Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,512 --> 00:00:45,209
2
00:01:01,828 --> 00:01:03,829
�Ya basta!
3
00:01:03,864 --> 00:01:06,165
- �Vamos a ver a Bert Grady!
- �S�!
4
00:01:06,199 --> 00:01:10,202
Vamos Higgins. No...
5
00:01:12,839 --> 00:01:16,575
�Higgins! Aqu� vamos.
6
00:01:16,609 --> 00:01:18,877
�Gente por favor! Vamos a darle una
mano a este joven malabarista,
7
00:01:18,911 --> 00:01:20,540
�W.C. Fields! Y ahora,
8
00:01:20,546 --> 00:01:23,849
el hombre m�s gracioso en el vodevil...
- �Bert Grady!
9
00:01:23,883 --> 00:01:27,552
�Bert Grady!
10
00:01:33,592 --> 00:01:36,494
- Eso fue picante. Muy picante.
- �Bravo!
11
00:01:36,528 --> 00:01:39,059
Me sent� junto a un hombre en
la taberna. Un tipo hablador.
12
00:01:39,059 --> 00:01:41,393
Me dijo que su suegra era un
�ngel. Le dije: "Afortunado t�".
13
00:01:41,427 --> 00:01:43,462
"�La m�a todav�a est� viva!"
14
00:01:46,066 --> 00:01:48,099
Pero eso no es del todo
cierto. Tengo una debilidad
15
00:01:48,134 --> 00:01:51,069
por mi suegra. Est� justo detr�s
de este teatro, de hecho.
16
00:01:53,339 --> 00:01:55,641
le fall� al principio,
17
00:01:55,675 --> 00:01:58,076
as� que recargu� y lo intent�
de nuevo. Eso lo hizo.
18
00:01:58,110 --> 00:02:00,679
Ahora, no me puedes culpar. Ella me dijo
19
00:02:00,713 --> 00:02:02,847
que siempre quiso estar all�
abajo. Lo que no me di cuenta
20
00:02:02,882 --> 00:02:05,583
es que "all� abajo" significaba Australia
hasta que fue demasiado tarde.
21
00:02:05,617 --> 00:02:09,120
Ahora ella est� a dos metros bajo tierra
22
00:02:09,155 --> 00:02:11,289
Sin embargo no es que se preocupara
mucho por m� tampoco. Ella dijo que
23
00:02:11,323 --> 00:02:13,357
iba a bailar sobre mi tumba.
Le dije que esperaba que lo hiciera
24
00:02:13,392 --> 00:02:15,393
porque ten�a la intenci�n
de ser enterrado en el mar.
25
00:02:17,663 --> 00:02:22,166
Muchas gracias a todos. Gracias.
26
00:02:22,200 --> 00:02:26,737
Gracias.
27
00:02:26,772 --> 00:02:29,973
�Se�oras y se�ores, ni�os
y ni�as! �Un aplauso
28
00:02:30,008 --> 00:02:32,843
si creen que
29
00:02:32,877 --> 00:02:34,912
W.C. Fields deben ganar
30
00:02:34,946 --> 00:02:37,480
el premio del p�blico!
31
00:02:37,515 --> 00:02:40,150
- �En serio? Qu� est�s haciendo?
- Ni siquiera tengo que preguntar,
32
00:02:40,185 --> 00:02:42,186
�verdad? Una vez m�s,
33
00:02:42,220 --> 00:02:45,355
el premio del p�blico va al
34
00:02:45,389 --> 00:02:49,026
Sr. Bert Grady!
- El se lo merece.
35
00:02:49,060 --> 00:02:52,762
S�, lo merece.
36
00:02:52,797 --> 00:02:54,864
Deber�amos tratar de conocerlo esta vez.
37
00:02:54,898 --> 00:02:57,535
En realidad, tuve una
idea sobre eso Henry.
38
00:03:00,971 --> 00:03:03,406
Me di cuenta de la �ltima
vez Bert Grady no se fue
39
00:03:03,441 --> 00:03:05,408
por la puerta principal
con el resto de los actores.
40
00:03:05,443 --> 00:03:07,610
Debe haberse escapado
para evitar la fanfarria.
41
00:03:07,645 --> 00:03:11,547
- Le debemos contar nuestros chistes.
- No. A�n no est�n listos Henry.
42
00:03:11,581 --> 00:03:14,416
�Qu� es esto? Dije que no quiero ser
43
00:03:14,451 --> 00:03:17,686
molestado despu�s del espect�culo.
- Lo siento se�or. Estoy seguro
44
00:03:17,721 --> 00:03:19,688
si firma un aut�grafo
puede seguir su camino.
45
00:03:19,723 --> 00:03:22,391
�Y bien? �Pluma y papel?
46
00:03:22,425 --> 00:03:25,627
No, no somos como eso. Somos
admiradores, pero no de ese tipo.
47
00:03:25,662 --> 00:03:26,729
�Qu� demonios es lo
que quieren entonces?
48
00:03:28,865 --> 00:03:30,799
Hola.
49
00:03:30,914 --> 00:03:35,383
Es mejor no haya nadie aqu�
molest�ndome ma�ana en la noche Lewis.
50
00:03:35,418 --> 00:03:37,419
- Tenemos que decir algo divertido
George. - Es demasiado tarde,
51
00:03:37,454 --> 00:03:39,421
simplemente d�jalo ir.
- Sr. Grady...
52
00:03:39,456 --> 00:03:41,790
- �Y ahora qu�?
- S�lo quer�amos que
53
00:03:41,825 --> 00:03:44,059
supiera lo mucho que
disfrutamos su mon�logo.
54
00:03:44,093 --> 00:03:47,795
Y hemos escrito algunos chistes
que creemos le pueden gustar.
55
00:03:47,830 --> 00:03:51,466
Dos polic�as est�n haciendo la
ronda, y entonces uno de ellos...
56
00:03:51,500 --> 00:03:54,269
Escribo mis propios chistes. Gracias.
57
00:03:54,303 --> 00:03:57,038
Gracias.
58
00:03:59,708 --> 00:04:01,742
No es f�cil ser la estrella.
No lo tomen personal.
59
00:04:01,777 --> 00:04:03,911
- No, por supuesto.
- �Tal vez pueda darles
60
00:04:03,946 --> 00:04:07,815
un recorrido por el teatro?
- S�, eso ser�a genial,
61
00:04:07,850 --> 00:04:10,818
se�or... - Lewis Hoffat. Soy el
encargado auxiliar del se�or Allen
62
00:04:10,853 --> 00:04:14,489
aqu� en el teatro de Bradley. Y
me encantar�a escuchar sus chistes.
63
00:04:38,727 --> 00:04:40,363
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
64
00:04:43,567 --> 00:04:44,700
�Por qu�?
65
00:05:10,683 --> 00:05:14,819
- Buenas noches Dra. Grace.
- Detective.
66
00:05:14,853 --> 00:05:18,356
El fallecido parece ser
alguien de cierta notoriedad.
67
00:05:18,391 --> 00:05:20,725
Si le gusta ese tipo de cosas.
68
00:05:20,759 --> 00:05:24,195
Muri� hace una hora,
aproximadamente a las once.
69
00:05:24,229 --> 00:05:26,564
La causa de la muerte parece
lo suficientemente obvia.
70
00:05:26,598 --> 00:05:29,633
Despu�s del post-mortem, espero
determinar el calibre de la bala.
71
00:05:29,668 --> 00:05:32,704
Sospecho que encontrar� que era una 22.
72
00:05:32,738 --> 00:05:35,339
Eso es consistente
con lo que estoy viendo.
73
00:05:35,373 --> 00:05:38,642
Los bolsillos est�n vac�os.
74
00:05:38,677 --> 00:05:41,212
No hay cartera, reloj, llaves...
75
00:05:41,246 --> 00:05:43,214
Un robo.
76
00:05:43,248 --> 00:05:46,883
- Fue mas bien violento, �no?
- �Hubo testigos?
77
00:05:46,918 --> 00:05:49,653
S�lo uno. Una se�orita Glenys
Moore, gerente del hotel.
78
00:05:49,688 --> 00:05:52,489
Ella escuch� la voz del difunto,
79
00:05:52,524 --> 00:05:54,725
"�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?"
80
00:05:54,759 --> 00:05:57,861
justo antes de los disparos,
pero no vio el incidente.
81
00:05:57,895 --> 00:06:00,330
- Entonces �l conoc�a a su asesino.
- Tal vez fue despojado de
82
00:06:00,364 --> 00:06:02,766
sus objetos de valor
para insinuar un robo.
83
00:06:09,173 --> 00:06:11,141
Entonces Henry, �qu� haces
si le fallas a tu suegra?
84
00:06:11,175 --> 00:06:13,710
�Claro George, recargas
y lo intenta de nuevo!
85
00:06:13,744 --> 00:06:15,745
As� que estoy en una taberna
y un hombre a mi lado dice:
86
00:06:15,779 --> 00:06:18,013
"Mi suegra es un �ngel." Y yo le dije:
87
00:06:18,048 --> 00:06:20,116
"Tiene suerte, la m�a
todav�a est� viva."
88
00:06:20,150 --> 00:06:23,753
�C�mo era que iba el de la tumba?
89
00:06:23,787 --> 00:06:26,256
Ella nunca gust� de mi tampoco, dijo que iba
90
00:06:26,290 --> 00:06:30,126
bailar sobre mi tumba, y yo dije...
- Henry, debemos hacer nuestro trabajo.
91
00:06:32,763 --> 00:06:34,730
Dije: "Espero que lo haga, �porque tengo
la intenci�n de ser enterrado en el mar"
92
00:06:34,765 --> 00:06:37,532
- �Enterrado en el mar!
- �Qu� demonios hacen ustedes dos
93
00:06:37,567 --> 00:06:40,069
cacareando como escolares?
- Se�or, fue
94
00:06:40,103 --> 00:06:42,071
un estupendo espect�culo el
de anoche en el Teatro Bradley.
95
00:06:42,105 --> 00:06:44,073
�Estabas ah�? L�stima de Bert Grady.
96
00:06:44,107 --> 00:06:47,442
- �Qu� quiere decir se�or? - Fue muerto
a tiros despu�s del espect�culo.
97
00:06:47,477 --> 00:06:51,313
Salgo al teatro con
Murdoch mientras hablamos.
98
00:06:51,347 --> 00:06:54,716
�No lo creo!
99
00:06:58,988 --> 00:07:01,122
Saben, tengo debilidad
100
00:07:01,157 --> 00:07:03,091
para mi suegra...
- �Higgins! Vamos hombre!
101
00:07:03,125 --> 00:07:06,828
- Es s�lo una broma, George. - �Acaba de
morir Henry! Es muy pronto para bromas.
102
00:07:06,862 --> 00:07:09,063
Demasiado pronto.
103
00:07:21,610 --> 00:07:24,178
Un momento de silencio por el Sr. Grady.
104
00:07:32,987 --> 00:07:35,222
�Qu�?
105
00:07:35,312 --> 00:07:38,281
�Esta una especie de broma para ti?
106
00:07:38,315 --> 00:07:42,385
Sin Grady atrayendo al p�blico,
�podr�amos quedarnos sin trabajo!
107
00:07:42,419 --> 00:07:44,754
Ahora mira, s� que era un hijo
de perra y algunos de ustedes
108
00:07:44,788 --> 00:07:46,756
est�n contentos de ver que se ha ido,
109
00:07:46,790 --> 00:07:48,791
pero es mejor que empiecen
a hacer su parte.
110
00:07:48,825 --> 00:07:52,728
Uno de ustedes desgraciados en realidad
podr�a ganar el premio del p�blico.
111
00:07:52,763 --> 00:07:55,598
�As� que vuelvan al trabajo!
Tu tambi�n mu�eco.
112
00:07:57,901 --> 00:07:59,869
Disculpe, se�or...
113
00:07:59,903 --> 00:08:01,871
Detective Murdoch,
Inspector Brackenreid
114
00:08:01,905 --> 00:08:05,674
de la Polic�a de Toronto. Nos gustar�a
hablar sobre el Sr. Grady.
115
00:08:05,709 --> 00:08:08,878
Le dimos un minuto de silencio,
eso es todo lo que Grady merec�a.
116
00:08:08,912 --> 00:08:11,479
Investigaremos con o sin su cooperaci�n,
117
00:08:11,514 --> 00:08:13,581
Sr. Allen. Es por su bien que lo hacemos
118
00:08:13,616 --> 00:08:15,850
Bueno, �qu� hay para investigar aqu�?
119
00:08:15,885 --> 00:08:18,053
Los peri�dicos dijeron que fue un robo.
120
00:08:18,087 --> 00:08:20,855
El robo pudo haber fingido para ocultar
las verdaderas intenciones del asesino.
121
00:08:20,890 --> 00:08:22,857
Tenemos razones para
creer que el Sr. Grady
122
00:08:22,892 --> 00:08:25,927
conoc�a a su atacante.
- Vamos hablar con todos sus empleados.
123
00:08:25,961 --> 00:08:28,062
�Hay algo que quiera
decirnos antes que ellos?
124
00:08:28,096 --> 00:08:31,265
Claro. Todo el mundo lo odiaba.
125
00:08:31,300 --> 00:08:33,401
Quedan en su casa, se�ores.
126
00:08:43,211 --> 00:08:46,613
Detective William Murdoch,
Polic�a de Toronto.
127
00:08:46,648 --> 00:08:49,016
- �Y usted es?
- Ed Ward.
128
00:08:49,051 --> 00:08:51,852
�Y su apellido?
129
00:08:51,886 --> 00:08:54,488
- Se lo acabo de decir.
- Me dijo que su nombre
130
00:08:54,522 --> 00:08:56,690
era Edward.
- Es correcto. Ed Ward.
131
00:08:56,724 --> 00:09:00,727
- �Edward qui�n?
- Ed Ward es mi nombre.
132
00:09:00,762 --> 00:09:03,396
- Se�or, necesito su apellido.
- Bueno, ya lo tiene.
133
00:09:03,431 --> 00:09:06,032
Es Ward. Ed Ward.
134
00:09:06,768 --> 00:09:09,503
Por favor, si�ntese.
135
00:09:13,657 --> 00:09:15,456
�No es genial?
136
00:09:15,740 --> 00:09:19,342
Ese es mi saco de flatulencia
se�or. A los ni�os les encanta.
137
00:09:20,777 --> 00:09:24,379
El Sr. Grady actuaba mon�logos,
138
00:09:24,413 --> 00:09:26,391
la m�s dif�cil de las
disciplinas en el vodevil.
139
00:09:26,571 --> 00:09:28,672
�Hab�a celos entre los int�rpretes?
140
00:09:28,706 --> 00:09:30,674
Bueno, digo, supongo que respet�bamos
141
00:09:30,708 --> 00:09:32,909
su talento, no solo
al hombre en si mismo.
142
00:09:32,943 --> 00:09:35,812
�Estaba resentido por su �xito?
143
00:09:35,846 --> 00:09:39,916
No por mi. Se me considera el mejor
comediante del apoyo en todo el vodevil.
144
00:09:40,030 --> 00:09:43,065
�Qu� crees que es esto?
145
00:09:43,100 --> 00:09:45,902
- Una p�rtiga.
- No cualquier p�rtiga,
146
00:09:45,936 --> 00:09:47,937
es mi p�rtiga de tres metros.
147
00:09:47,971 --> 00:09:50,940
Para todo lo que no tocar�a
sin mi p�rtiga de tres metros.
148
00:09:54,010 --> 00:09:56,312
�Algo m�s?
149
00:10:00,950 --> 00:10:03,419
Parece que necesita un
poco de pr�ctica. �Atrape!
150
00:10:05,689 --> 00:10:07,856
- W C. Fields, �no?
- S�.
151
00:10:07,890 --> 00:10:10,058
Y saltar� el primer tren de
regreso a los Estados Unidos
152
00:10:10,092 --> 00:10:12,460
una vez que mi contrato
termine. Las audiencias son
153
00:10:12,494 --> 00:10:17,332
m�s indulgente all�.
- Sr. Fields, creo que al se�or Grady
154
00:10:17,366 --> 00:10:19,334
le arrojaron con un tomate
en el escenario anoche.
155
00:10:19,368 --> 00:10:21,369
Absolutamente vergonzoso.
156
00:10:21,403 --> 00:10:24,972
Se supone que la gente del
vodevil se cuida entre si,
157
00:10:25,006 --> 00:10:27,041
pero no ese hombre.
- �Supongo que no
158
00:10:27,075 --> 00:10:29,977
lo oblig� a buscar retribuci�n
despu�s del espect�culo?
159
00:10:30,011 --> 00:10:33,147
�Retribuci�n? �Por qu�?
160
00:10:33,181 --> 00:10:35,483
Grady puede haber sido un
piojo, pero ten�a raz�n.
161
00:10:35,517 --> 00:10:37,518
Estuve horrible anoche.
162
00:10:40,322 --> 00:10:42,723
163
00:10:42,757 --> 00:10:45,059
No es tan f�cil como parece.
164
00:10:53,134 --> 00:10:56,103
Entiendo que el Sr. Grady hab�a estado
ganando el premio del p�blico.
165
00:10:56,137 --> 00:10:59,473
S�. Desde que se convirti� en
un monologuista hace tres meses.
166
00:10:59,507 --> 00:11:02,141
- �Qu� hac�a antes de eso?
- Estaba en una escena c�mica
167
00:11:02,176 --> 00:11:04,544
para dos con Ed Ward.
- �Eran pareja?
168
00:11:04,579 --> 00:11:06,847
S�, hasta que se fue para
convertirse en una estrella.
169
00:11:06,881 --> 00:11:10,083
El Sr. Ward ha sido incapaz de
igualar la popularidad de Grady.
170
00:11:21,695 --> 00:11:23,863
Me alegra ver que est�s poniendo
el regalo de boda de George
171
00:11:23,898 --> 00:11:26,799
en buen uso.
- Y estoy feliz de tener una esposa
172
00:11:26,833 --> 00:11:30,003
que est� dispuesta a acompa�arme
en mis investigaciones.
173
00:11:30,037 --> 00:11:33,939
Estoy realmente muy emocionada por ello.
No he visto el vodevil en mucho tiempo.
174
00:11:33,973 --> 00:11:37,376
Julia, yo tendr�a cuidado
de moderar mis expectativas.
175
00:11:37,411 --> 00:11:41,480
No encontr� a ninguno de los
artistas especialmente divertido.
176
00:11:41,515 --> 00:11:45,317
Dif�cilmente puedes determinar eso
en una investigaci�n de asesinato.
177
00:11:47,653 --> 00:11:50,522
�Qu� haces con una
p�rtiga de tres metros?
178
00:11:50,556 --> 00:11:52,791
No estoy segura.
179
00:11:52,825 --> 00:11:54,826
La utilizas para tocar objetos
180
00:11:54,860 --> 00:11:59,197
que de otro modo no tocar�as
con una p�rtiga de tres metros.
181
00:11:59,232 --> 00:12:01,800
Ves, ese es el tipo de
182
00:12:01,834 --> 00:12:04,135
humor que estar� en
exhibici�n esta noche.
183
00:12:04,169 --> 00:12:06,137
Bueno, estoy deseando que llegue
184
00:12:06,171 --> 00:12:08,673
igualmente. Y con suerte recogeras algo
185
00:12:08,707 --> 00:12:10,842
para su investigaci�n.
186
00:12:10,876 --> 00:12:13,177
Bert Grady, un monologuista,
hab�a estado rutinariamente
187
00:12:13,211 --> 00:12:15,480
ganando el premio del
p�blico. Me pregunto si
188
00:12:15,514 --> 00:12:19,083
uno de los otros artistas
le asesinaron para suplantarlo
189
00:12:19,117 --> 00:12:21,752
como acto principal.
- Es posible.
190
00:12:21,786 --> 00:12:23,754
La combinaci�n de celos profesionales
191
00:12:23,788 --> 00:12:25,889
y ganancia monetaria
es un motivo razonable.
192
00:12:27,892 --> 00:12:30,661
- �Vamos Doctora?
- Vamos.
193
00:12:30,695 --> 00:12:34,698
Siempre y cuando no trates
de contar m�s chistes.
194
00:12:34,732 --> 00:12:37,233
Mi suegra me odia tanto
195
00:12:37,268 --> 00:12:39,570
que dijo que bailar�a sobre mi tumba.
196
00:12:39,604 --> 00:12:42,840
Yo dije bien, tengo la intenci�n
de ser enterrado en el mar.
197
00:12:42,874 --> 00:12:44,775
Eso es horrible, George.
198
00:12:44,809 --> 00:12:46,877
Sabes en ese escenario ella terminar�a
199
00:12:46,911 --> 00:12:49,079
pasando una eternidad a tu lado.
200
00:12:49,113 --> 00:12:51,448
Bueno s�, supongo que tienes
raz�n. Bien pensado, Edna.
201
00:12:51,483 --> 00:12:55,085
Supongo que Bert Grady no pens�
en eso cuando concibi� el chiste.
202
00:12:55,119 --> 00:12:57,220
Debes dejarme que te lleve a
un espect�culo en alg�n momento.
203
00:12:57,254 --> 00:12:59,222
No s�, George.
204
00:12:59,256 --> 00:13:02,125
Bueno, hay todo tipo de actos
all�. Algo para todo el mundo.
205
00:13:02,159 --> 00:13:04,694
�Quieres que acabe de
llamar a un plomero?
206
00:13:04,728 --> 00:13:08,398
�No cielos! Nunca pago por lo
que podr�a hacer uno mismo gratis.
207
00:13:08,432 --> 00:13:10,466
All� vamos.
208
00:13:10,501 --> 00:13:12,802
Eso es todo lo que era,
una ca�er�a obstruida.
209
00:13:12,836 --> 00:13:16,405
Estoy muy agradecida George.
210
00:13:16,439 --> 00:13:20,309
Fue un placer.
211
00:14:26,341 --> 00:14:29,309
As� que la se�ora me dice:
"Usted debe detenerse y oler las rosas."
212
00:14:29,343 --> 00:14:33,180
As� que le digo...
"�Usted est� toda mojada!"
213
00:14:37,085 --> 00:14:39,319
Ah� gente, p�nganse c�modos.
214
00:14:39,353 --> 00:14:41,588
Ha sido un verdadero placer para ustedes
215
00:14:41,622 --> 00:14:44,291
�Alguna vez has visto uno de estos?
Esta es mi p�rtiga de tres metros.
216
00:14:44,325 --> 00:14:47,727
�Para todo lo que no tocar�a
con mi p�rtiga de tres metros!
217
00:14:51,865 --> 00:14:55,134
Bueno, es gracioso cuando lo dice.
218
00:14:55,168 --> 00:14:57,169
�Gracias, ha sido Ed Ward!
219
00:14:57,204 --> 00:15:00,339
Muy bien, se�oras y se�ores,
220
00:15:00,373 --> 00:15:02,408
�Depende de ustedes!
221
00:15:02,442 --> 00:15:06,878
Ahora, �qui�n deber�a ganar
el premio del p�blico?
222
00:15:06,913 --> 00:15:11,183
�Deber�a ser... W.C. Fields,
223
00:15:11,218 --> 00:15:15,488
�El malabarista exc�ntrico?
224
00:15:15,522 --> 00:15:21,727
�O deber�a ser el hombre m�s fuerte de Toronto?
225
00:15:25,965 --> 00:15:30,702
�O debe ser el se�or Ed Ward?
226
00:15:30,737 --> 00:15:34,106
Ah� tienen,
227
00:15:34,140 --> 00:15:36,341
damas y caballeros.
�El premio del p�blico va al
228
00:15:36,375 --> 00:15:41,179
�nico, el se�or Ed Ward!
229
00:15:41,213 --> 00:15:43,781
All� vas muchacho.
230
00:15:43,815 --> 00:15:46,083
Parece que el se�or
Ward se est� beneficiando
231
00:15:46,118 --> 00:15:48,353
desde la muerte de su ex pareja.
232
00:15:48,387 --> 00:15:52,357
Ciertamente. Celos, mala sangre,
y ahora ganancia financiera.
233
00:15:52,391 --> 00:15:57,194
- �Motivo para el asesinato? - El Sr.
Ward es cada vez menos divertido.
234
00:16:05,366 --> 00:16:07,768
Enhorabuena se�or Ward.
235
00:16:07,802 --> 00:16:09,770
�Le gust� el espect�culo detective?
236
00:16:09,804 --> 00:16:12,672
A mi esposa ciertamente si.
237
00:16:12,706 --> 00:16:16,309
Sr. Ward, se le olvid� mencionar que
usted y el se�or Grady sol�an ser socios
238
00:16:16,343 --> 00:16:20,547
- No veo la relevancia. - Ahora tiene
una cantidad considerable de dinero
239
00:16:20,581 --> 00:16:22,582
en su bolsillo que de otra manera
habr�a ido al se�or Grady,
240
00:16:22,616 --> 00:16:25,685
si todav�a estuviera con nosotros.
241
00:16:25,719 --> 00:16:27,954
�Cree que estoy envuelto en esto?
242
00:16:27,988 --> 00:16:30,856
Ahora es su oportunidad de
convencerme de lo contrario.
243
00:16:30,891 --> 00:16:33,459
No. Yo...
244
00:16:33,493 --> 00:16:36,028
Me siento d�bil... �Dios!
245
00:16:36,063 --> 00:16:40,199
Sr. Ward, �d�nde estaba
anoche a las 11 en punto?
246
00:16:40,233 --> 00:16:42,301
�Anoche? No puedo...
247
00:16:42,335 --> 00:16:44,303
Por favor, contr�lese
248
00:16:44,337 --> 00:16:46,738
y recuerde su paradero anoche Sr. Ward.
249
00:16:46,772 --> 00:16:50,242
�El basurero! Estaba en el basurero.
250
00:16:50,276 --> 00:16:52,411
- �El basurero?
- �S�!
251
00:16:52,445 --> 00:16:55,147
S�. Ah� es donde obtengo
todos mis accesorios.
252
00:16:55,181 --> 00:16:59,284
- �A las 11 de la noche?
- Por favor se�or, tiene que creerme.
253
00:16:59,319 --> 00:17:01,352
A esa hora es cuando
la carga fresca entra.
254
00:17:11,296 --> 00:17:13,564
Se�or, acabo de estar...
255
00:17:13,599 --> 00:17:15,634
�Haciendo bandas de goma de nuevo?
256
00:17:15,668 --> 00:17:17,801
�Qu� tienes George?
257
00:17:17,836 --> 00:17:19,803
Se�or, acabo de estar en
el vertedero de basura.
258
00:17:19,838 --> 00:17:21,839
Si bien nadie puede
confirmar que el se�or Ward
259
00:17:21,873 --> 00:17:23,841
estuvo all� en el momento
exacto en cuesti�n,
260
00:17:23,875 --> 00:17:25,843
Me han dicho que frecuenta
el lugar por la noche.
261
00:17:25,877 --> 00:17:27,345
Ese es el mejor momento, al parecer,
262
00:17:27,379 --> 00:17:29,713
cuando todas las cargas frescas llegan.
- S�.
263
00:17:29,748 --> 00:17:32,082
El se�or Ward mencion� eso.
264
00:17:32,117 --> 00:17:34,484
George, si es inocente, tenemos
que considerar la posibilidad
265
00:17:34,519 --> 00:17:38,122
que el asesinato del Sr. Grady pueda que
no tenga nada que ver con sus colegas.
266
00:17:38,156 --> 00:17:40,190
Se�or, lo qu� me sigo preguntando es
267
00:17:40,224 --> 00:17:44,061
�que hac�a el Sr. Grady, hombre con
medios, en esa zona de la ciudad?
268
00:17:44,095 --> 00:17:46,396
Esa es una excelente pregunta.
269
00:18:00,444 --> 00:18:02,912
- Sra. Moore...
- Srta.
270
00:18:02,946 --> 00:18:05,148
Se�orita Moore,
271
00:18:05,183 --> 00:18:07,316
�Oy� al Sr. Grady diciendo:
272
00:18:07,350 --> 00:18:10,319
"�Qu� demonios est�s haciendo aqu�",
justo antes de los disparos?
273
00:18:10,353 --> 00:18:12,722
S�. Como si estuviese
sorprendido de ver al hombre.
274
00:18:12,756 --> 00:18:15,658
Probablemente a�n m�s
sorprendido cuando �l le dispar�.
275
00:18:15,693 --> 00:18:18,861
�C�mo puede estar segura de
que era la voz del se�or Grady?
276
00:18:18,896 --> 00:18:22,131
Conoc�a su voz. Siempre estaba
aqu�. Ten�a una habitaci�n.
277
00:18:22,166 --> 00:18:24,166
�Con qu� prop�sito?
278
00:18:24,201 --> 00:18:26,235
Creo que escribi� sus chistes aqu�.
279
00:18:26,269 --> 00:18:28,870
Siempre un cuaderno en la mano.
280
00:18:28,905 --> 00:18:30,839
Pero no la us� solo para eso.
281
00:18:30,873 --> 00:18:35,411
- Ten�a la compa��a femenina.
- Siempre la misma mujer.
282
00:18:35,445 --> 00:18:38,414
- �Nos la podr�a describir?
- Mujer delgada.
283
00:18:38,448 --> 00:18:41,016
Atractiva, excepto por la
cicatriz al lado de su cara.
284
00:18:53,229 --> 00:18:56,431
�Dios! Deber�a haber pedido
un dep�sito m�s grande.
285
00:18:58,634 --> 00:19:00,702
Se�orita Moore, �vio a alguien
286
00:19:00,736 --> 00:19:03,738
sospechoso en el hotel la noche
del asesinato? - �En este hotel?
287
00:19:03,772 --> 00:19:06,541
No atendemos exactamente
a lo mejor de Toronto.
288
00:19:06,575 --> 00:19:08,843
Creo que lo que el Agente
Crabtree pregunta es,
289
00:19:08,877 --> 00:19:10,945
�Podr�a alguien haberla eludido y entrar
290
00:19:10,979 --> 00:19:12,179
en la habitaci�n del se�or Grady?
291
00:19:12,214 --> 00:19:14,215
No sabr�a. Dej� la recepci�n
292
00:19:14,249 --> 00:19:16,450
a ver qu� pasaba afuera.
293
00:19:18,787 --> 00:19:21,222
Bueno, es claro que alguien
estaba buscando algo.
294
00:19:21,256 --> 00:19:24,458
Este escritorio ha sido vaciado.
�Sabe lo que el Sr. Grady guardaba aqu�?
295
00:19:24,492 --> 00:19:27,061
No sabr�a.
296
00:19:27,095 --> 00:19:30,564
Se�or, �cree usted que el se�or Grady
fue asesinado por sus chistes?
297
00:19:30,598 --> 00:19:32,832
- Es posible.
- Bueno, si ese es el caso se�or,
298
00:19:32,867 --> 00:19:34,868
es l�gico pensar que
alguien en el teatro
299
00:19:34,902 --> 00:19:37,704
podr�a ser responsable. Y eso
hace que me pregunte, se�or,
300
00:19:37,739 --> 00:19:40,307
si deber�amos tener un par de polic�as
301
00:19:40,341 --> 00:19:42,342
estacionados all� en el teatro,
302
00:19:42,377 --> 00:19:44,544
encubiertos, haci�ndose
pasar por artistas,
303
00:19:44,579 --> 00:19:48,481
para ver por cualquier cosa sospechosa.
- �A qui�n tienes en mente, exactamente?
304
00:19:48,515 --> 00:19:50,683
Bueno, no lo hab�a pensado mucho se�or.
305
00:19:50,717 --> 00:19:53,653
- Pero supongo...
- Jackson y Worsley pod�an hacerlo.
306
00:19:53,687 --> 00:19:56,589
- Excelente idea.
- Se�or, no tengo nada
307
00:19:56,623 --> 00:19:59,225
contra Worsley, pero...
- �Te gustar�a hacerlo,
308
00:19:59,260 --> 00:20:02,695
George? �Tal vez t� y Henry?
- Esa es una excelente idea.
309
00:20:02,729 --> 00:20:04,863
De hecho, Henry y yo hemos estado
trabajando en una peque�a rutina.
310
00:20:04,898 --> 00:20:09,234
Solo acl�ralo con el Sr. Allen primero,
311
00:20:09,269 --> 00:20:12,371
y no olvides por qu� est�s all� en
primer lugar. - Se�or, absolutamente.
312
00:20:20,446 --> 00:20:23,581
Inspector, ha habido un
robo en el Banco Toronto.
313
00:20:23,616 --> 00:20:27,286
- �Maldito infierno!
- Lo s�, se�or.
314
00:20:27,320 --> 00:20:29,087
- Es muy lamentable.
- �Que es?
315
00:20:29,122 --> 00:20:31,623
- El robo.
- �Qu� robo?
316
00:20:31,657 --> 00:20:34,927
�El Banco Toronto! Te acabo de decir que
ha sido robado. �No es eso qu� maldice?
317
00:20:34,961 --> 00:20:37,094
�No Murdoch, maldije
318
00:20:37,129 --> 00:20:39,464
porque se me acab� el maldito Scotch!
319
00:20:39,498 --> 00:20:42,701
- Pase.
- No hemos hecho m�s que empezar.
320
00:20:42,735 --> 00:20:44,803
- �Pase!
- Sr. Allen, si alguno de sus
321
00:20:44,837 --> 00:20:46,805
empleados es de hecho responsable
de la muerte del se�or Grady,
322
00:20:46,839 --> 00:20:50,575
�No es en su mejor inter�s tenernos
en caso de que algo suceda?
323
00:20:50,609 --> 00:20:52,609
Bien, usted puede ser acomodadores.
324
00:20:52,644 --> 00:20:54,278
Se�or, se�alar� que
325
00:20:54,313 --> 00:20:56,647
no tenemos un acto de dos en
nuestro elenco actualmente.
326
00:20:56,681 --> 00:20:58,716
�Sabes qu� otra cosa que no tenemos?
327
00:20:58,750 --> 00:21:01,185
Una orquesta de gatos. Eso es lo
que la gente realmente quiere ver.
328
00:21:01,220 --> 00:21:03,321
Se�or, le recordar� que esas son muy
329
00:21:03,355 --> 00:21:06,557
dif�ciles de contratar. Parece que es un
arte que muere. - Maldita sea Hoffat,
330
00:21:06,591 --> 00:21:08,559
No te pago para que me digas
lo que no podemos hacer,
331
00:21:08,593 --> 00:21:11,228
te pago para hacer las cosas.
S�, por supuesto, tiene raz�n,
332
00:21:11,262 --> 00:21:14,331
se�or, pero creo que si presentamos
un acto de dos podr�a ser beneficioso.
333
00:21:14,366 --> 00:21:18,935
- �Realmente quieres estos dos polic�as
en el escenario? - Incluso si fracasan,
334
00:21:18,970 --> 00:21:21,472
va a ser bueno para el negocio.
�Recuerda las Hermanas Cherry?
335
00:21:21,506 --> 00:21:24,508
Eso fue la genial idea de mi suegra.
336
00:21:24,542 --> 00:21:27,010
Las mujeres no son divertidas.
337
00:21:27,044 --> 00:21:29,412
Nunca pondr� una en
el escenario otra vez.
338
00:21:29,446 --> 00:21:32,883
S�, pero eran tan malas que la
gente vino a ver lo malo que eran.
339
00:21:32,917 --> 00:21:34,951
- El p�blico lo disfrut�.
- Bien. Pero no quiero
340
00:21:34,986 --> 00:21:39,489
que alguno de de mis muchachos sepa que
son polic�as reales. �O no te pago!
341
00:21:39,523 --> 00:21:45,027
- �Y si ganamos el premio del p�blico?
- �Henry! Sr. Allen, no lo lamentar�.
342
00:21:45,061 --> 00:21:47,730
�Ahora a buscar un lugar para
ensayar. Entras esta noche!
343
00:21:56,239 --> 00:21:58,374
Vamos a hacerlo de nuevo
Henry. Ahora si pudieras
344
00:21:58,408 --> 00:22:00,442
ser un poco m�s Murdoch esta vez.
345
00:22:00,476 --> 00:22:02,611
- S� se�or.
- Te lo dije,
346
00:22:02,645 --> 00:22:04,979
- �Se me acab� el maldito Scotch!
- Me gustar�a entrevistar
347
00:22:05,014 --> 00:22:09,451
el testigo, se�or. - �Est�s seguro que
es la m�xima prioridad, Murdoch?
348
00:22:09,485 --> 00:22:11,820
Tal vez tiene raz�n. Voy a
comenzar por revisar en el banco
349
00:22:11,854 --> 00:22:14,823
las huellas dactilares.
- No, no las huellas dactilares.
350
00:22:14,857 --> 00:22:16,892
�Se me acab� el maldito Scotch!
351
00:22:16,926 --> 00:22:19,693
�Le gustar�a que le compre
algo m�s de Scotch primero?
352
00:22:19,728 --> 00:22:23,231
George, es tu l�nea.
353
00:22:23,265 --> 00:22:26,700
Higgins...
354
00:22:31,173 --> 00:22:33,874
Creo que acabamos de encontrar
la clave para nuestro caso,
355
00:22:33,909 --> 00:22:36,343
mi viejo amigo.
- Ciertamente se�or.
356
00:22:40,935 --> 00:22:43,202
Eleanor Hoffat, esposa de Lewis Hoffat,
357
00:22:43,296 --> 00:22:45,597
asistente del gerente del teatro. Se�or,
358
00:22:45,665 --> 00:22:48,300
que coincide con la descripci�n de
la amante del se�or Grady con exactitud.
359
00:22:50,970 --> 00:22:53,572
- Un robo.
- Fue uno bastante violento,
360
00:22:53,606 --> 00:22:55,674
�Hubo testigos?
361
00:22:59,579 --> 00:23:02,313
�Por qu� estaba en la escena
del asesinato del se�or Grady?
362
00:23:02,347 --> 00:23:05,216
- Yo no estaba.
- Le vi all�.
363
00:23:05,250 --> 00:23:08,186
�l ya estaba muerto para
el momento en que llegu�.
364
00:23:08,220 --> 00:23:10,221
�D�nde estabas a las once entonces?
365
00:23:10,255 --> 00:23:13,724
- En un cabriol�.
- Camino al hotel
366
00:23:13,758 --> 00:23:20,232
para reunirse con el Sr. Grady.
Usted ten�a relaciones con �l.
367
00:23:21,266 --> 00:23:24,235
Puedo traer al gerente del hotel
368
00:23:24,269 --> 00:23:26,904
para confirmar que de hecho
era la amante del se�or Grady.
369
00:23:27,008 --> 00:23:29,009
S�, lo era.
370
00:23:29,044 --> 00:23:32,379
�Cu�nto tiempo hab�a estado
sucediendo el asunto?
371
00:23:32,413 --> 00:23:34,748
Dos meses.
372
00:23:36,718 --> 00:23:39,086
Bien. �Entonces usted est�
familiarizada con la habitaci�n
373
00:23:39,120 --> 00:23:42,822
que el Sr. Grady mantuvo?
- S�.
374
00:23:42,856 --> 00:23:45,825
�Qu� hab�a en su escritorio?
375
00:23:45,859 --> 00:23:48,395
- Cuadernos.
- Cuadernos.
376
00:23:48,429 --> 00:23:52,299
- �Por sus mon�logos?
- S�.
377
00:23:52,333 --> 00:23:55,435
�Sabes de alguien que pudo haber
querido obtener esos cuadernos?
378
00:23:55,469 --> 00:23:58,304
No. detective, le aseguro,
379
00:23:58,338 --> 00:24:01,473
no s� nada sobre el
asesinato del pobre Bert.
380
00:24:01,508 --> 00:24:04,310
De hecho, apenas lo hab�a
visto la semana pasada.
381
00:24:04,344 --> 00:24:07,146
�Por qu� fue eso?
382
00:24:07,181 --> 00:24:11,117
Porque no quer�a seguir con �l m�s.
383
00:24:11,151 --> 00:24:14,353
Iba all� a poner fin a nuestra relaci�n.
384
00:24:14,387 --> 00:24:16,722
�Por qu� esa noche?
385
00:24:16,756 --> 00:24:20,025
No pude mantener el
secreto por m�s tiempo.
386
00:24:20,459 --> 00:24:23,295
Lewis estaba devastado.
387
00:24:26,734 --> 00:24:30,536
Lastimar a mi marido de esta manera
es la peor cosa que he hecho,
388
00:24:30,570 --> 00:24:33,438
y nunca me lo perdonar�.
389
00:24:33,472 --> 00:24:35,941
�Cu�ndo supo su marido de la aventura?
390
00:24:38,211 --> 00:24:40,946
Hace una semana.
391
00:24:49,154 --> 00:24:51,289
Bueno, gracias por traerme
el almuerzo, Edna.
392
00:24:51,323 --> 00:24:53,591
Bueno, gracias por
arreglar mi fregadero.
393
00:24:53,626 --> 00:24:56,127
- �Est� goteando de nuevo?
- No.
394
00:24:56,161 --> 00:24:59,230
Pareciera que lo esperabas.
395
00:24:59,265 --> 00:25:01,932
Bueno, puede que haya exagerado
mis destrezas en la plomer�a.
396
00:25:05,237 --> 00:25:07,805
Eso es un s�ndwich delicioso Edna.
397
00:25:07,839 --> 00:25:11,308
No es nada extraordinario,
es solo el jam�n y el queso.
398
00:25:11,342 --> 00:25:15,345
Y mantequilla.
399
00:25:15,380 --> 00:25:18,082
Tengo algo para ti.
400
00:25:20,618 --> 00:25:23,754
�Una entrada al vodevil?
401
00:25:23,788 --> 00:25:26,390
Tengo que trabajar, pero he o�do
que hay una nueva sensaci�n en comedia
402
00:25:26,424 --> 00:25:28,525
haciendo su debut esta noche.
- Bueno, �c�mo puedo
403
00:25:28,559 --> 00:25:33,430
resistirme? Gracias George.
- Y gracias por el sandwich.
404
00:25:33,464 --> 00:25:37,333
No usar� mantequilla la pr�xima vez.
�Eres aun m�s quisquilloso que Simon!
405
00:25:37,367 --> 00:25:39,335
La mantequilla tiene su
lugar en muchas cosas, Edna,
406
00:25:39,369 --> 00:25:41,370
pero amiga del sandwich no es.
407
00:25:43,540 --> 00:25:46,943
El Sr. Grady era un hombre
de gran talento y encanto.
408
00:25:46,977 --> 00:25:50,546
Y Eleanor es muy impresionable.
409
00:25:50,580 --> 00:25:52,782
- �D�nde estaba esa noche?
- En el trabajo.
410
00:25:52,817 --> 00:25:54,883
Despu�s del espect�culo. A las once.
411
00:25:54,918 --> 00:25:57,520
Trabajo despu�s del espect�culo.
Primero en entrar, �ltimo en salir.
412
00:25:57,554 --> 00:26:00,856
�Puede alguien corroborar
esto, se�or Hoffat?
413
00:26:00,890 --> 00:26:03,659
- Sus agentes.
- �Mis agentes?
414
00:26:03,694 --> 00:26:05,695
Ciertamente le dir�n.
415
00:26:05,729 --> 00:26:08,831
Le daba al Sr. Crabtree y al Sr. Higgins
un tour por el teatro hasta las doce.
416
00:26:08,865 --> 00:26:11,967
�La coartada de Hoffat
era Crabtree y Higgins?
417
00:26:12,001 --> 00:26:14,703
- Ya, primera vez.
- Algo que George descuid�
418
00:26:14,737 --> 00:26:16,905
mencionar.
- Lo siento se�ores.
419
00:26:16,940 --> 00:26:19,341
Estoy quiz�s un poco distra�do
con la actuaci�n de esta noche.
420
00:26:19,375 --> 00:26:21,343
En cualquier caso,
el asesino iba claramente
421
00:26:21,377 --> 00:26:24,046
detr�s del contenido del
escritorio del se�or Grady,
422
00:26:24,080 --> 00:26:26,715
de sus mon�logos,lo que implicar�a
423
00:26:26,749 --> 00:26:28,817
alguien con v�nculos con el teatro.
424
00:26:28,851 --> 00:26:31,419
Suena como que mejor que
regresemos al Bradley esta noche.
425
00:26:31,454 --> 00:26:33,988
Y esperamos un informe
de todos tus hallazgos
426
00:26:34,022 --> 00:26:36,524
despu�s de la actuaci�n
de esta noche George.
427
00:26:36,559 --> 00:26:38,693
Si no est�s demasiado distra�do.
428
00:26:38,728 --> 00:26:41,262
Se�ores...
429
00:27:01,716 --> 00:27:03,884
Dios. �Edna est� aqu�!
430
00:27:03,918 --> 00:27:06,253
Bueno, le diste un boleto George.
431
00:27:06,287 --> 00:27:08,455
�Est�s seguro de que sabes
todas tus l�neas Henry?
432
00:27:08,490 --> 00:27:11,958
No te preocupes. Lo har� bien. Incluso
podr�a resolver el caso mientras act�o.
433
00:27:11,993 --> 00:27:14,361
- P�blico duro esta noche, muchachos.
- �Vamos a darle una gran ronda
434
00:27:14,396 --> 00:27:16,863
de aplausos al peque�o pero poderoso
435
00:27:16,898 --> 00:27:20,400
Hombre m�s fuerte de Toronto!
436
00:27:20,434 --> 00:27:23,669
Y ahora, se�oras y se�ores,
437
00:27:23,704 --> 00:27:25,571
haciendo su debut en el Teatro Bradley,
438
00:27:25,606 --> 00:27:27,640
aqu� est�n,
439
00:27:27,674 --> 00:27:30,743
�Los Polis Atolondrados!
�S�quenlo muchachos!
440
00:27:40,186 --> 00:27:42,555
Se�or, creo que George hace de usted.
441
00:27:42,589 --> 00:27:45,291
Entonces Higgins sin
duda hace de ti, Murdoch.
442
00:27:45,325 --> 00:27:47,393
�Qu� van a hacer ahora?
443
00:27:47,428 --> 00:27:50,095
Inspector, ha habido un
robo en el Banco de Toronto.
444
00:27:55,969 --> 00:27:58,804
Digo, Inspector, que
445
00:27:58,838 --> 00:28:01,506
ha habido un robo en el Banco de Toronto
446
00:28:03,609 --> 00:28:06,578
- George, es tu l�nea.
- �Mi que?
447
00:28:06,612 --> 00:28:08,713
Solo di "�Maldito infierno!"
448
00:28:13,052 --> 00:28:15,487
- Solo di: "�Maldito el infierno!"
- Tienen que empezar
449
00:28:15,521 --> 00:28:19,157
en alg�n momento gente, y algunos no
deber�an comienza en lo absoluto.
450
00:28:19,191 --> 00:28:21,693
Bajen del escenario.
451
00:28:21,727 --> 00:28:25,430
Bueno, ya que no hay otro lugar a
donde ir sino hacia arriba...
452
00:28:25,464 --> 00:28:28,399
�Qu� pas� George?
453
00:28:28,434 --> 00:28:30,468
Henry, creo te adelantaste
en mi l�nea. Me confund�.
454
00:28:30,502 --> 00:28:33,637
- �Yo no hice tal cosa!
- No s� lo que pas�,
455
00:28:33,672 --> 00:28:35,639
Henry, lo siento.
- Viste a tu
456
00:28:35,674 --> 00:28:37,641
novia en la audiencia y te congelaste.
457
00:28:37,676 --> 00:28:40,644
Si a�n es mi novia despu�s de esto.
458
00:28:40,679 --> 00:28:44,147
Y si tienes un profundo rencor
contra ti mismo, c�sate con una viuda.
459
00:28:44,182 --> 00:28:46,483
Te casaste con una viuda.
460
00:28:46,517 --> 00:28:48,985
Lo hice.
461
00:28:49,019 --> 00:28:52,388
Le dije que iba a ser su capit�n
en la vida, ella dijo que era
462
00:28:52,422 --> 00:28:56,292
demasiado tarde, ahora me tengo que
quedar como su segundo de a bordo.
463
00:28:56,326 --> 00:29:00,196
Es tan grande de este a
oeste como de norte a sur.
464
00:29:00,230 --> 00:29:02,898
Estaba destinada a ser mellizas,
pero nunca se separ�.
465
00:29:02,932 --> 00:29:06,369
No bes� a la novia por miedo a los
invitados perder�an su apetito.
466
00:29:11,241 --> 00:29:13,575
Se�ores, el mon�logo del Sr. Fields
tiene un asombroso parecido
467
00:29:13,610 --> 00:29:16,712
con las rutinas del se�or Grady.
- Fields era un malabarista ayer.
468
00:29:16,746 --> 00:29:18,747
Y esta noche presenta un mon�logo
469
00:29:18,781 --> 00:29:20,849
que tira la casa al piso.
- No hay manera de que pudiera tener
470
00:29:20,884 --> 00:29:24,252
algo escrito de la noche a la
ma�ana. Fue demasiada comedia.
471
00:29:24,286 --> 00:29:26,187
Es como si alguien se lo escribi� se�or.
472
00:29:26,222 --> 00:29:29,892
- Tal vez lo rob� del escritorio
de Grady. - ��l rob� la parte!
473
00:29:29,926 --> 00:29:32,628
474
00:29:32,662 --> 00:29:35,130
La noche en que Hoffat
les mostr� el teatro,
475
00:29:35,164 --> 00:29:37,165
�recuerdas si el se�or
Fields estaba todav�a aqu�?
476
00:29:37,199 --> 00:29:39,767
- �l ya se hab�a ido, se�or.
- Seguro que se estaba sintiendo
477
00:29:39,801 --> 00:29:41,802
angustiado porque su rendimiento cay�
478
00:29:41,837 --> 00:29:44,872
un sentimiento que conozco
por experiencia. - Bien.
479
00:29:44,907 --> 00:29:47,342
�Busquen en el vestidor del
se�or Fields, ver si hay
480
00:29:47,376 --> 00:29:49,444
algo all� que podr�a haber sido robado
481
00:29:49,478 --> 00:29:52,547
de la habitaci�n de hotel
del se�or Grady. - Se�ores.
482
00:29:52,581 --> 00:29:54,615
Estar� contigo en un momento Higgins.
483
00:29:54,650 --> 00:29:58,753
Tengo un peque�o asunto que atender.
484
00:29:58,787 --> 00:30:01,055
Eso est� mejor.
485
00:30:01,089 --> 00:30:03,691
Conf�o en que hubiera sido un
retrato halagador de nosotros.
486
00:30:03,725 --> 00:30:07,428
Por supuesto.
487
00:30:10,231 --> 00:30:14,201
- �Edna!
- Bien, bien.
488
00:30:14,235 --> 00:30:16,437
George. No sab�a que eras un comediante.
489
00:30:16,471 --> 00:30:19,406
- No mucho claramente.
- Bueno, me gust� mucho el espect�culo.
490
00:30:19,441 --> 00:30:21,475
- Gracias por las entradas.
- Henry y yo est�bamos pensando
491
00:30:21,509 --> 00:30:24,343
sobre el caso, y eso
fue una distracci�n.
492
00:30:24,378 --> 00:30:26,479
Creo que nos cost� nuestra actuaci�n.
493
00:30:26,513 --> 00:30:29,315
- S�, por supuesto.
- Trataremos de nuevo ma�ana en la noche
494
00:30:29,349 --> 00:30:32,919
Ser� menos horrible, te lo prometo.
495
00:30:32,954 --> 00:30:35,922
No creo que pueda George,
estoy comprometida,
496
00:30:35,957 --> 00:30:39,225
y encontr� todo el asunto un
poco mezquino para mi gusto.
497
00:30:39,259 --> 00:30:43,396
- Buenas noches George.
- Buenas noches.
498
00:30:43,430 --> 00:30:45,731
�George!
499
00:30:45,765 --> 00:30:47,967
Mira lo que encontr� en
el vestidor de Fields.
500
00:30:48,001 --> 00:30:51,637
Son los mon�logos de Bert Grady.
501
00:30:54,241 --> 00:30:58,043
Bien.
502
00:31:08,321 --> 00:31:10,723
Sr. Fields, �podemos hablar?
503
00:31:10,757 --> 00:31:15,360
�Nos disculpas, mi peque�o ratoncito?
504
00:31:18,297 --> 00:31:20,532
�Por qu� est� interrumpiendo
la fiesta detective?
505
00:31:20,566 --> 00:31:23,968
�Qu� planeaba hacer cuando de le acabara
el material de Bert Grady para actuar?
506
00:31:24,003 --> 00:31:26,037
�De qu� est�s hablando?
507
00:31:26,071 --> 00:31:28,973
Este era el cuaderno del Sr. Grady.
Algunas p�ginas est�n desaparecidas.
508
00:31:29,008 --> 00:31:32,363
Es de suponer que contienen algunos
mon�logos todav�a por ser realizados.
509
00:31:32,364 --> 00:31:33,364
�Y qu�?
510
00:31:33,479 --> 00:31:37,214
- Fue encontrado en su camerino.
- �Qu� estaba haciendo all�?
511
00:31:37,249 --> 00:31:39,752
- Eso iba a ser mi siguiente pregunta.
- Nunca le he visto antes.
512
00:31:39,986 --> 00:31:43,955
Sr. Fields, vi su actuaci�n de esta
noche. Muy parecida a la del se�or Grady
513
00:31:43,989 --> 00:31:48,659
- �Qu� est� diciendo? - Estoy diciendo
que mat� al hombre y rob� su material.
514
00:31:48,693 --> 00:31:51,462
- Claro que no lo hice.
- �D�nde estaba a las once
515
00:31:51,496 --> 00:31:53,697
la noche que el Sr. Grady fue asesinado?
516
00:31:53,731 --> 00:31:56,500
Fui directamente a mi hotel... a beber.
517
00:31:56,535 --> 00:32:01,205
- Estuve p�simo esa noche. - Aun peor al
humillarlo el Sr. Grady en el escenario.
518
00:32:01,239 --> 00:32:04,407
Si quiere saber la verdad, aqu� est�.
519
00:32:04,441 --> 00:32:08,478
No escrib� el material
de esta noche. Lo compr�.
520
00:32:08,512 --> 00:32:11,481
�Lo compr�? �De quien?
521
00:32:11,515 --> 00:32:13,717
No se. Recib� una carta
an�nima bajo mi puerta
522
00:32:13,751 --> 00:32:15,819
ofreci�ndome en venta unos chistes.
523
00:32:15,853 --> 00:32:19,722
Estaba desesperado. El malabarismo
no estaba funcionando.
524
00:32:42,445 --> 00:32:45,514
- �Todo bien mi viejo amigo?
- No lo dir�a... estoy bien.
525
00:32:45,548 --> 00:32:47,983
�Entonces es Fields
nuestro hombre, Murdoch?
526
00:32:48,018 --> 00:32:50,119
No lo creo, se�or.
527
00:32:50,153 --> 00:32:52,554
El hotel confirm� que lleg� poco despu�s
528
00:32:52,589 --> 00:32:55,023
de la actuaci�n y r�pidamente
orden� una botella de whisky,
529
00:32:55,057 --> 00:32:57,593
y luego una segunda una hora despu�s.
530
00:32:57,627 --> 00:32:59,761
Un tipo dedicado.
531
00:32:59,795 --> 00:33:02,063
�Y el cuaderno de Grady en su camerino?
532
00:33:02,098 --> 00:33:03,732
Afirma que nunca lo hab�a visto antes.
533
00:33:03,766 --> 00:33:05,734
Entonces, plantado por el asesino quiz�.
534
00:33:05,768 --> 00:33:08,370
Es muy posible, se�or.
535
00:33:08,404 --> 00:33:10,772
- �Se�ores?
- �Qu� tienes George?
536
00:33:10,806 --> 00:33:14,542
El mon�logo que Bert Grady hizo la noche
que fue asesinado no est� en su libreta.
537
00:33:14,576 --> 00:33:17,946
No s� si las p�ginas arrancadas
podr�an explicar eso.
538
00:33:17,980 --> 00:33:22,283
�Podr�an ser tan valiosos esos malditos
chiste que matar�an por ellos?
539
00:33:22,317 --> 00:33:24,285
George, �cu�nto recuerdan tu y Henry
540
00:33:24,319 --> 00:33:26,554
de la actuaci�n de Bert Grady?
541
00:33:26,588 --> 00:33:30,658
Ella me dijo que bailar�a sobre mi tumba
542
00:33:30,692 --> 00:33:32,760
Le dije: "Espero que haga, tengo la
intenci�n de ser enterrado en el mar."
543
00:33:32,794 --> 00:33:34,828
�Por qu� estamos escuchando chistes?
544
00:33:34,863 --> 00:33:36,797
�Esta es una investigaci�n
de un maldito asesinato!
545
00:33:36,831 --> 00:33:38,832
- Oso conmigo un momento, se�or.
- �Qu� haces si le fallas a
546
00:33:38,867 --> 00:33:41,935
tu suegra? Vuelves a recargar
y lo intentas de nuevo.
547
00:33:41,970 --> 00:33:44,471
Ya, ya, ya, tengo un punto
flaco por mi suegra.
548
00:33:44,505 --> 00:33:47,975
Est� justo detr�s de
este teatro, de hecho.
549
00:33:48,009 --> 00:33:50,043
Le dije a mi esposa que
su madre estaba muy abajo.
550
00:33:50,078 --> 00:33:53,180
Ella pens� que me refer�a Australia. Por
lo menos est� a dos metros bajo tierra.
551
00:33:53,214 --> 00:33:57,651
- Un hombre en una taberna me dijo
que su... - Alto. George, Henry,
552
00:33:57,685 --> 00:34:01,821
consigan las palas.
- S� se�or.
553
00:34:08,796 --> 00:34:10,930
�Qu� piensas George?
554
00:34:10,964 --> 00:34:14,301
Creo que acabamos de encontrar
a la suegra de alguien.
555
00:34:22,837 --> 00:34:24,871
La fallecida es de hecho una
mujer de alrededor de 70 a�os.
556
00:34:24,905 --> 00:34:27,440
Basado en la velocidad
de descomposici�n,
557
00:34:27,474 --> 00:34:29,843
dir�a que muri� hace
aproximadamente seis meses.
558
00:34:29,877 --> 00:34:31,877
- �Y la causa de la muerte?
- Tres balas en el pecho.
559
00:34:31,911 --> 00:34:34,847
Calibre 22.
560
00:34:34,881 --> 00:34:37,416
Sugiriendo que el asesino de
esta mujer y el del Sr. Grady
561
00:34:37,451 --> 00:34:41,153
podr�a ser el mismo.
- �Se�or!
562
00:34:41,187 --> 00:34:44,357
- Doctora Grace.
- Agente Crabtree.
563
00:34:44,391 --> 00:34:48,126
Se�or, creo que s� quien es nuestra
v�ctima: la se�ora Edith Bradley.
564
00:34:48,161 --> 00:34:51,196
- �El teatro del mismo nombre?
- Eso es correcto y leg�tima propietaria
565
00:34:51,231 --> 00:34:54,733
Se dijo que se hab�a mudado
hace seis meses a Australia.
566
00:34:54,767 --> 00:34:58,003
"All� abajo", tal como dijo el
Sr. Grady en su rutina de comedia.
567
00:34:58,037 --> 00:35:00,739
Seis meses coinciden con
el momento de la muerte.
568
00:35:00,773 --> 00:35:03,508
�Y de qui�n tuvo la mala
suerte de ser suegra?
569
00:35:03,542 --> 00:35:05,877
En todos mis a�os en este negocio,
570
00:35:05,911 --> 00:35:07,945
esta es la mayor broma que he o�do nunca
571
00:35:07,980 --> 00:35:10,047
�Por qu� iba a matar
a mi actor estrella?
572
00:35:10,082 --> 00:35:12,517
Grady era una licencia
para imprimir dinero.
573
00:35:12,551 --> 00:35:14,519
El Sr. Grady sab�a que
usted mat� a su suegra.
574
00:35:14,553 --> 00:35:17,722
Su mon�logo refleja los
detalles del asesinato
575
00:35:17,757 --> 00:35:19,758
Creo que estaba planeando chantajearle.
576
00:35:19,792 --> 00:35:23,560
�Ahora usted dice que mat� a
Bert Grady y a mi propia suegra?
577
00:35:23,595 --> 00:35:25,562
Con la se�ora Bradley fuera
del camino, usted ser�a capaz
578
00:35:25,597 --> 00:35:27,564
de llevar el teatro
como mejor le pareciera,
579
00:35:27,599 --> 00:35:30,834
y todas las ganancias ir�an a usted.
580
00:35:30,869 --> 00:35:33,437
Pues se equivoca, detective.
581
00:35:33,471 --> 00:35:37,741
La se�ora Bradley se mud�
a Australia hace seis meses.
582
00:35:37,776 --> 00:35:40,076
Usted esper� fuera del hotel.
583
00:35:40,111 --> 00:35:42,879
Cuando el Sr. Grady lleg�, le dispar�.
584
00:35:42,913 --> 00:35:45,915
Tom� su cuaderno y quit�
el mon�logo incriminatorio.
585
00:35:45,949 --> 00:35:48,583
A continuaci�n, plant� ese cuaderno
en la habitaci�n del se�or Fields.
586
00:35:48,618 --> 00:35:50,352
Eso es gracioso, detective.
587
00:35:50,387 --> 00:35:52,755
�Alguna vez ha pensado
entrar en la comedia?
588
00:35:52,790 --> 00:35:57,192
Bueno, si le gust� eso,
le va a encantar esta.
589
00:36:01,331 --> 00:36:04,599
El Agente Crabtree encontr�
esto en su oficina.
590
00:36:04,634 --> 00:36:08,137
Las pruebas de bal�stica
coincide para ambos asesinatos.
591
00:36:08,171 --> 00:36:11,307
Sabe, lo que todav�a no entiendo es
592
00:36:11,341 --> 00:36:17,612
�c�mo diablos Grady
sab�a que yo la mat�?
593
00:36:20,282 --> 00:36:22,417
Dos asesinatos resueltos en un
d�a. Buen trabajo, Murdoch.
594
00:36:22,452 --> 00:36:24,419
Gracias se�or.
595
00:36:24,454 --> 00:36:27,923
Pero Keith Allen plante�
una pregunta interesante.
596
00:36:27,957 --> 00:36:30,258
- �Una pregunta sobre qu�?
- �C�mo hizo el Sr. Grady
597
00:36:30,292 --> 00:36:32,560
para saber que el Sr. Allen
asesin� a su suegra?
598
00:36:32,794 --> 00:36:35,163
�Qu� m�s da? �Tienes una confesi�n, �no?
599
00:36:35,262 --> 00:36:37,363
Y a pesar de todo eso,
600
00:36:37,398 --> 00:36:39,899
�por qu� chantajear a alguien a
trav�s de una rutina de comedia?
601
00:36:39,933 --> 00:36:42,635
�Y por qu� se sorprendi�
el Sr. Grady de ver
602
00:36:42,669 --> 00:36:45,171
al Sr. Allen fuera de
su hotel esa noche?
603
00:36:45,205 --> 00:36:48,874
Hay m�s preguntas que respuestas.
D�jalo ir, Murdoch.
604
00:36:51,611 --> 00:36:54,547
Supongo que tiene raz�n.
605
00:36:54,581 --> 00:36:57,049
�Vienes a ver el �ltimo espect�culo
de Crabtree y Higgins esta noche?
606
00:36:57,083 --> 00:36:59,184
- S�, Julia insiste.
- Bueno,
607
00:36:59,218 --> 00:37:01,921
aqu� est� la esperanza de nuestros
muchachos de repetir su actuaci�n.
608
00:37:01,955 --> 00:37:04,289
Tengo la intenci�n de
entrar en acci�n esta vez.
609
00:37:13,566 --> 00:37:17,436
W.C. Fields, damas y caballeros.
610
00:37:17,470 --> 00:37:20,405
Ahora, nuestra siguiente har� su debut
611
00:37:20,440 --> 00:37:24,275
aqu� en el Teatro Bradley, �por favor,
den la bienvenida a Dora Desesperada,
612
00:37:24,309 --> 00:37:30,114
para que les obsequie historias
de sus arruinados romances!
613
00:37:32,417 --> 00:37:35,186
Se�or, esa es Eleanor Hoffat.
614
00:37:35,220 --> 00:37:37,521
No sab�a que era un comediante.
615
00:37:37,556 --> 00:37:40,791
Paga casarse con el nuevo gerente.
616
00:37:47,466 --> 00:37:51,168
- �Vamos, amor!
- �Vamos, querida!
617
00:37:51,203 --> 00:37:54,071
Me dicen que en algunos pa�ses
extranjeros les resulta dif�cil
618
00:37:54,106 --> 00:37:58,709
reclutar hombres para el ej�rcito
pero eso no es nada para m�.
619
00:37:58,743 --> 00:38:03,947
He intentado durante a�os reclutar
a un solo hombre y no puedo hacerlo.
620
00:38:06,951 --> 00:38:10,186
Otra monologuista de la nada,
621
00:38:10,221 --> 00:38:12,222
al igual que W.C. Fields.
622
00:38:12,256 --> 00:38:14,257
�Tal vez compr� su rutina tambi�n?
623
00:38:14,291 --> 00:38:17,327
Voy a hablar con ella.
624
00:38:17,361 --> 00:38:19,962
Soy fuerte para el servicio militar,
625
00:38:19,997 --> 00:38:22,165
pero entonces �qu� puedo esperar?
626
00:38:22,199 --> 00:38:25,801
M�renme, estoy tan delgada que
tengo que beber agua turbia
627
00:38:25,836 --> 00:38:29,839
para que no puedan ver a trav�s
de m�. Soy apenas un partido.
628
00:38:31,942 --> 00:38:35,044
El verano pasado, pens�
que ten�a uno desembarcado,
629
00:38:35,078 --> 00:38:38,180
un vendedor ambulante.
630
00:38:38,214 --> 00:38:40,315
�l sugiri� ir al balneario.
631
00:38:40,350 --> 00:38:43,085
Pero en el momento tuvo una
visi�n y sigui� viajando.
632
00:38:43,120 --> 00:38:46,688
Aferrarse a un traje de
ba�o mojado est� bien
633
00:38:46,722 --> 00:38:49,824
si tienes algo a que aferrarte.
634
00:38:49,859 --> 00:38:51,760
Sr. Hoffat. Tengo que hablar
con su esposa inmediatamente.
635
00:38:51,794 --> 00:38:55,130
- S�, �pero est� en el medio de una
rutina! - S�. �Y quien escribi�
636
00:38:55,165 --> 00:38:57,666
este mon�logo?
- Bueno, ella lo hizo por supuesto.
637
00:38:57,700 --> 00:38:59,668
Entonces tengo que detenerla
por escribir el mon�logo que
638
00:38:59,702 --> 00:39:02,003
incit� al Sr. Allen a matar al Sr. Grady
639
00:39:02,137 --> 00:39:07,108
�Espere! No fue ella.
Lo escribi yo, como
640
00:39:07,143 --> 00:39:09,510
escrib� para el Sr. Grady
a cambio de dinero.
641
00:39:09,545 --> 00:39:12,580
As� como el que el se�or Fields
interpret� recientemente.
642
00:39:12,614 --> 00:39:15,216
Eleanor actu� como mi mensajero,
643
00:39:15,250 --> 00:39:17,618
entregando los mon�logos
al Sr. Grady en su hotel.
644
00:39:17,653 --> 00:39:21,656
As� es como comenz� la aventura.
645
00:39:21,690 --> 00:39:24,358
No era suficiente que le
estuviese haciendo una estrella,
646
00:39:24,393 --> 00:39:26,927
quer�a mi esposa, tambi�n.
647
00:39:26,961 --> 00:39:30,498
Nunca deb� ponerla en esa posici�n.
648
00:39:30,532 --> 00:39:33,634
Usted provoc� al Sr. Allen para
cometer el asesinato por usted.
649
00:39:33,669 --> 00:39:35,836
�C�mo supo su secreto?
650
00:39:35,870 --> 00:39:39,506
Llegu� temprano al teatro una
ma�ana y lo vi cavar un pozo.
651
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Cuando la se�ora Bradley fue a Australia
652
00:39:42,167 --> 00:39:44,902
yo sab�a que �l la hab�a matado.
653
00:39:45,016 --> 00:39:48,485
Sr. Hoffat, se da cuenta
que debo detenerle ahora.
654
00:39:48,519 --> 00:39:53,723
- �Con qu� cargos? - Incitar a un
delito tambi�n es un delito.
655
00:39:53,758 --> 00:39:55,892
Los tribunales tendr�n
que decidir sobre su castigo.
656
00:39:55,926 --> 00:39:58,027
�Puedo terminar de ver
la actuaci�n de Eleanor?
657
00:39:58,061 --> 00:40:00,730
Este ha sido un sue�o para nosotros.
658
00:40:00,765 --> 00:40:03,733
Tal vez sea mejor as� que
no pueda encontrar un marido.
659
00:40:03,768 --> 00:40:06,669
Despu�s de todo, un hombre
gastar� tres d�lares por
660
00:40:06,704 --> 00:40:09,805
semana en rosas cuando
est� cortejando a una chica
661
00:40:09,839 --> 00:40:13,609
pero una vez casados ni siquiera
llevan a casa el valor de una moneda
662
00:40:13,643 --> 00:40:17,079
en Dientes de Le�n. Gracias.
663
00:40:19,416 --> 00:40:23,919
Keith Allen no cre�a que las
mujeres pod�an ser graciosas.
664
00:40:28,257 --> 00:40:30,526
Muchas gracias.
665
00:40:32,996 --> 00:40:36,011
�Le gustar�a para que le compre
algo m�s de Scotch primero, inspector?
666
00:40:36,037 --> 00:40:39,032
�No, no, no, Murdoch! Pagar� por el.
667
00:40:39,067 --> 00:40:42,969
�Por otra parte, tendr�s que cubrirme!
668
00:40:43,003 --> 00:40:46,272
Me temo que todav�a me debe
la �ltima botella, se�or.
669
00:40:46,306 --> 00:40:49,509
Creo que alguien se ha estado
tomando mi maldito Scotch.
670
00:40:49,543 --> 00:40:52,078
- Lo dudo, se�or.
- Bueno entonces, es mejor chequear
671
00:40:52,112 --> 00:40:54,681
las huellas dactilares, Murdoch.
- Muy bien, inspector.
672
00:40:54,715 --> 00:40:57,383
- Estar� en el banco.
- �No es el banco, Murdoch!
673
00:40:57,417 --> 00:41:01,420
�Las botellas! �Busca en las
botellas huellas dactilares!
674
00:41:01,454 --> 00:41:04,991
�Maldito infierno!
675
00:41:16,483 --> 00:41:20,486
�Inspector! Pens� que
eran bastante buenos.
676
00:41:20,520 --> 00:41:23,388
Bueno, no quer�a desperdiciarlo.
677
00:41:23,422 --> 00:41:25,891
- �Lo hicimos, George!
- Bien hecho, Henry.
678
00:41:25,925 --> 00:41:27,726
Vamos a salir con una nota alta.
679
00:41:27,760 --> 00:41:29,962
Una mujer espera por
usted en la parte de atr�s.
680
00:41:29,996 --> 00:41:34,165
- �Esperando por mi?
- Si, t�.
681
00:41:36,302 --> 00:41:39,670
Una mujer me llev� a beber, ya sabe.
682
00:41:39,705 --> 00:41:42,440
Deber�a escribirle
para darle las gracias.
683
00:41:42,475 --> 00:41:44,575
Sr. Fields. Usted debe hacer
sus propios chistes,
684
00:41:44,610 --> 00:41:46,878
no importa este negocio de los malabares
685
00:41:46,912 --> 00:41:49,113
Sin embargo no estoy seguro sobre la voz
686
00:41:56,588 --> 00:41:59,456
- No sab�a que estabas aqu�.
- �Puedes darme tu aut�grafo?
687
00:41:59,491 --> 00:42:01,526
Bien, �qui�n es el comediante?
688
00:42:01,560 --> 00:42:03,627
Me dejaron observar desde bastidores.
689
00:42:03,661 --> 00:42:05,896
- �C�mo lo lograste?
- Dije que era tu novia.
690
00:42:08,366 --> 00:42:10,367
Lo soy �no?
691
00:42:10,401 --> 00:42:12,469
Esperaba que si.
692
00:42:12,504 --> 00:42:14,471
�Entonces vamos a salir?
693
00:42:14,506 --> 00:42:18,509
A la mejor cena que el salario de un
agente de polic�a puede permitirse.
694
00:42:18,543 --> 00:42:22,278
Bueno, Simon est� con su
t�a esta noche, as� que...
695
00:42:22,312 --> 00:42:25,914
�Tal vez vendr�as a tomar el t� despu�s?
696
00:42:25,949 --> 00:42:28,717
Me gustar�a eso. Me gustar�a mucho.
697
00:42:28,752 --> 00:42:32,655
Bien. Las tuber�as tienen
que arreglarse de nuevo.
698
00:42:34,891 --> 00:42:38,493
Una broma para ti, George Crabtree.
699
00:42:47,136 --> 00:42:51,005
Julia. �Ven conmigo! �El t� est� aqu�!
700
00:42:51,040 --> 00:42:54,008
�Brillante!
701
00:42:54,043 --> 00:42:56,944
William... �Que bien!
702
00:42:56,979 --> 00:42:59,380
Prometo nunca dejar de cortejarte.
703
00:42:59,414 --> 00:43:03,284
Por favor...
704
00:43:11,794 --> 00:43:14,729
�Funcion� tan bien!
60725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.