es eso? 29 00:02:04,493 --> 00:02:06,695 - ��guila? - �guila... 30 00:02:06,729 --> 00:02:09,231 - �Qu�? - Vuelo... �guila. 31 00:02:09,265 --> 00:02:11,099 Se�or �est� bien? 32 00:02:11,134 --> 00:02:14,636 �guila... 33 00:02:14,670 --> 00:02:16,705 �No puedo entender lo que est� tratando de decir! 34 00:02:16,739 --> 00:02:19,641 He sido asesinado. 35 00:02:19,675 --> 00:02:21,643 �Se�or? 36 00:02:21,677 --> 00:02:23,712 - �Se�or? - Est� fuera de combate George. 37 00:02:25,914 --> 00:02:28,550 Se ha enfriado Henry. 38 00:02:28,584 --> 00:02:31,219 Est� muerto. 39 00:02:39,904 --> 00:02:42,186 Pens�bamos que solo estaba borracho se�or, 40 00:02:42,206 --> 00:02:43,307 entonces nos dimos cuenta de que estaba tratando de decirnos algo. 41 00:02:45,043 --> 00:02:47,178 He sido asesinado. 42 00:02:47,212 --> 00:02:50,881 - Y luego muri�. - Directo a nuestros pies, se�or. 43 00:02:50,915 --> 00:02:53,650 Gracias Henry. �Doctora? 44 00:02:53,685 --> 00:02:55,686 Bueno, si consideramos el relato de los alguaciles 45 00:02:55,720 --> 00:02:58,922 exacto, bien pudo haber muerto de un ataque. 46 00:03:00,858 --> 00:03:05,095 "Edward Graham. Top�grafo para el Ferrocarril 47 00:03:05,129 --> 00:03:07,430 de Timiskaming y Ontario del Norte". 48 00:03:07,465 --> 00:03:10,366 Se�or, y su agenda marca una reuni�n para hoy 49 00:03:10,401 --> 00:03:13,436 a las cinco con C.A.M. 50 00:03:13,471 --> 00:03:17,140 en el M.D. y A. No tengo ni idea de lo que podr�a significar. 51 00:03:17,174 --> 00:03:18,975 Muy bien. Se�ores, 52 00:03:19,009 --> 00:03:20,843 vamos a notificar a sus familiares. 53 00:03:30,253 --> 00:03:33,422 No me lo puedo imaginar detective. Acababa de llegar a casa 54 00:03:33,456 --> 00:03:36,025 inesperadamente esta ma�ana. 55 00:03:36,059 --> 00:03:39,962 Estaba tan emocionado, tan feliz. 56 00:03:39,997 --> 00:03:42,998 Lo siento mucho se�ora Graham. 57 00:03:43,032 --> 00:03:45,834 Entiendo su hijo era top�grafo. 58 00:03:45,868 --> 00:03:49,338 S�. Estaba bajo contrato del Gobierno de Ontario 59 00:03:49,372 --> 00:03:51,340 para el nuevo tren del norte. 60 00:03:51,374 --> 00:03:53,808 Usted dice que su visita fue inesperada. 61 00:03:53,843 --> 00:03:56,178 �Tiene alguna idea de por qu� regres� a Toronto? 62 00:03:56,212 --> 00:03:58,246 No. Todo lo que �l me dijo 63 00:03:58,280 --> 00:04:00,381 fue que nuestras fortunas estaban a punto de cambiar. 64 00:04:00,415 --> 00:04:02,884 - �C�mo es eso? - �l no lo dijo. 65 00:04:02,918 --> 00:04:05,687 Enseguida se fue a tratar algunos negocios. 66 00:04:05,721 --> 00:04:09,557 Regres� con un peque�o paquete y lo puso en su maleta. 67 00:04:09,591 --> 00:04:12,127 - �Y entonces qu� pas�? - Estaba tan feliz. 68 00:04:12,161 --> 00:04:14,928 Tom� un trago para celebrar, lo que me sorprendi�, 69 00:04:14,963 --> 00:04:18,766 sabiendo que no lo apruebo. Le rega�� por eso. 70 00:04:18,800 --> 00:04:20,768 Querido Se�or, 71 00:04:20,802 --> 00:04:22,803 mis �ltimas palabras para �l estaban llenas de ira. 72 00:04:22,837 --> 00:04:25,306 Se�ora Graham, �a qu� hora ocurri� esto? 73 00:04:25,340 --> 00:04:28,543 Alrededor del mediod�a, creo. 74 00:04:28,577 --> 00:04:31,244 75 00:04:31,279 --> 00:04:34,948 Me pregunto si alguna de estas abreviaturas 76 00:04:34,983 --> 00:04:36,950 significa algo para usted. 77 00:04:36,985 --> 00:04:39,252 "M. D. y A." 78 00:04:39,287 --> 00:04:41,722 Esto podr�a muy bien ser Cena con Murphy y casa de Ale 79 00:04:41,756 --> 00:04:45,258 justo en la misma calle. Edward le gustaba socializar all�. 80 00:04:45,293 --> 00:04:47,260 �Y C.A.M.? 81 00:04:47,295 --> 00:04:49,596 No sabr�a decir. 82 00:04:49,630 --> 00:04:51,831 Gracias. 83 00:04:51,865 --> 00:04:54,967 S�lo una �ltima pregunta se�ora Graham. 84 00:04:55,002 --> 00:04:58,438 �Qu� significa "vuelo de �guila" para usted? 85 00:04:58,472 --> 00:05:00,907 Nada de nada. 86 00:05:00,941 --> 00:05:04,376 �Detective! 87 00:05:04,411 --> 00:05:07,213 - Doctora. - La �nica evidencia f�sica 88 00:05:07,247 --> 00:05:10,083 que he encontrado es un congesti�n venosa del cerebro. 89 00:05:10,117 --> 00:05:13,485 Me inclino a creer que pudo haber sido envenenado. 90 00:05:13,520 --> 00:05:15,788 Doctora, �tiene el frasco que el Sr. Graham ten�a 91 00:05:15,823 --> 00:05:17,824 en su poder? - Si. 92 00:05:19,826 --> 00:05:22,361 Seg�n su madre, 93 00:05:22,395 --> 00:05:24,363 el Sr. Graham tom� una copa, 94 00:05:24,397 --> 00:05:26,832 presumiblemente de este frasco. 95 00:05:26,866 --> 00:05:29,401 Whiskey. Aproximadamente una hora 96 00:05:29,436 --> 00:05:32,304 antes del colapso mortal en los escalones de la Estaci�n. 97 00:05:32,339 --> 00:05:34,406 Hay cierto n�mero de venenos 98 00:05:34,441 --> 00:05:37,142 que podr�an manifestarse de la misma manera como en el Sr. Graham. 99 00:05:37,176 --> 00:05:39,477 Voy a esforzarme para determinar cu�l 100 00:05:39,511 --> 00:05:42,547 fue puesto en su whisky. - Gracias. 101 00:05:49,922 --> 00:05:52,490 �As� que Graham vino aqu� porque sab�a que hab�a sido envenenado? 102 00:05:52,524 --> 00:05:54,492 �Por qu� no fue al hospital? 103 00:05:54,526 --> 00:05:56,661 Bueno se�or, si cre�a que hab�a sido envenenado, 104 00:05:56,695 --> 00:05:58,663 �Tal vez quer�a alertar a las autoridades? 105 00:05:58,697 --> 00:06:01,399 �Qu� es este "vuelo de �guila"? 106 00:06:01,433 --> 00:06:03,801 Las �ltimas palabras que pronunci� Graham antes de su muerte. 107 00:06:03,835 --> 00:06:05,836 Ya sabes Murdoch, tiene mucho sentido. 108 00:06:05,871 --> 00:06:08,139 Hay una marca de whisky llamada Vuelo del �guila. 109 00:06:08,173 --> 00:06:11,475 �Cosa horrible! Obviamente le estaba tratando de decir a 110 00:06:11,509 --> 00:06:16,613 Crabtree c�mo hab�a sido envenenado. - Se�or, puede que tenga raz�n. 111 00:06:16,648 --> 00:06:21,318 - Bien. - Se�ores, la maleta del se�or Graham. 112 00:06:21,352 --> 00:06:23,287 Gracias George. 113 00:06:23,321 --> 00:06:25,289 Esta cerrada. �Tienes una llave? 114 00:06:25,323 --> 00:06:27,791 No se�or. La se�ora Graham no ten�a la llave. 115 00:06:27,825 --> 00:06:30,761 Sin embargo, si me lo permite... 116 00:06:30,795 --> 00:06:34,598 Deje que el perro vea el conejo. 117 00:06:34,632 --> 00:06:37,501 �Est�s pensando en un cambio de profesi�n? 118 00:06:37,635 --> 00:06:40,870 No se�or. S�lo trato de perfeccionar mis habilidades. 119 00:06:40,905 --> 00:06:43,173 Casi lo tengo ahora. 120 00:06:43,207 --> 00:06:45,374 - Crabtree, a moverse. - Se�or, casi lo he conseguido. 121 00:06:45,409 --> 00:06:47,610 �Muevete! 122 00:06:49,880 --> 00:06:54,417 - Aqu� tienes. - Lo abland� para usted. 123 00:06:54,451 --> 00:06:57,453 Bueno, no parece ser 124 00:06:57,487 --> 00:06:59,422 nada de importancia. 125 00:06:59,456 --> 00:07:01,924 La madre de Graham dijo que �l guard� algo aqu�. 126 00:07:03,927 --> 00:07:06,595 Un momento se�or. 127 00:07:06,630 --> 00:07:10,466 Las dimensiones exteriores de la maleta parecen ser mucho m�s grandes 128 00:07:10,500 --> 00:07:13,202 que las interiores. 129 00:07:13,236 --> 00:07:15,737 Se�or, �un compartimiento secreto tal vez? 130 00:07:15,771 --> 00:07:18,106 Me encantan un compartimiento secreto. 131 00:07:20,643 --> 00:07:23,912 Ya no tan secreto. 132 00:07:25,514 --> 00:07:28,650 Un mapa dibujado a mano. Probable de la zona 133 00:07:28,684 --> 00:07:31,419 Graham hab�a estado inspeccionando para el ferrocarril de Ontario del Norte. 134 00:07:31,454 --> 00:07:33,822 Mira lo que tenemos aqu�. 135 00:07:33,856 --> 00:07:35,857 Se�ores, de esto es lo que el Sr. Graham debe haber estado hablando 136 00:07:35,891 --> 00:07:38,660 cuando dijo que su "suerte iban a cambiar." 137 00:07:38,694 --> 00:07:40,928 O tal vez era el dinero que estaba planeando usar 138 00:07:40,963 --> 00:07:44,899 en su pr�xima reuni�n con C.A.M. 139 00:07:55,427 --> 00:07:57,395 �Edward Graham? 140 00:07:57,429 --> 00:07:59,797 Detective William Murdoch, Polic�a de Toronto. 141 00:07:59,831 --> 00:08:02,300 �Polic�a? �De qu� trata esto? 142 00:08:02,334 --> 00:08:05,035 Se�or, el Sr. Graham ha muerto. 143 00:08:05,069 --> 00:08:06,937 �Qu�? 144 00:08:06,971 --> 00:08:09,873 Pero ten�a que reunirme aqu� con �l hoy. 145 00:08:09,908 --> 00:08:12,709 - S�. �Y usted es? - Mi nombre es Charles Arthur McCool 146 00:08:12,744 --> 00:08:15,746 M.P. para la Regi�n Nipissing. - C.A.M. 147 00:08:15,780 --> 00:08:18,248 - �Usted es un miembro del Parlamento? - Ciertamente se�or. 148 00:08:18,282 --> 00:08:20,350 �Ap�rense ni�os! �Por aqu�! 149 00:08:20,384 --> 00:08:22,352 �Cu�l era el negocio del se�or Graham con usted? 150 00:08:22,386 --> 00:08:25,322 No se. Nunca hab�a conocido al hombre. 151 00:08:25,356 --> 00:08:27,757 �Pero acord� una reuni�n con �l? 152 00:08:27,791 --> 00:08:30,626 �Bueno, lo conoc�a por su nombre! �l escribi� un informe que llev� 153 00:08:30,661 --> 00:08:33,997 a un cambio en la ruta del ferrocarril Timiskaming. 154 00:08:34,031 --> 00:08:36,132 - �Cu�l fue el cambio? - Bueno, propuso una v�a 155 00:08:36,167 --> 00:08:38,534 del norte de North Bay a Dymond 156 00:08:38,569 --> 00:08:41,170 en lugar de a lo largo del lago Timiskaming a Haileybury. 157 00:08:41,204 --> 00:08:43,573 - �Y usted apoy� eso? - �Yo tom� su consejo! 158 00:08:43,607 --> 00:08:47,109 �Estaba esperando recompensa? 159 00:08:47,143 --> 00:08:49,178 �Exactamente qu� est� insinuando? 160 00:08:49,212 --> 00:08:51,614 Se�or, el Sr. Graham fue encontrado 161 00:08:51,648 --> 00:08:54,383 con una gran cantidad de dinero en su poder. 162 00:08:54,417 --> 00:08:56,285 �Soborno? �C�mo te atreves a acusarme 163 00:08:56,319 --> 00:08:58,454 de tal argucia? - Simplemente estoy tratando 164 00:08:58,488 --> 00:09:02,657 de esclarecer los hechos. - Sepa que nunca he... 165 00:09:02,692 --> 00:09:05,260 Nunca he aceptado un centavo 166 00:09:05,295 --> 00:09:06,648 de dinero sucio. 167 00:09:06,749 --> 00:09:10,244 Una vez m�s, �cu�l era el negocio del Sr. Graham con usted entonces? 168 00:09:10,252 --> 00:09:13,835 Estoy tan curioso como usted, detective. 169 00:09:18,841 --> 00:09:22,176 Creo que el veneno fue puesto en el frasco de la v�ctima. 170 00:09:22,211 --> 00:09:25,714 Pero cualquier olor y sabor est� enmascarado por lo barato del whisky. 171 00:09:25,748 --> 00:09:27,781 As� que puede imaginar la dificultad que estoy teniendo. 172 00:09:27,816 --> 00:09:29,783 Estar�a encantado de ayudarte. Los venenos siempre han sido 173 00:09:29,818 --> 00:09:31,819 un inter�s particular m�o. - �Excelente! Ped� 174 00:09:31,853 --> 00:09:33,821 una nueva camada de ratas para ayudar con las pruebas. 175 00:09:33,855 --> 00:09:36,424 - �Cu�ndo empezamos? - Bueno, llegan ma�ana. 176 00:09:39,628 --> 00:09:42,796 �Tienes un talento oculto que desconozco? 177 00:09:42,831 --> 00:09:47,067 Yo no, pero conozco a alguien que lo tiene. 178 00:09:47,101 --> 00:09:49,436 Los registros provinciales muestran que un Harold Richmond 179 00:09:49,470 --> 00:09:51,972 compr� grandes extensiones de tierra en los alrededores de Haileybury. 180 00:09:52,007 --> 00:09:54,107 La estaci�n terminal original propuesta para la l�nea ferroviaria. 181 00:09:54,142 --> 00:09:56,143 �D�nde podr�amos encontrar a este se�or Richmond? 182 00:09:56,177 --> 00:09:58,178 Su residencia aparece en Haileybury. 183 00:09:58,212 --> 00:10:01,281 Haileybury es donde el Sr. Graham se quedaba mientras hac�a topograf�a. 184 00:10:01,315 --> 00:10:04,151 - �Tal vez se conocieron uno al otro? - Richmond habr�a perdido 185 00:10:04,185 --> 00:10:06,619 una gran cantidad de dinero despu�s de que Graham cambi� las rutas propuestas 186 00:10:06,654 --> 00:10:08,522 de la v�a f�rrea. En ese mismo momento. 187 00:10:08,556 --> 00:10:11,691 Hagan las maletas. Ustedes dos van a Haileybury. 188 00:10:17,464 --> 00:10:20,499 �Cuidado con el baul! 189 00:10:20,534 --> 00:10:23,102 - �Qu� tienes ah� George? - Mi almohada, se�or. 190 00:10:23,136 --> 00:10:25,104 Habr� almohadas en Haileybury. 191 00:10:25,138 --> 00:10:27,139 S�, pero esta es mi almohada, se�or. No puedo pegar un ojo 192 00:10:27,174 --> 00:10:30,043 sin ella. Lo descubr� en nuestro viaje a Terranova. 193 00:10:30,077 --> 00:10:32,946 �Te das cuenta de que estaremos de excursi�n por el bosque, George? 194 00:10:32,980 --> 00:10:35,948 S�, exactamente, se�or. Raz�n de m�s para traerla. 195 00:10:35,982 --> 00:10:37,983 �Todos a bordo 196 00:10:38,017 --> 00:10:40,252 a North Bay y puntos m�s all�! 197 00:10:57,285 --> 00:10:59,021 Se�or, la �nica vez que he viajado de esta manera 198 00:10:59,056 --> 00:11:01,223 antes, fue a visitar a mi t�a Nettle. 199 00:11:01,258 --> 00:11:02,525 No tan emocionante como este viaje. 200 00:11:02,960 --> 00:11:06,829 George �no tienes una t�a en Haileybury? 201 00:11:06,863 --> 00:11:10,098 Bueno, ya no se�or. Regres� a Terranova. 202 00:11:10,132 --> 00:11:12,100 - �Por qu�? - No pudo soportar 203 00:11:12,134 --> 00:11:14,102 la tierra firme se�or. Le aterrorizaban los alces. 204 00:11:14,136 --> 00:11:16,304 Disculpe. Perd�neme. 205 00:11:16,339 --> 00:11:19,374 Perd�n por la interrupci�n caballeros. 206 00:11:19,408 --> 00:11:21,910 - Jagger Brown es el nombre. - Crabtree, 207 00:11:21,944 --> 00:11:23,911 George Crabtree. Este es el detective William Murdoch. 208 00:11:23,945 --> 00:11:26,914 Un detective. Bueno, tendr� que cuidarme entonces, �no? 209 00:11:26,948 --> 00:11:28,850 Soy un prospector. 210 00:11:28,884 --> 00:11:31,118 No es una vida f�cil, pero si sabes como manejarte 211 00:11:31,152 --> 00:11:33,120 en un reclamo, puedes tener una excelente vida. 212 00:11:33,154 --> 00:11:35,923 - Que es lo que esta buscando? - Detective, 213 00:11:35,957 --> 00:11:38,192 el verdadero buscador no sale en busca 214 00:11:38,226 --> 00:11:40,160 de una sola sustancia. 215 00:11:40,195 --> 00:11:43,597 No, el prospector vaga como el cazador de los llanos, 216 00:11:43,631 --> 00:11:46,901 esperando hasta descubrir una presa que atacar. 217 00:11:46,935 --> 00:11:49,236 No eres un prospector, eres un maldito novato. 218 00:11:49,271 --> 00:11:51,571 �Disc�lpeme? 219 00:11:51,606 --> 00:11:54,441 - �Qu� es un novato? - Un fulano 220 00:11:54,475 --> 00:11:56,476 que cree saber algo acerca de la prospecci�n. 221 00:11:56,511 --> 00:11:59,078 No deben dejar que alguien como t� deje la ciudad. 222 00:11:59,113 --> 00:12:03,216 Disculpe, pero independientemente de la experiencia, creo 223 00:12:03,250 --> 00:12:06,286 todo el mundo tiene el mismo derecho a buscar como desee, se�ora. 224 00:12:06,320 --> 00:12:08,755 No me llame as�. El nombre es Mack. 225 00:12:08,790 --> 00:12:11,991 Mis disculpas, Mack. 226 00:12:12,026 --> 00:12:15,295 Me pregunto, cuando lleguemos al final de la l�nea, �podr�a usted 227 00:12:15,329 --> 00:12:18,798 dirigirnos a Haileybury? - S�, puede venir con nosotros. 228 00:12:18,832 --> 00:12:22,001 Usted no ha dicho mucho. 229 00:12:22,036 --> 00:12:24,938 Tipo silencioso, fuerte. 230 00:12:24,972 --> 00:12:27,173 Me gusta eso en un hombre. 231 00:12:27,207 --> 00:12:28,207 Bueno... 232 00:12:39,753 --> 00:12:41,821 Inspector, me tom� la libertad de meter 233 00:12:41,855 --> 00:12:43,756 su pintura en una competencia de aficionados 234 00:12:43,790 --> 00:12:45,758 en la galer�a de Littlewood. Estoy segura de que ser� 235 00:12:45,792 --> 00:12:47,792 bien recibida. Julia. 236 00:12:56,336 --> 00:12:59,071 - Ret�rela Doctora. - Veo que ha encontrado mi nota. 237 00:12:59,105 --> 00:13:01,473 - Lo hice, y lo proh�bo. - Realmente siento 238 00:13:01,507 --> 00:13:03,508 estas exagerando. Su pintura es bastante bonita. 239 00:13:03,542 --> 00:13:06,077 Cualquier tonto puede ver que mi pintura no pertenece 240 00:13:06,111 --> 00:13:08,746 en una pared con los gustos de �stos. Quiero decir, �m�relos! 241 00:13:08,781 --> 00:13:10,815 - �Incluso las hojas son perfectas! - �Qu� tiene que ver? 242 00:13:10,850 --> 00:13:13,284 Usted tiene el mismo derecho a compartir sus esfuerzos 243 00:13:13,318 --> 00:13:14,853 con el p�blico. No veo el da�o en ello. 244 00:13:14,887 --> 00:13:17,822 El da�o, Doctora, es que voy a ser humillado. 245 00:13:17,857 --> 00:13:19,623 - Me gustar�a poder convencerle. - Bueno, no puede. 246 00:13:19,657 --> 00:13:21,625 No pude evitar escuchar. 247 00:13:21,659 --> 00:13:24,061 Debo decir que estoy de acuerdo con la se�ora. 248 00:13:24,096 --> 00:13:26,297 �Qui�n eres? �Es usted un pintor? 249 00:13:26,331 --> 00:13:29,400 Claro, s�. Pint� este anuncio aqu�. 250 00:13:29,434 --> 00:13:32,203 Pero tambi�n soy un estudiante de arte. 251 00:13:32,237 --> 00:13:34,505 Su pintura es la mejor que he visto hasta ahora. 252 00:13:37,174 --> 00:13:39,342 - �Est� tom�ndome el pelo? - No, en lo absoluto. 253 00:13:39,377 --> 00:13:41,344 El suyo es el �nico original, 254 00:13:41,379 --> 00:13:43,480 del mont�n. - Eso es muy amable de tu parte joven. 255 00:13:43,515 --> 00:13:46,349 Por desgracia, el inspector parece haber tomado una decisi�n... 256 00:13:46,384 --> 00:13:48,418 Detenga sus caballos Doctora. 257 00:13:50,161 --> 00:13:53,130 Tal vez deber�a compartir mis esfuerzos con el p�blico. 258 00:13:53,164 --> 00:13:55,999 As� que va a aceptar su cr�tica, pero no la m�a. 259 00:13:56,033 --> 00:13:59,770 Siempre he sido un gran creyente del consenso Doctora. 260 00:14:06,177 --> 00:14:08,145 S�, est� bien all�. 261 00:14:13,550 --> 00:14:15,585 Se�or. 262 00:14:15,619 --> 00:14:17,853 Se�or, no tiene ni corbata o cuello. 263 00:14:17,888 --> 00:14:20,608 - No es necesario George. - Esta aqu� es nuestra gu�a. 264 00:14:20,609 --> 00:14:22,239 No hay suficientes caballos para todos nosotros, 265 00:14:22,246 --> 00:14:25,795 pero un par de burros debe hacer el truco. 266 00:14:52,755 --> 00:14:55,824 All� est�n. Dejen al de Terranova atrapar un pez. 267 00:14:55,858 --> 00:14:58,159 �Excelente trabajo George! 268 00:14:58,194 --> 00:15:00,161 Tal vez usted podr�a destriparlo se�or, al igual que yo lo atrap�. 269 00:15:00,195 --> 00:15:01,286 Estos deben endulzarle. 270 00:15:01,287 --> 00:15:03,791 �Qui�n pensar�a que iba a encontrar nabos silvestres en estas partes? 271 00:15:03,795 --> 00:15:07,235 - Usted no quiere hacer eso. - �Qu�? Son solo nabos. 272 00:15:07,269 --> 00:15:09,570 Esos no son nabos. Eso es kaagaaiminj. 273 00:15:09,604 --> 00:15:11,672 Kaga... �Disculpe? 274 00:15:11,707 --> 00:15:14,742 Kaagaaiminj. En Algonquin eso es cicuta de agua. 275 00:15:14,776 --> 00:15:18,145 Altamente t�xica. Puede ser identificada por la vena 276 00:15:18,179 --> 00:15:20,314 que va al interior de la muesca de la hoja. 277 00:15:20,349 --> 00:15:22,750 �Sabe Algonquin? 278 00:15:22,784 --> 00:15:25,486 Un poco. Suficiente para el comercio. 279 00:15:25,520 --> 00:15:27,555 Fui le�ador hace mucho tiempo. 280 00:15:30,091 --> 00:15:33,493 D�game, �gui� a un hombre llamado Edward Graham 281 00:15:33,527 --> 00:15:36,763 el pasado martes, viajando de Haileybury al tren? 282 00:15:36,797 --> 00:15:39,366 Gu�o a muchas personas. No pregunto nombres. 283 00:15:39,400 --> 00:15:41,801 Por aqu�, Georgie. 284 00:15:41,836 --> 00:15:44,137 Vamos a destripar ese pez juntos. 285 00:15:52,680 --> 00:15:56,816 �Se�or! 286 00:15:56,851 --> 00:15:59,051 Se�or, �ha o�do eso? 287 00:15:59,086 --> 00:16:02,489 Lobos, George. A kil�metros de distancia 288 00:16:02,523 --> 00:16:05,258 �Kil�metros de distancia? 289 00:16:07,261 --> 00:16:10,029 Muy bien. 290 00:16:12,332 --> 00:16:14,767 Se�or, eso no fue a kil�metros de distancia, �oy� eso? 291 00:16:14,801 --> 00:16:18,404 Es probable que sean mapaches, George. 292 00:16:18,438 --> 00:16:21,373 Mapaches. 293 00:16:21,408 --> 00:16:23,375 Dientes afilados, se�or. 294 00:16:23,410 --> 00:16:25,511 E intratables, mapaches. 295 00:16:29,215 --> 00:16:32,951 �Qu� fue eso? 296 00:16:32,985 --> 00:16:35,120 Es la naturaleza, George, 297 00:16:35,154 --> 00:16:37,122 nada m�s que eso. Solo la naturaleza. 298 00:16:37,156 --> 00:16:39,124 Naturaleza. 299 00:16:39,158 --> 00:16:41,960 Bueno, no estoy seguro de que me preocupe por ello. 300 00:16:44,463 --> 00:16:47,799 Aseg�rate de tener eso listo. 301 00:17:20,298 --> 00:17:22,466 Gracias. 302 00:17:22,500 --> 00:17:24,501 �Me pregunto si por casualidad 303 00:17:24,535 --> 00:17:26,803 conoce a un se�or Harold Richmond? 304 00:17:26,838 --> 00:17:29,372 Todo el mundo aqu� conoce a Richmond. 305 00:17:29,406 --> 00:17:31,775 - Me mantiene en el negocio. - �Frecuenta la posada? 306 00:17:31,809 --> 00:17:34,139 Regularmente. Probablemente vendr� m�s tarde, 307 00:17:34,140 --> 00:17:35,340 contone�ndose por el lugar como un pavo real. 308 00:17:35,713 --> 00:17:39,349 Y este otro hombre. Edward Graham, 309 00:17:39,383 --> 00:17:42,085 �Lo conoce? - Claro. Mantiene una habitaci�n aqu�. 310 00:17:42,119 --> 00:17:44,854 Voy a necesitar su llave tambi�n. 311 00:17:44,888 --> 00:17:48,291 - No. - Se�or, el Sr. Graham ha muerto. 312 00:17:48,325 --> 00:17:52,195 Soy un detective de la polic�a que investiga su asesinato. 313 00:17:52,229 --> 00:17:54,230 Le exijo que ceda esa llave. 314 00:17:54,264 --> 00:17:57,200 Paga su cuenta, obtiene su llave. 315 00:17:57,234 --> 00:17:59,302 �Cu�nto debe? 316 00:17:59,336 --> 00:18:01,370 26 d�lares y 37 centavos. 317 00:18:04,540 --> 00:18:07,742 Se�or, �qu� pasa si nos agarran? 318 00:18:07,777 --> 00:18:09,912 No tenemos 26 d�lares. 319 00:18:09,946 --> 00:18:12,181 Ni tenemos la autoridad para romper y entrar. 320 00:18:13,883 --> 00:18:16,418 Excelente trabajo. 321 00:18:22,758 --> 00:18:24,726 Se�or, �es este el equipo de topograf�a? 322 00:18:24,760 --> 00:18:27,028 S� George. 323 00:18:29,231 --> 00:18:31,633 El caj�n est� cerrado se�or. 324 00:18:31,667 --> 00:18:34,035 Eso no deber�a ser un problema para ti, George. 325 00:18:36,705 --> 00:18:39,073 Este es todo el equipo de prospecci�n. 326 00:18:39,107 --> 00:18:41,175 No es raro encontrarlo en estos lugares. 327 00:18:46,748 --> 00:18:48,916 Lo tengo, se�or. 328 00:18:51,553 --> 00:18:54,888 Eso es raro, est� vac�o. 329 00:19:02,930 --> 00:19:04,931 Me pregunto... 330 00:19:13,474 --> 00:19:16,576 �Qu� significa eso? 331 00:19:16,610 --> 00:19:19,079 - No tengo idea. - �Un c�digo de alg�n tipo? 332 00:19:19,113 --> 00:19:21,248 Es posible. 333 00:19:21,282 --> 00:19:23,383 Pero sin saber la orientaci�n 334 00:19:23,417 --> 00:19:25,385 o saber que significan estos s�mbolos, 335 00:19:25,419 --> 00:19:27,787 es imposible saber lo que estaba registrando el Sr. Graham. 336 00:19:27,821 --> 00:19:30,256 Bueno se�or, ese s�mbolo se parece a la luna. 337 00:19:30,290 --> 00:19:33,626 Y ese es el s�mbolo para el hombre. �Se supone que podr�a haber... 338 00:19:33,660 --> 00:19:35,795 No George. No creo que el Sr. Graham se 339 00:19:35,829 --> 00:19:37,830 hab�a encontrado con los hombres de la luna. 340 00:19:39,832 --> 00:19:42,834 Pensaba m�s en la l�nea de la astronom�a o... 341 00:19:42,869 --> 00:19:44,870 De cualquier manera, se�or, 342 00:19:44,905 --> 00:19:47,139 debe ser importante. De lo contrario, �por qu� iba a haber ocultado ese mapa 343 00:19:47,173 --> 00:19:49,574 en su maleta y estos s�mbolos encerrados en un caj�n? 344 00:19:49,609 --> 00:19:52,444 Ciertamente George. Bien. 345 00:19:52,478 --> 00:19:55,414 Guarda estos en tu habitaci�n y encu�ntrame abajo. 346 00:19:55,448 --> 00:19:57,416 Tenemos que hablar con Harold Richmond. 347 00:19:57,450 --> 00:19:59,418 Se�or. 348 00:20:06,626 --> 00:20:10,028 S�, conoc� a Graham. 349 00:20:10,062 --> 00:20:12,030 No pod�a soportar a ese bastardo 350 00:20:12,064 --> 00:20:14,532 y no siento que est� muerto. 351 00:20:14,566 --> 00:20:17,335 �Porque es eso? 352 00:20:17,369 --> 00:20:19,837 Yo apost� mi fortuna 353 00:20:19,871 --> 00:20:22,506 en la tierra alrededor de Haileybury. 354 00:20:22,541 --> 00:20:24,508 Se supon�a que el ferrocarril deb�a terminar aqu� 355 00:20:24,543 --> 00:20:27,745 as� que compr� todo lo que no estaba en la reserva india, 356 00:20:27,779 --> 00:20:31,649 entonces ese lun�tico de Graham desavi� la l�nea. 357 00:20:31,683 --> 00:20:33,818 �Por qu� hace eso de �l un loco? 358 00:20:33,852 --> 00:20:36,186 Porque no tiene sentido. 359 00:20:36,220 --> 00:20:37,254 Mire, o Graham fue 360 00:20:37,288 --> 00:20:40,458 un agrimensor incompetente o un ladr�n mentiroso 361 00:20:40,492 --> 00:20:42,927 que falsific� sus informes para sus propios fines. 362 00:20:42,961 --> 00:20:44,995 - �Qu� prop�sitos ser�an esos? - No lo s�, 363 00:20:45,029 --> 00:20:47,297 pero he contratado a mis propios inspectores para averiguarlo. 364 00:20:47,332 --> 00:20:50,167 Sr. Richmond, �hay alguien que pueda confirmar su paradero 365 00:20:50,201 --> 00:20:53,736 para la noche del jueves pasado? - No. Estaba en casa. 366 00:20:53,771 --> 00:20:56,139 No he estado en Toronto en meses si est� preguntando eso. 367 00:20:56,174 --> 00:20:58,508 �Y cuando vio por �ltima vez a Edward Graham? 368 00:20:58,542 --> 00:21:01,178 No estoy seguro, hace unas semanas. �Me est� acusando 369 00:21:01,212 --> 00:21:03,613 de matarlo? - �Lo hizo? 370 00:21:03,647 --> 00:21:06,783 Por supuesto que no. 371 00:21:06,817 --> 00:21:08,852 No llegu� a rico por ser est�pido. 372 00:21:08,886 --> 00:21:11,354 Muy bien, �sabe usted de cualquier otra persona que pudo haber estado 373 00:21:11,388 --> 00:21:13,690 molesta con el se�or Graham? 374 00:21:13,724 --> 00:21:16,693 �l lo sabr�a. 375 00:21:18,428 --> 00:21:22,164 Es Frank Gowdy. Fue asistente de Graham. 376 00:21:24,667 --> 00:21:27,169 �Muerto? 377 00:21:27,204 --> 00:21:29,338 �Querido Se�or! �C�mo? 378 00:21:29,373 --> 00:21:31,974 Esto es lo que estamos tratando de determinar. 379 00:21:32,009 --> 00:21:34,643 �Tiene alguna idea de por qu� el Sr. Graham viaj� a Toronto 380 00:21:34,677 --> 00:21:37,245 a principios de esta semana? - �l no lo dijo. 381 00:21:37,279 --> 00:21:39,214 Se fue de repente. Supuse 382 00:21:39,248 --> 00:21:43,018 que era una cuesti�n personal. Ten�a familia en la ciudad. 383 00:21:43,052 --> 00:21:46,722 - �Ten�a enemigos que supiera? - M�s que unos pocos. 384 00:21:46,756 --> 00:21:49,424 Mucha gente contaba con la llegada de ese tren. 385 00:21:49,458 --> 00:21:52,260 �Cualquiera de ellos pudo haberle querido muerto? 386 00:21:52,294 --> 00:21:54,262 Harold Richmond, estoy seguro. 387 00:21:54,296 --> 00:21:58,099 Y hab�a una mujer que sol�a ver. 388 00:21:58,134 --> 00:22:01,269 Terriblemente celosa. Enojada como una gata salvaje cuando �l la dej�. 389 00:22:01,303 --> 00:22:03,104 Ella incluso le sigui� hasta Toronto. 390 00:22:03,139 --> 00:22:05,640 - �Pero ella vive aqu�? - Ella est� tomando 391 00:22:05,674 --> 00:22:07,608 justo en el extremo de la barra. 392 00:22:17,485 --> 00:22:19,420 Ah� est�. 393 00:22:19,454 --> 00:22:21,556 Mi gran, fuerte poli. 394 00:22:21,590 --> 00:22:23,591 Srta. Mack. 395 00:22:23,625 --> 00:22:27,827 - No estaba hablando de ti. - Entiendo que usted estaba 396 00:22:27,862 --> 00:22:30,931 en una relaci�n �ntima con el Sr. Graham 397 00:22:30,965 --> 00:22:33,400 - �Y entonces? - Bueno, lamento informarle 398 00:22:33,435 --> 00:22:37,271 que el Sr. Graham fue encontrado recientemente muerto. Asesinado. 399 00:22:37,305 --> 00:22:39,039 Bueno, 400 00:22:39,074 --> 00:22:41,074 yo no lo hice. 401 00:22:41,108 --> 00:22:43,076 Entonces George �qu� opinas de un trago? 402 00:22:43,110 --> 00:22:45,779 - Usted estaba en Toronto. - No se te escapa nada. 403 00:22:45,813 --> 00:22:48,048 - Est�bamos en el tren juntos. - Tambi�n entiendo que 404 00:22:48,082 --> 00:22:50,584 el Sr. Graham hab�a terminado recientemente con usted. 405 00:22:50,618 --> 00:22:52,852 No s� lo que has o�do, 406 00:22:52,887 --> 00:22:56,590 pero yo termin� con �l. Y justo a tiempo. 407 00:22:56,624 --> 00:22:58,524 George, �una copa? 408 00:22:58,559 --> 00:23:02,661 Tal vez en otra ocasi�n Mack. 409 00:23:02,696 --> 00:23:06,031 Se�or, seguramente sus modales podr�a refinarse 410 00:23:06,066 --> 00:23:08,734 en algo, �pero cree que en realidad mat� al hombre? 411 00:23:08,768 --> 00:23:11,003 No parec�a sorprendida en lo absoluto por la noticia 412 00:23:11,037 --> 00:23:13,038 del asesinato del Sr. Graham. 413 00:23:13,073 --> 00:23:15,140 Y George, 414 00:23:15,174 --> 00:23:19,044 el veneno es tradicionalmente el arma de una mujer. 415 00:23:19,079 --> 00:23:23,381 Perdone, �me prestar�a esta pizarra? 416 00:23:23,416 --> 00:23:26,551 - �La regresar�? - S�. 417 00:23:42,767 --> 00:23:45,603 Incluso una peque�a gota del l�quido del frasco de Graham 418 00:23:45,637 --> 00:23:47,605 fue suficiente para matar a esta rata. 419 00:23:47,639 --> 00:23:50,273 No hay membranas mucosas quemadas 420 00:23:50,307 --> 00:23:52,342 por lo que podemos descartar ars�nico, cianuro, 421 00:23:52,376 --> 00:23:54,711 estricnina. - Activ� carbon 422 00:23:54,746 --> 00:23:57,313 que hice de c�scaras de nuez y se lo di a esta rata. 423 00:23:57,348 --> 00:24:00,951 - Todav�a est� viva. - As� que el veneno no es un �cido fuerte. 424 00:24:00,985 --> 00:24:05,188 Tambi�n debemos descartar alcali, hierro 425 00:24:05,222 --> 00:24:07,390 litio, etanol y similares 426 00:24:07,424 --> 00:24:10,326 dej�ndonos con una multitud de venenos a base de plantas a considerar. 427 00:24:10,361 --> 00:24:12,629 La rata se encuentra todav�a en la acidosis metab�lica. 428 00:24:12,663 --> 00:24:15,298 �Has considerado el tratamiento con un ant�doto 429 00:24:15,332 --> 00:24:18,134 de bicarbonato de sodio? - Claro. 430 00:24:18,169 --> 00:24:20,570 Si la rata responde, reducir�a el tipo de planta. 431 00:24:20,604 --> 00:24:22,905 Gracias. 432 00:24:24,507 --> 00:24:28,243 Ven aqu� amiguita. Vamos a ver si podemos hacerte sentir mejor. 433 00:24:28,278 --> 00:24:32,214 Harold Richmond admite querer a Edward Graham muerto. 434 00:24:32,248 --> 00:24:34,850 �l habr�a perdido una fortuna potencial 435 00:24:34,885 --> 00:24:36,585 con el cambio de ruta de la v�a f�rrea. 436 00:24:36,619 --> 00:24:39,555 - �El Sr. Gowdy? - Sin motivo aparente, aunque 437 00:24:39,589 --> 00:24:42,558 �l habr�a tenido m�s acceso al frasco del Sr. Graham. 438 00:24:42,592 --> 00:24:45,460 Y la mujer, Mack, se�or, estaba en Toronto. 439 00:24:45,495 --> 00:24:47,563 Y los celos son un motivo poderoso. 440 00:24:47,597 --> 00:24:50,899 Ciertamente George. Esperemos que la Dra. Grace 441 00:24:50,933 --> 00:24:53,034 tenga un poco de suerte identificando el veneno. 442 00:24:53,069 --> 00:24:55,870 Una vez que descubramos qu� mat� al se�or Graham, 443 00:24:55,905 --> 00:25:00,508 estaremos en una mejor posici�n para descubrir qui�n lo mat�. 444 00:25:00,542 --> 00:25:04,278 Se�or, me pregunto si podr�amos continuar esto ma�ana. 445 00:25:04,313 --> 00:25:07,648 S�. S�, por supuesto, George. 446 00:25:07,683 --> 00:25:09,684 Ser� bueno dormir con un techo sobre la cabeza de uno. 447 00:25:09,719 --> 00:25:11,586 No pegu� un ojo anoche. 448 00:25:11,620 --> 00:25:13,554 �La almohada no ayud�? 449 00:25:34,609 --> 00:25:37,545 Hola all�, Agente. 450 00:25:37,579 --> 00:25:41,181 Dijiste, "tal vez en otro momento." 451 00:25:41,215 --> 00:25:44,919 Bueno, ha llegado el momento. 452 00:25:44,953 --> 00:25:47,321 Dios mio. 453 00:26:06,817 --> 00:26:09,018 �George? 454 00:26:09,052 --> 00:26:10,987 un momento. 455 00:26:16,059 --> 00:26:18,060 Se�or, 456 00:26:18,095 --> 00:26:20,496 gracias a Dios que es solo usted. 457 00:26:20,530 --> 00:26:22,465 �A qui�n esperabas? 458 00:26:22,499 --> 00:26:25,134 Se�or, esa mujer Mack ha estado tratando de seducirme. 459 00:26:25,168 --> 00:26:27,436 La encontr� all� en mi cama cuando regres� 460 00:26:27,471 --> 00:26:30,339 a mi habitaci�n la noche anterior. 461 00:26:30,374 --> 00:26:33,842 Se�or, yo la escolt� afuera directamente, no cabe duda. 462 00:26:35,177 --> 00:26:37,045 �Ella irrumpi� aqu�, George? 463 00:26:37,079 --> 00:26:39,515 Se�or, fue bastante inesperado. Me doy cuenta de que las mujeres me encuentran 464 00:26:39,549 --> 00:26:42,083 todo un partido, pero esa no es manera de ganar a un hombre. 465 00:26:42,118 --> 00:26:44,219 George, �es posible que fuera detr�s de algo m�s? 466 00:26:44,253 --> 00:26:46,154 Se�or, no lo estoy inventando. La encontr� all� mismo 467 00:26:46,188 --> 00:26:48,156 en mi cama. �Me he pasado toda la noche en una silla 468 00:26:48,190 --> 00:26:50,158 contra la puerta! �No pegu� un ojo! 469 00:26:50,192 --> 00:26:52,828 George, ella se tom� la molestia de romper la puerta. 470 00:26:52,862 --> 00:26:55,863 �Es posible que sus motivos pudieran haber ido 471 00:26:55,898 --> 00:26:58,933 m�s all� de los encantos de un tal George Crabtree? 472 00:27:01,404 --> 00:27:04,406 �No! �No! 473 00:27:04,440 --> 00:27:06,408 Se�or... 474 00:27:06,442 --> 00:27:09,010 Los papeles de Graham se han ido. 475 00:27:09,045 --> 00:27:11,211 No. 476 00:27:12,915 --> 00:27:16,417 Al parecer, la respiraci�n de nuestro peque�o amigo ha mejorado. 477 00:27:16,451 --> 00:27:19,219 Bueno, eso estrecha nuestra b�squeda. 478 00:27:19,254 --> 00:27:21,422 Probablemente estar�a entre una de las plantas venenosas 479 00:27:21,456 --> 00:27:24,592 que crecen aqu� en Ontario. - �Qu� tal el ac�nito? 480 00:27:24,626 --> 00:27:27,094 No. Eso habr�a provocado asfixia. 481 00:27:27,128 --> 00:27:29,896 �Ar�ndano Blanco? 482 00:27:29,931 --> 00:27:31,898 Los s�ntomas encajan, 483 00:27:31,933 --> 00:27:33,900 pero es el fruto el venenoso, 484 00:27:33,935 --> 00:27:36,303 y est� fuera de temporada. 485 00:27:36,337 --> 00:27:38,838 "Conium heculatum." 486 00:27:40,475 --> 00:27:44,510 No. No, no es la cicuta. 487 00:27:44,545 --> 00:27:46,479 �Sino la Cicuta maculata! 488 00:27:46,513 --> 00:27:48,982 Cicuta de agua. 489 00:27:49,016 --> 00:27:50,984 "Dificultad para respirar. Convulsiones" 490 00:27:51,018 --> 00:27:54,988 - Coincide con los s�ntomas. - Emily, creo que hemos encontrado nuestro veneno 491 00:27:55,022 --> 00:27:57,090 - Gracias Julia. - De nada. 492 00:27:57,124 --> 00:28:00,025 Lo telegrafiare al detective inmediatamente. 493 00:28:00,060 --> 00:28:02,462 �Doctora! Ah� est�. 494 00:28:02,496 --> 00:28:05,264 - �Le pasa algo? - Por el contrario. 495 00:28:05,299 --> 00:28:07,733 Mi pintura est� a punto de ser juzgada m�s tarde hoy. 496 00:28:07,767 --> 00:28:09,768 Me preguntaba si quiere venir conmigo. 497 00:28:09,803 --> 00:28:13,005 Estar�a honrada. 498 00:28:15,909 --> 00:28:19,011 �D�nde est� el mapa? 499 00:28:19,045 --> 00:28:21,146 - �Qu� mapa? - �El mapa que rob� 500 00:28:21,180 --> 00:28:22,681 de la habitaci�n del Agente Crabtree! 501 00:28:22,896 --> 00:28:25,397 �Qu�? 502 00:28:25,431 --> 00:28:27,532 Usted estaba en Toronto cuando Graham muri�. 503 00:28:27,566 --> 00:28:29,968 Estaba sola en la habitaci�n del Agente Crabtree. 504 00:28:30,003 --> 00:28:31,970 Usted es, por el momento, nuestra principal sospechosa. 505 00:28:32,005 --> 00:28:35,307 La puerta de George estaba abierta. 506 00:28:35,341 --> 00:28:38,610 Pens� que era una invitaci�n. 507 00:28:38,644 --> 00:28:40,945 Se�or, le aseguro que estaba firmemente cerrada. 508 00:28:40,979 --> 00:28:43,181 Estaba abierta, lo juro. 509 00:28:43,215 --> 00:28:45,183 Lo que sea que pueda pensar, 510 00:28:45,217 --> 00:28:49,553 Normalmente no tengo que esforzarme a la cama de un hombre. 511 00:28:49,587 --> 00:28:51,689 Si no abri� la habitaci�n, �entonces qui�n lo hizo? 512 00:28:54,927 --> 00:28:57,862 Pas� al novato en el pasillo 513 00:28:57,896 --> 00:28:59,530 camino a la habitaci�n de George. 514 00:28:59,564 --> 00:29:02,666 �Jagger Brown? 515 00:29:02,701 --> 00:29:06,203 Sr. Brown, al detective le gustar�a tener unas palabras con usted. 516 00:29:06,237 --> 00:29:08,339 Ciertamente. 517 00:29:12,577 --> 00:29:14,511 �No! �Mi dinero! �Dinero! �Dinero! 518 00:29:14,546 --> 00:29:17,581 - �Vamos! - �Denme eso! 519 00:29:17,615 --> 00:29:19,550 �Denme mi dinero! �Denme mi dinero! 520 00:29:19,584 --> 00:29:21,918 �Rufianes! �Ap�rtense, mis amigos! �Denme! 521 00:29:21,953 --> 00:29:23,486 �M�o! �Lo gan�! 522 00:29:23,520 --> 00:29:26,323 - �Ese dinero me pertenece! - George. 523 00:29:26,357 --> 00:29:29,392 �Vamos! 524 00:29:29,426 --> 00:29:31,427 �Ese es mi dinero! 525 00:29:35,967 --> 00:29:37,934 �Est� bien, est� bien, est� bien! Est� bien! 526 00:29:37,969 --> 00:29:39,836 �D�nde est�n los mapas que rob�? 527 00:29:39,870 --> 00:29:42,037 �Qu� mapas? 528 00:29:42,072 --> 00:29:44,039 Vac�e sus bolsillos Sr. Brown. 529 00:29:44,074 --> 00:29:45,941 �Qu�? 530 00:29:49,946 --> 00:29:52,749 No estan. �D�nde podr�an haber ido? 531 00:29:54,385 --> 00:29:57,386 No, espere, espere. 532 00:30:05,262 --> 00:30:08,397 Rosas en un florero. La he visto antes. 533 00:30:08,431 --> 00:30:11,600 S�. Pero no se puede negar que fue pintado por una mano capaz. 534 00:30:11,634 --> 00:30:14,002 Estos son bastante bueno, supongo. 535 00:30:14,036 --> 00:30:16,004 Me gusta m�s esta. 536 00:30:16,038 --> 00:30:18,873 ��ste? �Es s�lo l�neas! 537 00:30:18,907 --> 00:30:22,443 Ni siquiera un �rbol a la vista. 538 00:30:25,079 --> 00:30:28,949 - �D�nde est� mi pintura? - Tal vez la han movido. 539 00:30:28,983 --> 00:30:31,786 T�, �qu� le ha pasado a mi trabajo? 540 00:30:31,820 --> 00:30:34,788 �Nadie de la galer�a le inform�? Ha sido robado, 541 00:30:34,822 --> 00:30:37,057 - Lamento decirlo. - �Robado? 542 00:30:37,091 --> 00:30:39,893 �C�mo diablos fue eso? �Cu�ntas otras pinturas fueron robadas? 543 00:30:39,928 --> 00:30:42,729 - Solo la suya. - Supongo que podr�a ser tomado 544 00:30:42,763 --> 00:30:45,598 como un cumplido. - Siempre dije que era la mejor en la exposici�n. 545 00:30:46,133 --> 00:30:49,536 Un ladr�n con buen gusto es un ladr�n, no obstante. 546 00:30:49,570 --> 00:30:52,972 Se lo dir� directamente a Worsley. 547 00:30:53,006 --> 00:30:55,517 �Crees que todav�a soy elegible para el premio de 10 d�lares? 548 00:30:55,883 --> 00:30:59,286 Usted todav�a tiene que dar una explicaci�n satisfactoria 549 00:30:59,320 --> 00:31:01,688 de todo el dinero en su malet�n, Sr. Gowdy. 550 00:31:01,722 --> 00:31:04,491 Mis asuntos no son de su incumbencia. 551 00:31:04,525 --> 00:31:06,493 Tal vez como el nuevo inspector principal, requer�a un sano 552 00:31:06,527 --> 00:31:09,461 soborno del Sr. Richmond para devolver la v�a f�rrea aqu�. 553 00:31:09,496 --> 00:31:11,597 No necesito un soborno para devolver el tren 554 00:31:11,631 --> 00:31:13,599 a su trayectoria correcta. 555 00:31:13,633 --> 00:31:15,802 La contribuci�n del Sr. Richmond fue una ventaja a�adida. 556 00:31:15,836 --> 00:31:18,637 �Independientemente iba a redirigir el ferrocarril a aqu� ? 557 00:31:18,672 --> 00:31:21,440 Por supuesto. No s� por qu� Graham estaba tan concentrado 558 00:31:21,474 --> 00:31:23,475 en moverlo. Sus planes no ten�an sentido 559 00:31:23,510 --> 00:31:25,477 Incluso falsific� nuestra prospecci�n para apoyar 560 00:31:25,512 --> 00:31:28,180 su ruta propuesta. - �Lo confront� acerca de esto? 561 00:31:28,214 --> 00:31:30,382 Acabo de descubrirlo al revisar sus archivos. 562 00:31:30,417 --> 00:31:32,384 - No tengo idea de por qu� lo hizo. - Se�or. 563 00:31:32,419 --> 00:31:34,820 Gracias se�or Gowdy. 564 00:31:34,854 --> 00:31:36,822 Me gustar�a hablar con usted m�s acerca de esto. 565 00:31:36,856 --> 00:31:40,025 A sus ordenes. 566 00:31:40,059 --> 00:31:43,228 Se�or, el se�or Brown aqu� afirma que los mapas no est�n. 567 00:31:43,262 --> 00:31:45,597 Dice que deben haber sido robados en la conmoci�n justo ahora. 568 00:31:45,631 --> 00:31:47,299 En cualquier caso, no est�n con �l. 569 00:31:47,333 --> 00:31:49,434 No es que le pudiese encontrar ni pies ni cabeza de todos modos. 570 00:31:49,468 --> 00:31:51,502 - Buena suerte a quien los tenga. - Gracias. 571 00:31:55,908 --> 00:31:58,476 Sr. Brown, usted estaba familiarizado 572 00:31:58,510 --> 00:32:01,212 con el Sr. Graham, �no? - Nunca conoc� al hombre. 573 00:32:01,246 --> 00:32:02,742 - Siento disentir. - Diga todo lo que quiera. 574 00:32:02,743 --> 00:32:04,643 No lo conoc� y usted no puedo probarlo. 575 00:32:04,656 --> 00:32:06,751 Este telegrama demuestra lo contrario. 576 00:32:06,785 --> 00:32:09,019 Usted fue visto con el Sr. Graham en Toronto. 577 00:32:09,054 --> 00:32:11,389 - �Visto? �Qui�n me vio? - �Le vieron! 578 00:32:11,423 --> 00:32:15,159 Y se�or Brown, si no sabe nada de la prospecci�n. 579 00:32:15,193 --> 00:32:17,161 �Qu� est� haciendo aqu�? 580 00:32:17,195 --> 00:32:20,430 �C�mo supo que los mapas del Sr. Graham eran importantes? 581 00:32:22,834 --> 00:32:25,102 Yo estaba en la oficina del ensayador trabajando con los libros 582 00:32:25,136 --> 00:32:27,338 cuando entr� - �Graham? 583 00:32:27,372 --> 00:32:29,906 S�. Ten�a una pepita. Debe haber sido del tama�o de su pu�o. 584 00:32:29,940 --> 00:32:32,509 Solo rob� el mapa. No mat� a nadie. 585 00:32:32,643 --> 00:32:34,711 �Una pepita? �Pepita de qu�? 586 00:32:34,746 --> 00:32:37,381 - Plata, Detective. - �Plata? 587 00:32:37,415 --> 00:32:39,349 Le dijo al ensayador que hab�a mucho m�s de donde vino eso. 588 00:32:39,384 --> 00:32:41,385 Yo sab�a que ten�a que estar por aqu�. 589 00:32:43,354 --> 00:32:46,055 Bien Sr. Brown, gracias. Usted es libre de irse. 590 00:32:48,792 --> 00:32:51,827 �Se�or? Tengo que admitir cierta confusi�n. 591 00:32:51,862 --> 00:32:54,063 El telegrama de la Dra. Grace comprueba 592 00:32:54,098 --> 00:32:57,533 que el Sr. Graham fue hecho envenenado por cicuta de agua. 593 00:32:57,567 --> 00:33:00,536 Se�or, �c�mo prueba que Jagger Brown fue visto con Graham en Toronto? 594 00:33:00,570 --> 00:33:03,873 No lo hace George. El telegrama no hace menci�n 595 00:33:03,907 --> 00:33:05,875 del se�or Brown. - Pero usted acaba de... 596 00:33:05,909 --> 00:33:07,877 Se�or, �lo enga��! 597 00:33:07,911 --> 00:33:10,613 Estaba investigando George. 598 00:33:10,647 --> 00:33:13,716 En cualquier caso, los hallazgos de la Dra. Grace demuestran que el se�or Brown 599 00:33:13,750 --> 00:33:15,718 no pod�a ser el asesino. - �C�mo es eso? 600 00:33:15,822 --> 00:33:19,624 - Usted no quiere hacer eso. - �Qu�? Son solo nabos. 601 00:33:19,658 --> 00:33:22,394 Nos iba a alimentar a todos con cicuta de agua. 602 00:33:22,428 --> 00:33:25,163 No sab�a que era venenosa. 603 00:33:25,198 --> 00:33:28,666 No. Pero todos los dem�s aqu� si. 604 00:33:36,349 --> 00:33:39,649 Entonces, para proteger su hallazgo, el Sr. Graham desvi� el ferrocarril. 605 00:33:39,750 --> 00:33:42,318 �Entonces por qu� reunirse con un pol�tico en Toronto? 606 00:33:42,352 --> 00:33:45,054 Seguramente si hab�a falsificado los estudios, eso ser�a suficiente 607 00:33:45,088 --> 00:33:47,323 para que el gobierno cumpliera su recomendaci�n. 608 00:33:47,357 --> 00:33:49,325 Creo que tiene algo que ver 609 00:33:49,359 --> 00:33:51,528 con la reserva nativa, George. 610 00:33:51,562 --> 00:33:53,595 �Un soborno se�or? 611 00:33:53,630 --> 00:33:56,198 �Tal vez soborn� a un miembro del Parlamento para tomar tierras ind�genas? 612 00:33:56,233 --> 00:33:58,801 �De forma que podr�a reclamarlas? 613 00:33:58,835 --> 00:34:00,937 Lo que significar�a que hay plata 614 00:34:00,971 --> 00:34:02,939 en alg�n lugar de la reserva actual. 615 00:34:03,029 --> 00:34:06,131 Implicando que quien tiene los mapas sabe de la plata y d�nde encontrarla. 616 00:34:06,165 --> 00:34:08,233 Y est�n un paso por delante de nosotros. 617 00:34:10,302 --> 00:34:14,438 Perdone, �puedo ver esto? 618 00:34:14,473 --> 00:34:17,575 Pero no me ha regresado mi pizarra. 619 00:34:17,610 --> 00:34:20,678 Se�or, yo... somos agentes de polic�a. 620 00:34:20,713 --> 00:34:22,747 Le regresaremos su pizarra. 621 00:34:25,317 --> 00:34:28,785 Los s�mbolos, George. La luna creciente. 622 00:34:28,820 --> 00:34:31,122 Plata. 623 00:35:00,684 --> 00:35:02,318 All�. 624 00:35:02,353 --> 00:35:05,121 El punto m�s al norte del Lago Long. 625 00:35:06,790 --> 00:35:08,491 Gracias. 626 00:35:14,198 --> 00:35:17,099 Doctora. 627 00:35:17,133 --> 00:35:19,101 Solo estaba pensando cu�l de mis otras pinturas 628 00:35:19,135 --> 00:35:21,136 ser�a lo suficientemente buena para ser robada. 629 00:35:21,171 --> 00:35:23,338 La galer�a encontraron esto. 630 00:35:23,373 --> 00:35:25,340 Mi pintura. 631 00:35:25,375 --> 00:35:27,543 Parece que los ladrones la descartaron en el callej�n. 632 00:35:27,578 --> 00:35:29,946 La robaron por el marco de lujo. 633 00:35:30,040 --> 00:35:32,274 Eso parece, pero la pintura se puede salvar. 634 00:35:32,308 --> 00:35:34,276 Conozco a alguien que limpia lienzos. 635 00:35:34,310 --> 00:35:36,278 �l podr�a ser capaz de ayudar. - Olv�delo. 636 00:35:36,312 --> 00:35:38,280 Los malditos ladrones estaban en lo cierto. 637 00:35:38,314 --> 00:35:40,849 �Cu�l es el punto de salvar algo que no tiene valor? 638 00:35:40,883 --> 00:35:42,784 - Inspector, yo... - Gracias Doctora. 639 00:35:42,818 --> 00:35:46,388 Ahora, si no le importa, tengo un poco de trabajo pendiente. 640 00:35:54,296 --> 00:35:56,898 Se�or, �c�mo sabe 641 00:35:56,932 --> 00:35:59,000 en qu� direcci�n debemos dirigimos? 642 00:35:59,035 --> 00:36:01,703 Bueno George, el extremo inferior de la luna creciente 643 00:36:01,737 --> 00:36:05,140 estaba justo al norte del borde superior del Lago Long. 644 00:36:05,174 --> 00:36:07,908 S�, pero se�or, �c�mo sabemos la plata no est� 645 00:36:07,942 --> 00:36:11,179 justo en el medio de el? �O en la parte superior del mismo? 646 00:36:11,213 --> 00:36:14,415 Eso es un buen punto George. Tendremos que explorar toda la zona. 647 00:36:30,899 --> 00:36:33,333 �Se�or! 648 00:36:33,367 --> 00:36:36,403 Mire eso. 649 00:36:36,437 --> 00:36:39,839 - �Podr�a ser plata? - Creo que lo es, George. 650 00:36:44,144 --> 00:36:46,179 Mire esto. 651 00:36:46,214 --> 00:36:49,816 Es una inscripci�n tallada. 652 00:36:49,850 --> 00:36:53,152 "Edward Graham, 5 de agosto de 1902." 653 00:36:53,187 --> 00:36:55,922 Graham estac� una reclamaci�n aqu�. 654 00:36:55,956 --> 00:36:58,390 Debe haber cuatro m�s de ellas 655 00:36:58,425 --> 00:37:01,861 delineando la reclamaci�n en su totalidad. Pero ser�an 656 00:37:01,895 --> 00:37:04,663 en tocones todav�a en el suelo. 657 00:37:04,698 --> 00:37:07,700 Se�or, tocones como �ste, se�or. 658 00:37:13,707 --> 00:37:15,674 Pero no es su nombre. 659 00:37:15,709 --> 00:37:17,942 "M. McCarthy." Mack. 660 00:37:17,976 --> 00:37:20,177 "7 de septiembre de 1902." 661 00:37:24,149 --> 00:37:26,117 Edward Graham estac� este reclamo, 662 00:37:26,151 --> 00:37:28,986 y entonces Mack 663 00:37:29,020 --> 00:37:31,055 puso su nombre sobre el de �l. 664 00:37:31,089 --> 00:37:33,057 Ella estaba tratando de saltar su reclamo. 665 00:37:33,091 --> 00:37:36,861 S� George, creo que Mack mat� a Edward Graham. 666 00:37:36,895 --> 00:37:39,029 Se�or.... 667 00:37:39,064 --> 00:37:41,232 Creo que tiene raz�n. 668 00:37:41,266 --> 00:37:43,234 Lo siento se�ores, 669 00:37:43,268 --> 00:37:45,169 pero tengo que proteger a mi reclamo. 670 00:37:45,203 --> 00:37:48,505 La reclamaci�n de Edward Graham no tiene legitimidad, 671 00:37:48,539 --> 00:37:51,908 tampoco lo tiene la suya. Esta es tierra India. 672 00:37:51,942 --> 00:37:53,910 Una vez que el Gobierno vea que hay plata aqu�, 673 00:37:53,944 --> 00:37:56,146 van a velar por que esta tierra se convierta en un asunto justo, 674 00:37:56,180 --> 00:37:58,482 y me convertir� en una mujer muy rica. 675 00:37:58,516 --> 00:38:02,419 As� que por supuesto comprender�s qu� tengo que hacer esto. 676 00:38:02,453 --> 00:38:04,755 - �No! - �Se�or! 677 00:38:06,557 --> 00:38:08,691 �Supongo que no deseas compartir mi riqueza? 678 00:38:08,725 --> 00:38:11,861 Bueno. Lo siento mucho 679 00:38:11,896 --> 00:38:13,696 pero tengo que matarte tambi�n. 680 00:38:25,475 --> 00:38:27,677 - Se�or, �est� usted bien? - �George? 681 00:38:27,711 --> 00:38:29,779 Se�or, �est� usted bien? 682 00:38:29,813 --> 00:38:32,782 La curandera aqu� sac� la bala de su hombro. 683 00:38:32,816 --> 00:38:34,917 Usted ha estado entrando y saliendo del delirio, 684 00:38:34,951 --> 00:38:37,520 pero ha pasado lo peor de todo. 685 00:38:37,554 --> 00:38:41,123 Han sido muy buenos con nosotros aqu� se�or. 686 00:38:41,157 --> 00:38:43,558 Este hombre salv� su vida. 687 00:38:43,592 --> 00:38:46,195 Gracias. 688 00:38:46,229 --> 00:38:48,730 Gracias. 689 00:38:48,764 --> 00:38:52,301 690 00:38:53,202 --> 00:38:55,807 691 00:38:55,808 --> 00:38:59,961 692 00:38:59,962 --> 00:39:06,170 693 00:39:07,249 --> 00:39:09,283 Migizi Pimise. 694 00:39:11,286 --> 00:39:14,621 �Es su nombre? En Ingl�s, 695 00:39:14,656 --> 00:39:16,623 significa Vuelo del Aguila, 696 00:39:16,658 --> 00:39:19,894 �No es cierto? 697 00:39:19,928 --> 00:39:23,397 Usted conoce las propiedades de la cicuta de agua. 698 00:39:23,631 --> 00:39:25,900 Envenen� 699 00:39:25,934 --> 00:39:29,603 el frasco del Sr. Graham cuando lo gui� al tren. 700 00:39:33,040 --> 00:39:35,041 �Estoy diciendo la verdad? 701 00:39:38,980 --> 00:39:40,947 �Por qu�? 702 00:39:40,982 --> 00:39:44,651 Plata. Si la gente se entera, entonces perder�amos... 703 00:39:44,686 --> 00:39:46,853 Podr�an perder su hogar. 704 00:39:49,023 --> 00:39:52,092 �Puede negar que no nos lo quitaran? 705 00:39:52,126 --> 00:39:54,961 �Puede negar que no seremos sacados de nuestra tierra? 706 00:39:54,996 --> 00:39:57,998 No puedo. Pero ese no es 707 00:39:58,032 --> 00:39:59,832 el tema aqu�. - V�yase a casa. 708 00:39:59,867 --> 00:40:01,434 - �No! - Se�or. 709 00:40:01,468 --> 00:40:03,669 Se�ores, por favor no, no. 710 00:40:03,704 --> 00:40:06,305 Entonces, ustedes van a morir aqu�, 711 00:40:06,339 --> 00:40:08,340 sus cuerpos nunca ser�n encontrados. 712 00:40:08,375 --> 00:40:11,210 - Otros vendr�n por nosotros. - Huiremos. 713 00:40:11,244 --> 00:40:13,880 �Y ellos los perseguir�n! 714 00:40:13,914 --> 00:40:15,882 Migizi Pimise, usted 715 00:40:15,916 --> 00:40:17,884 est� arrestado 716 00:40:17,918 --> 00:40:19,785 por el asesinato de Edward Graham. 717 00:40:19,819 --> 00:40:23,222 - Se�or, �salvaron nuestras vidas! - Usted no tiene ninguna autoridad aqu�. 718 00:40:23,256 --> 00:40:25,224 Este no es su mundo. 719 00:40:25,258 --> 00:40:27,226 Nosotros no seguimos sus leyes. 720 00:40:27,260 --> 00:40:31,196 Si la siguen. Lo hacen, y va a venir conmigo. 721 00:40:31,231 --> 00:40:34,533 �Va a a�adir nuestras dos vidas a su conciencia? 722 00:40:36,502 --> 00:40:40,238 - Estoy protegiendo mi derecho de nacimiento. - Y yo cumpliendo mi deber. 723 00:40:40,272 --> 00:40:42,774 Como tuve que intentar cumplir el m�o. 724 00:40:45,110 --> 00:40:48,547 V�yanse mientras todav�a tienen sus vidas. 725 00:41:01,693 --> 00:41:04,528 George... 726 00:41:04,563 --> 00:41:06,397 - Yo no... - Se�or. 727 00:41:06,432 --> 00:41:10,000 - Yo no... - �Se�or! 728 00:41:18,601 --> 00:41:19,901 �Inspector Brackenreid? 729 00:41:19,902 --> 00:41:21,062 Hola. 730 00:41:21,605 --> 00:41:24,340 - �Qu� puedo hacer por usted? - Siento molestarle, 731 00:41:24,375 --> 00:41:28,010 pero esperaba que podr�a venderme su pintura de la exposici�n. 732 00:41:28,044 --> 00:41:31,013 - �Vend�rsela a usted? - Si usted quisiera. 733 00:41:31,047 --> 00:41:33,315 Me gustar�a probar con el lienzo. 734 00:41:33,350 --> 00:41:37,286 No pintar p�lidas imitaciones del mundo natural, 735 00:41:37,320 --> 00:41:40,122 sino m�s bien pintar sus esencias como usted lo hace. 736 00:41:40,156 --> 00:41:43,258 Estar�a dispuesto a pagar. 737 00:41:43,292 --> 00:41:45,861 Bueno, me siento halagado, 738 00:41:45,895 --> 00:41:48,029 pero no est� a la venta. 739 00:41:48,063 --> 00:41:50,632 Estoy pensando en volver a ponerla en la pr�xima exposici�n. 740 00:41:50,666 --> 00:41:52,634 Lamento escuchar eso. 741 00:41:52,668 --> 00:41:55,169 Sujete sus caballos, sujete sus caballos 742 00:41:55,204 --> 00:41:58,639 El dinero del premio era de diez d�lares. Es suyo por quince. 743 00:41:58,673 --> 00:42:01,042 - �Quince? - T�melo o d�jelo. 744 00:42:03,012 --> 00:42:05,113 Muy bien. 745 00:42:05,147 --> 00:42:07,815 Quince. Sabia decisi�n. �Sr...? 746 00:42:07,849 --> 00:42:10,484 - Thomson. Tom Thomson. - Bueno, 747 00:42:10,519 --> 00:42:13,388 Sr. Thomson, espero poder darle un poco de inspiraci�n. 748 00:42:13,422 --> 00:42:15,956 - Buen d�a. - Buenos d�as a usted tambi�n. 749 00:42:18,593 --> 00:42:22,129 - �Idiota! - Inspector. 750 00:42:22,163 --> 00:42:24,197 La Sra. Brackenreid est� al tel�fono. 751 00:42:24,232 --> 00:42:27,167 Algo sobre un marco perdido. 752 00:42:27,201 --> 00:42:29,837 Maldito infierno. 753 00:42:29,871 --> 00:42:32,072 Gracias. 754 00:42:34,675 --> 00:42:37,911 Migizi Pimise se entreg� ayer. 755 00:42:37,946 --> 00:42:41,315 Supongo que sab�a que alguien vendr�a a buscarlo. 756 00:42:41,349 --> 00:42:44,985 - �Y la gente que estaba con �l? - Se movieron m�s al norte. 757 00:42:45,019 --> 00:42:47,154 No les va ir bien, �verdad? 758 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 La plata atraer� buscadores 759 00:42:49,222 --> 00:42:51,658 como polillas a una llama. 760 00:42:51,692 --> 00:42:53,660 Migizi Pimise comenz� una pelea 761 00:42:53,694 --> 00:42:56,028 que no pod�a esperar ganar. 762 00:42:56,063 --> 00:42:59,966 Pero sin duda, tienen un tratado que los protege. 763 00:43:00,000 --> 00:43:02,168 Vamos a llevarle a la cama. 764 00:43:02,202 --> 00:43:04,403 Nuestro gobierno est� hecho 765 00:43:04,438 --> 00:43:06,939 de hombres de buena conciencia. 766 00:43:06,974 --> 00:43:10,276 Esperemos que lo honren. 767 00:43:10,377 --> 00:43:19,548 61549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.