Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,171 --> 00:00:44,800
2
00:00:51,729 --> 00:00:54,530
Vamos, lo prometi�.
3
00:00:54,564 --> 00:00:57,266
Yo le mostrar�
4
00:00:57,301 --> 00:01:00,602
si no se lo dice a nadie.
5
00:01:00,637 --> 00:01:02,638
�Qui�n iba a decirlo Freddie?
6
00:01:18,341 --> 00:01:20,609
Como lo promet�.
7
00:01:20,644 --> 00:01:24,380
El magn�fico Movimiento Vital Plus. Aqu�
8
00:01:24,414 --> 00:01:26,848
Pru�belo.
9
00:01:26,883 --> 00:01:29,785
No lo s�...
10
00:01:29,819 --> 00:01:31,887
Es inofensivo querida.
Totalmente inofensivo.
11
00:01:31,921 --> 00:01:34,189
En realidad, le dar� una buena energ�a.
12
00:01:34,223 --> 00:01:37,092
�C�mo le hace bien a
una persona Freddie?
13
00:01:37,126 --> 00:01:39,394
No necesita preocuparse
por el principio de la cosa.
14
00:01:39,428 --> 00:01:42,063
- Solo suba.
- �Est� usted seguro?
15
00:01:42,098 --> 00:01:45,065
No se arrepentir�, se lo prometo.
16
00:01:45,100 --> 00:01:48,503
Pero para experimentar
los beneficios reales,
17
00:01:48,537 --> 00:01:50,338
los electrodos
18
00:01:50,372 --> 00:01:53,741
debe ser aplicado sobre la piel.
19
00:01:53,776 --> 00:01:55,677
20
00:01:55,711 --> 00:01:57,512
�Si te atreves mi belleza!
21
00:01:57,546 --> 00:01:59,947
T� s� que sabes
22
00:01:59,981 --> 00:02:03,350
c�mo persuadir a una mujer.
23
00:02:10,425 --> 00:02:12,893
- �T�?
- S�, por favor.
24
00:02:16,631 --> 00:02:19,032
�Adelante!
25
00:02:21,869 --> 00:02:24,304
�George!
26
00:02:24,339 --> 00:02:26,740
- �Doctora! �Se�or!
- �Buenos d�as George!
27
00:02:26,774 --> 00:02:28,908
�Maravillosos alojamientos!
28
00:02:28,943 --> 00:02:31,144
�Mire esto!
29
00:02:31,178 --> 00:02:33,112
�Espl�ndida vista de la ciudad!
30
00:02:33,147 --> 00:02:36,716
Gracias George... �Qu� te
trae por aqu� esta ma�ana?
31
00:02:36,750 --> 00:02:39,052
Se�or, perd�n por la interrupci�n.
32
00:02:39,086 --> 00:02:41,120
Le necesitan. Ha habido un asesinato.
33
00:02:41,155 --> 00:02:44,390
Ya veo. Voy a buscar mi bicicleta
34
00:02:44,424 --> 00:02:46,292
a los establos del hotel y me
encontrar� contigo en la escena.
35
00:02:46,327 --> 00:02:50,028
Bueno, no necesitar� su bicicleta se�or.
El asesinato fue aqu�. Habitaci�n 206.
36
00:02:50,063 --> 00:02:52,832
- �Cuando fue encontrado el cuerpo?
- Esta ma�ana temprano
37
00:02:52,866 --> 00:02:55,334
por una criada. Al parecer
ella est� muy perturbada.
38
00:03:07,066 --> 00:03:09,100
Se�or, la v�ctima parece
haber sido electrocutada.
39
00:03:09,134 --> 00:03:11,502
Algun desafortunado percance.
40
00:03:11,536 --> 00:03:13,404
Bueno, eso explicar�a el apag�n
41
00:03:13,439 --> 00:03:16,140
que experimentamos anoche.
Y si ese es el caso,
42
00:03:16,175 --> 00:03:18,409
el momento de la muerte ser�a
poco antes de la medianoche.
43
00:03:18,444 --> 00:03:20,979
�Qu� sabemos acerca
de la v�ctima George?
44
00:03:21,013 --> 00:03:23,213
Su nombre es Frederick Longfellow.
A partir de sus efectos
45
00:03:23,247 --> 00:03:25,983
parece que era un hombre
de negocios y un cient�fico.
46
00:03:26,017 --> 00:03:28,285
Estaba en Toronto para la gran
Exposici�n y Emporium M�dico
47
00:03:28,319 --> 00:03:30,621
que abre hoy. Creo que estaba
48
00:03:30,655 --> 00:03:33,256
tratando de vender este dispositivo.
49
00:03:33,291 --> 00:03:35,726
He encontrado una forma de
registro en su habitaci�n.
50
00:03:35,760 --> 00:03:38,128
�Esta no es su habitaci�n?
51
00:03:38,162 --> 00:03:41,264
He encontrado una llave
en el bolsillo de la 209.
52
00:03:41,499 --> 00:03:43,400
Bien entonces.
53
00:03:43,434 --> 00:03:46,069
Busca en esta habitaci�n, y
deja el cuerpo en el dispositivo
54
00:03:46,104 --> 00:03:48,105
para que la Dra. Grace
lo examine en la morgue.
55
00:03:48,139 --> 00:03:50,307
Se�or.
56
00:03:55,613 --> 00:03:58,280
- �Sr. Mansfield?
- �Buenos d�as detective!
57
00:03:58,315 --> 00:04:00,650
- Buenos d�as.
- Su correo se�or.
58
00:04:00,684 --> 00:04:03,987
S�. Gracias.
59
00:04:04,021 --> 00:04:06,890
Terrible asunto el de arriba.
Con todo, demasiadas emociones
60
00:04:06,924 --> 00:04:10,126
para una noche, �no lo dir�a?
- Ciertamente. Necesito saber
61
00:04:10,160 --> 00:04:12,661
a nombre de quien estaba
registrada la habitaci�n 206.
62
00:04:18,535 --> 00:04:20,702
�Extra�o!
63
00:04:20,737 --> 00:04:23,039
La p�gina ha sido arrancada.
64
00:04:31,981 --> 00:04:33,949
Voy a tener que llevarme esto.
65
00:04:33,983 --> 00:04:36,885
S�, s�, por supuesto. Me alegro
de que est� a cargo, se�or.
66
00:04:36,920 --> 00:04:39,187
Deber�a...
67
00:04:39,221 --> 00:04:40,856
Yo...
68
00:04:40,980 --> 00:04:43,915
�Pasa algo de malo Sr. Mansfield?
69
00:04:43,950 --> 00:04:47,585
Para sus o�dos solamente, detective.
70
00:04:47,620 --> 00:04:50,221
Por supuesto.
71
00:04:50,256 --> 00:04:53,124
El Sr. Longfellow lleg�
anoche al hotel acompa�ado
72
00:04:53,159 --> 00:04:56,827
de una mujer. Ahora, un establecimiento
respetable como el nuestro
73
00:04:56,862 --> 00:04:59,030
frunce el ce�o sobre por un caballero
escoltando a una mujer a su habitaci�n.
74
00:04:59,064 --> 00:05:02,900
Sin embargo, el se�or Longfellow
me desliz� una suma considerable
75
00:05:02,934 --> 00:05:05,269
para que mirara a otro lado.
76
00:05:05,303 --> 00:05:07,504
�Vio a su compa��a?
77
00:05:07,539 --> 00:05:10,374
- S�.
- �Puede describirla?
78
00:05:10,408 --> 00:05:13,510
Una mujer muy atractiva,
pelo negro azabache...
79
00:05:13,545 --> 00:05:16,047
�Casi ex�tica!
80
00:05:18,249 --> 00:05:20,617
�Y est� muy seguro de
que se electrocut�?
81
00:05:20,652 --> 00:05:23,253
Lo fue. Su coraz�n se hab�a detenido.
82
00:05:23,288 --> 00:05:26,523
Al parecer, esta m�quina le mat�.
Estas marcas de quemaduras
83
00:05:26,558 --> 00:05:29,193
coinciden con la forma ovalada de
los electrodos en la m�quina.
84
00:05:39,236 --> 00:05:42,105
- Bueno, �eso es extra�o!
- �Que es eso?
85
00:05:42,139 --> 00:05:44,574
Esta corriente no es suficiente
86
00:05:44,608 --> 00:05:48,111
para matar a nadie.
�Es perfectamente seguro!
87
00:05:48,145 --> 00:05:51,514
Me lo llevar� para probarlo despu�s.
88
00:05:53,783 --> 00:05:57,019
�Mi Dios!
89
00:06:03,493 --> 00:06:05,494
�Edna!
90
00:06:05,529 --> 00:06:07,496
�Qu� te trae a la estaci�n?
91
00:06:07,531 --> 00:06:09,331
Bueno, quer�a pedirte un favor.
92
00:06:09,365 --> 00:06:12,201
- Para Simon.
- �Qu� ha hecho ahora?
93
00:06:12,235 --> 00:06:14,837
No, no es nada de eso.
94
00:06:14,871 --> 00:06:18,240
�l ha expresado este inter�s en
ir a la Emporio M�dico Viajero.
95
00:06:20,076 --> 00:06:22,410
Un poco morboso supongo, pero
estoy tratando de animar
96
00:06:22,445 --> 00:06:24,479
todos los intereses respetuosos
de la ley en el ni�o.
97
00:06:24,513 --> 00:06:26,748
Bueno, �c�mo puedo ayudar?
98
00:06:26,782 --> 00:06:28,750
Bueno, me han ofrecido un trabajo
99
00:06:28,784 --> 00:06:31,720
que no puedo rechazar.
- �As� que quieres que yo lo lleve?
100
00:06:31,754 --> 00:06:34,155
�S�!
101
00:06:34,189 --> 00:06:37,259
Edna, no le resulta extra�o a
Simon que pasemos tiempo juntos
102
00:06:37,293 --> 00:06:40,928
quiero decir, �l no sabe aun
que su padre est� muerto.
103
00:06:41,028 --> 00:06:43,362
S� que tengo que decirle y
104
00:06:43,396 --> 00:06:45,965
solo estoy esperando el momento adecuado
105
00:06:47,968 --> 00:06:50,569
�Quieres llevarlo?
106
00:06:50,603 --> 00:06:54,473
- �S� por supuesto, encantado!
- Gracias George.
107
00:07:39,018 --> 00:07:40,751
George. �Encontraste
108
00:07:40,786 --> 00:07:43,020
alguna huellas dactilares en
la habitaci�n 206? - S� se�or.
109
00:07:43,055 --> 00:07:45,156
Estoy catalog�ndolas ahora.
Puede tomar alg�n tiempo
110
00:07:45,191 --> 00:07:47,091
antes de averiguar a qui�n pertenecen.
111
00:07:47,125 --> 00:07:49,326
Bien. Por favor, recoge las huellas
dactilares de Thomas Edison
112
00:07:49,360 --> 00:07:51,395
de nuestros registros.
- �Edison se�or?
113
00:07:51,429 --> 00:07:54,865
S� George. La habitaci�n 206 estaba
registrada a nombre de Thomas Edison.
114
00:08:03,608 --> 00:08:06,076
Lamento la tardanza.
115
00:08:06,111 --> 00:08:08,645
�Qu� me he perdido?
116
00:08:08,679 --> 00:08:11,948
Debatimos cu�l es la mejor manera de
persuadir a los hombres de Toronto
117
00:08:11,983 --> 00:08:14,918
de emitir sus votos por
el sexo d�bil. - Hola,
118
00:08:14,952 --> 00:08:18,054
soy Lillian Moss. Margaret
me ha atra�do a su causa.
119
00:08:18,089 --> 00:08:20,590
- Encantada. Soy Emily Grace.
- Otra doctora, Lillian.
120
00:08:20,625 --> 00:08:24,694
- Emily es la forense de la ciudad.
- Ya estoy halagada por la compa��a.
121
00:08:24,729 --> 00:08:27,463
No se quede corta Lillian.
�Ya ha prestado
122
00:08:27,498 --> 00:08:29,833
un gran servicio!
- Lillian es una compa�era
123
00:08:29,867 --> 00:08:32,702
de la Liga Socialista. Ellos
han ofrecido lanzar a Julia
124
00:08:32,737 --> 00:08:34,638
como candidata.
- �No soy muy
125
00:08:34,672 --> 00:08:37,039
adinerada para los socialistas?
126
00:08:37,073 --> 00:08:39,508
- �Qu� pasa con el Partido Liberal?
- �Una mujer como candidato Liberal?
127
00:08:39,543 --> 00:08:41,377
�En Ontario? �Nunca!
128
00:08:41,411 --> 00:08:43,912
Tal vez deber�a lanzarme
como independiente.
129
00:08:43,947 --> 00:08:46,349
�Sin restricciones por la afiliaci�n!
130
00:08:46,383 --> 00:08:49,118
- �Seguro Dra. Ogden?
- Creo que si.
131
00:08:49,153 --> 00:08:51,154
Mi t�o es comprensivo
132
00:08:51,188 --> 00:08:53,656
y un prominente miembro
de la Logia Mas�nica.
133
00:08:53,690 --> 00:08:56,158
- Est� dispuesto a conocerte.
- Un socialista con
134
00:08:56,192 --> 00:08:57,893
conexiones con los masones, no menos.
135
00:08:57,927 --> 00:09:00,262
He aprendido a salir
adelante en este mundo,
136
00:09:00,296 --> 00:09:02,164
tomas amigos no importa
donde los encuentres.
137
00:09:02,198 --> 00:09:04,033
Y estoy mucho m�s interesada
en las mujeres de lo que estoy
138
00:09:04,067 --> 00:09:06,568
en las convenciones de la sociedad.
139
00:09:06,602 --> 00:09:09,704
�Macarrones?
140
00:09:11,674 --> 00:09:14,276
Excelente carne asada Sr. Alcalde.
141
00:09:14,310 --> 00:09:16,811
Y el pud�n de Yorkshire
estuvo espectacular.
142
00:09:16,845 --> 00:09:19,113
�Usted siempre puede contar con una
reuni�n mas�nica para un buen almuerzo
143
00:09:19,148 --> 00:09:21,550
y una cucharada de chismes Brackenreid!
144
00:09:21,584 --> 00:09:24,752
Algunos de los cuales
caen en su feudo, creo.
145
00:09:24,787 --> 00:09:27,155
- �En serio?
- Su detective...
146
00:09:27,189 --> 00:09:29,757
- �El cat�lico?
- Murdoch. �Qu� pasa con �l?
147
00:09:29,792 --> 00:09:32,359
He o�do que su mujer tiene la idea
de postularse para un cargo.
148
00:09:32,394 --> 00:09:34,829
Idea rid�cula. No es bueno para �l
149
00:09:34,863 --> 00:09:37,531
que ella rompa la ley. Es la �ltima
cosa que su muchacho necesita.
150
00:09:37,566 --> 00:09:40,968
- �Est� ella violando la ley?
- No es la letra, tengo entendido,
151
00:09:41,003 --> 00:09:43,604
pero sin duda en la intenci�n.
152
00:09:43,638 --> 00:09:45,772
Hable con �l. Se est� ganando una fama.
153
00:09:45,807 --> 00:09:48,542
- �Quiere decir que ella se la
est� ganando. - No hay diferencia.
154
00:09:48,577 --> 00:09:50,844
Son marido y mujer, �no?
155
00:09:50,878 --> 00:09:52,879
Buen d�a.
156
00:09:58,119 --> 00:10:00,286
Se�or. La habitaci�n del
hotel fue registrada
157
00:10:00,321 --> 00:10:03,389
a Thomas Edison.
- Thomas Edison? �En serio?
158
00:10:03,424 --> 00:10:06,026
- �Qu� hace en Toronto?
- Ni idea, pero su puesto...
159
00:10:06,060 --> 00:10:08,294
Seguramente que no est� aqu� para
ese muestrario m�dico. �Esa cosa est�
160
00:10:08,329 --> 00:10:10,363
a un paso de esos espect�culos
errantes de medicina
161
00:10:10,397 --> 00:10:12,065
y sus vendedores de aceite
de serpiente! - �Se�ores!
162
00:10:12,100 --> 00:10:13,934
- �Qu� tienes George?
- Ten�a raz�n se�or,
163
00:10:13,968 --> 00:10:16,302
Las huellas dactilares de Edison estaban
en la habitaci�n 206. Lo que es m�s,
164
00:10:16,337 --> 00:10:18,738
est�n sobre todo ese artilugio.
165
00:10:18,772 --> 00:10:21,173
�Longfellow electrocutado
y Edison sabiendo
166
00:10:21,208 --> 00:10:24,009
una cosa o dos acerca de la
electricidad! Tiene sentido.
167
00:10:24,044 --> 00:10:26,912
- Excepto por el motivo del asesinato.
- �Longfellow y Edison se
168
00:10:26,947 --> 00:10:29,014
han cruzado antes?
- Lo han hecho se�or. Ten�an
169
00:10:29,049 --> 00:10:31,284
una relaci�n de negocios hace
un par de a�os. Todav�a estoy
170
00:10:31,318 --> 00:10:33,652
buscando los detalles.
- �Socios de negocio?
171
00:10:33,686 --> 00:10:36,421
Eso nunca ha sido antes
motivo para el asesinato.
172
00:10:36,456 --> 00:10:39,291
�Hora de tener una charla
con el caballero! �Vamos!
173
00:10:45,232 --> 00:10:47,699
�Sr. Edison!
174
00:10:47,734 --> 00:10:50,935
Detective Murdoch.
�Qu� puedo hacer por usted?
175
00:10:50,970 --> 00:10:52,937
Estoy aqu� para interrogarlo
176
00:10:52,972 --> 00:10:55,173
en relaci�n con el
asesinato de su ex socio.
177
00:10:55,207 --> 00:10:58,410
El se�or Longfellow fue
encontrado electrocutado
178
00:10:58,444 --> 00:11:00,712
en su habitaci�n del hotel,
sus huellas dactilares
179
00:11:00,747 --> 00:11:03,415
en el arma homicida.
- Esa no era mi habitaci�n de hotel.
180
00:11:03,449 --> 00:11:06,050
Su firma est� en el registro.
181
00:11:06,085 --> 00:11:09,154
�Removi� la p�gina para
ocultar su participaci�n?
182
00:11:09,188 --> 00:11:11,455
No era mi habitaci�n de hotel.
183
00:11:11,490 --> 00:11:13,892
Se�or, tengo su firma.
184
00:11:13,926 --> 00:11:16,694
- Exijo su cooperaci�n.
- Esa no es mi firma.
185
00:11:16,728 --> 00:11:19,063
Es la de mi hijo.
186
00:11:19,098 --> 00:11:22,166
Thomas Alva Edison Junior.
187
00:11:30,991 --> 00:11:35,026
�Mi hijo ha aprendido a copiar
mi firma bastante bien!
188
00:11:35,061 --> 00:11:37,462
Puede ser muy conveniente ser confundido
189
00:11:37,496 --> 00:11:40,665
con su famoso padre. �l a�ade el "Jr"
190
00:11:40,700 --> 00:11:44,235
como una ocurrencia tard�a. Considerado.
191
00:11:44,269 --> 00:11:46,404
Sr. Edison,
192
00:11:46,438 --> 00:11:49,340
�Por qu� sus huellas dactilares
estaban en el dispositivo el�ctrico?
193
00:11:49,374 --> 00:11:52,076
Yo estuve en la habitaci�n 206.
194
00:11:52,111 --> 00:11:54,812
Vi a Longfellow. �l ya estaba muerto.
195
00:11:54,846 --> 00:11:56,747
�Qu� hora era?
196
00:11:56,781 --> 00:12:00,017
�Despu�s de medianoche? �12:30...?
197
00:12:00,051 --> 00:12:01,885
�Por qu� no report� el asesinato?
198
00:12:01,920 --> 00:12:05,189
- �Cu�l ser�a el punto?
- �No se sinti� obligado?
199
00:12:05,224 --> 00:12:07,324
- No.
- O tal vez no lo hizo
200
00:12:07,358 --> 00:12:10,393
porque pens� que su hijo fue
responsable. Es por eso que arranc�
201
00:12:10,428 --> 00:12:13,530
la p�gina del registro. Para protegerlo.
202
00:12:13,564 --> 00:12:17,167
Mi hijo es capaz de muchas cosas,
203
00:12:17,201 --> 00:12:20,570
pero no de asesinar.
204
00:12:20,605 --> 00:12:23,240
�Cu�l fue la naturaleza
205
00:12:23,274 --> 00:12:25,908
de su relaci�n con Federico Longfellow?
206
00:12:25,943 --> 00:12:29,346
�l me traer�a invenciones
esperando que la compa��a Edison
207
00:12:29,380 --> 00:12:31,381
invertir�a en su comercializaci�n.
208
00:12:31,415 --> 00:12:34,251
La mayor�a de ellos fueron in�tiles.
209
00:12:34,285 --> 00:12:36,453
Sin embargo, todav�a form�
una compa��a con �l.
210
00:12:36,487 --> 00:12:39,756
- �Por qu� fue eso?
- Una invenci�n tuvo m�rito.
211
00:12:39,790 --> 00:12:42,959
Un nuevo filamento de
bombillo. Longfellow y yo
212
00:12:42,993 --> 00:12:46,663
formamos una compa��a para
patentarlo hace dos a�os,
213
00:12:46,697 --> 00:12:49,766
la �ltima vez que lo vi. �Algo m�s?
214
00:12:49,800 --> 00:12:52,902
S� se�or Edison.
�Por qu� est�s en Toronto?
215
00:12:52,936 --> 00:12:56,104
Estoy buscando a mi hijo.
216
00:12:56,139 --> 00:12:58,240
�Pues bien, parece
217
00:12:58,275 --> 00:13:02,044
nuestros intereses han convergido!
�D�nde podr�amos encontrarlo?
218
00:13:02,078 --> 00:13:06,248
Creo que est� trabajando
para el Emporio M�dico Viajero.
219
00:13:06,283 --> 00:13:08,717
Esos que se llaman inventores le pagan
220
00:13:08,751 --> 00:13:12,287
para prestar el nombre de
Edison a sus in�tiles productos,
221
00:13:12,321 --> 00:13:16,091
mancillando mi reputaci�n en el proceso.
222
00:13:21,497 --> 00:13:24,066
- �Dra. Grace!
- �Se�orita Moss!
223
00:13:24,100 --> 00:13:25,934
Lillian, por favor.
224
00:13:25,968 --> 00:13:27,669
Espero no estar molestando.
225
00:13:27,704 --> 00:13:30,104
No creo que moleste a nadie.
226
00:13:32,274 --> 00:13:33,808
Vine a decirle
227
00:13:33,842 --> 00:13:36,611
que la Dra. Ogden caus� una
muy buena impresi�n a mi t�o.
228
00:13:36,645 --> 00:13:39,814
Ella tiene su voto, aunque no estoy
segura acerca de sus compa�eros masones.
229
00:13:39,848 --> 00:13:42,250
Julia es muy impresionante
y siempre ha sido
230
00:13:42,284 --> 00:13:45,519
una inspiraci�n para m�.
- �Usted tambi�n es doctora!
231
00:13:45,553 --> 00:13:48,355
Ambas son inspiradoras.
232
00:13:48,389 --> 00:13:50,457
�Podr�amos tomar el t�?
233
00:13:50,491 --> 00:13:53,627
Estar�a encantada.
234
00:14:06,507 --> 00:14:09,943
Sim�n, mira esto.
235
00:14:12,480 --> 00:14:15,382
�Mira!
236
00:14:15,416 --> 00:14:17,651
�Lo sentimos!
237
00:14:20,287 --> 00:14:22,722
Artritis, catarro,
238
00:14:22,757 --> 00:14:25,925
enfermedades de la sangre,
del bazo y del h�gado.
239
00:14:25,960 --> 00:14:28,795
El Vitalizador Magno-el�ctrico
240
00:14:28,829 --> 00:14:31,364
ayuda en todo tipo de enfermedades.
241
00:14:31,398 --> 00:14:33,566
Y seguramente se puede confiar
en un producto avalado
242
00:14:33,600 --> 00:14:35,868
por Thomas Alva Edison.
243
00:14:35,902 --> 00:14:38,704
Yo personalmente examin� el
Vitalizador y de hecho lo prob�
244
00:14:38,739 --> 00:14:41,240
con excelentes resultados.
Garantizo que es seguro...
245
00:14:41,275 --> 00:14:43,376
Thomas Edison es un famoso
inventor. Es deber
246
00:14:43,410 --> 00:14:45,645
de su hijo seguir sus pasos.
247
00:14:45,679 --> 00:14:48,914
Mi padre fue herrero
antes de ir a la guerra.
248
00:14:48,948 --> 00:14:50,883
Ese es un oficio admirable.
249
00:14:50,917 --> 00:14:53,152
Sol�a verlo trabajar.
250
00:14:53,186 --> 00:14:55,254
�Cree que seguir� su camino?
251
00:14:55,288 --> 00:14:57,856
�Yo? �No! �Es demasiado
caliente y sudoroso!
252
00:14:57,891 --> 00:15:00,092
�Y d�nde est� el dinero
por forjar herraduras?
253
00:15:00,126 --> 00:15:01,927
vea m�s crecimiento de cabello,
incluso en mi cabeza juvenil
254
00:15:01,961 --> 00:15:03,929
como resultado del uso diario.
255
00:15:03,963 --> 00:15:07,166
�Y todav�a tengo que ver una cabeza
m�s llena de cabello se�or Edison!
256
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
�Vamos! �Qui�n quiere uno?
257
00:15:11,337 --> 00:15:13,338
�Mire esto!
258
00:15:17,543 --> 00:15:19,511
�Mire este brazo!
259
00:15:21,781 --> 00:15:24,415
Este dispositivo es
una maravilla moderna,
260
00:15:24,449 --> 00:15:27,285
una que puede completar tareas complejas
261
00:15:27,319 --> 00:15:30,521
que una pr�tesis est�tica no puede.
262
00:15:33,258 --> 00:15:35,059
�Ve c�mo la mano se mueve as�, hijo?
263
00:15:35,093 --> 00:15:37,494
Es como un aut�mata.
264
00:15:37,529 --> 00:15:39,463
Nadie se meter�a conmigo
si tuviera un brazo as�.
265
00:15:39,497 --> 00:15:41,665
�Me gustar�a ser un hombre mec�nico!
266
00:15:41,700 --> 00:15:43,634
S�, pero piensa en ello.
�Tendr�as que cortar una de tus
267
00:15:43,668 --> 00:15:45,469
perfectamente buenas extremidades!
- �Bueno, �y qu�?
268
00:15:45,503 --> 00:15:47,871
�El brazo el�ctrico es mucho m�s �til!
269
00:15:47,905 --> 00:15:52,676
�Una herramienta... un arma mortal,
como parte de su propio cuerpo!
270
00:15:52,711 --> 00:15:55,278
Supongo que podr�a ser �til.
271
00:15:57,281 --> 00:15:58,815
�Qu� prefiere cortar Agente?
272
00:15:58,850 --> 00:16:00,717
�Su brazo izquierdo o el derecho?
273
00:16:00,751 --> 00:16:02,752
Vea, podr�a creer que el
izquierdo, porque soy diestro,
274
00:16:02,786 --> 00:16:05,322
pero hay una gran cantidad de
variables que hay que considerar.
275
00:16:05,356 --> 00:16:08,091
Por ejemplo
276
00:16:08,125 --> 00:16:10,160
estoy seguro de que es lo
que necesita, y tal vez
277
00:16:10,194 --> 00:16:11,928
su pelo est� muy bien por el momento...
278
00:16:11,963 --> 00:16:14,296
Disculpe �Sr. Edison Junior?
279
00:16:14,331 --> 00:16:15,998
S�.
280
00:16:16,032 --> 00:16:18,200
Detective William Murdoch,
Polic�a de Toronto.
281
00:16:18,235 --> 00:16:20,903
- Me gustar�a hablar con usted.
- �Claro!
282
00:16:20,937 --> 00:16:24,240
- �De qu� se trata, detective?
- �D�nde estabas anoche?
283
00:16:24,274 --> 00:16:27,176
�Anoche? Creo que estaba en una taberna.
284
00:16:27,210 --> 00:16:29,679
�Con qui�n estaba?
285
00:16:29,713 --> 00:16:31,613
Con el Sr. McBride, con quien trabajo.
286
00:16:31,647 --> 00:16:33,782
El Sr. Rico del puesto del enfrente
287
00:16:33,816 --> 00:16:36,718
tambi�n se nos uni�. �Qu� pasa con ello?
288
00:16:36,753 --> 00:16:39,488
- �Qu� pasa?
- Un malentendido,
289
00:16:39,522 --> 00:16:41,723
estoy completamente seguro.
D�gale al detective donde estaba
290
00:16:41,758 --> 00:16:45,159
anoche se�or McBride.
- Rico y yo lo sacamos a beber.
291
00:16:45,177 --> 00:16:46,762
Le estaba persuadiendo
a venir a trabajar conmigo,
292
00:16:46,796 --> 00:16:49,798
no con ese charlat�n de Longfellow.
- �Hasta qu� hora?
293
00:16:49,832 --> 00:16:53,134
Yo dir�a que el Sr. Edison aqu�
sali� tambale�ndose de la taberna
294
00:16:53,168 --> 00:16:55,437
alrededor de las once,
justo antes tal vez.
295
00:16:55,471 --> 00:16:57,806
�Bien engrasado tambi�n!
Cantando y protestando.
296
00:16:57,840 --> 00:16:59,941
Como le dije.
297
00:16:59,975 --> 00:17:02,143
Sr. Edison,
298
00:17:02,177 --> 00:17:04,512
me gustar�a que me acompa�e
a la estaci�n, por favor.
299
00:17:04,546 --> 00:17:07,515
�Es necesario?
300
00:17:07,549 --> 00:17:09,550
S�, s�, lo es.
301
00:17:11,320 --> 00:17:13,421
Gracias por venir Doctora Ogden.
302
00:17:13,455 --> 00:17:15,356
- �Quer�as hablar conmigo?
- S�, s�.
303
00:17:15,391 --> 00:17:17,491
Por favor tome asiento.
304
00:17:22,831 --> 00:17:25,365
Al almuerzo mas�nica, se habl�
305
00:17:25,400 --> 00:17:27,968
acerca de usted siendo candidata
a la elecci�n provincial.
306
00:17:28,002 --> 00:17:31,539
Conf�o en que puedo contar
con su apoyo, inspector.
307
00:17:31,573 --> 00:17:34,809
Aqu� en confianza Doctora.
Ya ha causado un gran revuelo.
308
00:17:34,843 --> 00:17:37,311
Bueno, eso es exactamente nuestra
intenci�n. Lo que esperamos es...
309
00:17:37,345 --> 00:17:39,579
Habr� graves consecuencias.
310
00:17:39,613 --> 00:17:42,715
Naturalmente. Cualquier intento por
parte de las mujeres de alzar la voz
311
00:17:42,750 --> 00:17:45,685
m�s all� de un murmullo es un reto para
casi todos.. - �No es del disparate del
312
00:17:45,719 --> 00:17:47,587
derecho de la mujer a votar
de lo que estoy hablando!
313
00:17:47,621 --> 00:17:49,589
Aunque ser� feliz de ofrecer una opini�n
314
00:17:49,623 --> 00:17:51,491
en otra ocasi�n.
315
00:17:51,525 --> 00:17:53,726
No, se trata de Murdoch.
316
00:17:53,761 --> 00:17:56,663
William y yo hemos
discutido mi decisi�n.
317
00:17:56,697 --> 00:17:59,332
- ��l la entiende completamente!
- No estoy seguro de que sea as�.
318
00:17:59,366 --> 00:18:03,069
- Inspector, �qu� trata esto?
- Ahora que ya est� casado,
319
00:18:03,103 --> 00:18:06,606
Doctora, el mundo le ve diferente.
Usted es su propiedad
320
00:18:06,640 --> 00:18:10,343
y sea que le guste o no,
sus acciones son las de �l.
321
00:18:10,377 --> 00:18:12,411
�As� no es c�mo William y yo
vemos nuestro matrimonio,
322
00:18:12,446 --> 00:18:14,113
como usted bien sabe!
- Esc�cheme,
323
00:18:14,147 --> 00:18:16,282
hacer un espect�culo p�blico de s� misma
324
00:18:16,316 --> 00:18:18,917
no le sienta bien a los
jefes pol�ticos de Murdoch.
325
00:18:18,952 --> 00:18:22,154
Y medirse leg�timamente
para un cargo pol�tico
326
00:18:22,189 --> 00:18:23,990
no es un espect�culo, se�or.
327
00:18:24,024 --> 00:18:27,125
�Por el amor de Dios, mujer!
�Sea realista para una vez!
328
00:18:29,295 --> 00:18:32,430
Esto no es asunto tuyo, inspector.
329
00:18:37,904 --> 00:18:41,373
Sr. Edison,
330
00:18:41,407 --> 00:18:44,376
�C�mo conoci� a Frederick Longfellow?
331
00:18:44,410 --> 00:18:47,312
Le prest� el nombre de
Edison a su �ltimo invento,
332
00:18:47,346 --> 00:18:50,081
Vital Motion Plus.
333
00:18:50,116 --> 00:18:52,350
�Y cuando fue la �ltima vez lo vio?
334
00:18:52,385 --> 00:18:54,652
Ayer. Lo dej� en la Sala de Exposiciones
335
00:18:54,686 --> 00:18:56,787
antes de encontrarme con McBride y Rico.
336
00:18:56,822 --> 00:18:58,956
S�, usted trabaja para
el se�or McBride ahora.
337
00:18:58,991 --> 00:19:02,326
- �Por qu� es eso?
- Mi nombre vende sus productos
338
00:19:02,360 --> 00:19:06,063
como pan caliente. A Frederick
no me estaba dando el respeto
339
00:19:06,097 --> 00:19:08,766
que me merec�a, as� que
tom� la oferta de McBride.
340
00:19:08,800 --> 00:19:12,136
Detective, �por qu� me est�
haciendo estas preguntas?
341
00:19:12,170 --> 00:19:15,305
Frederick Longfellow
fue encontrado asesinado
342
00:19:15,340 --> 00:19:18,108
en su habitaci�n del hotel.
343
00:19:18,143 --> 00:19:22,012
�Mi habitaci�n del hotel?
344
00:19:22,047 --> 00:19:24,781
- Eso es imposible.
- �Fuera de mi camino!
345
00:19:24,815 --> 00:19:27,851
�Sabes qui�n soy?
346
00:19:27,885 --> 00:19:31,255
�Est� mi hijo bajo arresto?
347
00:19:31,289 --> 00:19:32,989
Sr. Edison.
348
00:19:33,024 --> 00:19:35,258
�l est� ayudando con mis averiguaciones.
349
00:19:35,292 --> 00:19:36,960
Entonces conf�o en
que no tendr�s objeci�n
350
00:19:36,994 --> 00:19:38,995
a que me una a su entrevista.
351
00:19:39,030 --> 00:19:41,330
�R�pido!
352
00:19:44,702 --> 00:19:47,871
- Thomas.
- Padre. Esto es desconcertante. He...
353
00:19:47,905 --> 00:19:51,274
So�lo tienes que responder a
las preguntas del detective.
354
00:19:51,308 --> 00:19:53,609
Sr. Edison,
355
00:19:53,643 --> 00:19:57,880
�C�mo aparecen fue su huellas dactilares
en el dispositivo del se�or Longfellow?
356
00:19:57,914 --> 00:20:00,916
- �Y que con elloa?
- Bueno, el hombre fue electrocutado
357
00:20:00,951 --> 00:20:02,718
por su propia invenci�n,
as� que le pregunto de nuevo:
358
00:20:02,752 --> 00:20:05,721
�C�mo aparecen su huellas dactilares
en �l? - La cosa estaba en su habitaci�n
359
00:20:05,755 --> 00:20:08,057
- Por supuesto que lo toc�.
- Anoche, antes de que salieramos
360
00:20:08,091 --> 00:20:10,859
para la sala de exposiciones, examin�
361
00:20:10,894 --> 00:20:13,662
el Vital Motion Plus bastante a fondo.
362
00:20:13,697 --> 00:20:15,798
Yo no presto mi nombre sin saber lo que
363
00:20:15,832 --> 00:20:18,533
estoy apoyando.
364
00:20:18,568 --> 00:20:22,237
�C�mo funciona el Vital Motion Plus?
365
00:20:22,271 --> 00:20:24,606
Una suave corriente
366
00:20:24,640 --> 00:20:28,110
corre a trav�s de los electrodos.
De hecho, le di a Frederick
367
00:20:28,144 --> 00:20:31,113
un par de sugerencias para ayudar a
mejorar la potencia de la m�quina
368
00:20:31,147 --> 00:20:33,348
pero el hombre pensaba que...
- �No empeores las cosas!
369
00:20:33,382 --> 00:20:35,049
- �Tuvo mejor criterio que un Edison!
- �Esa m�quina es una farsa!
370
00:20:35,084 --> 00:20:37,885
- �No aprendiste nada de m�, muchacho?
- Ya no tengo
371
00:20:37,920 --> 00:20:40,054
pantalones cortos, padre. Puedo
tomar mis propias decisiones.
372
00:20:40,089 --> 00:20:42,256
S�. Y destruir el buen nombre
de Edison en el proceso.
373
00:20:42,290 --> 00:20:46,227
Se�ores, si me permiten.
Sr. Edison Junior,
374
00:20:46,261 --> 00:20:49,864
�D�nde fue despu�s que dej�
al se�or McBride y al Sr. Rico?
375
00:20:52,367 --> 00:20:55,102
- En realidad no recuerdo.
- Por el amor de Dios.
376
00:20:55,137 --> 00:20:57,004
Estaba en la tierra de la bebida,
377
00:20:57,038 --> 00:21:00,274
se�or. Me averg�enza decir que
esta no es la primera ocasi�n
378
00:21:00,308 --> 00:21:02,676
que he perdido la noci�n del
tiempo por la botella. - Silencio.
379
00:21:02,710 --> 00:21:04,411
No sabes lo que est�s diciendo.
380
00:21:04,446 --> 00:21:07,370
Por amor de Dios, Padre, puedo manejar
esto. �No necesito que interfieras!
381
00:21:07,371 --> 00:21:08,349
Se�ores, por favor...
382
00:21:08,383 --> 00:21:11,184
�No tienes alg�n lugar importante donde
estar? �Una patente que registrar quiz�?
383
00:21:11,218 --> 00:21:13,920
Si no hay nada m�s, nos vamos.
384
00:21:13,955 --> 00:21:16,523
�Thomas, ven!
385
00:21:16,557 --> 00:21:19,259
Sabr�n de nuestro abogado, detective.
386
00:21:22,463 --> 00:21:25,098
�Detective!
387
00:21:25,133 --> 00:21:27,933
Extraje estas fibras de
la boca de la v�ctima.
388
00:21:27,968 --> 00:21:30,236
Un pa�o de algod�n de
alg�n tipo fue metido
389
00:21:30,271 --> 00:21:33,339
y luego retirado de la boca.
- �Un pa�uelo?
390
00:21:33,374 --> 00:21:35,475
Hay un segundo color de la fibra
391
00:21:35,509 --> 00:21:38,578
que sugerir�a...
- Un monograma.
392
00:21:40,914 --> 00:21:44,249
�Sr. Edison! Sr. Edison,
393
00:21:44,284 --> 00:21:46,451
una pregunta por favor.
- �Yo?
394
00:21:46,486 --> 00:21:49,421
S�. Parece que fue la primera persona
395
00:21:49,455 --> 00:21:51,791
en ver a Frederick Longfellow
despu�s de su muerte.
396
00:21:51,825 --> 00:21:54,093
�Qu� hab�a en su boca?
397
00:21:54,127 --> 00:21:57,262
No recuerdo que hubiera nada.
398
00:21:57,297 --> 00:21:59,799
Est� mintiendo. Responda la pregunta.
399
00:21:59,833 --> 00:22:01,866
No veo c�mo esto tiene algo que ver...
400
00:22:01,901 --> 00:22:03,802
�Qu� est�s tratando
de ocultar Sr. Edison?
401
00:22:03,836 --> 00:22:06,871
�Qu� evidencia removi�
de la escena del crimen?
402
00:22:06,906 --> 00:22:09,007
�Eso es absurdo!
403
00:22:09,041 --> 00:22:11,643
�Detective!
404
00:22:11,678 --> 00:22:14,246
�Bien, bien, bien!
405
00:22:14,280 --> 00:22:17,782
Parece que tengo que arrestarlo
406
00:22:17,817 --> 00:22:20,351
por el asesinato de Frederick Longfellow
407
00:22:20,385 --> 00:22:23,354
- No es necesario, ese es mi pa�uelo.
- �Thomas!
408
00:22:23,388 --> 00:22:25,456
Debo haberlo perdido de alguna manera.
409
00:22:25,490 --> 00:22:28,026
- �Perdido!
- Ya veo.
410
00:22:28,060 --> 00:22:30,829
No tengo ninguna duda
de que estas fibras,
411
00:22:30,863 --> 00:22:33,031
que se encontraron en la boca
de Frederick Longfellow,
412
00:22:33,065 --> 00:22:35,132
coincidir�n con las de este pa�uelo.
413
00:22:37,135 --> 00:22:39,803
Sr. Edison Junior, me
temo que debo detenerlo
414
00:22:39,838 --> 00:22:42,372
bajo sospecha de asesinato.
415
00:22:52,318 --> 00:22:55,487
Sr., �por qu� no acusa a Edison Junior?
416
00:22:55,521 --> 00:22:57,955
Porque me preocupa no poder averiguar
417
00:22:57,990 --> 00:23:01,158
lo que caus� la corriente
mortal que mat� a Longfellow.
418
00:23:01,192 --> 00:23:03,995
Todas estas conexiones
parecen estar en orden.
419
00:23:04,029 --> 00:23:06,230
Cuando estaba en la
Exhibicion M�dica se�or, vi
420
00:23:06,264 --> 00:23:08,766
una pr�tesis de mano que
funcionaba con electricidad.
421
00:23:08,800 --> 00:23:11,068
- �Completamente funcional?
- S�, se�or.
422
00:23:11,102 --> 00:23:13,470
�Debe ser el trabajo de
una gran mente cient�fica!
423
00:23:13,505 --> 00:23:16,173
Se�or era extra�a. Me pregunto
si el futuro permitir�
424
00:23:16,207 --> 00:23:18,108
que piezas corporales
electr�nicas reemplacen
425
00:23:18,143 --> 00:23:20,844
nuestras manos o el pelo o...
426
00:23:20,878 --> 00:23:24,014
- �Pelo?
- Bueno, s� se�or,
427
00:23:24,049 --> 00:23:26,283
un tipo de peluqu�n, pero si se asusta
428
00:23:26,317 --> 00:23:28,085
una carga el�ctrica podr�a
provocar que se ponga de punta.
429
00:23:28,119 --> 00:23:31,321
George,
430
00:23:31,356 --> 00:23:34,791
echa un vistazo aqu�. Un
trozo de tela deshilachada
431
00:23:34,825 --> 00:23:36,492
que coincide con el revestimiento
432
00:23:36,527 --> 00:23:40,630
en el cable AC que viene de
este lado del transformador.
433
00:23:40,665 --> 00:23:43,332
- �Usted cree que fue desconectado?
- Eso creo.
434
00:23:43,367 --> 00:23:46,636
- Eso lo har�a sin duda evitar el
transformador. - Por lo tanto debi�
435
00:23:46,671 --> 00:23:49,005
ser reconectado.
- Pero no antes
436
00:23:49,040 --> 00:23:51,907
de suministrar la corriente
mortal que mat� a Longfellow.
437
00:23:54,511 --> 00:23:56,612
Sr. Edison, tengo un
par de preguntas m�s.
438
00:23:56,646 --> 00:23:58,714
Detective, que no s� c�mo ese pa�uelo
439
00:23:58,748 --> 00:24:01,484
lleg� a la boca de Frederick.
- �Usted realmente
440
00:24:01,518 --> 00:24:03,553
no recuerda a d�nde fue esa noche?
441
00:24:03,587 --> 00:24:06,389
Ninguno en absoluto. Me
despert� en una taberna
442
00:24:06,423 --> 00:24:09,191
en el West End la ma�ana que
iba a aparecer en la Exposici�n.
443
00:24:09,225 --> 00:24:11,493
Ciertamente no es
una coartada convincente.
444
00:24:11,527 --> 00:24:14,129
Es la �nica que tengo.
445
00:24:14,163 --> 00:24:15,898
Bien entonces.
446
00:24:15,932 --> 00:24:19,068
El Vital Motion Plus
requiere un transformador...
447
00:24:19,102 --> 00:24:21,904
Claro. No puede usar corriente continua
448
00:24:21,938 --> 00:24:23,972
en una m�quina as�.
Electrocutar�a al usuario.
449
00:24:24,006 --> 00:24:26,475
�Corriente continua?
450
00:24:26,509 --> 00:24:28,477
�No quiere decir corriente alterna?
451
00:24:28,511 --> 00:24:31,346
�Realmente detective, directa
significa directamente!
452
00:24:31,380 --> 00:24:34,082
Claramente m�s poderosa
que una corriente que va
453
00:24:34,117 --> 00:24:37,652
y viene. Incluso alguien con un
conocimiento rudimentario
454
00:24:37,686 --> 00:24:40,187
de la electricidad lo sabe.
455
00:24:40,222 --> 00:24:45,559
Creo que puede estar
confundido se�or Edison.
456
00:24:45,594 --> 00:24:49,196
Un rectificador convierte la corriente
alterna en corriente continua.
457
00:24:49,231 --> 00:24:52,266
El transformador simplemente
cambia el voltaje.
458
00:24:52,300 --> 00:24:54,201
�Lo hace?
459
00:24:54,236 --> 00:24:56,403
�Est� seguro?
460
00:24:56,438 --> 00:24:58,405
Muy seguro.
461
00:24:58,440 --> 00:25:00,974
A decir verdad,
462
00:25:01,009 --> 00:25:03,944
nunca agarr� los fundamentos
de la electricidad.
463
00:25:03,978 --> 00:25:06,847
�Pero no hay necesidad de
compartir eso cuando mi padre,
464
00:25:06,881 --> 00:25:09,350
est� ah� detective? �l podr�a estar,
465
00:25:09,384 --> 00:25:11,385
digamos, decepcionado.
466
00:25:17,892 --> 00:25:19,760
�Conf�o en resolviste todo Murdoch?
467
00:25:19,794 --> 00:25:23,596
- Se�or, he entrevistado a Edison
junior y... - Me refer�a a tu esposa,
468
00:25:23,631 --> 00:25:26,867
la buena doctora.
- �Se�ores!
469
00:25:26,901 --> 00:25:28,735
- �Qu� tienes George?
- Edison J�nior
470
00:25:28,770 --> 00:25:31,504
ha apoyado diversos
dispositivos, mi favorito es
471
00:25:31,539 --> 00:25:34,073
la Pluma Fuente Asistente de Oro S�lido.
472
00:25:34,107 --> 00:25:36,742
Pero nada parece justificar
una disputa con Longfellow
473
00:25:36,777 --> 00:25:38,811
digna de un asesinato.
- Podr�a ser sobre cualquier cosa.
474
00:25:38,845 --> 00:25:41,581
Junior est� promocionando a otro
inventor ahora. �No es eso suficiente?
475
00:25:41,615 --> 00:25:44,551
Se�or, ya no creo que
�l sea nuestro hombre.
476
00:25:44,585 --> 00:25:48,054
El asesinato fue cometido por
elementos h�bilmente derivados
477
00:25:48,088 --> 00:25:50,990
del transformador. No
creo que Edison J�nior
478
00:25:51,024 --> 00:25:53,125
ten�a los conocimientos
t�cnicos para hacerlo.
479
00:25:53,160 --> 00:25:55,427
Bueno, �qu� hay de la evidencia
en su contra? El muerto era
480
00:25:55,461 --> 00:25:57,797
asesinado en su habitaci�n. Las
huellas dactilares sobre todo el equipo.
481
00:25:57,831 --> 00:25:59,999
Y el pa�uelo de Junior fue metido
en la boca de la v�ctima.
482
00:26:00,033 --> 00:26:03,101
Todo muy conveniente.
483
00:26:03,135 --> 00:26:05,804
�Qu� pasa con esta dama misteriosa
vista por por �ltima con Longfellow?
484
00:26:05,838 --> 00:26:08,073
- �Ha habido suerte rastre�ndola?
- Bueno, la descripci�n del empleado:
485
00:26:08,107 --> 00:26:10,442
cabello oscuro, ex�tica...
�tal vez una dama de la noche?
486
00:26:10,476 --> 00:26:12,911
Estamos circulando su descripci�n ahora.
487
00:26:12,945 --> 00:26:15,046
Una aguja en el pajar proverbial.
488
00:26:15,081 --> 00:26:16,981
De todos modos, eso es
suficiente por hoy, se�ores.
489
00:26:17,016 --> 00:26:19,517
Algunos de nosotros
tenemos esposas en casa.
490
00:26:22,521 --> 00:26:24,956
�No s� por qu� el inspector
sinti� la necesidad de interferir!
491
00:26:24,990 --> 00:26:26,958
�Me sent� como si estuviera
delante del director
492
00:26:26,992 --> 00:26:29,828
para dar cuenta de mi mala conducta!
- Sr. Mansfield.
493
00:26:29,862 --> 00:26:32,030
- Buenas noches Detective Murdoch.
- Eso es lo que te pasa por pedirle
494
00:26:32,064 --> 00:26:35,666
que te entregara: un
consejo paternal no deseado.
495
00:26:35,701 --> 00:26:38,302
Deber�as haberlo o�do hablar.
"�Sus acciones son las de �l!"
496
00:26:38,337 --> 00:26:41,305
�Voy a estar siempre restringida
por esa retrasada
497
00:26:41,340 --> 00:26:44,275
visi�n del matrimonio?
- No dejemos que la sociedad
498
00:26:44,309 --> 00:26:47,345
nos limite Julia, sin
importar las consecuencias.
499
00:26:47,379 --> 00:26:50,147
Somos una pareja moderna
que vive en un mundo moderno.
500
00:26:50,181 --> 00:26:52,382
Absolutamente.
501
00:26:52,416 --> 00:26:54,317
�Pero a qu� consecuencias te refieres?
502
00:26:54,352 --> 00:26:57,420
�Seras censurado si me
lanzo a las elecciones?
503
00:26:57,455 --> 00:27:00,657
Se dar� que hablar, viejas
historias saldr�n a relucir.
504
00:27:00,691 --> 00:27:03,160
Pero tu posici�n no
est� en peligro, �seguro?
505
00:27:03,194 --> 00:27:05,195
Me armar� con palabras firmes
506
00:27:05,230 --> 00:27:07,998
para con el Agente en Jefe.
Habr� advertencias veladas...
507
00:27:08,032 --> 00:27:10,400
�Advertencias? �Pueden despedirte?
508
00:27:10,434 --> 00:27:12,469
- No dije eso.
- Eso es rid�culo.
509
00:27:12,503 --> 00:27:15,472
Mi reputaci�n significa algo.
510
00:27:15,506 --> 00:27:18,541
Y estoy seguro de que el inspector
me respaldar� si se trata de eso.
511
00:27:18,576 --> 00:27:20,710
William, �no debes ser
puesto en esa posici�n!
512
00:27:20,745 --> 00:27:23,380
Julia, somos marido y mujer.
513
00:27:23,414 --> 00:27:27,083
Estamos juntos, no importa
lo que se nos presente.
514
00:27:34,191 --> 00:27:36,392
No voy a acusar su hijo de
asesinato por el momento.
515
00:27:36,426 --> 00:27:38,761
Eso es un alivio. �Por qu� no?
516
00:27:38,796 --> 00:27:41,697
- Creo que ha sido inculpado.
- �Qui�n har�a algo as�?
517
00:27:41,731 --> 00:27:43,732
Estaba a punto de hacerle
esa misma pregunta.
518
00:27:43,767 --> 00:27:46,669
Mi hijo nunca ha sido
519
00:27:46,703 --> 00:27:50,038
particularmente selectivo sobre
la compa��a de que se rodea.
520
00:27:50,072 --> 00:27:53,542
No s� por qu�, pero el muchacho
521
00:27:53,576 --> 00:27:56,111
nunca ha preocupado por s� mismo.
522
00:27:56,145 --> 00:27:57,879
El ha sido
523
00:27:57,914 --> 00:28:00,115
displicente desde sus d�as escolares.
524
00:28:00,149 --> 00:28:02,417
- Debe de ser frustrante.
- �Frustrante?
525
00:28:02,451 --> 00:28:06,721
Ya no tengo ideas. Lo siento,
no puedo ayudarle detective.
526
00:28:06,755 --> 00:28:09,257
�Tiene alguna otra informaci�n?
527
00:28:09,292 --> 00:28:12,093
S�. Estamos buscando a la mujer
que fue vista por �ltima vez
528
00:28:12,128 --> 00:28:15,396
con el se�or Longfellow. Muy
probablemente una prostituta.
529
00:28:15,431 --> 00:28:21,202
Esa mujer no era prostituta,
se lo puedo asegurar.
530
00:28:21,236 --> 00:28:23,237
- �Por qu� dice eso?
- Longfellow era
531
00:28:23,271 --> 00:28:24,806
demasiado taca�o para
pagar por una mujer.
532
00:28:24,840 --> 00:28:27,442
Al comenzar cualquier
exposici�n, encontrar�a
533
00:28:27,476 --> 00:28:29,977
una demostradora bien
joven con quien hablar
534
00:28:30,011 --> 00:28:31,846
y le caer�a como a una papa caliente
hasta que la pr�xima cosecha
535
00:28:31,880 --> 00:28:36,050
de j�venes llegara. H�bito terrible.
536
00:28:36,084 --> 00:28:38,252
Se�or,
537
00:28:38,286 --> 00:28:40,387
aunque estas se�oras son muy
atractivas, ninguno de ellas
538
00:28:40,421 --> 00:28:42,823
coincida realmente con la descripci�n
de nuestra misteriosa mujer.
539
00:28:42,858 --> 00:28:45,425
Bien. Sugiero que nos separemos George.
540
00:28:45,460 --> 00:28:46,961
T� toma este lado del pabell�n.
541
00:28:46,995 --> 00:28:48,995
Se�or.
542
00:28:58,906 --> 00:29:02,442
Detective. �Cu�ndo recibir� el
respaldo de Thomas Edison?
543
00:29:02,477 --> 00:29:04,477
Mis ventas se han desplomado sin �l.
544
00:29:04,511 --> 00:29:06,679
El Sr. Edison es actualmente un
invitado de la Estaci�n Cuatro
545
00:29:06,713 --> 00:29:10,283
y permanecer� como tal hasta que
se concluya esta investigaci�n.
546
00:29:10,285 --> 00:29:11,851
�Entonces amigos qu� est�n haciendo
547
00:29:11,886 --> 00:29:13,486
vagando por aqu�?
- Se�or.
548
00:29:13,520 --> 00:29:15,889
Un momento George. En
realidad, estamos buscando
549
00:29:15,923 --> 00:29:18,157
a una mujer que fue vista
con el se�or Longfellow.
550
00:29:18,192 --> 00:29:19,926
- �Se�or!
- Tal vez una empleada
551
00:29:19,960 --> 00:29:23,763
del emporio.
- �Se�or! Ella est� ah�.
552
00:29:23,797 --> 00:29:25,330
553
00:29:25,365 --> 00:29:28,299
Buen trabajo George.
554
00:29:28,333 --> 00:29:30,735
Esta tintura garantiza sanar
555
00:29:30,770 --> 00:29:33,037
todos los peque�os cortes y ayuda en
la eliminaci�n de las verrugas
556
00:29:33,071 --> 00:29:36,408
y otras imperfecciones.
- Disculpe se�orita.
557
00:29:36,442 --> 00:29:39,010
Detective Murdoch, Polic�a de Toronto.
558
00:29:39,044 --> 00:29:42,346
- �Qu� puedo hacer por usted?
- �Cu�l es tu nombre?
559
00:29:42,381 --> 00:29:45,716
- Anna Rico.
- Se�orita Rico, �usted es
560
00:29:45,750 --> 00:29:47,651
la hija del Sr. Rico?
561
00:29:47,685 --> 00:29:49,820
- �S�!
- �Por qu� no est� trabajando
562
00:29:49,854 --> 00:29:52,290
en su puesto?
- Soy empleada del emporio,
563
00:29:52,324 --> 00:29:54,325
no solo propietaria de un puesto.
564
00:29:54,359 --> 00:29:56,860
�Conoc�a a Frederick Longfellow?
565
00:29:56,895 --> 00:29:59,496
S�. Me reun� con �l
566
00:29:59,531 --> 00:30:02,399
cuando estaba instal�ndose
aqu�. Que noticia tan terrible.
567
00:30:02,434 --> 00:30:04,401
Le vieron con �l la noche que muri�.
568
00:30:04,436 --> 00:30:06,804
Me llev� a cenar.
569
00:30:06,838 --> 00:30:09,440
�Y entonces?
570
00:30:09,474 --> 00:30:12,543
El sugiri�
571
00:30:12,577 --> 00:30:16,479
una copa en su hotel.
- �Y fue?
572
00:30:16,513 --> 00:30:19,049
Parec�a ser un caballero
573
00:30:19,083 --> 00:30:21,384
y supongo que me sent�
halagada por la atenci�n.
574
00:30:21,419 --> 00:30:24,220
�Qu� pas� una vez que
estuvieron en el hotel?
575
00:30:24,255 --> 00:30:27,390
Frederick hizo que el recepcionista
del hotel a mirara hacia otro lado
576
00:30:27,425 --> 00:30:29,993
y subimos a las habitaciones.
577
00:30:30,027 --> 00:30:33,429
- �l quer�a mostrarme algo.
- �Anna?
578
00:30:33,464 --> 00:30:36,999
Detective. �Qu� est� pasando?
579
00:30:37,033 --> 00:30:39,569
Tengo algunas preguntas
para la Srta. Rico.
580
00:30:39,603 --> 00:30:42,404
- �Qu� tipo de preguntas?
- Debo volver al trabajo,
581
00:30:42,439 --> 00:30:44,740
si no le importa.
- Por favor se�orita Rico,
582
00:30:44,775 --> 00:30:48,444
contin�e.
- Habla Anna.
583
00:30:48,479 --> 00:30:52,414
Entramos en la habitaci�n del hotel.
584
00:30:52,449 --> 00:30:55,951
La m�quina que hab�a
inventado estaba all�.
585
00:30:55,986 --> 00:30:58,387
Quer�a mostr�rsela.
586
00:30:58,421 --> 00:31:02,191
Creo m�s bien que estaba
tratando de seducirme.
587
00:31:02,225 --> 00:31:04,593
Lo siento Pap�.
588
00:31:04,627 --> 00:31:06,194
No deber�a haber ido esa noche.
589
00:31:06,228 --> 00:31:08,129
�Qu� pas� despu�s?
590
00:31:10,299 --> 00:31:12,868
Estaba a punto de entrar en la m�quina
591
00:31:12,902 --> 00:31:15,269
cuando alguien llam� a la puerta.
592
00:31:15,304 --> 00:31:18,039
Otro hombre entr�. Estaba muy borracho.
593
00:31:18,073 --> 00:31:20,742
Empec� a pensar que no
era una buena idea
594
00:31:20,776 --> 00:31:24,278
estar en una habitaci�n de hotel
con dos hombres. As� que me fui.
595
00:31:24,313 --> 00:31:27,748
Este hombre que lleg� al
hotel, �lo reconocer�a?
596
00:31:27,782 --> 00:31:30,951
Contesta Anna.
597
00:31:30,986 --> 00:31:33,488
Tienes que decirle al
Detective todo lo que sabes.
598
00:31:35,391 --> 00:31:37,492
S�. Lo reconoc�.
599
00:31:37,526 --> 00:31:40,027
Trabaja aqu� en la Exposici�n.
600
00:31:40,061 --> 00:31:41,996
�Qui�n es �l?
601
00:31:42,030 --> 00:31:45,432
Thomas Edison Junior.
602
00:31:48,416 --> 00:31:50,122
A la luz de esta nueva informaci�n,
603
00:31:50,123 --> 00:31:52,425
su hijo tendr� que permanecer
en custodia Sr. Edison.
604
00:31:52,426 --> 00:31:53,416
Ya veo.
605
00:31:53,418 --> 00:31:56,953
- He dispuesto un buen abogado.
- �Le gustar�a verlo?
606
00:31:56,988 --> 00:32:00,124
No lo creo. Es competencia
de los tribunales ahora.
607
00:32:02,127 --> 00:32:04,361
Es una p�ldora dif�cil de tragar
el descubrimiento de tu hijo
608
00:32:04,395 --> 00:32:06,696
un asesino.
- Se�or, estoy convencido de que
609
00:32:06,731 --> 00:32:09,099
hay m�s en esto.
- No se puede discutir con la evidencia,
610
00:32:09,134 --> 00:32:11,501
ahora que hay un testigo ocular.
�Seguro que no est� siendo
611
00:32:11,535 --> 00:32:15,038
cegado por su pedigr�?
- Se�or, hay varias posibilidades.
612
00:32:15,072 --> 00:32:18,407
Por ejemplo, Ana Rico tambi�n
trabaja para el se�or McBride,
613
00:32:18,442 --> 00:32:22,112
El rival de Longfellow.
Esos dos podr�a estar en algo.
614
00:32:22,146 --> 00:32:24,514
Has que Crabtree vea lo que
puede averiguar sobre ella,
615
00:32:24,548 --> 00:32:26,816
aunque dudo que vaya a
encontrar algo. A veces
616
00:32:26,851 --> 00:32:28,817
solo hay lo que ves al frente tuyo.
617
00:32:28,852 --> 00:32:31,254
- Se�or.
- Murdoch,
618
00:32:31,288 --> 00:32:34,390
�asimil� la Doctora mi charla?
619
00:32:34,424 --> 00:32:36,725
Julia me dijo que habl� con ella.
620
00:32:36,760 --> 00:32:39,762
- Bueno. �Todo en orden?
- Much�simo.
621
00:32:39,796 --> 00:32:42,064
Apoyo plenamente su
decisi�n de postularse.
622
00:32:42,098 --> 00:32:45,500
Voy a decirte esto directamente Murdoch.
623
00:32:45,535 --> 00:32:48,336
Las acciones de tu esposa est�n
poniendo en peligro tu posici�n
624
00:32:48,371 --> 00:32:52,074
dentro de la Polic�a.
- Se�or, el mundo est� cambiando...
625
00:32:52,108 --> 00:32:55,443
As� me han dicho, maldici�n.
S� que te has casado con un tiz�n
626
00:32:55,478 --> 00:32:58,814
y que ella es del tipo persuasivo,
pero tu eres su marido.
627
00:32:58,848 --> 00:33:00,682
Lo que t� dices se hace.
628
00:33:00,716 --> 00:33:04,018
�Lleva los pantalones
por una vez, hombre!
629
00:33:06,556 --> 00:33:09,757
Este asunto est� cerrado.
630
00:33:09,792 --> 00:33:15,963
Investigar� a Anna Rico
para usted, se�or.
631
00:33:22,805 --> 00:33:24,939
Podr�amos tener un cartel de
Julia vestida de la Libertad.
632
00:33:24,973 --> 00:33:27,341
Vamos, �no les gusta la
idea de la libertad?
633
00:33:27,375 --> 00:33:31,512
Es inspirador. Muy Boadicea y tal...
634
00:33:31,546 --> 00:33:34,181
Una mujer guerrera, eso me gusta.
635
00:33:34,216 --> 00:33:36,517
- �Una princesa guerrera!
- Ya, no tiene que ser una princesa.
636
00:33:36,551 --> 00:33:39,253
�Emily, hola!
637
00:33:39,287 --> 00:33:41,655
�Se�orita Moss! �Estoy interrumpiendo?
638
00:33:41,690 --> 00:33:43,624
De ning�n modo. Solo
revis�bamos algunas ideas
639
00:33:43,658 --> 00:33:46,493
para tu publicidad.
640
00:33:46,528 --> 00:33:49,363
- �Ocurre algo?
- En realidad,
641
00:33:49,397 --> 00:33:51,664
vine a decirles que me
retiro de la elecci�n.
642
00:33:51,699 --> 00:33:53,666
- �Qu�?
- Creo que es lo mejor.
643
00:33:53,701 --> 00:33:56,870
- Provoco mucha controversia.
- �Y eso qu� tiene que ver?
644
00:33:56,904 --> 00:34:00,006
- �Se trata de tomar una posici�n!
- Estoy firmemente convencida
645
00:34:00,041 --> 00:34:02,042
de esto Emily. No soy
la candidata correcta.
646
00:34:02,076 --> 00:34:05,411
�Nos dan un momento?
647
00:34:05,446 --> 00:34:08,281
�Julia!
648
00:34:08,315 --> 00:34:11,484
�Por qu� te das por
vencida tan f�cilmente?
649
00:34:11,518 --> 00:34:14,086
No me doy por vencida. Simplemente
no tengo por qu� ser yo
650
00:34:14,121 --> 00:34:16,356
la del cartel de la campa�a.
- Se trata de la detective,
651
00:34:16,390 --> 00:34:18,491
�verdad? D�jame adivinar. No lo aprueba.
652
00:34:18,525 --> 00:34:21,093
Por el contrario, apoya por
completo mi postulaci�n.
653
00:34:21,128 --> 00:34:23,328
Es casi m�s entusiasta que yo.
654
00:34:23,363 --> 00:34:26,065
�Entonces cu�l es el problema?
655
00:34:26,099 --> 00:34:29,168
Lo que hago impacta
directamente sobre William.
656
00:34:29,202 --> 00:34:31,170
Tengo que tomar eso en consideraci�n.
657
00:34:31,204 --> 00:34:33,873
Si no estuvieses casada con �l,
658
00:34:33,907 --> 00:34:36,075
�Qu� har�as?
659
00:34:36,109 --> 00:34:38,010
Emily,
660
00:34:38,044 --> 00:34:41,146
este asunto est� cerrado.
661
00:34:45,718 --> 00:34:49,220
Cuando una mujer se casa,
pierde un pedazo de s� misma.
662
00:34:49,255 --> 00:34:51,790
- As� parece.
- Conozco un lugar
663
00:34:51,824 --> 00:34:54,092
que servir� a una mujer un buen trago.
664
00:34:54,126 --> 00:34:57,695
Entonces me gustar�a saber
d�nde est� ese lugar.
665
00:34:57,729 --> 00:35:00,932
�Anna Rico? No conozco
a ning�n Anna Rico.
666
00:35:00,966 --> 00:35:03,968
- �Qu� me est� preguntando?
- Ella afirma que usted no lleg�
667
00:35:04,003 --> 00:35:07,105
a la habitaci�n del hotel media
hora antes que el se�or Longfellow
668
00:35:07,139 --> 00:35:09,340
fuese asesinado. - �Por qu�
una mujer que nunca he conocido
669
00:35:09,374 --> 00:35:11,676
miente sobre m�?
670
00:35:11,710 --> 00:35:14,645
Debo haber estado all�.
671
00:35:14,680 --> 00:35:17,080
Tal vez soy su asesino, detective.
672
00:35:17,115 --> 00:35:21,084
Bueno, la evidencia sin duda
apunta hacia usted, se�or Edison.
673
00:35:21,119 --> 00:35:23,688
�Seguro que no recuerda nada?
674
00:35:23,722 --> 00:35:26,590
Lamentablemente no.
675
00:35:26,625 --> 00:35:30,460
�Ha preguntado mi padre por
m�? �l no me ha visitado.
676
00:35:30,494 --> 00:35:34,064
�l ha dispuesto un
buen abogado para usted.
677
00:35:34,098 --> 00:35:36,099
Por supuesto que si. No querr�a
678
00:35:36,134 --> 00:35:38,668
el nombre de Edison mancillado.
679
00:35:44,775 --> 00:35:47,510
Se�or, he estado haciendo
esa b�squeda que pidi�.
680
00:35:47,545 --> 00:35:51,013
�Rico? Es un apellido poco com�n, pero
encontr� con un documento de la corte
681
00:35:51,048 --> 00:35:53,616
presentado hace un par de
a�os por un Georgio Rico.
682
00:35:53,651 --> 00:35:55,585
- �Georgio Rico?
- S� se�or.
683
00:35:55,619 --> 00:35:57,987
Pero su hermana Anna fue testigo.
684
00:35:58,021 --> 00:36:00,724
Ahora resulta que Georgio
Rico estaba tratando de recuperar
685
00:36:00,758 --> 00:36:04,426
una patente para este filamento
de bombilla de larga duraci�n.
686
00:36:04,461 --> 00:36:06,628
�l estaba demandando a
Frederick Longfellow se�or,
687
00:36:06,663 --> 00:36:09,598
y al Sr. Edison Senior.
- Claro que me acuerdo de Georgio.
688
00:36:09,632 --> 00:36:11,600
�Buen cerebro!
689
00:36:11,634 --> 00:36:14,303
Longfellow me trajo su
invento del filamento.
690
00:36:14,338 --> 00:36:17,073
- Y usted lo patent�.
- S�. Longfellow y yo formamos
691
00:36:17,107 --> 00:36:19,375
una empresa y empezamos a producirlo.
692
00:36:19,409 --> 00:36:22,378
Tambi�n fue muy exitosa.
693
00:36:22,412 --> 00:36:24,512
�Y la participaci�n del Sr. Rico?
694
00:36:24,546 --> 00:36:27,415
El joven fue remunerado por su trabajo,
695
00:36:27,449 --> 00:36:30,284
pero �l no capt� el aspecto comercial
696
00:36:30,318 --> 00:36:32,887
de asunto, de all� la demanda.
697
00:36:32,921 --> 00:36:36,457
- �Sabe d�nde podr�amos encontrarlo?
- Por desgracia,
698
00:36:36,492 --> 00:36:39,794
hubo un tr�gico final despu�s
de que la demanda fracas�.
699
00:36:39,828 --> 00:36:42,029
Suicidio seg�n entiendo.
700
00:36:42,063 --> 00:36:44,531
Una pena realmente.
701
00:36:44,565 --> 00:36:46,733
El muchacho ten�a talento.
702
00:36:46,768 --> 00:36:50,037
Se�ores.
703
00:36:52,941 --> 00:36:56,010
casi siento l�stima por
Junior con un padre as�.
704
00:36:56,044 --> 00:36:59,846
Con la tr�gica muerte de su hermano
despu�s de un pleito fracasado,
705
00:36:59,881 --> 00:37:02,015
eso sin duda dar�a a Anna
Rico motivo para el asesinato.
706
00:37:02,049 --> 00:37:04,183
Ciertamente se lo dar�a.
707
00:37:06,253 --> 00:37:08,288
Se�ores,
708
00:37:08,322 --> 00:37:10,290
habl� con el Sr. Mansfield,
el recepcionista.
709
00:37:10,324 --> 00:37:12,893
Confirma que Ana Rico estaba
en el vest�bulo del hotel
710
00:37:12,927 --> 00:37:14,994
en el momento de la interrupci�n de
la energ�a a un cuarto para las doce.
711
00:37:15,029 --> 00:37:18,197
No vio a nadie m�s
llegando o saliendo esa noche.
712
00:37:18,232 --> 00:37:20,199
Gracias George.
713
00:37:20,234 --> 00:37:23,502
As� que ella no es nuestra
asesina. Edison J�nior lo hizo.
714
00:37:23,537 --> 00:37:26,306
Bueno se�or, hay otra posibilidad.
715
00:37:26,340 --> 00:37:28,507
Anna Rico podr�an estar involucrada.
716
00:37:28,542 --> 00:37:30,876
- �C�mo?
- Bueno, ella podr�a f�cilmente
717
00:37:30,911 --> 00:37:32,912
haber atra�do a Longfellow a su m�quina.
718
00:37:32,946 --> 00:37:35,681
Una vez atado en, dejar entrar a
alguien m�s a la habitaci�n.
719
00:37:35,715 --> 00:37:39,184
Alguien que puede haber tenido raz�n
para querer a Longfellow muerto.
720
00:37:39,218 --> 00:37:42,555
�Por qu� inculpar a Edison Junior? No
tuvo nada que ver con los negocios
721
00:37:42,589 --> 00:37:45,390
que provocaron el suicidio de su
hermano. Ese fue Edison Senior.
722
00:37:45,425 --> 00:37:47,392
Se�or,
723
00:37:47,427 --> 00:37:49,694
si quiere castigar
verdaderamente a un hombre
724
00:37:49,728 --> 00:37:53,131
usted toma a su hijo.
725
00:37:57,236 --> 00:37:59,204
Sr. Rico.
726
00:37:59,238 --> 00:38:02,274
se aprovech� de la debilidad
de Edison por la bebida,
727
00:38:02,308 --> 00:38:04,876
sabiendo que �l no recordar�a nada.
728
00:38:04,910 --> 00:38:08,245
Su hija Anna le dej� entrar en la
sala, donde arregl� la m�quina
729
00:38:08,280 --> 00:38:11,015
para electrocutar a
Longfellow, dejando atr�s
730
00:38:11,049 --> 00:38:13,284
un rastro de pistas que
sab�a que �bamos a encontrar.
731
00:38:13,318 --> 00:38:16,788
Incluyendo un testigo presencial.
732
00:38:16,822 --> 00:38:18,790
�Por qu� se�or Rico?
733
00:38:18,824 --> 00:38:20,992
Georgio,
734
00:38:21,026 --> 00:38:22,994
�l era un genio.
735
00:38:23,028 --> 00:38:25,396
Me un� a la exposici�n itinerante,
736
00:38:25,430 --> 00:38:28,466
vendiendo mis mercanc�as como
un empresario com�n para apoyarlo.
737
00:38:28,500 --> 00:38:32,069
�l se hizo cargo de mi taller.
738
00:38:32,104 --> 00:38:35,406
El brazo el�ctrico fue su invenci�n.
739
00:38:35,440 --> 00:38:38,008
El filamento de la bombilla fue otro.
740
00:38:40,011 --> 00:38:42,579
Su vida estaba empezando
cuando fue interrumpida
741
00:38:42,614 --> 00:38:45,081
por la codicia de aquellos hombres.
742
00:38:54,058 --> 00:38:56,559
Sr. Rico, est� bajo
arresto por asesinato.
743
00:39:08,672 --> 00:39:12,808
�Usted! �Hubiera visto a mi
hijo ser colgado por asesinato!
744
00:39:12,843 --> 00:39:15,344
- Mat� al m�o.
- �Qu�?
745
00:39:15,378 --> 00:39:17,947
- �Yo no hice tal cosa!
- Usted tom� su vida
746
00:39:17,981 --> 00:39:20,783
tanto como si hubiera atado la cuerda
alrededor de su cuello por si mismo.
747
00:39:20,817 --> 00:39:23,485
�Por qu� mi hijo? �Por qu� no yo?
748
00:39:23,520 --> 00:39:26,355
Quer�a que supiera c�mo me siento.
749
00:39:26,389 --> 00:39:29,724
Llegar a viejo sin su
querido muchacho a su lado.
750
00:39:29,759 --> 00:39:32,961
�Qu� mayor dolor puede haber
751
00:39:32,995 --> 00:39:35,797
que perder un hijo?
752
00:39:35,831 --> 00:39:38,367
Ll�veme detective.
753
00:39:38,701 --> 00:39:40,402
Estoy listo.
754
00:39:51,466 --> 00:39:55,405
- Se�or Edison. Usted es libre de irse.
- Gracias detective.
755
00:40:02,548 --> 00:40:05,650
- Adi�s padre.
- Me gustar�a desearte lo mejor.
756
00:40:05,685 --> 00:40:08,720
- Entonces hazlo. �Es tan dif�cil?
- �No has aprendido nada
757
00:40:08,754 --> 00:40:12,190
de tu tiempo en la celda? - S�. Que
mi padre me dejar�a all� a pudrirme.
758
00:40:12,224 --> 00:40:14,893
- Evidentemente falso.
D�gale Detective... - Se�ores.
759
00:40:14,927 --> 00:40:17,961
Dadas las tr�gicas circunstancias
que rodean este caso,
760
00:40:17,996 --> 00:40:20,231
tal vez ser�a una buena idea
761
00:40:20,265 --> 00:40:22,833
para que lleguen a alg�n
tipo de acuerdo civilizado.
762
00:40:22,867 --> 00:40:25,169
No veo ninguna manera de
avanzar mientras el muchacho
763
00:40:25,204 --> 00:40:28,165
insista en usar el nombre de Edison
para respaldar productos sin valor.
764
00:40:28,166 --> 00:40:29,106
Tengo que vivir.
765
00:40:29,107 --> 00:40:32,176
- No puedo hacerlo sin un ingreso.
- �Qu� sugieres que haga?
766
00:40:32,211 --> 00:40:35,345
- Si hubieras prestado atenci�n en la
escuela... - Tal vez pueda ayudar
767
00:40:35,379 --> 00:40:38,548
a encontrar un compromiso que sea
aceptable para ambas partes - �Como que?
768
00:40:38,583 --> 00:40:40,650
769
00:40:40,685 --> 00:40:44,054
Tal vez el Sr. Edison J�nior
estar�a dispuesto a no utilizar
770
00:40:44,089 --> 00:40:47,191
el nombre de la familia
en los negocio a cambio
771
00:40:47,225 --> 00:40:50,694
para un estipendio mensual.
- Eso podr�a ser aceptable.
772
00:40:50,728 --> 00:40:53,697
- �Qu� tan saludable el estipendio?
- Tendr� los detalles
773
00:40:53,731 --> 00:40:56,132
redactados. Buen d�a detective.
774
00:41:00,838 --> 00:41:03,640
- Siento que las cosas no terminaran...
- Ahora que ya no estoy
775
00:41:03,674 --> 00:41:05,675
encadenado al nombre Edison,
776
00:41:05,710 --> 00:41:08,811
�Qu� piensa usted de Thomas Willard?
777
00:41:08,846 --> 00:41:12,281
Ese es un perfecto buen nombre.
778
00:41:12,315 --> 00:41:14,951
Quiz�s Burton Willard
tenga m�s autoridad.
779
00:41:14,985 --> 00:41:17,553
- Tambi�n es bueno.
- "Burton Willard."
780
00:41:17,587 --> 00:41:22,091
Puedo ver que el nombre puesto
en una valla publicitaria.
781
00:41:24,361 --> 00:41:27,563
�Qu� extra�a pareja de
Edisons resultaron ser!
782
00:41:27,597 --> 00:41:30,932
No es lo que esperar�a que un famoso
padre e hijo fueran despu�s de todo.
783
00:41:30,967 --> 00:41:33,602
No se sabe, est�n ah�. Nunca se sabe
784
00:41:33,637 --> 00:41:36,639
como es la vida privada de las
figuras p�blicas. - Supongo que no.
785
00:41:36,673 --> 00:41:39,074
Qui�n sabe, a lo mejor el joven Edison
va a terminar en una carrera
786
00:41:39,108 --> 00:41:41,342
diferente a la su padre.
Tal vez va a ser un
787
00:41:41,377 --> 00:41:43,711
apicultor o algo as�.
788
00:41:43,746 --> 00:41:47,515
Bueno, por lo que describes, parece
como no va a tener �xito en casi nada.
789
00:41:47,549 --> 00:41:50,085
S�lo quiero entrar aqu� un momento.
790
00:41:50,119 --> 00:41:52,120
- Ustedes dos contin�en.
- Muy bien.
791
00:41:54,991 --> 00:41:58,493
�Cree usted que el se�or Edison
Junior extra�ar� a su padre?
792
00:41:58,527 --> 00:42:00,495
Sospecho que podr�a, ya sabes.
793
00:42:00,529 --> 00:42:02,797
Qui�n sabe, quiz�s los dos se calmaran
794
00:42:02,831 --> 00:42:05,300
en los pr�ximos a�os.
795
00:42:06,034 --> 00:42:08,636
Yo extra�o a mi padre.
796
00:42:08,671 --> 00:42:11,939
Ya lo he extra�ado mucho.
797
00:42:11,973 --> 00:42:14,842
�Por qu� cree usted que mi mam� no
me va a decir que nunca volver�?
798
00:42:16,812 --> 00:42:18,779
�Qu� quieres decir?
799
00:42:18,814 --> 00:42:22,482
Ella recibi� una carta hace un par
de meses que la hizo llorar.
800
00:42:22,517 --> 00:42:24,118
�La le�ste?
801
00:42:24,152 --> 00:42:27,087
S� que mi padre est� muerto.
802
00:42:30,157 --> 00:42:33,660
- Ella no va a decir nada.
- Bueno, eso es una cosa muy dif�cil
803
00:42:33,695 --> 00:42:36,129
de decirle a un hijo, Simon.
804
00:42:36,163 --> 00:42:38,565
Debes decirle que ya lo sabes.
805
00:42:38,599 --> 00:42:42,336
- �Usted cree?
- Si. Creo que estar�a aliviada.
806
00:42:42,370 --> 00:42:45,271
Creo que ambos podr�an
sentirse aliviados.
807
00:42:45,306 --> 00:42:49,008
S�. Debo decirle.
808
00:42:51,345 --> 00:42:53,880
Quieres...
809
00:42:53,914 --> 00:42:56,716
No s�, �qu� quiere darle
a esta cosa un golpe?
810
00:42:56,750 --> 00:42:59,518
- S�.
- Aqu� tienes.
811
00:42:59,553 --> 00:43:02,921
Dale uno bueno, ahora.
812
00:43:02,956 --> 00:43:05,524
�Muy bien!
813
00:43:05,559 --> 00:43:08,060
- �Muy bueno!
- Eso lleg� tan cerca.
814
00:43:09,261 --> 00:43:11,929
- S�.
- No lo s�. Tengo un
815
00:43:11,964 --> 00:43:13,931
dolor de codo, ya ves, yo no...
816
00:43:17,403 --> 00:43:19,471
- �Quien sabe!
- �No me lo puedo creer!
817
00:43:19,503 --> 00:43:21,239
Un nuevo Murdoch.
818
00:43:26,294 --> 00:43:28,828
Un minuto de silencio por el Sr. Grady.
819
00:43:30,131 --> 00:43:32,331
Todo el mundo lo odiaba.
820
00:43:32,333 --> 00:43:33,332
�Para ti!
821
00:43:33,334 --> 00:43:34,566
Murdoch Mysteries,
822
00:43:34,568 --> 00:43:36,568
el pr�ximo lunes a las ocho en CBC.
68335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.