All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S08E09.The.Keystone.Constables.HDTV.x264-2HD.[sharethefiles.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,512 --> 00:00:45,209 2 00:01:01,828 --> 00:01:03,829 �Ya basta! 3 00:01:03,864 --> 00:01:06,165 - �Vamos a ver a Bert Grady! - �S�! 4 00:01:06,199 --> 00:01:10,202 Vamos Higgins. No... 5 00:01:12,839 --> 00:01:16,575 �Higgins! Aqu� vamos. 6 00:01:16,609 --> 00:01:18,877 �Gente por favor! Vamos a darle una mano a este joven malabarista, 7 00:01:18,911 --> 00:01:20,540 �W.C. Fields! Y ahora, 8 00:01:20,546 --> 00:01:23,849 el hombre m�s gracioso en el vodevil... - �Bert Grady! 9 00:01:23,883 --> 00:01:27,552 �Bert Grady! 10 00:01:33,592 --> 00:01:36,494 - Eso fue picante. Muy picante. - �Bravo! 11 00:01:36,528 --> 00:01:39,059 Me sent� junto a un hombre en la taberna. Un tipo hablador. 12 00:01:39,059 --> 00:01:41,393 Me dijo que su suegra era un �ngel. Le dije: "Afortunado t�". 13 00:01:41,427 --> 00:01:43,462 "�La m�a todav�a est� viva!" 14 00:01:46,066 --> 00:01:48,099 Pero eso no es del todo cierto. Tengo una debilidad 15 00:01:48,134 --> 00:01:51,069 por mi suegra. Est� justo detr�s de este teatro, de hecho. 16 00:01:53,339 --> 00:01:55,641 le fall� al principio, 17 00:01:55,675 --> 00:01:58,076 as� que recargu� y lo intent� de nuevo. Eso lo hizo. 18 00:01:58,110 --> 00:02:00,679 Ahora, no me puedes culpar. Ella me dijo 19 00:02:00,713 --> 00:02:02,847 que siempre quiso estar all� abajo. Lo que no me di cuenta 20 00:02:02,882 --> 00:02:05,583 es que "all� abajo" significaba Australia hasta que fue demasiado tarde. 21 00:02:05,617 --> 00:02:09,120 Ahora ella est� a dos metros bajo tierra 22 00:02:09,155 --> 00:02:11,289 Sin embargo no es que se preocupara mucho por m� tampoco. Ella dijo que 23 00:02:11,323 --> 00:02:13,357 iba a bailar sobre mi tumba. Le dije que esperaba que lo hiciera 24 00:02:13,392 --> 00:02:15,393 porque ten�a la intenci�n de ser enterrado en el mar. 25 00:02:17,663 --> 00:02:22,166 Muchas gracias a todos. Gracias. 26 00:02:22,200 --> 00:02:26,737 Gracias. 27 00:02:26,772 --> 00:02:29,973 �Se�oras y se�ores, ni�os y ni�as! �Un aplauso 28 00:02:30,008 --> 00:02:32,843 si creen que 29 00:02:32,877 --> 00:02:34,912 W.C. Fields deben ganar 30 00:02:34,946 --> 00:02:37,480 el premio del p�blico! 31 00:02:37,515 --> 00:02:40,150 - �En serio? Qu� est�s haciendo? - Ni siquiera tengo que preguntar, 32 00:02:40,185 --> 00:02:42,186 �verdad? Una vez m�s, 33 00:02:42,220 --> 00:02:45,355 el premio del p�blico va al 34 00:02:45,389 --> 00:02:49,026 Sr. Bert Grady! - El se lo merece. 35 00:02:49,060 --> 00:02:52,762 S�, lo merece. 36 00:02:52,797 --> 00:02:54,864 Deber�amos tratar de conocerlo esta vez. 37 00:02:54,898 --> 00:02:57,535 En realidad, tuve una idea sobre eso Henry. 38 00:03:00,971 --> 00:03:03,406 Me di cuenta de la �ltima vez Bert Grady no se fue 39 00:03:03,441 --> 00:03:05,408 por la puerta principal con el resto de los actores. 40 00:03:05,443 --> 00:03:07,610 Debe haberse escapado para evitar la fanfarria. 41 00:03:07,645 --> 00:03:11,547 - Le debemos contar nuestros chistes. - No. A�n no est�n listos Henry. 42 00:03:11,581 --> 00:03:14,416 �Qu� es esto? Dije que no quiero ser 43 00:03:14,451 --> 00:03:17,686 molestado despu�s del espect�culo. - Lo siento se�or. Estoy seguro 44 00:03:17,721 --> 00:03:19,688 si firma un aut�grafo puede seguir su camino. 45 00:03:19,723 --> 00:03:22,391 �Y bien? �Pluma y papel? 46 00:03:22,425 --> 00:03:25,627 No, no somos como eso. Somos admiradores, pero no de ese tipo. 47 00:03:25,662 --> 00:03:26,729 �Qu� demonios es lo que quieren entonces? 48 00:03:28,865 --> 00:03:30,799 Hola. 49 00:03:30,914 --> 00:03:35,383 Es mejor no haya nadie aqu� molest�ndome ma�ana en la noche Lewis. 50 00:03:35,418 --> 00:03:37,419 - Tenemos que decir algo divertido George. - Es demasiado tarde, 51 00:03:37,454 --> 00:03:39,421 simplemente d�jalo ir. - Sr. Grady... 52 00:03:39,456 --> 00:03:41,790 - �Y ahora qu�? - S�lo quer�amos que 53 00:03:41,825 --> 00:03:44,059 supiera lo mucho que disfrutamos su mon�logo. 54 00:03:44,093 --> 00:03:47,795 Y hemos escrito algunos chistes que creemos le pueden gustar. 55 00:03:47,830 --> 00:03:51,466 Dos polic�as est�n haciendo la ronda, y entonces uno de ellos... 56 00:03:51,500 --> 00:03:54,269 Escribo mis propios chistes. Gracias. 57 00:03:54,303 --> 00:03:57,038 Gracias. 58 00:03:59,708 --> 00:04:01,742 No es f�cil ser la estrella. No lo tomen personal. 59 00:04:01,777 --> 00:04:03,911 - No, por supuesto. - �Tal vez pueda darles 60 00:04:03,946 --> 00:04:07,815 un recorrido por el teatro? - S�, eso ser�a genial, 61 00:04:07,850 --> 00:04:10,818 se�or... - Lewis Hoffat. Soy el encargado auxiliar del se�or Allen 62 00:04:10,853 --> 00:04:14,489 aqu� en el teatro de Bradley. Y me encantar�a escuchar sus chistes. 63 00:04:38,727 --> 00:04:40,363 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 64 00:04:43,567 --> 00:04:44,700 �Por qu�? 65 00:05:10,683 --> 00:05:14,819 - Buenas noches Dra. Grace. - Detective. 66 00:05:14,853 --> 00:05:18,356 El fallecido parece ser alguien de cierta notoriedad. 67 00:05:18,391 --> 00:05:20,725 Si le gusta ese tipo de cosas. 68 00:05:20,759 --> 00:05:24,195 Muri� hace una hora, aproximadamente a las once. 69 00:05:24,229 --> 00:05:26,564 La causa de la muerte parece lo suficientemente obvia. 70 00:05:26,598 --> 00:05:29,633 Despu�s del post-mortem, espero determinar el calibre de la bala. 71 00:05:29,668 --> 00:05:32,704 Sospecho que encontrar� que era una 22. 72 00:05:32,738 --> 00:05:35,339 Eso es consistente con lo que estoy viendo. 73 00:05:35,373 --> 00:05:38,642 Los bolsillos est�n vac�os. 74 00:05:38,677 --> 00:05:41,212 No hay cartera, reloj, llaves... 75 00:05:41,246 --> 00:05:43,214 Un robo. 76 00:05:43,248 --> 00:05:46,883 - Fue mas bien violento, �no? - �Hubo testigos? 77 00:05:46,918 --> 00:05:49,653 S�lo uno. Una se�orita Glenys Moore, gerente del hotel. 78 00:05:49,688 --> 00:05:52,489 Ella escuch� la voz del difunto, 79 00:05:52,524 --> 00:05:54,725 "�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?" 80 00:05:54,759 --> 00:05:57,861 justo antes de los disparos, pero no vio el incidente. 81 00:05:57,895 --> 00:06:00,330 - Entonces �l conoc�a a su asesino. - Tal vez fue despojado de 82 00:06:00,364 --> 00:06:02,766 sus objetos de valor para insinuar un robo. 83 00:06:09,173 --> 00:06:11,141 Entonces Henry, �qu� haces si le fallas a tu suegra? 84 00:06:11,175 --> 00:06:13,710 �Claro George, recargas y lo intenta de nuevo! 85 00:06:13,744 --> 00:06:15,745 As� que estoy en una taberna y un hombre a mi lado dice: 86 00:06:15,779 --> 00:06:18,013 "Mi suegra es un �ngel." Y yo le dije: 87 00:06:18,048 --> 00:06:20,116 "Tiene suerte, la m�a todav�a est� viva." 88 00:06:20,150 --> 00:06:23,753 �C�mo era que iba el de la tumba? 89 00:06:23,787 --> 00:06:26,256 Ella nunca gust� de mi tampoco, dijo que iba 90 00:06:26,290 --> 00:06:30,126 bailar sobre mi tumba, y yo dije... - Henry, debemos hacer nuestro trabajo. 91 00:06:32,763 --> 00:06:34,730 Dije: "Espero que lo haga, �porque tengo la intenci�n de ser enterrado en el mar" 92 00:06:34,765 --> 00:06:37,532 - �Enterrado en el mar! - �Qu� demonios hacen ustedes dos 93 00:06:37,567 --> 00:06:40,069 cacareando como escolares? - Se�or, fue 94 00:06:40,103 --> 00:06:42,071 un estupendo espect�culo el de anoche en el Teatro Bradley. 95 00:06:42,105 --> 00:06:44,073 �Estabas ah�? L�stima de Bert Grady. 96 00:06:44,107 --> 00:06:47,442 - �Qu� quiere decir se�or? - Fue muerto a tiros despu�s del espect�culo. 97 00:06:47,477 --> 00:06:51,313 Salgo al teatro con Murdoch mientras hablamos. 98 00:06:51,347 --> 00:06:54,716 �No lo creo! 99 00:06:58,988 --> 00:07:01,122 Saben, tengo debilidad 100 00:07:01,157 --> 00:07:03,091 para mi suegra... - �Higgins! Vamos hombre! 101 00:07:03,125 --> 00:07:06,828 - Es s�lo una broma, George. - �Acaba de morir Henry! Es muy pronto para bromas. 102 00:07:06,862 --> 00:07:09,063 Demasiado pronto. 103 00:07:21,610 --> 00:07:24,178 Un momento de silencio por el Sr. Grady. 104 00:07:32,987 --> 00:07:35,222 �Qu�? 105 00:07:35,312 --> 00:07:38,281 �Esta una especie de broma para ti? 106 00:07:38,315 --> 00:07:42,385 Sin Grady atrayendo al p�blico, �podr�amos quedarnos sin trabajo! 107 00:07:42,419 --> 00:07:44,754 Ahora mira, s� que era un hijo de perra y algunos de ustedes 108 00:07:44,788 --> 00:07:46,756 est�n contentos de ver que se ha ido, 109 00:07:46,790 --> 00:07:48,791 pero es mejor que empiecen a hacer su parte. 110 00:07:48,825 --> 00:07:52,728 Uno de ustedes desgraciados en realidad podr�a ganar el premio del p�blico. 111 00:07:52,763 --> 00:07:55,598 �As� que vuelvan al trabajo! Tu tambi�n mu�eco. 112 00:07:57,901 --> 00:07:59,869 Disculpe, se�or... 113 00:07:59,903 --> 00:08:01,871 Detective Murdoch, Inspector Brackenreid 114 00:08:01,905 --> 00:08:05,674 de la Polic�a de Toronto. Nos gustar�a hablar sobre el Sr. Grady. 115 00:08:05,709 --> 00:08:08,878 Le dimos un minuto de silencio, eso es todo lo que Grady merec�a. 116 00:08:08,912 --> 00:08:11,479 Investigaremos con o sin su cooperaci�n, 117 00:08:11,514 --> 00:08:13,581 Sr. Allen. Es por su bien que lo hacemos 118 00:08:13,616 --> 00:08:15,850 Bueno, �qu� hay para investigar aqu�? 119 00:08:15,885 --> 00:08:18,053 Los peri�dicos dijeron que fue un robo. 120 00:08:18,087 --> 00:08:20,855 El robo pudo haber fingido para ocultar las verdaderas intenciones del asesino. 121 00:08:20,890 --> 00:08:22,857 Tenemos razones para creer que el Sr. Grady 122 00:08:22,892 --> 00:08:25,927 conoc�a a su atacante. - Vamos hablar con todos sus empleados. 123 00:08:25,961 --> 00:08:28,062 �Hay algo que quiera decirnos antes que ellos? 124 00:08:28,096 --> 00:08:31,265 Claro. Todo el mundo lo odiaba. 125 00:08:31,300 --> 00:08:33,401 Quedan en su casa, se�ores. 126 00:08:43,211 --> 00:08:46,613 Detective William Murdoch, Polic�a de Toronto. 127 00:08:46,648 --> 00:08:49,016 - �Y usted es? - Ed Ward. 128 00:08:49,051 --> 00:08:51,852 �Y su apellido? 129 00:08:51,886 --> 00:08:54,488 - Se lo acabo de decir. - Me dijo que su nombre 130 00:08:54,522 --> 00:08:56,690 era Edward. - Es correcto. Ed Ward. 131 00:08:56,724 --> 00:09:00,727 - �Edward qui�n? - Ed Ward es mi nombre. 132 00:09:00,762 --> 00:09:03,396 - Se�or, necesito su apellido. - Bueno, ya lo tiene. 133 00:09:03,431 --> 00:09:06,032 Es Ward. Ed Ward. 134 00:09:06,768 --> 00:09:09,503 Por favor, si�ntese. 135 00:09:13,657 --> 00:09:15,456 �No es genial? 136 00:09:15,740 --> 00:09:19,342 Ese es mi saco de flatulencia se�or. A los ni�os les encanta. 137 00:09:20,777 --> 00:09:24,379 El Sr. Grady actuaba mon�logos, 138 00:09:24,413 --> 00:09:26,391 la m�s dif�cil de las disciplinas en el vodevil. 139 00:09:26,571 --> 00:09:28,672 �Hab�a celos entre los int�rpretes? 140 00:09:28,706 --> 00:09:30,674 Bueno, digo, supongo que respet�bamos 141 00:09:30,708 --> 00:09:32,909 su talento, no solo al hombre en si mismo. 142 00:09:32,943 --> 00:09:35,812 �Estaba resentido por su �xito? 143 00:09:35,846 --> 00:09:39,916 No por mi. Se me considera el mejor comediante del apoyo en todo el vodevil. 144 00:09:40,030 --> 00:09:43,065 �Qu� crees que es esto? 145 00:09:43,100 --> 00:09:45,902 - Una p�rtiga. - No cualquier p�rtiga, 146 00:09:45,936 --> 00:09:47,937 es mi p�rtiga de tres metros. 147 00:09:47,971 --> 00:09:50,940 Para todo lo que no tocar�a sin mi p�rtiga de tres metros. 148 00:09:54,010 --> 00:09:56,312 �Algo m�s? 149 00:10:00,950 --> 00:10:03,419 Parece que necesita un poco de pr�ctica. �Atrape! 150 00:10:05,689 --> 00:10:07,856 - W C. Fields, �no? - S�. 151 00:10:07,890 --> 00:10:10,058 Y saltar� el primer tren de regreso a los Estados Unidos 152 00:10:10,092 --> 00:10:12,460 una vez que mi contrato termine. Las audiencias son 153 00:10:12,494 --> 00:10:17,332 m�s indulgente all�. - Sr. Fields, creo que al se�or Grady 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,334 le arrojaron con un tomate en el escenario anoche. 155 00:10:19,368 --> 00:10:21,369 Absolutamente vergonzoso. 156 00:10:21,403 --> 00:10:24,972 Se supone que la gente del vodevil se cuida entre si, 157 00:10:25,006 --> 00:10:27,041 pero no ese hombre. - �Supongo que no 158 00:10:27,075 --> 00:10:29,977 lo oblig� a buscar retribuci�n despu�s del espect�culo? 159 00:10:30,011 --> 00:10:33,147 �Retribuci�n? �Por qu�? 160 00:10:33,181 --> 00:10:35,483 Grady puede haber sido un piojo, pero ten�a raz�n. 161 00:10:35,517 --> 00:10:37,518 Estuve horrible anoche. 162 00:10:40,322 --> 00:10:42,723 163 00:10:42,757 --> 00:10:45,059 No es tan f�cil como parece. 164 00:10:53,134 --> 00:10:56,103 Entiendo que el Sr. Grady hab�a estado ganando el premio del p�blico. 165 00:10:56,137 --> 00:10:59,473 S�. Desde que se convirti� en un monologuista hace tres meses. 166 00:10:59,507 --> 00:11:02,141 - �Qu� hac�a antes de eso? - Estaba en una escena c�mica 167 00:11:02,176 --> 00:11:04,544 para dos con Ed Ward. - �Eran pareja? 168 00:11:04,579 --> 00:11:06,847 S�, hasta que se fue para convertirse en una estrella. 169 00:11:06,881 --> 00:11:10,083 El Sr. Ward ha sido incapaz de igualar la popularidad de Grady. 170 00:11:21,695 --> 00:11:23,863 Me alegra ver que est�s poniendo el regalo de boda de George 171 00:11:23,898 --> 00:11:26,799 en buen uso. - Y estoy feliz de tener una esposa 172 00:11:26,833 --> 00:11:30,003 que est� dispuesta a acompa�arme en mis investigaciones. 173 00:11:30,037 --> 00:11:33,939 Estoy realmente muy emocionada por ello. No he visto el vodevil en mucho tiempo. 174 00:11:33,973 --> 00:11:37,376 Julia, yo tendr�a cuidado de moderar mis expectativas. 175 00:11:37,411 --> 00:11:41,480 No encontr� a ninguno de los artistas especialmente divertido. 176 00:11:41,515 --> 00:11:45,317 Dif�cilmente puedes determinar eso en una investigaci�n de asesinato. 177 00:11:47,653 --> 00:11:50,522 �Qu� haces con una p�rtiga de tres metros? 178 00:11:50,556 --> 00:11:52,791 No estoy segura. 179 00:11:52,825 --> 00:11:54,826 La utilizas para tocar objetos 180 00:11:54,860 --> 00:11:59,197 que de otro modo no tocar�as con una p�rtiga de tres metros. 181 00:11:59,232 --> 00:12:01,800 Ves, ese es el tipo de 182 00:12:01,834 --> 00:12:04,135 humor que estar� en exhibici�n esta noche. 183 00:12:04,169 --> 00:12:06,137 Bueno, estoy deseando que llegue 184 00:12:06,171 --> 00:12:08,673 igualmente. Y con suerte recogeras algo 185 00:12:08,707 --> 00:12:10,842 para su investigaci�n. 186 00:12:10,876 --> 00:12:13,177 Bert Grady, un monologuista, hab�a estado rutinariamente 187 00:12:13,211 --> 00:12:15,480 ganando el premio del p�blico. Me pregunto si 188 00:12:15,514 --> 00:12:19,083 uno de los otros artistas le asesinaron para suplantarlo 189 00:12:19,117 --> 00:12:21,752 como acto principal. - Es posible. 190 00:12:21,786 --> 00:12:23,754 La combinaci�n de celos profesionales 191 00:12:23,788 --> 00:12:25,889 y ganancia monetaria es un motivo razonable. 192 00:12:27,892 --> 00:12:30,661 - �Vamos Doctora? - Vamos. 193 00:12:30,695 --> 00:12:34,698 Siempre y cuando no trates de contar m�s chistes. 194 00:12:34,732 --> 00:12:37,233 Mi suegra me odia tanto 195 00:12:37,268 --> 00:12:39,570 que dijo que bailar�a sobre mi tumba. 196 00:12:39,604 --> 00:12:42,840 Yo dije bien, tengo la intenci�n de ser enterrado en el mar. 197 00:12:42,874 --> 00:12:44,775 Eso es horrible, George. 198 00:12:44,809 --> 00:12:46,877 Sabes en ese escenario ella terminar�a 199 00:12:46,911 --> 00:12:49,079 pasando una eternidad a tu lado. 200 00:12:49,113 --> 00:12:51,448 Bueno s�, supongo que tienes raz�n. Bien pensado, Edna. 201 00:12:51,483 --> 00:12:55,085 Supongo que Bert Grady no pens� en eso cuando concibi� el chiste. 202 00:12:55,119 --> 00:12:57,220 Debes dejarme que te lleve a un espect�culo en alg�n momento. 203 00:12:57,254 --> 00:12:59,222 No s�, George. 204 00:12:59,256 --> 00:13:02,125 Bueno, hay todo tipo de actos all�. Algo para todo el mundo. 205 00:13:02,159 --> 00:13:04,694 �Quieres que acabe de llamar a un plomero? 206 00:13:04,728 --> 00:13:08,398 �No cielos! Nunca pago por lo que podr�a hacer uno mismo gratis. 207 00:13:08,432 --> 00:13:10,466 All� vamos. 208 00:13:10,501 --> 00:13:12,802 Eso es todo lo que era, una ca�er�a obstruida. 209 00:13:12,836 --> 00:13:16,405 Estoy muy agradecida George. 210 00:13:16,439 --> 00:13:20,309 Fue un placer. 211 00:14:26,341 --> 00:14:29,309 As� que la se�ora me dice: "Usted debe detenerse y oler las rosas." 212 00:14:29,343 --> 00:14:33,180 As� que le digo... "�Usted est� toda mojada!" 213 00:14:37,085 --> 00:14:39,319 Ah� gente, p�nganse c�modos. 214 00:14:39,353 --> 00:14:41,588 Ha sido un verdadero placer para ustedes 215 00:14:41,622 --> 00:14:44,291 �Alguna vez has visto uno de estos? Esta es mi p�rtiga de tres metros. 216 00:14:44,325 --> 00:14:47,727 �Para todo lo que no tocar�a con mi p�rtiga de tres metros! 217 00:14:51,865 --> 00:14:55,134 Bueno, es gracioso cuando lo dice. 218 00:14:55,168 --> 00:14:57,169 �Gracias, ha sido Ed Ward! 219 00:14:57,204 --> 00:15:00,339 Muy bien, se�oras y se�ores, 220 00:15:00,373 --> 00:15:02,408 �Depende de ustedes! 221 00:15:02,442 --> 00:15:06,878 Ahora, �qui�n deber�a ganar el premio del p�blico? 222 00:15:06,913 --> 00:15:11,183 �Deber�a ser... W.C. Fields, 223 00:15:11,218 --> 00:15:15,488 �El malabarista exc�ntrico? 224 00:15:15,522 --> 00:15:21,727 �O deber�a ser el hombre m�s fuerte de Toronto? 225 00:15:25,965 --> 00:15:30,702 �O debe ser el se�or Ed Ward? 226 00:15:30,737 --> 00:15:34,106 Ah� tienen, 227 00:15:34,140 --> 00:15:36,341 damas y caballeros. �El premio del p�blico va al 228 00:15:36,375 --> 00:15:41,179 �nico, el se�or Ed Ward! 229 00:15:41,213 --> 00:15:43,781 All� vas muchacho. 230 00:15:43,815 --> 00:15:46,083 Parece que el se�or Ward se est� beneficiando 231 00:15:46,118 --> 00:15:48,353 desde la muerte de su ex pareja. 232 00:15:48,387 --> 00:15:52,357 Ciertamente. Celos, mala sangre, y ahora ganancia financiera. 233 00:15:52,391 --> 00:15:57,194 - �Motivo para el asesinato? - El Sr. Ward es cada vez menos divertido. 234 00:16:05,366 --> 00:16:07,768 Enhorabuena se�or Ward. 235 00:16:07,802 --> 00:16:09,770 �Le gust� el espect�culo detective? 236 00:16:09,804 --> 00:16:12,672 A mi esposa ciertamente si. 237 00:16:12,706 --> 00:16:16,309 Sr. Ward, se le olvid� mencionar que usted y el se�or Grady sol�an ser socios 238 00:16:16,343 --> 00:16:20,547 - No veo la relevancia. - Ahora tiene una cantidad considerable de dinero 239 00:16:20,581 --> 00:16:22,582 en su bolsillo que de otra manera habr�a ido al se�or Grady, 240 00:16:22,616 --> 00:16:25,685 si todav�a estuviera con nosotros. 241 00:16:25,719 --> 00:16:27,954 �Cree que estoy envuelto en esto? 242 00:16:27,988 --> 00:16:30,856 Ahora es su oportunidad de convencerme de lo contrario. 243 00:16:30,891 --> 00:16:33,459 No. Yo... 244 00:16:33,493 --> 00:16:36,028 Me siento d�bil... �Dios! 245 00:16:36,063 --> 00:16:40,199 Sr. Ward, �d�nde estaba anoche a las 11 en punto? 246 00:16:40,233 --> 00:16:42,301 �Anoche? No puedo... 247 00:16:42,335 --> 00:16:44,303 Por favor, contr�lese 248 00:16:44,337 --> 00:16:46,738 y recuerde su paradero anoche Sr. Ward. 249 00:16:46,772 --> 00:16:50,242 �El basurero! Estaba en el basurero. 250 00:16:50,276 --> 00:16:52,411 - �El basurero? - �S�! 251 00:16:52,445 --> 00:16:55,147 S�. Ah� es donde obtengo todos mis accesorios. 252 00:16:55,181 --> 00:16:59,284 - �A las 11 de la noche? - Por favor se�or, tiene que creerme. 253 00:16:59,319 --> 00:17:01,352 A esa hora es cuando la carga fresca entra. 254 00:17:11,296 --> 00:17:13,564 Se�or, acabo de estar... 255 00:17:13,599 --> 00:17:15,634 �Haciendo bandas de goma de nuevo? 256 00:17:15,668 --> 00:17:17,801 �Qu� tienes George? 257 00:17:17,836 --> 00:17:19,803 Se�or, acabo de estar en el vertedero de basura. 258 00:17:19,838 --> 00:17:21,839 Si bien nadie puede confirmar que el se�or Ward 259 00:17:21,873 --> 00:17:23,841 estuvo all� en el momento exacto en cuesti�n, 260 00:17:23,875 --> 00:17:25,843 Me han dicho que frecuenta el lugar por la noche. 261 00:17:25,877 --> 00:17:27,345 Ese es el mejor momento, al parecer, 262 00:17:27,379 --> 00:17:29,713 cuando todas las cargas frescas llegan. - S�. 263 00:17:29,748 --> 00:17:32,082 El se�or Ward mencion� eso. 264 00:17:32,117 --> 00:17:34,484 George, si es inocente, tenemos que considerar la posibilidad 265 00:17:34,519 --> 00:17:38,122 que el asesinato del Sr. Grady pueda que no tenga nada que ver con sus colegas. 266 00:17:38,156 --> 00:17:40,190 Se�or, lo qu� me sigo preguntando es 267 00:17:40,224 --> 00:17:44,061 �que hac�a el Sr. Grady, hombre con medios, en esa zona de la ciudad? 268 00:17:44,095 --> 00:17:46,396 Esa es una excelente pregunta. 269 00:18:00,444 --> 00:18:02,912 - Sra. Moore... - Srta. 270 00:18:02,946 --> 00:18:05,148 Se�orita Moore, 271 00:18:05,183 --> 00:18:07,316 �Oy� al Sr. Grady diciendo: 272 00:18:07,350 --> 00:18:10,319 "�Qu� demonios est�s haciendo aqu�", justo antes de los disparos? 273 00:18:10,353 --> 00:18:12,722 S�. Como si estuviese sorprendido de ver al hombre. 274 00:18:12,756 --> 00:18:15,658 Probablemente a�n m�s sorprendido cuando �l le dispar�. 275 00:18:15,693 --> 00:18:18,861 �C�mo puede estar segura de que era la voz del se�or Grady? 276 00:18:18,896 --> 00:18:22,131 Conoc�a su voz. Siempre estaba aqu�. Ten�a una habitaci�n. 277 00:18:22,166 --> 00:18:24,166 �Con qu� prop�sito? 278 00:18:24,201 --> 00:18:26,235 Creo que escribi� sus chistes aqu�. 279 00:18:26,269 --> 00:18:28,870 Siempre un cuaderno en la mano. 280 00:18:28,905 --> 00:18:30,839 Pero no la us� solo para eso. 281 00:18:30,873 --> 00:18:35,411 - Ten�a la compa��a femenina. - Siempre la misma mujer. 282 00:18:35,445 --> 00:18:38,414 - �Nos la podr�a describir? - Mujer delgada. 283 00:18:38,448 --> 00:18:41,016 Atractiva, excepto por la cicatriz al lado de su cara. 284 00:18:53,229 --> 00:18:56,431 �Dios! Deber�a haber pedido un dep�sito m�s grande. 285 00:18:58,634 --> 00:19:00,702 Se�orita Moore, �vio a alguien 286 00:19:00,736 --> 00:19:03,738 sospechoso en el hotel la noche del asesinato? - �En este hotel? 287 00:19:03,772 --> 00:19:06,541 No atendemos exactamente a lo mejor de Toronto. 288 00:19:06,575 --> 00:19:08,843 Creo que lo que el Agente Crabtree pregunta es, 289 00:19:08,877 --> 00:19:10,945 �Podr�a alguien haberla eludido y entrar 290 00:19:10,979 --> 00:19:12,179 en la habitaci�n del se�or Grady? 291 00:19:12,214 --> 00:19:14,215 No sabr�a. Dej� la recepci�n 292 00:19:14,249 --> 00:19:16,450 a ver qu� pasaba afuera. 293 00:19:18,787 --> 00:19:21,222 Bueno, es claro que alguien estaba buscando algo. 294 00:19:21,256 --> 00:19:24,458 Este escritorio ha sido vaciado. �Sabe lo que el Sr. Grady guardaba aqu�? 295 00:19:24,492 --> 00:19:27,061 No sabr�a. 296 00:19:27,095 --> 00:19:30,564 Se�or, �cree usted que el se�or Grady fue asesinado por sus chistes? 297 00:19:30,598 --> 00:19:32,832 - Es posible. - Bueno, si ese es el caso se�or, 298 00:19:32,867 --> 00:19:34,868 es l�gico pensar que alguien en el teatro 299 00:19:34,902 --> 00:19:37,704 podr�a ser responsable. Y eso hace que me pregunte, se�or, 300 00:19:37,739 --> 00:19:40,307 si deber�amos tener un par de polic�as 301 00:19:40,341 --> 00:19:42,342 estacionados all� en el teatro, 302 00:19:42,377 --> 00:19:44,544 encubiertos, haci�ndose pasar por artistas, 303 00:19:44,579 --> 00:19:48,481 para ver por cualquier cosa sospechosa. - �A qui�n tienes en mente, exactamente? 304 00:19:48,515 --> 00:19:50,683 Bueno, no lo hab�a pensado mucho se�or. 305 00:19:50,717 --> 00:19:53,653 - Pero supongo... - Jackson y Worsley pod�an hacerlo. 306 00:19:53,687 --> 00:19:56,589 - Excelente idea. - Se�or, no tengo nada 307 00:19:56,623 --> 00:19:59,225 contra Worsley, pero... - �Te gustar�a hacerlo, 308 00:19:59,260 --> 00:20:02,695 George? �Tal vez t� y Henry? - Esa es una excelente idea. 309 00:20:02,729 --> 00:20:04,863 De hecho, Henry y yo hemos estado trabajando en una peque�a rutina. 310 00:20:04,898 --> 00:20:09,234 Solo acl�ralo con el Sr. Allen primero, 311 00:20:09,269 --> 00:20:12,371 y no olvides por qu� est�s all� en primer lugar. - Se�or, absolutamente. 312 00:20:20,446 --> 00:20:23,581 Inspector, ha habido un robo en el Banco Toronto. 313 00:20:23,616 --> 00:20:27,286 - �Maldito infierno! - Lo s�, se�or. 314 00:20:27,320 --> 00:20:29,087 - Es muy lamentable. - �Que es? 315 00:20:29,122 --> 00:20:31,623 - El robo. - �Qu� robo? 316 00:20:31,657 --> 00:20:34,927 �El Banco Toronto! Te acabo de decir que ha sido robado. �No es eso qu� maldice? 317 00:20:34,961 --> 00:20:37,094 �No Murdoch, maldije 318 00:20:37,129 --> 00:20:39,464 porque se me acab� el maldito Scotch! 319 00:20:39,498 --> 00:20:42,701 - Pase. - No hemos hecho m�s que empezar. 320 00:20:42,735 --> 00:20:44,803 - �Pase! - Sr. Allen, si alguno de sus 321 00:20:44,837 --> 00:20:46,805 empleados es de hecho responsable de la muerte del se�or Grady, 322 00:20:46,839 --> 00:20:50,575 �No es en su mejor inter�s tenernos en caso de que algo suceda? 323 00:20:50,609 --> 00:20:52,609 Bien, usted puede ser acomodadores. 324 00:20:52,644 --> 00:20:54,278 Se�or, se�alar� que 325 00:20:54,313 --> 00:20:56,647 no tenemos un acto de dos en nuestro elenco actualmente. 326 00:20:56,681 --> 00:20:58,716 �Sabes qu� otra cosa que no tenemos? 327 00:20:58,750 --> 00:21:01,185 Una orquesta de gatos. Eso es lo que la gente realmente quiere ver. 328 00:21:01,220 --> 00:21:03,321 Se�or, le recordar� que esas son muy 329 00:21:03,355 --> 00:21:06,557 dif�ciles de contratar. Parece que es un arte que muere. - Maldita sea Hoffat, 330 00:21:06,591 --> 00:21:08,559 No te pago para que me digas lo que no podemos hacer, 331 00:21:08,593 --> 00:21:11,228 te pago para hacer las cosas. S�, por supuesto, tiene raz�n, 332 00:21:11,262 --> 00:21:14,331 se�or, pero creo que si presentamos un acto de dos podr�a ser beneficioso. 333 00:21:14,366 --> 00:21:18,935 - �Realmente quieres estos dos polic�as en el escenario? - Incluso si fracasan, 334 00:21:18,970 --> 00:21:21,472 va a ser bueno para el negocio. �Recuerda las Hermanas Cherry? 335 00:21:21,506 --> 00:21:24,508 Eso fue la genial idea de mi suegra. 336 00:21:24,542 --> 00:21:27,010 Las mujeres no son divertidas. 337 00:21:27,044 --> 00:21:29,412 Nunca pondr� una en el escenario otra vez. 338 00:21:29,446 --> 00:21:32,883 S�, pero eran tan malas que la gente vino a ver lo malo que eran. 339 00:21:32,917 --> 00:21:34,951 - El p�blico lo disfrut�. - Bien. Pero no quiero 340 00:21:34,986 --> 00:21:39,489 que alguno de de mis muchachos sepa que son polic�as reales. �O no te pago! 341 00:21:39,523 --> 00:21:45,027 - �Y si ganamos el premio del p�blico? - �Henry! Sr. Allen, no lo lamentar�. 342 00:21:45,061 --> 00:21:47,730 �Ahora a buscar un lugar para ensayar. Entras esta noche! 343 00:21:56,239 --> 00:21:58,374 Vamos a hacerlo de nuevo Henry. Ahora si pudieras 344 00:21:58,408 --> 00:22:00,442 ser un poco m�s Murdoch esta vez. 345 00:22:00,476 --> 00:22:02,611 - S� se�or. - Te lo dije, 346 00:22:02,645 --> 00:22:04,979 - �Se me acab� el maldito Scotch! - Me gustar�a entrevistar 347 00:22:05,014 --> 00:22:09,451 el testigo, se�or. - �Est�s seguro que es la m�xima prioridad, Murdoch? 348 00:22:09,485 --> 00:22:11,820 Tal vez tiene raz�n. Voy a comenzar por revisar en el banco 349 00:22:11,854 --> 00:22:14,823 las huellas dactilares. - No, no las huellas dactilares. 350 00:22:14,857 --> 00:22:16,892 �Se me acab� el maldito Scotch! 351 00:22:16,926 --> 00:22:19,693 �Le gustar�a que le compre algo m�s de Scotch primero? 352 00:22:19,728 --> 00:22:23,231 George, es tu l�nea. 353 00:22:23,265 --> 00:22:26,700 Higgins... 354 00:22:31,173 --> 00:22:33,874 Creo que acabamos de encontrar la clave para nuestro caso, 355 00:22:33,909 --> 00:22:36,343 mi viejo amigo. - Ciertamente se�or. 356 00:22:40,935 --> 00:22:43,202 Eleanor Hoffat, esposa de Lewis Hoffat, 357 00:22:43,296 --> 00:22:45,597 asistente del gerente del teatro. Se�or, 358 00:22:45,665 --> 00:22:48,300 que coincide con la descripci�n de la amante del se�or Grady con exactitud. 359 00:22:50,970 --> 00:22:53,572 - Un robo. - Fue uno bastante violento, 360 00:22:53,606 --> 00:22:55,674 �Hubo testigos? 361 00:22:59,579 --> 00:23:02,313 �Por qu� estaba en la escena del asesinato del se�or Grady? 362 00:23:02,347 --> 00:23:05,216 - Yo no estaba. - Le vi all�. 363 00:23:05,250 --> 00:23:08,186 �l ya estaba muerto para el momento en que llegu�. 364 00:23:08,220 --> 00:23:10,221 �D�nde estabas a las once entonces? 365 00:23:10,255 --> 00:23:13,724 - En un cabriol�. - Camino al hotel 366 00:23:13,758 --> 00:23:20,232 para reunirse con el Sr. Grady. Usted ten�a relaciones con �l. 367 00:23:21,266 --> 00:23:24,235 Puedo traer al gerente del hotel 368 00:23:24,269 --> 00:23:26,904 para confirmar que de hecho era la amante del se�or Grady. 369 00:23:27,008 --> 00:23:29,009 S�, lo era. 370 00:23:29,044 --> 00:23:32,379 �Cu�nto tiempo hab�a estado sucediendo el asunto? 371 00:23:32,413 --> 00:23:34,748 Dos meses. 372 00:23:36,718 --> 00:23:39,086 Bien. �Entonces usted est� familiarizada con la habitaci�n 373 00:23:39,120 --> 00:23:42,822 que el Sr. Grady mantuvo? - S�. 374 00:23:42,856 --> 00:23:45,825 �Qu� hab�a en su escritorio? 375 00:23:45,859 --> 00:23:48,395 - Cuadernos. - Cuadernos. 376 00:23:48,429 --> 00:23:52,299 - �Por sus mon�logos? - S�. 377 00:23:52,333 --> 00:23:55,435 �Sabes de alguien que pudo haber querido obtener esos cuadernos? 378 00:23:55,469 --> 00:23:58,304 No. detective, le aseguro, 379 00:23:58,338 --> 00:24:01,473 no s� nada sobre el asesinato del pobre Bert. 380 00:24:01,508 --> 00:24:04,310 De hecho, apenas lo hab�a visto la semana pasada. 381 00:24:04,344 --> 00:24:07,146 �Por qu� fue eso? 382 00:24:07,181 --> 00:24:11,117 Porque no quer�a seguir con �l m�s. 383 00:24:11,151 --> 00:24:14,353 Iba all� a poner fin a nuestra relaci�n. 384 00:24:14,387 --> 00:24:16,722 �Por qu� esa noche? 385 00:24:16,756 --> 00:24:20,025 No pude mantener el secreto por m�s tiempo. 386 00:24:20,459 --> 00:24:23,295 Lewis estaba devastado. 387 00:24:26,734 --> 00:24:30,536 Lastimar a mi marido de esta manera es la peor cosa que he hecho, 388 00:24:30,570 --> 00:24:33,438 y nunca me lo perdonar�. 389 00:24:33,472 --> 00:24:35,941 �Cu�ndo supo su marido de la aventura? 390 00:24:38,211 --> 00:24:40,946 Hace una semana. 391 00:24:49,154 --> 00:24:51,289 Bueno, gracias por traerme el almuerzo, Edna. 392 00:24:51,323 --> 00:24:53,591 Bueno, gracias por arreglar mi fregadero. 393 00:24:53,626 --> 00:24:56,127 - �Est� goteando de nuevo? - No. 394 00:24:56,161 --> 00:24:59,230 Pareciera que lo esperabas. 395 00:24:59,265 --> 00:25:01,932 Bueno, puede que haya exagerado mis destrezas en la plomer�a. 396 00:25:05,237 --> 00:25:07,805 Eso es un s�ndwich delicioso Edna. 397 00:25:07,839 --> 00:25:11,308 No es nada extraordinario, es solo el jam�n y el queso. 398 00:25:11,342 --> 00:25:15,345 Y mantequilla. 399 00:25:15,380 --> 00:25:18,082 Tengo algo para ti. 400 00:25:20,618 --> 00:25:23,754 �Una entrada al vodevil? 401 00:25:23,788 --> 00:25:26,390 Tengo que trabajar, pero he o�do que hay una nueva sensaci�n en comedia 402 00:25:26,424 --> 00:25:28,525 haciendo su debut esta noche. - Bueno, �c�mo puedo 403 00:25:28,559 --> 00:25:33,430 resistirme? Gracias George. - Y gracias por el sandwich. 404 00:25:33,464 --> 00:25:37,333 No usar� mantequilla la pr�xima vez. �Eres aun m�s quisquilloso que Simon! 405 00:25:37,367 --> 00:25:39,335 La mantequilla tiene su lugar en muchas cosas, Edna, 406 00:25:39,369 --> 00:25:41,370 pero amiga del sandwich no es. 407 00:25:43,540 --> 00:25:46,943 El Sr. Grady era un hombre de gran talento y encanto. 408 00:25:46,977 --> 00:25:50,546 Y Eleanor es muy impresionable. 409 00:25:50,580 --> 00:25:52,782 - �D�nde estaba esa noche? - En el trabajo. 410 00:25:52,817 --> 00:25:54,883 Despu�s del espect�culo. A las once. 411 00:25:54,918 --> 00:25:57,520 Trabajo despu�s del espect�culo. Primero en entrar, �ltimo en salir. 412 00:25:57,554 --> 00:26:00,856 �Puede alguien corroborar esto, se�or Hoffat? 413 00:26:00,890 --> 00:26:03,659 - Sus agentes. - �Mis agentes? 414 00:26:03,694 --> 00:26:05,695 Ciertamente le dir�n. 415 00:26:05,729 --> 00:26:08,831 Le daba al Sr. Crabtree y al Sr. Higgins un tour por el teatro hasta las doce. 416 00:26:08,865 --> 00:26:11,967 �La coartada de Hoffat era Crabtree y Higgins? 417 00:26:12,001 --> 00:26:14,703 - Ya, primera vez. - Algo que George descuid� 418 00:26:14,737 --> 00:26:16,905 mencionar. - Lo siento se�ores. 419 00:26:16,940 --> 00:26:19,341 Estoy quiz�s un poco distra�do con la actuaci�n de esta noche. 420 00:26:19,375 --> 00:26:21,343 En cualquier caso, el asesino iba claramente 421 00:26:21,377 --> 00:26:24,046 detr�s del contenido del escritorio del se�or Grady, 422 00:26:24,080 --> 00:26:26,715 de sus mon�logos,lo que implicar�a 423 00:26:26,749 --> 00:26:28,817 alguien con v�nculos con el teatro. 424 00:26:28,851 --> 00:26:31,419 Suena como que mejor que regresemos al Bradley esta noche. 425 00:26:31,454 --> 00:26:33,988 Y esperamos un informe de todos tus hallazgos 426 00:26:34,022 --> 00:26:36,524 despu�s de la actuaci�n de esta noche George. 427 00:26:36,559 --> 00:26:38,693 Si no est�s demasiado distra�do. 428 00:26:38,728 --> 00:26:41,262 Se�ores... 429 00:27:01,716 --> 00:27:03,884 Dios. �Edna est� aqu�! 430 00:27:03,918 --> 00:27:06,253 Bueno, le diste un boleto George. 431 00:27:06,287 --> 00:27:08,455 �Est�s seguro de que sabes todas tus l�neas Henry? 432 00:27:08,490 --> 00:27:11,958 No te preocupes. Lo har� bien. Incluso podr�a resolver el caso mientras act�o. 433 00:27:11,993 --> 00:27:14,361 - P�blico duro esta noche, muchachos. - �Vamos a darle una gran ronda 434 00:27:14,396 --> 00:27:16,863 de aplausos al peque�o pero poderoso 435 00:27:16,898 --> 00:27:20,400 Hombre m�s fuerte de Toronto! 436 00:27:20,434 --> 00:27:23,669 Y ahora, se�oras y se�ores, 437 00:27:23,704 --> 00:27:25,571 haciendo su debut en el Teatro Bradley, 438 00:27:25,606 --> 00:27:27,640 aqu� est�n, 439 00:27:27,674 --> 00:27:30,743 �Los Polis Atolondrados! �S�quenlo muchachos! 440 00:27:40,186 --> 00:27:42,555 Se�or, creo que George hace de usted. 441 00:27:42,589 --> 00:27:45,291 Entonces Higgins sin duda hace de ti, Murdoch. 442 00:27:45,325 --> 00:27:47,393 �Qu� van a hacer ahora? 443 00:27:47,428 --> 00:27:50,095 Inspector, ha habido un robo en el Banco de Toronto. 444 00:27:55,969 --> 00:27:58,804 Digo, Inspector, que 445 00:27:58,838 --> 00:28:01,506 ha habido un robo en el Banco de Toronto 446 00:28:03,609 --> 00:28:06,578 - George, es tu l�nea. - �Mi que? 447 00:28:06,612 --> 00:28:08,713 Solo di "�Maldito infierno!" 448 00:28:13,052 --> 00:28:15,487 - Solo di: "�Maldito el infierno!" - Tienen que empezar 449 00:28:15,521 --> 00:28:19,157 en alg�n momento gente, y algunos no deber�an comienza en lo absoluto. 450 00:28:19,191 --> 00:28:21,693 Bajen del escenario. 451 00:28:21,727 --> 00:28:25,430 Bueno, ya que no hay otro lugar a donde ir sino hacia arriba... 452 00:28:25,464 --> 00:28:28,399 �Qu� pas� George? 453 00:28:28,434 --> 00:28:30,468 Henry, creo te adelantaste en mi l�nea. Me confund�. 454 00:28:30,502 --> 00:28:33,637 - �Yo no hice tal cosa! - No s� lo que pas�, 455 00:28:33,672 --> 00:28:35,639 Henry, lo siento. - Viste a tu 456 00:28:35,674 --> 00:28:37,641 novia en la audiencia y te congelaste. 457 00:28:37,676 --> 00:28:40,644 Si a�n es mi novia despu�s de esto. 458 00:28:40,679 --> 00:28:44,147 Y si tienes un profundo rencor contra ti mismo, c�sate con una viuda. 459 00:28:44,182 --> 00:28:46,483 Te casaste con una viuda. 460 00:28:46,517 --> 00:28:48,985 Lo hice. 461 00:28:49,019 --> 00:28:52,388 Le dije que iba a ser su capit�n en la vida, ella dijo que era 462 00:28:52,422 --> 00:28:56,292 demasiado tarde, ahora me tengo que quedar como su segundo de a bordo. 463 00:28:56,326 --> 00:29:00,196 Es tan grande de este a oeste como de norte a sur. 464 00:29:00,230 --> 00:29:02,898 Estaba destinada a ser mellizas, pero nunca se separ�. 465 00:29:02,932 --> 00:29:06,369 No bes� a la novia por miedo a los invitados perder�an su apetito. 466 00:29:11,241 --> 00:29:13,575 Se�ores, el mon�logo del Sr. Fields tiene un asombroso parecido 467 00:29:13,610 --> 00:29:16,712 con las rutinas del se�or Grady. - Fields era un malabarista ayer. 468 00:29:16,746 --> 00:29:18,747 Y esta noche presenta un mon�logo 469 00:29:18,781 --> 00:29:20,849 que tira la casa al piso. - No hay manera de que pudiera tener 470 00:29:20,884 --> 00:29:24,252 algo escrito de la noche a la ma�ana. Fue demasiada comedia. 471 00:29:24,286 --> 00:29:26,187 Es como si alguien se lo escribi� se�or. 472 00:29:26,222 --> 00:29:29,892 - Tal vez lo rob� del escritorio de Grady. - ��l rob� la parte! 473 00:29:29,926 --> 00:29:32,628 474 00:29:32,662 --> 00:29:35,130 La noche en que Hoffat les mostr� el teatro, 475 00:29:35,164 --> 00:29:37,165 �recuerdas si el se�or Fields estaba todav�a aqu�? 476 00:29:37,199 --> 00:29:39,767 - �l ya se hab�a ido, se�or. - Seguro que se estaba sintiendo 477 00:29:39,801 --> 00:29:41,802 angustiado porque su rendimiento cay� 478 00:29:41,837 --> 00:29:44,872 un sentimiento que conozco por experiencia. - Bien. 479 00:29:44,907 --> 00:29:47,342 �Busquen en el vestidor del se�or Fields, ver si hay 480 00:29:47,376 --> 00:29:49,444 algo all� que podr�a haber sido robado 481 00:29:49,478 --> 00:29:52,547 de la habitaci�n de hotel del se�or Grady. - Se�ores. 482 00:29:52,581 --> 00:29:54,615 Estar� contigo en un momento Higgins. 483 00:29:54,650 --> 00:29:58,753 Tengo un peque�o asunto que atender. 484 00:29:58,787 --> 00:30:01,055 Eso est� mejor. 485 00:30:01,089 --> 00:30:03,691 Conf�o en que hubiera sido un retrato halagador de nosotros. 486 00:30:03,725 --> 00:30:07,428 Por supuesto. 487 00:30:10,231 --> 00:30:14,201 - �Edna! - Bien, bien. 488 00:30:14,235 --> 00:30:16,437 George. No sab�a que eras un comediante. 489 00:30:16,471 --> 00:30:19,406 - No mucho claramente. - Bueno, me gust� mucho el espect�culo. 490 00:30:19,441 --> 00:30:21,475 - Gracias por las entradas. - Henry y yo est�bamos pensando 491 00:30:21,509 --> 00:30:24,343 sobre el caso, y eso fue una distracci�n. 492 00:30:24,378 --> 00:30:26,479 Creo que nos cost� nuestra actuaci�n. 493 00:30:26,513 --> 00:30:29,315 - S�, por supuesto. - Trataremos de nuevo ma�ana en la noche 494 00:30:29,349 --> 00:30:32,919 Ser� menos horrible, te lo prometo. 495 00:30:32,954 --> 00:30:35,922 No creo que pueda George, estoy comprometida, 496 00:30:35,957 --> 00:30:39,225 y encontr� todo el asunto un poco mezquino para mi gusto. 497 00:30:39,259 --> 00:30:43,396 - Buenas noches George. - Buenas noches. 498 00:30:43,430 --> 00:30:45,731 �George! 499 00:30:45,765 --> 00:30:47,967 Mira lo que encontr� en el vestidor de Fields. 500 00:30:48,001 --> 00:30:51,637 Son los mon�logos de Bert Grady. 501 00:30:54,241 --> 00:30:58,043 Bien. 502 00:31:08,321 --> 00:31:10,723 Sr. Fields, �podemos hablar? 503 00:31:10,757 --> 00:31:15,360 �Nos disculpas, mi peque�o ratoncito? 504 00:31:18,297 --> 00:31:20,532 �Por qu� est� interrumpiendo la fiesta detective? 505 00:31:20,566 --> 00:31:23,968 �Qu� planeaba hacer cuando de le acabara el material de Bert Grady para actuar? 506 00:31:24,003 --> 00:31:26,037 �De qu� est�s hablando? 507 00:31:26,071 --> 00:31:28,973 Este era el cuaderno del Sr. Grady. Algunas p�ginas est�n desaparecidas. 508 00:31:29,008 --> 00:31:32,363 Es de suponer que contienen algunos mon�logos todav�a por ser realizados. 509 00:31:32,364 --> 00:31:33,364 �Y qu�? 510 00:31:33,479 --> 00:31:37,214 - Fue encontrado en su camerino. - �Qu� estaba haciendo all�? 511 00:31:37,249 --> 00:31:39,752 - Eso iba a ser mi siguiente pregunta. - Nunca le he visto antes. 512 00:31:39,986 --> 00:31:43,955 Sr. Fields, vi su actuaci�n de esta noche. Muy parecida a la del se�or Grady 513 00:31:43,989 --> 00:31:48,659 - �Qu� est� diciendo? - Estoy diciendo que mat� al hombre y rob� su material. 514 00:31:48,693 --> 00:31:51,462 - Claro que no lo hice. - �D�nde estaba a las once 515 00:31:51,496 --> 00:31:53,697 la noche que el Sr. Grady fue asesinado? 516 00:31:53,731 --> 00:31:56,500 Fui directamente a mi hotel... a beber. 517 00:31:56,535 --> 00:32:01,205 - Estuve p�simo esa noche. - Aun peor al humillarlo el Sr. Grady en el escenario. 518 00:32:01,239 --> 00:32:04,407 Si quiere saber la verdad, aqu� est�. 519 00:32:04,441 --> 00:32:08,478 No escrib� el material de esta noche. Lo compr�. 520 00:32:08,512 --> 00:32:11,481 �Lo compr�? �De quien? 521 00:32:11,515 --> 00:32:13,717 No se. Recib� una carta an�nima bajo mi puerta 522 00:32:13,751 --> 00:32:15,819 ofreci�ndome en venta unos chistes. 523 00:32:15,853 --> 00:32:19,722 Estaba desesperado. El malabarismo no estaba funcionando. 524 00:32:42,445 --> 00:32:45,514 - �Todo bien mi viejo amigo? - No lo dir�a... estoy bien. 525 00:32:45,548 --> 00:32:47,983 �Entonces es Fields nuestro hombre, Murdoch? 526 00:32:48,018 --> 00:32:50,119 No lo creo, se�or. 527 00:32:50,153 --> 00:32:52,554 El hotel confirm� que lleg� poco despu�s 528 00:32:52,589 --> 00:32:55,023 de la actuaci�n y r�pidamente orden� una botella de whisky, 529 00:32:55,057 --> 00:32:57,593 y luego una segunda una hora despu�s. 530 00:32:57,627 --> 00:32:59,761 Un tipo dedicado. 531 00:32:59,795 --> 00:33:02,063 �Y el cuaderno de Grady en su camerino? 532 00:33:02,098 --> 00:33:03,732 Afirma que nunca lo hab�a visto antes. 533 00:33:03,766 --> 00:33:05,734 Entonces, plantado por el asesino quiz�. 534 00:33:05,768 --> 00:33:08,370 Es muy posible, se�or. 535 00:33:08,404 --> 00:33:10,772 - �Se�ores? - �Qu� tienes George? 536 00:33:10,806 --> 00:33:14,542 El mon�logo que Bert Grady hizo la noche que fue asesinado no est� en su libreta. 537 00:33:14,576 --> 00:33:17,946 No s� si las p�ginas arrancadas podr�an explicar eso. 538 00:33:17,980 --> 00:33:22,283 �Podr�an ser tan valiosos esos malditos chiste que matar�an por ellos? 539 00:33:22,317 --> 00:33:24,285 George, �cu�nto recuerdan tu y Henry 540 00:33:24,319 --> 00:33:26,554 de la actuaci�n de Bert Grady? 541 00:33:26,588 --> 00:33:30,658 Ella me dijo que bailar�a sobre mi tumba 542 00:33:30,692 --> 00:33:32,760 Le dije: "Espero que haga, tengo la intenci�n de ser enterrado en el mar." 543 00:33:32,794 --> 00:33:34,828 �Por qu� estamos escuchando chistes? 544 00:33:34,863 --> 00:33:36,797 �Esta es una investigaci�n de un maldito asesinato! 545 00:33:36,831 --> 00:33:38,832 - Oso conmigo un momento, se�or. - �Qu� haces si le fallas a 546 00:33:38,867 --> 00:33:41,935 tu suegra? Vuelves a recargar y lo intentas de nuevo. 547 00:33:41,970 --> 00:33:44,471 Ya, ya, ya, tengo un punto flaco por mi suegra. 548 00:33:44,505 --> 00:33:47,975 Est� justo detr�s de este teatro, de hecho. 549 00:33:48,009 --> 00:33:50,043 Le dije a mi esposa que su madre estaba muy abajo. 550 00:33:50,078 --> 00:33:53,180 Ella pens� que me refer�a Australia. Por lo menos est� a dos metros bajo tierra. 551 00:33:53,214 --> 00:33:57,651 - Un hombre en una taberna me dijo que su... - Alto. George, Henry, 552 00:33:57,685 --> 00:34:01,821 consigan las palas. - S� se�or. 553 00:34:08,796 --> 00:34:10,930 �Qu� piensas George? 554 00:34:10,964 --> 00:34:14,301 Creo que acabamos de encontrar a la suegra de alguien. 555 00:34:22,837 --> 00:34:24,871 La fallecida es de hecho una mujer de alrededor de 70 a�os. 556 00:34:24,905 --> 00:34:27,440 Basado en la velocidad de descomposici�n, 557 00:34:27,474 --> 00:34:29,843 dir�a que muri� hace aproximadamente seis meses. 558 00:34:29,877 --> 00:34:31,877 - �Y la causa de la muerte? - Tres balas en el pecho. 559 00:34:31,911 --> 00:34:34,847 Calibre 22. 560 00:34:34,881 --> 00:34:37,416 Sugiriendo que el asesino de esta mujer y el del Sr. Grady 561 00:34:37,451 --> 00:34:41,153 podr�a ser el mismo. - �Se�or! 562 00:34:41,187 --> 00:34:44,357 - Doctora Grace. - Agente Crabtree. 563 00:34:44,391 --> 00:34:48,126 Se�or, creo que s� quien es nuestra v�ctima: la se�ora Edith Bradley. 564 00:34:48,161 --> 00:34:51,196 - �El teatro del mismo nombre? - Eso es correcto y leg�tima propietaria 565 00:34:51,231 --> 00:34:54,733 Se dijo que se hab�a mudado hace seis meses a Australia. 566 00:34:54,767 --> 00:34:58,003 "All� abajo", tal como dijo el Sr. Grady en su rutina de comedia. 567 00:34:58,037 --> 00:35:00,739 Seis meses coinciden con el momento de la muerte. 568 00:35:00,773 --> 00:35:03,508 �Y de qui�n tuvo la mala suerte de ser suegra? 569 00:35:03,542 --> 00:35:05,877 En todos mis a�os en este negocio, 570 00:35:05,911 --> 00:35:07,945 esta es la mayor broma que he o�do nunca 571 00:35:07,980 --> 00:35:10,047 �Por qu� iba a matar a mi actor estrella? 572 00:35:10,082 --> 00:35:12,517 Grady era una licencia para imprimir dinero. 573 00:35:12,551 --> 00:35:14,519 El Sr. Grady sab�a que usted mat� a su suegra. 574 00:35:14,553 --> 00:35:17,722 Su mon�logo refleja los detalles del asesinato 575 00:35:17,757 --> 00:35:19,758 Creo que estaba planeando chantajearle. 576 00:35:19,792 --> 00:35:23,560 �Ahora usted dice que mat� a Bert Grady y a mi propia suegra? 577 00:35:23,595 --> 00:35:25,562 Con la se�ora Bradley fuera del camino, usted ser�a capaz 578 00:35:25,597 --> 00:35:27,564 de llevar el teatro como mejor le pareciera, 579 00:35:27,599 --> 00:35:30,834 y todas las ganancias ir�an a usted. 580 00:35:30,869 --> 00:35:33,437 Pues se equivoca, detective. 581 00:35:33,471 --> 00:35:37,741 La se�ora Bradley se mud� a Australia hace seis meses. 582 00:35:37,776 --> 00:35:40,076 Usted esper� fuera del hotel. 583 00:35:40,111 --> 00:35:42,879 Cuando el Sr. Grady lleg�, le dispar�. 584 00:35:42,913 --> 00:35:45,915 Tom� su cuaderno y quit� el mon�logo incriminatorio. 585 00:35:45,949 --> 00:35:48,583 A continuaci�n, plant� ese cuaderno en la habitaci�n del se�or Fields. 586 00:35:48,618 --> 00:35:50,352 Eso es gracioso, detective. 587 00:35:50,387 --> 00:35:52,755 �Alguna vez ha pensado entrar en la comedia? 588 00:35:52,790 --> 00:35:57,192 Bueno, si le gust� eso, le va a encantar esta. 589 00:36:01,331 --> 00:36:04,599 El Agente Crabtree encontr� esto en su oficina. 590 00:36:04,634 --> 00:36:08,137 Las pruebas de bal�stica coincide para ambos asesinatos. 591 00:36:08,171 --> 00:36:11,307 Sabe, lo que todav�a no entiendo es 592 00:36:11,341 --> 00:36:17,612 �c�mo diablos Grady sab�a que yo la mat�? 593 00:36:20,282 --> 00:36:22,417 Dos asesinatos resueltos en un d�a. Buen trabajo, Murdoch. 594 00:36:22,452 --> 00:36:24,419 Gracias se�or. 595 00:36:24,454 --> 00:36:27,923 Pero Keith Allen plante� una pregunta interesante. 596 00:36:27,957 --> 00:36:30,258 - �Una pregunta sobre qu�? - �C�mo hizo el Sr. Grady 597 00:36:30,292 --> 00:36:32,560 para saber que el Sr. Allen asesin� a su suegra? 598 00:36:32,794 --> 00:36:35,163 �Qu� m�s da? �Tienes una confesi�n, �no? 599 00:36:35,262 --> 00:36:37,363 Y a pesar de todo eso, 600 00:36:37,398 --> 00:36:39,899 �por qu� chantajear a alguien a trav�s de una rutina de comedia? 601 00:36:39,933 --> 00:36:42,635 �Y por qu� se sorprendi� el Sr. Grady de ver 602 00:36:42,669 --> 00:36:45,171 al Sr. Allen fuera de su hotel esa noche? 603 00:36:45,205 --> 00:36:48,874 Hay m�s preguntas que respuestas. D�jalo ir, Murdoch. 604 00:36:51,611 --> 00:36:54,547 Supongo que tiene raz�n. 605 00:36:54,581 --> 00:36:57,049 �Vienes a ver el �ltimo espect�culo de Crabtree y Higgins esta noche? 606 00:36:57,083 --> 00:36:59,184 - S�, Julia insiste. - Bueno, 607 00:36:59,218 --> 00:37:01,921 aqu� est� la esperanza de nuestros muchachos de repetir su actuaci�n. 608 00:37:01,955 --> 00:37:04,289 Tengo la intenci�n de entrar en acci�n esta vez. 609 00:37:13,566 --> 00:37:17,436 W.C. Fields, damas y caballeros. 610 00:37:17,470 --> 00:37:20,405 Ahora, nuestra siguiente har� su debut 611 00:37:20,440 --> 00:37:24,275 aqu� en el Teatro Bradley, �por favor, den la bienvenida a Dora Desesperada, 612 00:37:24,309 --> 00:37:30,114 para que les obsequie historias de sus arruinados romances! 613 00:37:32,417 --> 00:37:35,186 Se�or, esa es Eleanor Hoffat. 614 00:37:35,220 --> 00:37:37,521 No sab�a que era un comediante. 615 00:37:37,556 --> 00:37:40,791 Paga casarse con el nuevo gerente. 616 00:37:47,466 --> 00:37:51,168 - �Vamos, amor! - �Vamos, querida! 617 00:37:51,203 --> 00:37:54,071 Me dicen que en algunos pa�ses extranjeros les resulta dif�cil 618 00:37:54,106 --> 00:37:58,709 reclutar hombres para el ej�rcito pero eso no es nada para m�. 619 00:37:58,743 --> 00:38:03,947 He intentado durante a�os reclutar a un solo hombre y no puedo hacerlo. 620 00:38:06,951 --> 00:38:10,186 Otra monologuista de la nada, 621 00:38:10,221 --> 00:38:12,222 al igual que W.C. Fields. 622 00:38:12,256 --> 00:38:14,257 �Tal vez compr� su rutina tambi�n? 623 00:38:14,291 --> 00:38:17,327 Voy a hablar con ella. 624 00:38:17,361 --> 00:38:19,962 Soy fuerte para el servicio militar, 625 00:38:19,997 --> 00:38:22,165 pero entonces �qu� puedo esperar? 626 00:38:22,199 --> 00:38:25,801 M�renme, estoy tan delgada que tengo que beber agua turbia 627 00:38:25,836 --> 00:38:29,839 para que no puedan ver a trav�s de m�. Soy apenas un partido. 628 00:38:31,942 --> 00:38:35,044 El verano pasado, pens� que ten�a uno desembarcado, 629 00:38:35,078 --> 00:38:38,180 un vendedor ambulante. 630 00:38:38,214 --> 00:38:40,315 �l sugiri� ir al balneario. 631 00:38:40,350 --> 00:38:43,085 Pero en el momento tuvo una visi�n y sigui� viajando. 632 00:38:43,120 --> 00:38:46,688 Aferrarse a un traje de ba�o mojado est� bien 633 00:38:46,722 --> 00:38:49,824 si tienes algo a que aferrarte. 634 00:38:49,859 --> 00:38:51,760 Sr. Hoffat. Tengo que hablar con su esposa inmediatamente. 635 00:38:51,794 --> 00:38:55,130 - S�, �pero est� en el medio de una rutina! - S�. �Y quien escribi� 636 00:38:55,165 --> 00:38:57,666 este mon�logo? - Bueno, ella lo hizo por supuesto. 637 00:38:57,700 --> 00:38:59,668 Entonces tengo que detenerla por escribir el mon�logo que 638 00:38:59,702 --> 00:39:02,003 incit� al Sr. Allen a matar al Sr. Grady 639 00:39:02,137 --> 00:39:07,108 �Espere! No fue ella. Lo escribi yo, como 640 00:39:07,143 --> 00:39:09,510 escrib� para el Sr. Grady a cambio de dinero. 641 00:39:09,545 --> 00:39:12,580 As� como el que el se�or Fields interpret� recientemente. 642 00:39:12,614 --> 00:39:15,216 Eleanor actu� como mi mensajero, 643 00:39:15,250 --> 00:39:17,618 entregando los mon�logos al Sr. Grady en su hotel. 644 00:39:17,653 --> 00:39:21,656 As� es como comenz� la aventura. 645 00:39:21,690 --> 00:39:24,358 No era suficiente que le estuviese haciendo una estrella, 646 00:39:24,393 --> 00:39:26,927 quer�a mi esposa, tambi�n. 647 00:39:26,961 --> 00:39:30,498 Nunca deb� ponerla en esa posici�n. 648 00:39:30,532 --> 00:39:33,634 Usted provoc� al Sr. Allen para cometer el asesinato por usted. 649 00:39:33,669 --> 00:39:35,836 �C�mo supo su secreto? 650 00:39:35,870 --> 00:39:39,506 Llegu� temprano al teatro una ma�ana y lo vi cavar un pozo. 651 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Cuando la se�ora Bradley fue a Australia 652 00:39:42,167 --> 00:39:44,902 yo sab�a que �l la hab�a matado. 653 00:39:45,016 --> 00:39:48,485 Sr. Hoffat, se da cuenta que debo detenerle ahora. 654 00:39:48,519 --> 00:39:53,723 - �Con qu� cargos? - Incitar a un delito tambi�n es un delito. 655 00:39:53,758 --> 00:39:55,892 Los tribunales tendr�n que decidir sobre su castigo. 656 00:39:55,926 --> 00:39:58,027 �Puedo terminar de ver la actuaci�n de Eleanor? 657 00:39:58,061 --> 00:40:00,730 Este ha sido un sue�o para nosotros. 658 00:40:00,765 --> 00:40:03,733 Tal vez sea mejor as� que no pueda encontrar un marido. 659 00:40:03,768 --> 00:40:06,669 Despu�s de todo, un hombre gastar� tres d�lares por 660 00:40:06,704 --> 00:40:09,805 semana en rosas cuando est� cortejando a una chica 661 00:40:09,839 --> 00:40:13,609 pero una vez casados ni siquiera llevan a casa el valor de una moneda 662 00:40:13,643 --> 00:40:17,079 en Dientes de Le�n. Gracias. 663 00:40:19,416 --> 00:40:23,919 Keith Allen no cre�a que las mujeres pod�an ser graciosas. 664 00:40:28,257 --> 00:40:30,526 Muchas gracias. 665 00:40:32,996 --> 00:40:36,011 �Le gustar�a para que le compre algo m�s de Scotch primero, inspector? 666 00:40:36,037 --> 00:40:39,032 �No, no, no, Murdoch! Pagar� por el. 667 00:40:39,067 --> 00:40:42,969 �Por otra parte, tendr�s que cubrirme! 668 00:40:43,003 --> 00:40:46,272 Me temo que todav�a me debe la �ltima botella, se�or. 669 00:40:46,306 --> 00:40:49,509 Creo que alguien se ha estado tomando mi maldito Scotch. 670 00:40:49,543 --> 00:40:52,078 - Lo dudo, se�or. - Bueno entonces, es mejor chequear 671 00:40:52,112 --> 00:40:54,681 las huellas dactilares, Murdoch. - Muy bien, inspector. 672 00:40:54,715 --> 00:40:57,383 - Estar� en el banco. - �No es el banco, Murdoch! 673 00:40:57,417 --> 00:41:01,420 �Las botellas! �Busca en las botellas huellas dactilares! 674 00:41:01,454 --> 00:41:04,991 �Maldito infierno! 675 00:41:16,483 --> 00:41:20,486 �Inspector! Pens� que eran bastante buenos. 676 00:41:20,520 --> 00:41:23,388 Bueno, no quer�a desperdiciarlo. 677 00:41:23,422 --> 00:41:25,891 - �Lo hicimos, George! - Bien hecho, Henry. 678 00:41:25,925 --> 00:41:27,726 Vamos a salir con una nota alta. 679 00:41:27,760 --> 00:41:29,962 Una mujer espera por usted en la parte de atr�s. 680 00:41:29,996 --> 00:41:34,165 - �Esperando por mi? - Si, t�. 681 00:41:36,302 --> 00:41:39,670 Una mujer me llev� a beber, ya sabe. 682 00:41:39,705 --> 00:41:42,440 Deber�a escribirle para darle las gracias. 683 00:41:42,475 --> 00:41:44,575 Sr. Fields. Usted debe hacer sus propios chistes, 684 00:41:44,610 --> 00:41:46,878 no importa este negocio de los malabares 685 00:41:46,912 --> 00:41:49,113 Sin embargo no estoy seguro sobre la voz 686 00:41:56,588 --> 00:41:59,456 - No sab�a que estabas aqu�. - �Puedes darme tu aut�grafo? 687 00:41:59,491 --> 00:42:01,526 Bien, �qui�n es el comediante? 688 00:42:01,560 --> 00:42:03,627 Me dejaron observar desde bastidores. 689 00:42:03,661 --> 00:42:05,896 - �C�mo lo lograste? - Dije que era tu novia. 690 00:42:08,366 --> 00:42:10,367 Lo soy �no? 691 00:42:10,401 --> 00:42:12,469 Esperaba que si. 692 00:42:12,504 --> 00:42:14,471 �Entonces vamos a salir? 693 00:42:14,506 --> 00:42:18,509 A la mejor cena que el salario de un agente de polic�a puede permitirse. 694 00:42:18,543 --> 00:42:22,278 Bueno, Simon est� con su t�a esta noche, as� que... 695 00:42:22,312 --> 00:42:25,914 �Tal vez vendr�as a tomar el t� despu�s? 696 00:42:25,949 --> 00:42:28,717 Me gustar�a eso. Me gustar�a mucho. 697 00:42:28,752 --> 00:42:32,655 Bien. Las tuber�as tienen que arreglarse de nuevo. 698 00:42:34,891 --> 00:42:38,493 Una broma para ti, George Crabtree. 699 00:42:47,136 --> 00:42:51,005 Julia. �Ven conmigo! �El t� est� aqu�! 700 00:42:51,040 --> 00:42:54,008 �Brillante! 701 00:42:54,043 --> 00:42:56,944 William... �Que bien! 702 00:42:56,979 --> 00:42:59,380 Prometo nunca dejar de cortejarte. 703 00:42:59,414 --> 00:43:03,284 Por favor... 704 00:43:11,794 --> 00:43:14,729 �Funcion� tan bien! 60725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.