All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S08E08.High.Voltage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,171 --> 00:00:44,800 2 00:00:51,729 --> 00:00:54,530 Vamos, lo prometi�. 3 00:00:54,564 --> 00:00:57,266 Yo le mostrar� 4 00:00:57,301 --> 00:01:00,602 si no se lo dice a nadie. 5 00:01:00,637 --> 00:01:02,638 �Qui�n iba a decirlo Freddie? 6 00:01:18,341 --> 00:01:20,609 Como lo promet�. 7 00:01:20,644 --> 00:01:24,380 El magn�fico Movimiento Vital Plus. Aqu� 8 00:01:24,414 --> 00:01:26,848 Pru�belo. 9 00:01:26,883 --> 00:01:29,785 No lo s�... 10 00:01:29,819 --> 00:01:31,887 Es inofensivo querida. Totalmente inofensivo. 11 00:01:31,921 --> 00:01:34,189 En realidad, le dar� una buena energ�a. 12 00:01:34,223 --> 00:01:37,092 �C�mo le hace bien a una persona Freddie? 13 00:01:37,126 --> 00:01:39,394 No necesita preocuparse por el principio de la cosa. 14 00:01:39,428 --> 00:01:42,063 - Solo suba. - �Est� usted seguro? 15 00:01:42,098 --> 00:01:45,065 No se arrepentir�, se lo prometo. 16 00:01:45,100 --> 00:01:48,503 Pero para experimentar los beneficios reales, 17 00:01:48,537 --> 00:01:50,338 los electrodos 18 00:01:50,372 --> 00:01:53,741 debe ser aplicado sobre la piel. 19 00:01:53,776 --> 00:01:55,677 20 00:01:55,711 --> 00:01:57,512 �Si te atreves mi belleza! 21 00:01:57,546 --> 00:01:59,947 T� s� que sabes 22 00:01:59,981 --> 00:02:03,350 c�mo persuadir a una mujer. 23 00:02:10,425 --> 00:02:12,893 - �T�? - S�, por favor. 24 00:02:16,631 --> 00:02:19,032 �Adelante! 25 00:02:21,869 --> 00:02:24,304 �George! 26 00:02:24,339 --> 00:02:26,740 - �Doctora! �Se�or! - �Buenos d�as George! 27 00:02:26,774 --> 00:02:28,908 �Maravillosos alojamientos! 28 00:02:28,943 --> 00:02:31,144 �Mire esto! 29 00:02:31,178 --> 00:02:33,112 �Espl�ndida vista de la ciudad! 30 00:02:33,147 --> 00:02:36,716 Gracias George... �Qu� te trae por aqu� esta ma�ana? 31 00:02:36,750 --> 00:02:39,052 Se�or, perd�n por la interrupci�n. 32 00:02:39,086 --> 00:02:41,120 Le necesitan. Ha habido un asesinato. 33 00:02:41,155 --> 00:02:44,390 Ya veo. Voy a buscar mi bicicleta 34 00:02:44,424 --> 00:02:46,292 a los establos del hotel y me encontrar� contigo en la escena. 35 00:02:46,327 --> 00:02:50,028 Bueno, no necesitar� su bicicleta se�or. El asesinato fue aqu�. Habitaci�n 206. 36 00:02:50,063 --> 00:02:52,832 - �Cuando fue encontrado el cuerpo? - Esta ma�ana temprano 37 00:02:52,866 --> 00:02:55,334 por una criada. Al parecer ella est� muy perturbada. 38 00:03:07,066 --> 00:03:09,100 Se�or, la v�ctima parece haber sido electrocutada. 39 00:03:09,134 --> 00:03:11,502 Algun desafortunado percance. 40 00:03:11,536 --> 00:03:13,404 Bueno, eso explicar�a el apag�n 41 00:03:13,439 --> 00:03:16,140 que experimentamos anoche. Y si ese es el caso, 42 00:03:16,175 --> 00:03:18,409 el momento de la muerte ser�a poco antes de la medianoche. 43 00:03:18,444 --> 00:03:20,979 �Qu� sabemos acerca de la v�ctima George? 44 00:03:21,013 --> 00:03:23,213 Su nombre es Frederick Longfellow. A partir de sus efectos 45 00:03:23,247 --> 00:03:25,983 parece que era un hombre de negocios y un cient�fico. 46 00:03:26,017 --> 00:03:28,285 Estaba en Toronto para la gran Exposici�n y Emporium M�dico 47 00:03:28,319 --> 00:03:30,621 que abre hoy. Creo que estaba 48 00:03:30,655 --> 00:03:33,256 tratando de vender este dispositivo. 49 00:03:33,291 --> 00:03:35,726 He encontrado una forma de registro en su habitaci�n. 50 00:03:35,760 --> 00:03:38,128 �Esta no es su habitaci�n? 51 00:03:38,162 --> 00:03:41,264 He encontrado una llave en el bolsillo de la 209. 52 00:03:41,499 --> 00:03:43,400 Bien entonces. 53 00:03:43,434 --> 00:03:46,069 Busca en esta habitaci�n, y deja el cuerpo en el dispositivo 54 00:03:46,104 --> 00:03:48,105 para que la Dra. Grace lo examine en la morgue. 55 00:03:48,139 --> 00:03:50,307 Se�or. 56 00:03:55,613 --> 00:03:58,280 - �Sr. Mansfield? - �Buenos d�as detective! 57 00:03:58,315 --> 00:04:00,650 - Buenos d�as. - Su correo se�or. 58 00:04:00,684 --> 00:04:03,987 S�. Gracias. 59 00:04:04,021 --> 00:04:06,890 Terrible asunto el de arriba. Con todo, demasiadas emociones 60 00:04:06,924 --> 00:04:10,126 para una noche, �no lo dir�a? - Ciertamente. Necesito saber 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,661 a nombre de quien estaba registrada la habitaci�n 206. 62 00:04:18,535 --> 00:04:20,702 �Extra�o! 63 00:04:20,737 --> 00:04:23,039 La p�gina ha sido arrancada. 64 00:04:31,981 --> 00:04:33,949 Voy a tener que llevarme esto. 65 00:04:33,983 --> 00:04:36,885 S�, s�, por supuesto. Me alegro de que est� a cargo, se�or. 66 00:04:36,920 --> 00:04:39,187 Deber�a... 67 00:04:39,221 --> 00:04:40,856 Yo... 68 00:04:40,980 --> 00:04:43,915 �Pasa algo de malo Sr. Mansfield? 69 00:04:43,950 --> 00:04:47,585 Para sus o�dos solamente, detective. 70 00:04:47,620 --> 00:04:50,221 Por supuesto. 71 00:04:50,256 --> 00:04:53,124 El Sr. Longfellow lleg� anoche al hotel acompa�ado 72 00:04:53,159 --> 00:04:56,827 de una mujer. Ahora, un establecimiento respetable como el nuestro 73 00:04:56,862 --> 00:04:59,030 frunce el ce�o sobre por un caballero escoltando a una mujer a su habitaci�n. 74 00:04:59,064 --> 00:05:02,900 Sin embargo, el se�or Longfellow me desliz� una suma considerable 75 00:05:02,934 --> 00:05:05,269 para que mirara a otro lado. 76 00:05:05,303 --> 00:05:07,504 �Vio a su compa��a? 77 00:05:07,539 --> 00:05:10,374 - S�. - �Puede describirla? 78 00:05:10,408 --> 00:05:13,510 Una mujer muy atractiva, pelo negro azabache... 79 00:05:13,545 --> 00:05:16,047 �Casi ex�tica! 80 00:05:18,249 --> 00:05:20,617 �Y est� muy seguro de que se electrocut�? 81 00:05:20,652 --> 00:05:23,253 Lo fue. Su coraz�n se hab�a detenido. 82 00:05:23,288 --> 00:05:26,523 Al parecer, esta m�quina le mat�. Estas marcas de quemaduras 83 00:05:26,558 --> 00:05:29,193 coinciden con la forma ovalada de los electrodos en la m�quina. 84 00:05:39,236 --> 00:05:42,105 - Bueno, �eso es extra�o! - �Que es eso? 85 00:05:42,139 --> 00:05:44,574 Esta corriente no es suficiente 86 00:05:44,608 --> 00:05:48,111 para matar a nadie. �Es perfectamente seguro! 87 00:05:48,145 --> 00:05:51,514 Me lo llevar� para probarlo despu�s. 88 00:05:53,783 --> 00:05:57,019 �Mi Dios! 89 00:06:03,493 --> 00:06:05,494 �Edna! 90 00:06:05,529 --> 00:06:07,496 �Qu� te trae a la estaci�n? 91 00:06:07,531 --> 00:06:09,331 Bueno, quer�a pedirte un favor. 92 00:06:09,365 --> 00:06:12,201 - Para Simon. - �Qu� ha hecho ahora? 93 00:06:12,235 --> 00:06:14,837 No, no es nada de eso. 94 00:06:14,871 --> 00:06:18,240 �l ha expresado este inter�s en ir a la Emporio M�dico Viajero. 95 00:06:20,076 --> 00:06:22,410 Un poco morboso supongo, pero estoy tratando de animar 96 00:06:22,445 --> 00:06:24,479 todos los intereses respetuosos de la ley en el ni�o. 97 00:06:24,513 --> 00:06:26,748 Bueno, �c�mo puedo ayudar? 98 00:06:26,782 --> 00:06:28,750 Bueno, me han ofrecido un trabajo 99 00:06:28,784 --> 00:06:31,720 que no puedo rechazar. - �As� que quieres que yo lo lleve? 100 00:06:31,754 --> 00:06:34,155 �S�! 101 00:06:34,189 --> 00:06:37,259 Edna, no le resulta extra�o a Simon que pasemos tiempo juntos 102 00:06:37,293 --> 00:06:40,928 quiero decir, �l no sabe aun que su padre est� muerto. 103 00:06:41,028 --> 00:06:43,362 S� que tengo que decirle y 104 00:06:43,396 --> 00:06:45,965 solo estoy esperando el momento adecuado 105 00:06:47,968 --> 00:06:50,569 �Quieres llevarlo? 106 00:06:50,603 --> 00:06:54,473 - �S� por supuesto, encantado! - Gracias George. 107 00:07:39,018 --> 00:07:40,751 George. �Encontraste 108 00:07:40,786 --> 00:07:43,020 alguna huellas dactilares en la habitaci�n 206? - S� se�or. 109 00:07:43,055 --> 00:07:45,156 Estoy catalog�ndolas ahora. Puede tomar alg�n tiempo 110 00:07:45,191 --> 00:07:47,091 antes de averiguar a qui�n pertenecen. 111 00:07:47,125 --> 00:07:49,326 Bien. Por favor, recoge las huellas dactilares de Thomas Edison 112 00:07:49,360 --> 00:07:51,395 de nuestros registros. - �Edison se�or? 113 00:07:51,429 --> 00:07:54,865 S� George. La habitaci�n 206 estaba registrada a nombre de Thomas Edison. 114 00:08:03,608 --> 00:08:06,076 Lamento la tardanza. 115 00:08:06,111 --> 00:08:08,645 �Qu� me he perdido? 116 00:08:08,679 --> 00:08:11,948 Debatimos cu�l es la mejor manera de persuadir a los hombres de Toronto 117 00:08:11,983 --> 00:08:14,918 de emitir sus votos por el sexo d�bil. - Hola, 118 00:08:14,952 --> 00:08:18,054 soy Lillian Moss. Margaret me ha atra�do a su causa. 119 00:08:18,089 --> 00:08:20,590 - Encantada. Soy Emily Grace. - Otra doctora, Lillian. 120 00:08:20,625 --> 00:08:24,694 - Emily es la forense de la ciudad. - Ya estoy halagada por la compa��a. 121 00:08:24,729 --> 00:08:27,463 No se quede corta Lillian. �Ya ha prestado 122 00:08:27,498 --> 00:08:29,833 un gran servicio! - Lillian es una compa�era 123 00:08:29,867 --> 00:08:32,702 de la Liga Socialista. Ellos han ofrecido lanzar a Julia 124 00:08:32,737 --> 00:08:34,638 como candidata. - �No soy muy 125 00:08:34,672 --> 00:08:37,039 adinerada para los socialistas? 126 00:08:37,073 --> 00:08:39,508 - �Qu� pasa con el Partido Liberal? - �Una mujer como candidato Liberal? 127 00:08:39,543 --> 00:08:41,377 �En Ontario? �Nunca! 128 00:08:41,411 --> 00:08:43,912 Tal vez deber�a lanzarme como independiente. 129 00:08:43,947 --> 00:08:46,349 �Sin restricciones por la afiliaci�n! 130 00:08:46,383 --> 00:08:49,118 - �Seguro Dra. Ogden? - Creo que si. 131 00:08:49,153 --> 00:08:51,154 Mi t�o es comprensivo 132 00:08:51,188 --> 00:08:53,656 y un prominente miembro de la Logia Mas�nica. 133 00:08:53,690 --> 00:08:56,158 - Est� dispuesto a conocerte. - Un socialista con 134 00:08:56,192 --> 00:08:57,893 conexiones con los masones, no menos. 135 00:08:57,927 --> 00:09:00,262 He aprendido a salir adelante en este mundo, 136 00:09:00,296 --> 00:09:02,164 tomas amigos no importa donde los encuentres. 137 00:09:02,198 --> 00:09:04,033 Y estoy mucho m�s interesada en las mujeres de lo que estoy 138 00:09:04,067 --> 00:09:06,568 en las convenciones de la sociedad. 139 00:09:06,602 --> 00:09:09,704 �Macarrones? 140 00:09:11,674 --> 00:09:14,276 Excelente carne asada Sr. Alcalde. 141 00:09:14,310 --> 00:09:16,811 Y el pud�n de Yorkshire estuvo espectacular. 142 00:09:16,845 --> 00:09:19,113 �Usted siempre puede contar con una reuni�n mas�nica para un buen almuerzo 143 00:09:19,148 --> 00:09:21,550 y una cucharada de chismes Brackenreid! 144 00:09:21,584 --> 00:09:24,752 Algunos de los cuales caen en su feudo, creo. 145 00:09:24,787 --> 00:09:27,155 - �En serio? - Su detective... 146 00:09:27,189 --> 00:09:29,757 - �El cat�lico? - Murdoch. �Qu� pasa con �l? 147 00:09:29,792 --> 00:09:32,359 He o�do que su mujer tiene la idea de postularse para un cargo. 148 00:09:32,394 --> 00:09:34,829 Idea rid�cula. No es bueno para �l 149 00:09:34,863 --> 00:09:37,531 que ella rompa la ley. Es la �ltima cosa que su muchacho necesita. 150 00:09:37,566 --> 00:09:40,968 - �Est� ella violando la ley? - No es la letra, tengo entendido, 151 00:09:41,003 --> 00:09:43,604 pero sin duda en la intenci�n. 152 00:09:43,638 --> 00:09:45,772 Hable con �l. Se est� ganando una fama. 153 00:09:45,807 --> 00:09:48,542 - �Quiere decir que ella se la est� ganando. - No hay diferencia. 154 00:09:48,577 --> 00:09:50,844 Son marido y mujer, �no? 155 00:09:50,878 --> 00:09:52,879 Buen d�a. 156 00:09:58,119 --> 00:10:00,286 Se�or. La habitaci�n del hotel fue registrada 157 00:10:00,321 --> 00:10:03,389 a Thomas Edison. - Thomas Edison? �En serio? 158 00:10:03,424 --> 00:10:06,026 - �Qu� hace en Toronto? - Ni idea, pero su puesto... 159 00:10:06,060 --> 00:10:08,294 Seguramente que no est� aqu� para ese muestrario m�dico. �Esa cosa est� 160 00:10:08,329 --> 00:10:10,363 a un paso de esos espect�culos errantes de medicina 161 00:10:10,397 --> 00:10:12,065 y sus vendedores de aceite de serpiente! - �Se�ores! 162 00:10:12,100 --> 00:10:13,934 - �Qu� tienes George? - Ten�a raz�n se�or, 163 00:10:13,968 --> 00:10:16,302 Las huellas dactilares de Edison estaban en la habitaci�n 206. Lo que es m�s, 164 00:10:16,337 --> 00:10:18,738 est�n sobre todo ese artilugio. 165 00:10:18,772 --> 00:10:21,173 �Longfellow electrocutado y Edison sabiendo 166 00:10:21,208 --> 00:10:24,009 una cosa o dos acerca de la electricidad! Tiene sentido. 167 00:10:24,044 --> 00:10:26,912 - Excepto por el motivo del asesinato. - �Longfellow y Edison se 168 00:10:26,947 --> 00:10:29,014 han cruzado antes? - Lo han hecho se�or. Ten�an 169 00:10:29,049 --> 00:10:31,284 una relaci�n de negocios hace un par de a�os. Todav�a estoy 170 00:10:31,318 --> 00:10:33,652 buscando los detalles. - �Socios de negocio? 171 00:10:33,686 --> 00:10:36,421 Eso nunca ha sido antes motivo para el asesinato. 172 00:10:36,456 --> 00:10:39,291 �Hora de tener una charla con el caballero! �Vamos! 173 00:10:45,232 --> 00:10:47,699 �Sr. Edison! 174 00:10:47,734 --> 00:10:50,935 Detective Murdoch. �Qu� puedo hacer por usted? 175 00:10:50,970 --> 00:10:52,937 Estoy aqu� para interrogarlo 176 00:10:52,972 --> 00:10:55,173 en relaci�n con el asesinato de su ex socio. 177 00:10:55,207 --> 00:10:58,410 El se�or Longfellow fue encontrado electrocutado 178 00:10:58,444 --> 00:11:00,712 en su habitaci�n del hotel, sus huellas dactilares 179 00:11:00,747 --> 00:11:03,415 en el arma homicida. - Esa no era mi habitaci�n de hotel. 180 00:11:03,449 --> 00:11:06,050 Su firma est� en el registro. 181 00:11:06,085 --> 00:11:09,154 �Removi� la p�gina para ocultar su participaci�n? 182 00:11:09,188 --> 00:11:11,455 No era mi habitaci�n de hotel. 183 00:11:11,490 --> 00:11:13,892 Se�or, tengo su firma. 184 00:11:13,926 --> 00:11:16,694 - Exijo su cooperaci�n. - Esa no es mi firma. 185 00:11:16,728 --> 00:11:19,063 Es la de mi hijo. 186 00:11:19,098 --> 00:11:22,166 Thomas Alva Edison Junior. 187 00:11:30,991 --> 00:11:35,026 �Mi hijo ha aprendido a copiar mi firma bastante bien! 188 00:11:35,061 --> 00:11:37,462 Puede ser muy conveniente ser confundido 189 00:11:37,496 --> 00:11:40,665 con su famoso padre. �l a�ade el "Jr" 190 00:11:40,700 --> 00:11:44,235 como una ocurrencia tard�a. Considerado. 191 00:11:44,269 --> 00:11:46,404 Sr. Edison, 192 00:11:46,438 --> 00:11:49,340 �Por qu� sus huellas dactilares estaban en el dispositivo el�ctrico? 193 00:11:49,374 --> 00:11:52,076 Yo estuve en la habitaci�n 206. 194 00:11:52,111 --> 00:11:54,812 Vi a Longfellow. �l ya estaba muerto. 195 00:11:54,846 --> 00:11:56,747 �Qu� hora era? 196 00:11:56,781 --> 00:12:00,017 �Despu�s de medianoche? �12:30...? 197 00:12:00,051 --> 00:12:01,885 �Por qu� no report� el asesinato? 198 00:12:01,920 --> 00:12:05,189 - �Cu�l ser�a el punto? - �No se sinti� obligado? 199 00:12:05,224 --> 00:12:07,324 - No. - O tal vez no lo hizo 200 00:12:07,358 --> 00:12:10,393 porque pens� que su hijo fue responsable. Es por eso que arranc� 201 00:12:10,428 --> 00:12:13,530 la p�gina del registro. Para protegerlo. 202 00:12:13,564 --> 00:12:17,167 Mi hijo es capaz de muchas cosas, 203 00:12:17,201 --> 00:12:20,570 pero no de asesinar. 204 00:12:20,605 --> 00:12:23,240 �Cu�l fue la naturaleza 205 00:12:23,274 --> 00:12:25,908 de su relaci�n con Federico Longfellow? 206 00:12:25,943 --> 00:12:29,346 �l me traer�a invenciones esperando que la compa��a Edison 207 00:12:29,380 --> 00:12:31,381 invertir�a en su comercializaci�n. 208 00:12:31,415 --> 00:12:34,251 La mayor�a de ellos fueron in�tiles. 209 00:12:34,285 --> 00:12:36,453 Sin embargo, todav�a form� una compa��a con �l. 210 00:12:36,487 --> 00:12:39,756 - �Por qu� fue eso? - Una invenci�n tuvo m�rito. 211 00:12:39,790 --> 00:12:42,959 Un nuevo filamento de bombillo. Longfellow y yo 212 00:12:42,993 --> 00:12:46,663 formamos una compa��a para patentarlo hace dos a�os, 213 00:12:46,697 --> 00:12:49,766 la �ltima vez que lo vi. �Algo m�s? 214 00:12:49,800 --> 00:12:52,902 S� se�or Edison. �Por qu� est�s en Toronto? 215 00:12:52,936 --> 00:12:56,104 Estoy buscando a mi hijo. 216 00:12:56,139 --> 00:12:58,240 �Pues bien, parece 217 00:12:58,275 --> 00:13:02,044 nuestros intereses han convergido! �D�nde podr�amos encontrarlo? 218 00:13:02,078 --> 00:13:06,248 Creo que est� trabajando para el Emporio M�dico Viajero. 219 00:13:06,283 --> 00:13:08,717 Esos que se llaman inventores le pagan 220 00:13:08,751 --> 00:13:12,287 para prestar el nombre de Edison a sus in�tiles productos, 221 00:13:12,321 --> 00:13:16,091 mancillando mi reputaci�n en el proceso. 222 00:13:21,497 --> 00:13:24,066 - �Dra. Grace! - �Se�orita Moss! 223 00:13:24,100 --> 00:13:25,934 Lillian, por favor. 224 00:13:25,968 --> 00:13:27,669 Espero no estar molestando. 225 00:13:27,704 --> 00:13:30,104 No creo que moleste a nadie. 226 00:13:32,274 --> 00:13:33,808 Vine a decirle 227 00:13:33,842 --> 00:13:36,611 que la Dra. Ogden caus� una muy buena impresi�n a mi t�o. 228 00:13:36,645 --> 00:13:39,814 Ella tiene su voto, aunque no estoy segura acerca de sus compa�eros masones. 229 00:13:39,848 --> 00:13:42,250 Julia es muy impresionante y siempre ha sido 230 00:13:42,284 --> 00:13:45,519 una inspiraci�n para m�. - �Usted tambi�n es doctora! 231 00:13:45,553 --> 00:13:48,355 Ambas son inspiradoras. 232 00:13:48,389 --> 00:13:50,457 �Podr�amos tomar el t�? 233 00:13:50,491 --> 00:13:53,627 Estar�a encantada. 234 00:14:06,507 --> 00:14:09,943 Sim�n, mira esto. 235 00:14:12,480 --> 00:14:15,382 �Mira! 236 00:14:15,416 --> 00:14:17,651 �Lo sentimos! 237 00:14:20,287 --> 00:14:22,722 Artritis, catarro, 238 00:14:22,757 --> 00:14:25,925 enfermedades de la sangre, del bazo y del h�gado. 239 00:14:25,960 --> 00:14:28,795 El Vitalizador Magno-el�ctrico 240 00:14:28,829 --> 00:14:31,364 ayuda en todo tipo de enfermedades. 241 00:14:31,398 --> 00:14:33,566 Y seguramente se puede confiar en un producto avalado 242 00:14:33,600 --> 00:14:35,868 por Thomas Alva Edison. 243 00:14:35,902 --> 00:14:38,704 Yo personalmente examin� el Vitalizador y de hecho lo prob� 244 00:14:38,739 --> 00:14:41,240 con excelentes resultados. Garantizo que es seguro... 245 00:14:41,275 --> 00:14:43,376 Thomas Edison es un famoso inventor. Es deber 246 00:14:43,410 --> 00:14:45,645 de su hijo seguir sus pasos. 247 00:14:45,679 --> 00:14:48,914 Mi padre fue herrero antes de ir a la guerra. 248 00:14:48,948 --> 00:14:50,883 Ese es un oficio admirable. 249 00:14:50,917 --> 00:14:53,152 Sol�a verlo trabajar. 250 00:14:53,186 --> 00:14:55,254 �Cree que seguir� su camino? 251 00:14:55,288 --> 00:14:57,856 �Yo? �No! �Es demasiado caliente y sudoroso! 252 00:14:57,891 --> 00:15:00,092 �Y d�nde est� el dinero por forjar herraduras? 253 00:15:00,126 --> 00:15:01,927 vea m�s crecimiento de cabello, incluso en mi cabeza juvenil 254 00:15:01,961 --> 00:15:03,929 como resultado del uso diario. 255 00:15:03,963 --> 00:15:07,166 �Y todav�a tengo que ver una cabeza m�s llena de cabello se�or Edison! 256 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 �Vamos! �Qui�n quiere uno? 257 00:15:11,337 --> 00:15:13,338 �Mire esto! 258 00:15:17,543 --> 00:15:19,511 �Mire este brazo! 259 00:15:21,781 --> 00:15:24,415 Este dispositivo es una maravilla moderna, 260 00:15:24,449 --> 00:15:27,285 una que puede completar tareas complejas 261 00:15:27,319 --> 00:15:30,521 que una pr�tesis est�tica no puede. 262 00:15:33,258 --> 00:15:35,059 �Ve c�mo la mano se mueve as�, hijo? 263 00:15:35,093 --> 00:15:37,494 Es como un aut�mata. 264 00:15:37,529 --> 00:15:39,463 Nadie se meter�a conmigo si tuviera un brazo as�. 265 00:15:39,497 --> 00:15:41,665 �Me gustar�a ser un hombre mec�nico! 266 00:15:41,700 --> 00:15:43,634 S�, pero piensa en ello. �Tendr�as que cortar una de tus 267 00:15:43,668 --> 00:15:45,469 perfectamente buenas extremidades! - �Bueno, �y qu�? 268 00:15:45,503 --> 00:15:47,871 �El brazo el�ctrico es mucho m�s �til! 269 00:15:47,905 --> 00:15:52,676 �Una herramienta... un arma mortal, como parte de su propio cuerpo! 270 00:15:52,711 --> 00:15:55,278 Supongo que podr�a ser �til. 271 00:15:57,281 --> 00:15:58,815 �Qu� prefiere cortar Agente? 272 00:15:58,850 --> 00:16:00,717 �Su brazo izquierdo o el derecho? 273 00:16:00,751 --> 00:16:02,752 Vea, podr�a creer que el izquierdo, porque soy diestro, 274 00:16:02,786 --> 00:16:05,322 pero hay una gran cantidad de variables que hay que considerar. 275 00:16:05,356 --> 00:16:08,091 Por ejemplo 276 00:16:08,125 --> 00:16:10,160 estoy seguro de que es lo que necesita, y tal vez 277 00:16:10,194 --> 00:16:11,928 su pelo est� muy bien por el momento... 278 00:16:11,963 --> 00:16:14,296 Disculpe �Sr. Edison Junior? 279 00:16:14,331 --> 00:16:15,998 S�. 280 00:16:16,032 --> 00:16:18,200 Detective William Murdoch, Polic�a de Toronto. 281 00:16:18,235 --> 00:16:20,903 - Me gustar�a hablar con usted. - �Claro! 282 00:16:20,937 --> 00:16:24,240 - �De qu� se trata, detective? - �D�nde estabas anoche? 283 00:16:24,274 --> 00:16:27,176 �Anoche? Creo que estaba en una taberna. 284 00:16:27,210 --> 00:16:29,679 �Con qui�n estaba? 285 00:16:29,713 --> 00:16:31,613 Con el Sr. McBride, con quien trabajo. 286 00:16:31,647 --> 00:16:33,782 El Sr. Rico del puesto del enfrente 287 00:16:33,816 --> 00:16:36,718 tambi�n se nos uni�. �Qu� pasa con ello? 288 00:16:36,753 --> 00:16:39,488 - �Qu� pasa? - Un malentendido, 289 00:16:39,522 --> 00:16:41,723 estoy completamente seguro. D�gale al detective donde estaba 290 00:16:41,758 --> 00:16:45,159 anoche se�or McBride. - Rico y yo lo sacamos a beber. 291 00:16:45,177 --> 00:16:46,762 Le estaba persuadiendo a venir a trabajar conmigo, 292 00:16:46,796 --> 00:16:49,798 no con ese charlat�n de Longfellow. - �Hasta qu� hora? 293 00:16:49,832 --> 00:16:53,134 Yo dir�a que el Sr. Edison aqu� sali� tambale�ndose de la taberna 294 00:16:53,168 --> 00:16:55,437 alrededor de las once, justo antes tal vez. 295 00:16:55,471 --> 00:16:57,806 �Bien engrasado tambi�n! Cantando y protestando. 296 00:16:57,840 --> 00:16:59,941 Como le dije. 297 00:16:59,975 --> 00:17:02,143 Sr. Edison, 298 00:17:02,177 --> 00:17:04,512 me gustar�a que me acompa�e a la estaci�n, por favor. 299 00:17:04,546 --> 00:17:07,515 �Es necesario? 300 00:17:07,549 --> 00:17:09,550 S�, s�, lo es. 301 00:17:11,320 --> 00:17:13,421 Gracias por venir Doctora Ogden. 302 00:17:13,455 --> 00:17:15,356 - �Quer�as hablar conmigo? - S�, s�. 303 00:17:15,391 --> 00:17:17,491 Por favor tome asiento. 304 00:17:22,831 --> 00:17:25,365 Al almuerzo mas�nica, se habl� 305 00:17:25,400 --> 00:17:27,968 acerca de usted siendo candidata a la elecci�n provincial. 306 00:17:28,002 --> 00:17:31,539 Conf�o en que puedo contar con su apoyo, inspector. 307 00:17:31,573 --> 00:17:34,809 Aqu� en confianza Doctora. Ya ha causado un gran revuelo. 308 00:17:34,843 --> 00:17:37,311 Bueno, eso es exactamente nuestra intenci�n. Lo que esperamos es... 309 00:17:37,345 --> 00:17:39,579 Habr� graves consecuencias. 310 00:17:39,613 --> 00:17:42,715 Naturalmente. Cualquier intento por parte de las mujeres de alzar la voz 311 00:17:42,750 --> 00:17:45,685 m�s all� de un murmullo es un reto para casi todos.. - �No es del disparate del 312 00:17:45,719 --> 00:17:47,587 derecho de la mujer a votar de lo que estoy hablando! 313 00:17:47,621 --> 00:17:49,589 Aunque ser� feliz de ofrecer una opini�n 314 00:17:49,623 --> 00:17:51,491 en otra ocasi�n. 315 00:17:51,525 --> 00:17:53,726 No, se trata de Murdoch. 316 00:17:53,761 --> 00:17:56,663 William y yo hemos discutido mi decisi�n. 317 00:17:56,697 --> 00:17:59,332 - ��l la entiende completamente! - No estoy seguro de que sea as�. 318 00:17:59,366 --> 00:18:03,069 - Inspector, �qu� trata esto? - Ahora que ya est� casado, 319 00:18:03,103 --> 00:18:06,606 Doctora, el mundo le ve diferente. Usted es su propiedad 320 00:18:06,640 --> 00:18:10,343 y sea que le guste o no, sus acciones son las de �l. 321 00:18:10,377 --> 00:18:12,411 �As� no es c�mo William y yo vemos nuestro matrimonio, 322 00:18:12,446 --> 00:18:14,113 como usted bien sabe! - Esc�cheme, 323 00:18:14,147 --> 00:18:16,282 hacer un espect�culo p�blico de s� misma 324 00:18:16,316 --> 00:18:18,917 no le sienta bien a los jefes pol�ticos de Murdoch. 325 00:18:18,952 --> 00:18:22,154 Y medirse leg�timamente para un cargo pol�tico 326 00:18:22,189 --> 00:18:23,990 no es un espect�culo, se�or. 327 00:18:24,024 --> 00:18:27,125 �Por el amor de Dios, mujer! �Sea realista para una vez! 328 00:18:29,295 --> 00:18:32,430 Esto no es asunto tuyo, inspector. 329 00:18:37,904 --> 00:18:41,373 Sr. Edison, 330 00:18:41,407 --> 00:18:44,376 �C�mo conoci� a Frederick Longfellow? 331 00:18:44,410 --> 00:18:47,312 Le prest� el nombre de Edison a su �ltimo invento, 332 00:18:47,346 --> 00:18:50,081 Vital Motion Plus. 333 00:18:50,116 --> 00:18:52,350 �Y cuando fue la �ltima vez lo vio? 334 00:18:52,385 --> 00:18:54,652 Ayer. Lo dej� en la Sala de Exposiciones 335 00:18:54,686 --> 00:18:56,787 antes de encontrarme con McBride y Rico. 336 00:18:56,822 --> 00:18:58,956 S�, usted trabaja para el se�or McBride ahora. 337 00:18:58,991 --> 00:19:02,326 - �Por qu� es eso? - Mi nombre vende sus productos 338 00:19:02,360 --> 00:19:06,063 como pan caliente. A Frederick no me estaba dando el respeto 339 00:19:06,097 --> 00:19:08,766 que me merec�a, as� que tom� la oferta de McBride. 340 00:19:08,800 --> 00:19:12,136 Detective, �por qu� me est� haciendo estas preguntas? 341 00:19:12,170 --> 00:19:15,305 Frederick Longfellow fue encontrado asesinado 342 00:19:15,340 --> 00:19:18,108 en su habitaci�n del hotel. 343 00:19:18,143 --> 00:19:22,012 �Mi habitaci�n del hotel? 344 00:19:22,047 --> 00:19:24,781 - Eso es imposible. - �Fuera de mi camino! 345 00:19:24,815 --> 00:19:27,851 �Sabes qui�n soy? 346 00:19:27,885 --> 00:19:31,255 �Est� mi hijo bajo arresto? 347 00:19:31,289 --> 00:19:32,989 Sr. Edison. 348 00:19:33,024 --> 00:19:35,258 �l est� ayudando con mis averiguaciones. 349 00:19:35,292 --> 00:19:36,960 Entonces conf�o en que no tendr�s objeci�n 350 00:19:36,994 --> 00:19:38,995 a que me una a su entrevista. 351 00:19:39,030 --> 00:19:41,330 �R�pido! 352 00:19:44,702 --> 00:19:47,871 - Thomas. - Padre. Esto es desconcertante. He... 353 00:19:47,905 --> 00:19:51,274 So�lo tienes que responder a las preguntas del detective. 354 00:19:51,308 --> 00:19:53,609 Sr. Edison, 355 00:19:53,643 --> 00:19:57,880 �C�mo aparecen fue su huellas dactilares en el dispositivo del se�or Longfellow? 356 00:19:57,914 --> 00:20:00,916 - �Y que con elloa? - Bueno, el hombre fue electrocutado 357 00:20:00,951 --> 00:20:02,718 por su propia invenci�n, as� que le pregunto de nuevo: 358 00:20:02,752 --> 00:20:05,721 �C�mo aparecen su huellas dactilares en �l? - La cosa estaba en su habitaci�n 359 00:20:05,755 --> 00:20:08,057 - Por supuesto que lo toc�. - Anoche, antes de que salieramos 360 00:20:08,091 --> 00:20:10,859 para la sala de exposiciones, examin� 361 00:20:10,894 --> 00:20:13,662 el Vital Motion Plus bastante a fondo. 362 00:20:13,697 --> 00:20:15,798 Yo no presto mi nombre sin saber lo que 363 00:20:15,832 --> 00:20:18,533 estoy apoyando. 364 00:20:18,568 --> 00:20:22,237 �C�mo funciona el Vital Motion Plus? 365 00:20:22,271 --> 00:20:24,606 Una suave corriente 366 00:20:24,640 --> 00:20:28,110 corre a trav�s de los electrodos. De hecho, le di a Frederick 367 00:20:28,144 --> 00:20:31,113 un par de sugerencias para ayudar a mejorar la potencia de la m�quina 368 00:20:31,147 --> 00:20:33,348 pero el hombre pensaba que... - �No empeores las cosas! 369 00:20:33,382 --> 00:20:35,049 - �Tuvo mejor criterio que un Edison! - �Esa m�quina es una farsa! 370 00:20:35,084 --> 00:20:37,885 - �No aprendiste nada de m�, muchacho? - Ya no tengo 371 00:20:37,920 --> 00:20:40,054 pantalones cortos, padre. Puedo tomar mis propias decisiones. 372 00:20:40,089 --> 00:20:42,256 S�. Y destruir el buen nombre de Edison en el proceso. 373 00:20:42,290 --> 00:20:46,227 Se�ores, si me permiten. Sr. Edison Junior, 374 00:20:46,261 --> 00:20:49,864 �D�nde fue despu�s que dej� al se�or McBride y al Sr. Rico? 375 00:20:52,367 --> 00:20:55,102 - En realidad no recuerdo. - Por el amor de Dios. 376 00:20:55,137 --> 00:20:57,004 Estaba en la tierra de la bebida, 377 00:20:57,038 --> 00:21:00,274 se�or. Me averg�enza decir que esta no es la primera ocasi�n 378 00:21:00,308 --> 00:21:02,676 que he perdido la noci�n del tiempo por la botella. - Silencio. 379 00:21:02,710 --> 00:21:04,411 No sabes lo que est�s diciendo. 380 00:21:04,446 --> 00:21:07,370 Por amor de Dios, Padre, puedo manejar esto. �No necesito que interfieras! 381 00:21:07,371 --> 00:21:08,349 Se�ores, por favor... 382 00:21:08,383 --> 00:21:11,184 �No tienes alg�n lugar importante donde estar? �Una patente que registrar quiz�? 383 00:21:11,218 --> 00:21:13,920 Si no hay nada m�s, nos vamos. 384 00:21:13,955 --> 00:21:16,523 �Thomas, ven! 385 00:21:16,557 --> 00:21:19,259 Sabr�n de nuestro abogado, detective. 386 00:21:22,463 --> 00:21:25,098 �Detective! 387 00:21:25,133 --> 00:21:27,933 Extraje estas fibras de la boca de la v�ctima. 388 00:21:27,968 --> 00:21:30,236 Un pa�o de algod�n de alg�n tipo fue metido 389 00:21:30,271 --> 00:21:33,339 y luego retirado de la boca. - �Un pa�uelo? 390 00:21:33,374 --> 00:21:35,475 Hay un segundo color de la fibra 391 00:21:35,509 --> 00:21:38,578 que sugerir�a... - Un monograma. 392 00:21:40,914 --> 00:21:44,249 �Sr. Edison! Sr. Edison, 393 00:21:44,284 --> 00:21:46,451 una pregunta por favor. - �Yo? 394 00:21:46,486 --> 00:21:49,421 S�. Parece que fue la primera persona 395 00:21:49,455 --> 00:21:51,791 en ver a Frederick Longfellow despu�s de su muerte. 396 00:21:51,825 --> 00:21:54,093 �Qu� hab�a en su boca? 397 00:21:54,127 --> 00:21:57,262 No recuerdo que hubiera nada. 398 00:21:57,297 --> 00:21:59,799 Est� mintiendo. Responda la pregunta. 399 00:21:59,833 --> 00:22:01,866 No veo c�mo esto tiene algo que ver... 400 00:22:01,901 --> 00:22:03,802 �Qu� est�s tratando de ocultar Sr. Edison? 401 00:22:03,836 --> 00:22:06,871 �Qu� evidencia removi� de la escena del crimen? 402 00:22:06,906 --> 00:22:09,007 �Eso es absurdo! 403 00:22:09,041 --> 00:22:11,643 �Detective! 404 00:22:11,678 --> 00:22:14,246 �Bien, bien, bien! 405 00:22:14,280 --> 00:22:17,782 Parece que tengo que arrestarlo 406 00:22:17,817 --> 00:22:20,351 por el asesinato de Frederick Longfellow 407 00:22:20,385 --> 00:22:23,354 - No es necesario, ese es mi pa�uelo. - �Thomas! 408 00:22:23,388 --> 00:22:25,456 Debo haberlo perdido de alguna manera. 409 00:22:25,490 --> 00:22:28,026 - �Perdido! - Ya veo. 410 00:22:28,060 --> 00:22:30,829 No tengo ninguna duda de que estas fibras, 411 00:22:30,863 --> 00:22:33,031 que se encontraron en la boca de Frederick Longfellow, 412 00:22:33,065 --> 00:22:35,132 coincidir�n con las de este pa�uelo. 413 00:22:37,135 --> 00:22:39,803 Sr. Edison Junior, me temo que debo detenerlo 414 00:22:39,838 --> 00:22:42,372 bajo sospecha de asesinato. 415 00:22:52,318 --> 00:22:55,487 Sr., �por qu� no acusa a Edison Junior? 416 00:22:55,521 --> 00:22:57,955 Porque me preocupa no poder averiguar 417 00:22:57,990 --> 00:23:01,158 lo que caus� la corriente mortal que mat� a Longfellow. 418 00:23:01,192 --> 00:23:03,995 Todas estas conexiones parecen estar en orden. 419 00:23:04,029 --> 00:23:06,230 Cuando estaba en la Exhibicion M�dica se�or, vi 420 00:23:06,264 --> 00:23:08,766 una pr�tesis de mano que funcionaba con electricidad. 421 00:23:08,800 --> 00:23:11,068 - �Completamente funcional? - S�, se�or. 422 00:23:11,102 --> 00:23:13,470 �Debe ser el trabajo de una gran mente cient�fica! 423 00:23:13,505 --> 00:23:16,173 Se�or era extra�a. Me pregunto si el futuro permitir� 424 00:23:16,207 --> 00:23:18,108 que piezas corporales electr�nicas reemplacen 425 00:23:18,143 --> 00:23:20,844 nuestras manos o el pelo o... 426 00:23:20,878 --> 00:23:24,014 - �Pelo? - Bueno, s� se�or, 427 00:23:24,049 --> 00:23:26,283 un tipo de peluqu�n, pero si se asusta 428 00:23:26,317 --> 00:23:28,085 una carga el�ctrica podr�a provocar que se ponga de punta. 429 00:23:28,119 --> 00:23:31,321 George, 430 00:23:31,356 --> 00:23:34,791 echa un vistazo aqu�. Un trozo de tela deshilachada 431 00:23:34,825 --> 00:23:36,492 que coincide con el revestimiento 432 00:23:36,527 --> 00:23:40,630 en el cable AC que viene de este lado del transformador. 433 00:23:40,665 --> 00:23:43,332 - �Usted cree que fue desconectado? - Eso creo. 434 00:23:43,367 --> 00:23:46,636 - Eso lo har�a sin duda evitar el transformador. - Por lo tanto debi� 435 00:23:46,671 --> 00:23:49,005 ser reconectado. - Pero no antes 436 00:23:49,040 --> 00:23:51,907 de suministrar la corriente mortal que mat� a Longfellow. 437 00:23:54,511 --> 00:23:56,612 Sr. Edison, tengo un par de preguntas m�s. 438 00:23:56,646 --> 00:23:58,714 Detective, que no s� c�mo ese pa�uelo 439 00:23:58,748 --> 00:24:01,484 lleg� a la boca de Frederick. - �Usted realmente 440 00:24:01,518 --> 00:24:03,553 no recuerda a d�nde fue esa noche? 441 00:24:03,587 --> 00:24:06,389 Ninguno en absoluto. Me despert� en una taberna 442 00:24:06,423 --> 00:24:09,191 en el West End la ma�ana que iba a aparecer en la Exposici�n. 443 00:24:09,225 --> 00:24:11,493 Ciertamente no es una coartada convincente. 444 00:24:11,527 --> 00:24:14,129 Es la �nica que tengo. 445 00:24:14,163 --> 00:24:15,898 Bien entonces. 446 00:24:15,932 --> 00:24:19,068 El Vital Motion Plus requiere un transformador... 447 00:24:19,102 --> 00:24:21,904 Claro. No puede usar corriente continua 448 00:24:21,938 --> 00:24:23,972 en una m�quina as�. Electrocutar�a al usuario. 449 00:24:24,006 --> 00:24:26,475 �Corriente continua? 450 00:24:26,509 --> 00:24:28,477 �No quiere decir corriente alterna? 451 00:24:28,511 --> 00:24:31,346 �Realmente detective, directa significa directamente! 452 00:24:31,380 --> 00:24:34,082 Claramente m�s poderosa que una corriente que va 453 00:24:34,117 --> 00:24:37,652 y viene. Incluso alguien con un conocimiento rudimentario 454 00:24:37,686 --> 00:24:40,187 de la electricidad lo sabe. 455 00:24:40,222 --> 00:24:45,559 Creo que puede estar confundido se�or Edison. 456 00:24:45,594 --> 00:24:49,196 Un rectificador convierte la corriente alterna en corriente continua. 457 00:24:49,231 --> 00:24:52,266 El transformador simplemente cambia el voltaje. 458 00:24:52,300 --> 00:24:54,201 �Lo hace? 459 00:24:54,236 --> 00:24:56,403 �Est� seguro? 460 00:24:56,438 --> 00:24:58,405 Muy seguro. 461 00:24:58,440 --> 00:25:00,974 A decir verdad, 462 00:25:01,009 --> 00:25:03,944 nunca agarr� los fundamentos de la electricidad. 463 00:25:03,978 --> 00:25:06,847 �Pero no hay necesidad de compartir eso cuando mi padre, 464 00:25:06,881 --> 00:25:09,350 est� ah� detective? �l podr�a estar, 465 00:25:09,384 --> 00:25:11,385 digamos, decepcionado. 466 00:25:17,892 --> 00:25:19,760 �Conf�o en resolviste todo Murdoch? 467 00:25:19,794 --> 00:25:23,596 - Se�or, he entrevistado a Edison junior y... - Me refer�a a tu esposa, 468 00:25:23,631 --> 00:25:26,867 la buena doctora. - �Se�ores! 469 00:25:26,901 --> 00:25:28,735 - �Qu� tienes George? - Edison J�nior 470 00:25:28,770 --> 00:25:31,504 ha apoyado diversos dispositivos, mi favorito es 471 00:25:31,539 --> 00:25:34,073 la Pluma Fuente Asistente de Oro S�lido. 472 00:25:34,107 --> 00:25:36,742 Pero nada parece justificar una disputa con Longfellow 473 00:25:36,777 --> 00:25:38,811 digna de un asesinato. - Podr�a ser sobre cualquier cosa. 474 00:25:38,845 --> 00:25:41,581 Junior est� promocionando a otro inventor ahora. �No es eso suficiente? 475 00:25:41,615 --> 00:25:44,551 Se�or, ya no creo que �l sea nuestro hombre. 476 00:25:44,585 --> 00:25:48,054 El asesinato fue cometido por elementos h�bilmente derivados 477 00:25:48,088 --> 00:25:50,990 del transformador. No creo que Edison J�nior 478 00:25:51,024 --> 00:25:53,125 ten�a los conocimientos t�cnicos para hacerlo. 479 00:25:53,160 --> 00:25:55,427 Bueno, �qu� hay de la evidencia en su contra? El muerto era 480 00:25:55,461 --> 00:25:57,797 asesinado en su habitaci�n. Las huellas dactilares sobre todo el equipo. 481 00:25:57,831 --> 00:25:59,999 Y el pa�uelo de Junior fue metido en la boca de la v�ctima. 482 00:26:00,033 --> 00:26:03,101 Todo muy conveniente. 483 00:26:03,135 --> 00:26:05,804 �Qu� pasa con esta dama misteriosa vista por por �ltima con Longfellow? 484 00:26:05,838 --> 00:26:08,073 - �Ha habido suerte rastre�ndola? - Bueno, la descripci�n del empleado: 485 00:26:08,107 --> 00:26:10,442 cabello oscuro, ex�tica... �tal vez una dama de la noche? 486 00:26:10,476 --> 00:26:12,911 Estamos circulando su descripci�n ahora. 487 00:26:12,945 --> 00:26:15,046 Una aguja en el pajar proverbial. 488 00:26:15,081 --> 00:26:16,981 De todos modos, eso es suficiente por hoy, se�ores. 489 00:26:17,016 --> 00:26:19,517 Algunos de nosotros tenemos esposas en casa. 490 00:26:22,521 --> 00:26:24,956 �No s� por qu� el inspector sinti� la necesidad de interferir! 491 00:26:24,990 --> 00:26:26,958 �Me sent� como si estuviera delante del director 492 00:26:26,992 --> 00:26:29,828 para dar cuenta de mi mala conducta! - Sr. Mansfield. 493 00:26:29,862 --> 00:26:32,030 - Buenas noches Detective Murdoch. - Eso es lo que te pasa por pedirle 494 00:26:32,064 --> 00:26:35,666 que te entregara: un consejo paternal no deseado. 495 00:26:35,701 --> 00:26:38,302 Deber�as haberlo o�do hablar. "�Sus acciones son las de �l!" 496 00:26:38,337 --> 00:26:41,305 �Voy a estar siempre restringida por esa retrasada 497 00:26:41,340 --> 00:26:44,275 visi�n del matrimonio? - No dejemos que la sociedad 498 00:26:44,309 --> 00:26:47,345 nos limite Julia, sin importar las consecuencias. 499 00:26:47,379 --> 00:26:50,147 Somos una pareja moderna que vive en un mundo moderno. 500 00:26:50,181 --> 00:26:52,382 Absolutamente. 501 00:26:52,416 --> 00:26:54,317 �Pero a qu� consecuencias te refieres? 502 00:26:54,352 --> 00:26:57,420 �Seras censurado si me lanzo a las elecciones? 503 00:26:57,455 --> 00:27:00,657 Se dar� que hablar, viejas historias saldr�n a relucir. 504 00:27:00,691 --> 00:27:03,160 Pero tu posici�n no est� en peligro, �seguro? 505 00:27:03,194 --> 00:27:05,195 Me armar� con palabras firmes 506 00:27:05,230 --> 00:27:07,998 para con el Agente en Jefe. Habr� advertencias veladas... 507 00:27:08,032 --> 00:27:10,400 �Advertencias? �Pueden despedirte? 508 00:27:10,434 --> 00:27:12,469 - No dije eso. - Eso es rid�culo. 509 00:27:12,503 --> 00:27:15,472 Mi reputaci�n significa algo. 510 00:27:15,506 --> 00:27:18,541 Y estoy seguro de que el inspector me respaldar� si se trata de eso. 511 00:27:18,576 --> 00:27:20,710 William, �no debes ser puesto en esa posici�n! 512 00:27:20,745 --> 00:27:23,380 Julia, somos marido y mujer. 513 00:27:23,414 --> 00:27:27,083 Estamos juntos, no importa lo que se nos presente. 514 00:27:34,191 --> 00:27:36,392 No voy a acusar su hijo de asesinato por el momento. 515 00:27:36,426 --> 00:27:38,761 Eso es un alivio. �Por qu� no? 516 00:27:38,796 --> 00:27:41,697 - Creo que ha sido inculpado. - �Qui�n har�a algo as�? 517 00:27:41,731 --> 00:27:43,732 Estaba a punto de hacerle esa misma pregunta. 518 00:27:43,767 --> 00:27:46,669 Mi hijo nunca ha sido 519 00:27:46,703 --> 00:27:50,038 particularmente selectivo sobre la compa��a de que se rodea. 520 00:27:50,072 --> 00:27:53,542 No s� por qu�, pero el muchacho 521 00:27:53,576 --> 00:27:56,111 nunca ha preocupado por s� mismo. 522 00:27:56,145 --> 00:27:57,879 El ha sido 523 00:27:57,914 --> 00:28:00,115 displicente desde sus d�as escolares. 524 00:28:00,149 --> 00:28:02,417 - Debe de ser frustrante. - �Frustrante? 525 00:28:02,451 --> 00:28:06,721 Ya no tengo ideas. Lo siento, no puedo ayudarle detective. 526 00:28:06,755 --> 00:28:09,257 �Tiene alguna otra informaci�n? 527 00:28:09,292 --> 00:28:12,093 S�. Estamos buscando a la mujer que fue vista por �ltima vez 528 00:28:12,128 --> 00:28:15,396 con el se�or Longfellow. Muy probablemente una prostituta. 529 00:28:15,431 --> 00:28:21,202 Esa mujer no era prostituta, se lo puedo asegurar. 530 00:28:21,236 --> 00:28:23,237 - �Por qu� dice eso? - Longfellow era 531 00:28:23,271 --> 00:28:24,806 demasiado taca�o para pagar por una mujer. 532 00:28:24,840 --> 00:28:27,442 Al comenzar cualquier exposici�n, encontrar�a 533 00:28:27,476 --> 00:28:29,977 una demostradora bien joven con quien hablar 534 00:28:30,011 --> 00:28:31,846 y le caer�a como a una papa caliente hasta que la pr�xima cosecha 535 00:28:31,880 --> 00:28:36,050 de j�venes llegara. H�bito terrible. 536 00:28:36,084 --> 00:28:38,252 Se�or, 537 00:28:38,286 --> 00:28:40,387 aunque estas se�oras son muy atractivas, ninguno de ellas 538 00:28:40,421 --> 00:28:42,823 coincida realmente con la descripci�n de nuestra misteriosa mujer. 539 00:28:42,858 --> 00:28:45,425 Bien. Sugiero que nos separemos George. 540 00:28:45,460 --> 00:28:46,961 T� toma este lado del pabell�n. 541 00:28:46,995 --> 00:28:48,995 Se�or. 542 00:28:58,906 --> 00:29:02,442 Detective. �Cu�ndo recibir� el respaldo de Thomas Edison? 543 00:29:02,477 --> 00:29:04,477 Mis ventas se han desplomado sin �l. 544 00:29:04,511 --> 00:29:06,679 El Sr. Edison es actualmente un invitado de la Estaci�n Cuatro 545 00:29:06,713 --> 00:29:10,283 y permanecer� como tal hasta que se concluya esta investigaci�n. 546 00:29:10,285 --> 00:29:11,851 �Entonces amigos qu� est�n haciendo 547 00:29:11,886 --> 00:29:13,486 vagando por aqu�? - Se�or. 548 00:29:13,520 --> 00:29:15,889 Un momento George. En realidad, estamos buscando 549 00:29:15,923 --> 00:29:18,157 a una mujer que fue vista con el se�or Longfellow. 550 00:29:18,192 --> 00:29:19,926 - �Se�or! - Tal vez una empleada 551 00:29:19,960 --> 00:29:23,763 del emporio. - �Se�or! Ella est� ah�. 552 00:29:23,797 --> 00:29:25,330 553 00:29:25,365 --> 00:29:28,299 Buen trabajo George. 554 00:29:28,333 --> 00:29:30,735 Esta tintura garantiza sanar 555 00:29:30,770 --> 00:29:33,037 todos los peque�os cortes y ayuda en la eliminaci�n de las verrugas 556 00:29:33,071 --> 00:29:36,408 y otras imperfecciones. - Disculpe se�orita. 557 00:29:36,442 --> 00:29:39,010 Detective Murdoch, Polic�a de Toronto. 558 00:29:39,044 --> 00:29:42,346 - �Qu� puedo hacer por usted? - �Cu�l es tu nombre? 559 00:29:42,381 --> 00:29:45,716 - Anna Rico. - Se�orita Rico, �usted es 560 00:29:45,750 --> 00:29:47,651 la hija del Sr. Rico? 561 00:29:47,685 --> 00:29:49,820 - �S�! - �Por qu� no est� trabajando 562 00:29:49,854 --> 00:29:52,290 en su puesto? - Soy empleada del emporio, 563 00:29:52,324 --> 00:29:54,325 no solo propietaria de un puesto. 564 00:29:54,359 --> 00:29:56,860 �Conoc�a a Frederick Longfellow? 565 00:29:56,895 --> 00:29:59,496 S�. Me reun� con �l 566 00:29:59,531 --> 00:30:02,399 cuando estaba instal�ndose aqu�. Que noticia tan terrible. 567 00:30:02,434 --> 00:30:04,401 Le vieron con �l la noche que muri�. 568 00:30:04,436 --> 00:30:06,804 Me llev� a cenar. 569 00:30:06,838 --> 00:30:09,440 �Y entonces? 570 00:30:09,474 --> 00:30:12,543 El sugiri� 571 00:30:12,577 --> 00:30:16,479 una copa en su hotel. - �Y fue? 572 00:30:16,513 --> 00:30:19,049 Parec�a ser un caballero 573 00:30:19,083 --> 00:30:21,384 y supongo que me sent� halagada por la atenci�n. 574 00:30:21,419 --> 00:30:24,220 �Qu� pas� una vez que estuvieron en el hotel? 575 00:30:24,255 --> 00:30:27,390 Frederick hizo que el recepcionista del hotel a mirara hacia otro lado 576 00:30:27,425 --> 00:30:29,993 y subimos a las habitaciones. 577 00:30:30,027 --> 00:30:33,429 - �l quer�a mostrarme algo. - �Anna? 578 00:30:33,464 --> 00:30:36,999 Detective. �Qu� est� pasando? 579 00:30:37,033 --> 00:30:39,569 Tengo algunas preguntas para la Srta. Rico. 580 00:30:39,603 --> 00:30:42,404 - �Qu� tipo de preguntas? - Debo volver al trabajo, 581 00:30:42,439 --> 00:30:44,740 si no le importa. - Por favor se�orita Rico, 582 00:30:44,775 --> 00:30:48,444 contin�e. - Habla Anna. 583 00:30:48,479 --> 00:30:52,414 Entramos en la habitaci�n del hotel. 584 00:30:52,449 --> 00:30:55,951 La m�quina que hab�a inventado estaba all�. 585 00:30:55,986 --> 00:30:58,387 Quer�a mostr�rsela. 586 00:30:58,421 --> 00:31:02,191 Creo m�s bien que estaba tratando de seducirme. 587 00:31:02,225 --> 00:31:04,593 Lo siento Pap�. 588 00:31:04,627 --> 00:31:06,194 No deber�a haber ido esa noche. 589 00:31:06,228 --> 00:31:08,129 �Qu� pas� despu�s? 590 00:31:10,299 --> 00:31:12,868 Estaba a punto de entrar en la m�quina 591 00:31:12,902 --> 00:31:15,269 cuando alguien llam� a la puerta. 592 00:31:15,304 --> 00:31:18,039 Otro hombre entr�. Estaba muy borracho. 593 00:31:18,073 --> 00:31:20,742 Empec� a pensar que no era una buena idea 594 00:31:20,776 --> 00:31:24,278 estar en una habitaci�n de hotel con dos hombres. As� que me fui. 595 00:31:24,313 --> 00:31:27,748 Este hombre que lleg� al hotel, �lo reconocer�a? 596 00:31:27,782 --> 00:31:30,951 Contesta Anna. 597 00:31:30,986 --> 00:31:33,488 Tienes que decirle al Detective todo lo que sabes. 598 00:31:35,391 --> 00:31:37,492 S�. Lo reconoc�. 599 00:31:37,526 --> 00:31:40,027 Trabaja aqu� en la Exposici�n. 600 00:31:40,061 --> 00:31:41,996 �Qui�n es �l? 601 00:31:42,030 --> 00:31:45,432 Thomas Edison Junior. 602 00:31:48,416 --> 00:31:50,122 A la luz de esta nueva informaci�n, 603 00:31:50,123 --> 00:31:52,425 su hijo tendr� que permanecer en custodia Sr. Edison. 604 00:31:52,426 --> 00:31:53,416 Ya veo. 605 00:31:53,418 --> 00:31:56,953 - He dispuesto un buen abogado. - �Le gustar�a verlo? 606 00:31:56,988 --> 00:32:00,124 No lo creo. Es competencia de los tribunales ahora. 607 00:32:02,127 --> 00:32:04,361 Es una p�ldora dif�cil de tragar el descubrimiento de tu hijo 608 00:32:04,395 --> 00:32:06,696 un asesino. - Se�or, estoy convencido de que 609 00:32:06,731 --> 00:32:09,099 hay m�s en esto. - No se puede discutir con la evidencia, 610 00:32:09,134 --> 00:32:11,501 ahora que hay un testigo ocular. �Seguro que no est� siendo 611 00:32:11,535 --> 00:32:15,038 cegado por su pedigr�? - Se�or, hay varias posibilidades. 612 00:32:15,072 --> 00:32:18,407 Por ejemplo, Ana Rico tambi�n trabaja para el se�or McBride, 613 00:32:18,442 --> 00:32:22,112 El rival de Longfellow. Esos dos podr�a estar en algo. 614 00:32:22,146 --> 00:32:24,514 Has que Crabtree vea lo que puede averiguar sobre ella, 615 00:32:24,548 --> 00:32:26,816 aunque dudo que vaya a encontrar algo. A veces 616 00:32:26,851 --> 00:32:28,817 solo hay lo que ves al frente tuyo. 617 00:32:28,852 --> 00:32:31,254 - Se�or. - Murdoch, 618 00:32:31,288 --> 00:32:34,390 �asimil� la Doctora mi charla? 619 00:32:34,424 --> 00:32:36,725 Julia me dijo que habl� con ella. 620 00:32:36,760 --> 00:32:39,762 - Bueno. �Todo en orden? - Much�simo. 621 00:32:39,796 --> 00:32:42,064 Apoyo plenamente su decisi�n de postularse. 622 00:32:42,098 --> 00:32:45,500 Voy a decirte esto directamente Murdoch. 623 00:32:45,535 --> 00:32:48,336 Las acciones de tu esposa est�n poniendo en peligro tu posici�n 624 00:32:48,371 --> 00:32:52,074 dentro de la Polic�a. - Se�or, el mundo est� cambiando... 625 00:32:52,108 --> 00:32:55,443 As� me han dicho, maldici�n. S� que te has casado con un tiz�n 626 00:32:55,478 --> 00:32:58,814 y que ella es del tipo persuasivo, pero tu eres su marido. 627 00:32:58,848 --> 00:33:00,682 Lo que t� dices se hace. 628 00:33:00,716 --> 00:33:04,018 �Lleva los pantalones por una vez, hombre! 629 00:33:06,556 --> 00:33:09,757 Este asunto est� cerrado. 630 00:33:09,792 --> 00:33:15,963 Investigar� a Anna Rico para usted, se�or. 631 00:33:22,805 --> 00:33:24,939 Podr�amos tener un cartel de Julia vestida de la Libertad. 632 00:33:24,973 --> 00:33:27,341 Vamos, �no les gusta la idea de la libertad? 633 00:33:27,375 --> 00:33:31,512 Es inspirador. Muy Boadicea y tal... 634 00:33:31,546 --> 00:33:34,181 Una mujer guerrera, eso me gusta. 635 00:33:34,216 --> 00:33:36,517 - �Una princesa guerrera! - Ya, no tiene que ser una princesa. 636 00:33:36,551 --> 00:33:39,253 �Emily, hola! 637 00:33:39,287 --> 00:33:41,655 �Se�orita Moss! �Estoy interrumpiendo? 638 00:33:41,690 --> 00:33:43,624 De ning�n modo. Solo revis�bamos algunas ideas 639 00:33:43,658 --> 00:33:46,493 para tu publicidad. 640 00:33:46,528 --> 00:33:49,363 - �Ocurre algo? - En realidad, 641 00:33:49,397 --> 00:33:51,664 vine a decirles que me retiro de la elecci�n. 642 00:33:51,699 --> 00:33:53,666 - �Qu�? - Creo que es lo mejor. 643 00:33:53,701 --> 00:33:56,870 - Provoco mucha controversia. - �Y eso qu� tiene que ver? 644 00:33:56,904 --> 00:34:00,006 - �Se trata de tomar una posici�n! - Estoy firmemente convencida 645 00:34:00,041 --> 00:34:02,042 de esto Emily. No soy la candidata correcta. 646 00:34:02,076 --> 00:34:05,411 �Nos dan un momento? 647 00:34:05,446 --> 00:34:08,281 �Julia! 648 00:34:08,315 --> 00:34:11,484 �Por qu� te das por vencida tan f�cilmente? 649 00:34:11,518 --> 00:34:14,086 No me doy por vencida. Simplemente no tengo por qu� ser yo 650 00:34:14,121 --> 00:34:16,356 la del cartel de la campa�a. - Se trata de la detective, 651 00:34:16,390 --> 00:34:18,491 �verdad? D�jame adivinar. No lo aprueba. 652 00:34:18,525 --> 00:34:21,093 Por el contrario, apoya por completo mi postulaci�n. 653 00:34:21,128 --> 00:34:23,328 Es casi m�s entusiasta que yo. 654 00:34:23,363 --> 00:34:26,065 �Entonces cu�l es el problema? 655 00:34:26,099 --> 00:34:29,168 Lo que hago impacta directamente sobre William. 656 00:34:29,202 --> 00:34:31,170 Tengo que tomar eso en consideraci�n. 657 00:34:31,204 --> 00:34:33,873 Si no estuvieses casada con �l, 658 00:34:33,907 --> 00:34:36,075 �Qu� har�as? 659 00:34:36,109 --> 00:34:38,010 Emily, 660 00:34:38,044 --> 00:34:41,146 este asunto est� cerrado. 661 00:34:45,718 --> 00:34:49,220 Cuando una mujer se casa, pierde un pedazo de s� misma. 662 00:34:49,255 --> 00:34:51,790 - As� parece. - Conozco un lugar 663 00:34:51,824 --> 00:34:54,092 que servir� a una mujer un buen trago. 664 00:34:54,126 --> 00:34:57,695 Entonces me gustar�a saber d�nde est� ese lugar. 665 00:34:57,729 --> 00:35:00,932 �Anna Rico? No conozco a ning�n Anna Rico. 666 00:35:00,966 --> 00:35:03,968 - �Qu� me est� preguntando? - Ella afirma que usted no lleg� 667 00:35:04,003 --> 00:35:07,105 a la habitaci�n del hotel media hora antes que el se�or Longfellow 668 00:35:07,139 --> 00:35:09,340 fuese asesinado. - �Por qu� una mujer que nunca he conocido 669 00:35:09,374 --> 00:35:11,676 miente sobre m�? 670 00:35:11,710 --> 00:35:14,645 Debo haber estado all�. 671 00:35:14,680 --> 00:35:17,080 Tal vez soy su asesino, detective. 672 00:35:17,115 --> 00:35:21,084 Bueno, la evidencia sin duda apunta hacia usted, se�or Edison. 673 00:35:21,119 --> 00:35:23,688 �Seguro que no recuerda nada? 674 00:35:23,722 --> 00:35:26,590 Lamentablemente no. 675 00:35:26,625 --> 00:35:30,460 �Ha preguntado mi padre por m�? �l no me ha visitado. 676 00:35:30,494 --> 00:35:34,064 �l ha dispuesto un buen abogado para usted. 677 00:35:34,098 --> 00:35:36,099 Por supuesto que si. No querr�a 678 00:35:36,134 --> 00:35:38,668 el nombre de Edison mancillado. 679 00:35:44,775 --> 00:35:47,510 Se�or, he estado haciendo esa b�squeda que pidi�. 680 00:35:47,545 --> 00:35:51,013 �Rico? Es un apellido poco com�n, pero encontr� con un documento de la corte 681 00:35:51,048 --> 00:35:53,616 presentado hace un par de a�os por un Georgio Rico. 682 00:35:53,651 --> 00:35:55,585 - �Georgio Rico? - S� se�or. 683 00:35:55,619 --> 00:35:57,987 Pero su hermana Anna fue testigo. 684 00:35:58,021 --> 00:36:00,724 Ahora resulta que Georgio Rico estaba tratando de recuperar 685 00:36:00,758 --> 00:36:04,426 una patente para este filamento de bombilla de larga duraci�n. 686 00:36:04,461 --> 00:36:06,628 �l estaba demandando a Frederick Longfellow se�or, 687 00:36:06,663 --> 00:36:09,598 y al Sr. Edison Senior. - Claro que me acuerdo de Georgio. 688 00:36:09,632 --> 00:36:11,600 �Buen cerebro! 689 00:36:11,634 --> 00:36:14,303 Longfellow me trajo su invento del filamento. 690 00:36:14,338 --> 00:36:17,073 - Y usted lo patent�. - S�. Longfellow y yo formamos 691 00:36:17,107 --> 00:36:19,375 una empresa y empezamos a producirlo. 692 00:36:19,409 --> 00:36:22,378 Tambi�n fue muy exitosa. 693 00:36:22,412 --> 00:36:24,512 �Y la participaci�n del Sr. Rico? 694 00:36:24,546 --> 00:36:27,415 El joven fue remunerado por su trabajo, 695 00:36:27,449 --> 00:36:30,284 pero �l no capt� el aspecto comercial 696 00:36:30,318 --> 00:36:32,887 de asunto, de all� la demanda. 697 00:36:32,921 --> 00:36:36,457 - �Sabe d�nde podr�amos encontrarlo? - Por desgracia, 698 00:36:36,492 --> 00:36:39,794 hubo un tr�gico final despu�s de que la demanda fracas�. 699 00:36:39,828 --> 00:36:42,029 Suicidio seg�n entiendo. 700 00:36:42,063 --> 00:36:44,531 Una pena realmente. 701 00:36:44,565 --> 00:36:46,733 El muchacho ten�a talento. 702 00:36:46,768 --> 00:36:50,037 Se�ores. 703 00:36:52,941 --> 00:36:56,010 casi siento l�stima por Junior con un padre as�. 704 00:36:56,044 --> 00:36:59,846 Con la tr�gica muerte de su hermano despu�s de un pleito fracasado, 705 00:36:59,881 --> 00:37:02,015 eso sin duda dar�a a Anna Rico motivo para el asesinato. 706 00:37:02,049 --> 00:37:04,183 Ciertamente se lo dar�a. 707 00:37:06,253 --> 00:37:08,288 Se�ores, 708 00:37:08,322 --> 00:37:10,290 habl� con el Sr. Mansfield, el recepcionista. 709 00:37:10,324 --> 00:37:12,893 Confirma que Ana Rico estaba en el vest�bulo del hotel 710 00:37:12,927 --> 00:37:14,994 en el momento de la interrupci�n de la energ�a a un cuarto para las doce. 711 00:37:15,029 --> 00:37:18,197 No vio a nadie m�s llegando o saliendo esa noche. 712 00:37:18,232 --> 00:37:20,199 Gracias George. 713 00:37:20,234 --> 00:37:23,502 As� que ella no es nuestra asesina. Edison J�nior lo hizo. 714 00:37:23,537 --> 00:37:26,306 Bueno se�or, hay otra posibilidad. 715 00:37:26,340 --> 00:37:28,507 Anna Rico podr�an estar involucrada. 716 00:37:28,542 --> 00:37:30,876 - �C�mo? - Bueno, ella podr�a f�cilmente 717 00:37:30,911 --> 00:37:32,912 haber atra�do a Longfellow a su m�quina. 718 00:37:32,946 --> 00:37:35,681 Una vez atado en, dejar entrar a alguien m�s a la habitaci�n. 719 00:37:35,715 --> 00:37:39,184 Alguien que puede haber tenido raz�n para querer a Longfellow muerto. 720 00:37:39,218 --> 00:37:42,555 �Por qu� inculpar a Edison Junior? No tuvo nada que ver con los negocios 721 00:37:42,589 --> 00:37:45,390 que provocaron el suicidio de su hermano. Ese fue Edison Senior. 722 00:37:45,425 --> 00:37:47,392 Se�or, 723 00:37:47,427 --> 00:37:49,694 si quiere castigar verdaderamente a un hombre 724 00:37:49,728 --> 00:37:53,131 usted toma a su hijo. 725 00:37:57,236 --> 00:37:59,204 Sr. Rico. 726 00:37:59,238 --> 00:38:02,274 se aprovech� de la debilidad de Edison por la bebida, 727 00:38:02,308 --> 00:38:04,876 sabiendo que �l no recordar�a nada. 728 00:38:04,910 --> 00:38:08,245 Su hija Anna le dej� entrar en la sala, donde arregl� la m�quina 729 00:38:08,280 --> 00:38:11,015 para electrocutar a Longfellow, dejando atr�s 730 00:38:11,049 --> 00:38:13,284 un rastro de pistas que sab�a que �bamos a encontrar. 731 00:38:13,318 --> 00:38:16,788 Incluyendo un testigo presencial. 732 00:38:16,822 --> 00:38:18,790 �Por qu� se�or Rico? 733 00:38:18,824 --> 00:38:20,992 Georgio, 734 00:38:21,026 --> 00:38:22,994 �l era un genio. 735 00:38:23,028 --> 00:38:25,396 Me un� a la exposici�n itinerante, 736 00:38:25,430 --> 00:38:28,466 vendiendo mis mercanc�as como un empresario com�n para apoyarlo. 737 00:38:28,500 --> 00:38:32,069 �l se hizo cargo de mi taller. 738 00:38:32,104 --> 00:38:35,406 El brazo el�ctrico fue su invenci�n. 739 00:38:35,440 --> 00:38:38,008 El filamento de la bombilla fue otro. 740 00:38:40,011 --> 00:38:42,579 Su vida estaba empezando cuando fue interrumpida 741 00:38:42,614 --> 00:38:45,081 por la codicia de aquellos hombres. 742 00:38:54,058 --> 00:38:56,559 Sr. Rico, est� bajo arresto por asesinato. 743 00:39:08,672 --> 00:39:12,808 �Usted! �Hubiera visto a mi hijo ser colgado por asesinato! 744 00:39:12,843 --> 00:39:15,344 - Mat� al m�o. - �Qu�? 745 00:39:15,378 --> 00:39:17,947 - �Yo no hice tal cosa! - Usted tom� su vida 746 00:39:17,981 --> 00:39:20,783 tanto como si hubiera atado la cuerda alrededor de su cuello por si mismo. 747 00:39:20,817 --> 00:39:23,485 �Por qu� mi hijo? �Por qu� no yo? 748 00:39:23,520 --> 00:39:26,355 Quer�a que supiera c�mo me siento. 749 00:39:26,389 --> 00:39:29,724 Llegar a viejo sin su querido muchacho a su lado. 750 00:39:29,759 --> 00:39:32,961 �Qu� mayor dolor puede haber 751 00:39:32,995 --> 00:39:35,797 que perder un hijo? 752 00:39:35,831 --> 00:39:38,367 Ll�veme detective. 753 00:39:38,701 --> 00:39:40,402 Estoy listo. 754 00:39:51,466 --> 00:39:55,405 - Se�or Edison. Usted es libre de irse. - Gracias detective. 755 00:40:02,548 --> 00:40:05,650 - Adi�s padre. - Me gustar�a desearte lo mejor. 756 00:40:05,685 --> 00:40:08,720 - Entonces hazlo. �Es tan dif�cil? - �No has aprendido nada 757 00:40:08,754 --> 00:40:12,190 de tu tiempo en la celda? - S�. Que mi padre me dejar�a all� a pudrirme. 758 00:40:12,224 --> 00:40:14,893 - Evidentemente falso. D�gale Detective... - Se�ores. 759 00:40:14,927 --> 00:40:17,961 Dadas las tr�gicas circunstancias que rodean este caso, 760 00:40:17,996 --> 00:40:20,231 tal vez ser�a una buena idea 761 00:40:20,265 --> 00:40:22,833 para que lleguen a alg�n tipo de acuerdo civilizado. 762 00:40:22,867 --> 00:40:25,169 No veo ninguna manera de avanzar mientras el muchacho 763 00:40:25,204 --> 00:40:28,165 insista en usar el nombre de Edison para respaldar productos sin valor. 764 00:40:28,166 --> 00:40:29,106 Tengo que vivir. 765 00:40:29,107 --> 00:40:32,176 - No puedo hacerlo sin un ingreso. - �Qu� sugieres que haga? 766 00:40:32,211 --> 00:40:35,345 - Si hubieras prestado atenci�n en la escuela... - Tal vez pueda ayudar 767 00:40:35,379 --> 00:40:38,548 a encontrar un compromiso que sea aceptable para ambas partes - �Como que? 768 00:40:38,583 --> 00:40:40,650 769 00:40:40,685 --> 00:40:44,054 Tal vez el Sr. Edison J�nior estar�a dispuesto a no utilizar 770 00:40:44,089 --> 00:40:47,191 el nombre de la familia en los negocio a cambio 771 00:40:47,225 --> 00:40:50,694 para un estipendio mensual. - Eso podr�a ser aceptable. 772 00:40:50,728 --> 00:40:53,697 - �Qu� tan saludable el estipendio? - Tendr� los detalles 773 00:40:53,731 --> 00:40:56,132 redactados. Buen d�a detective. 774 00:41:00,838 --> 00:41:03,640 - Siento que las cosas no terminaran... - Ahora que ya no estoy 775 00:41:03,674 --> 00:41:05,675 encadenado al nombre Edison, 776 00:41:05,710 --> 00:41:08,811 �Qu� piensa usted de Thomas Willard? 777 00:41:08,846 --> 00:41:12,281 Ese es un perfecto buen nombre. 778 00:41:12,315 --> 00:41:14,951 Quiz�s Burton Willard tenga m�s autoridad. 779 00:41:14,985 --> 00:41:17,553 - Tambi�n es bueno. - "Burton Willard." 780 00:41:17,587 --> 00:41:22,091 Puedo ver que el nombre puesto en una valla publicitaria. 781 00:41:24,361 --> 00:41:27,563 �Qu� extra�a pareja de Edisons resultaron ser! 782 00:41:27,597 --> 00:41:30,932 No es lo que esperar�a que un famoso padre e hijo fueran despu�s de todo. 783 00:41:30,967 --> 00:41:33,602 No se sabe, est�n ah�. Nunca se sabe 784 00:41:33,637 --> 00:41:36,639 como es la vida privada de las figuras p�blicas. - Supongo que no. 785 00:41:36,673 --> 00:41:39,074 Qui�n sabe, a lo mejor el joven Edison va a terminar en una carrera 786 00:41:39,108 --> 00:41:41,342 diferente a la su padre. Tal vez va a ser un 787 00:41:41,377 --> 00:41:43,711 apicultor o algo as�. 788 00:41:43,746 --> 00:41:47,515 Bueno, por lo que describes, parece como no va a tener �xito en casi nada. 789 00:41:47,549 --> 00:41:50,085 S�lo quiero entrar aqu� un momento. 790 00:41:50,119 --> 00:41:52,120 - Ustedes dos contin�en. - Muy bien. 791 00:41:54,991 --> 00:41:58,493 �Cree usted que el se�or Edison Junior extra�ar� a su padre? 792 00:41:58,527 --> 00:42:00,495 Sospecho que podr�a, ya sabes. 793 00:42:00,529 --> 00:42:02,797 Qui�n sabe, quiz�s los dos se calmaran 794 00:42:02,831 --> 00:42:05,300 en los pr�ximos a�os. 795 00:42:06,034 --> 00:42:08,636 Yo extra�o a mi padre. 796 00:42:08,671 --> 00:42:11,939 Ya lo he extra�ado mucho. 797 00:42:11,973 --> 00:42:14,842 �Por qu� cree usted que mi mam� no me va a decir que nunca volver�? 798 00:42:16,812 --> 00:42:18,779 �Qu� quieres decir? 799 00:42:18,814 --> 00:42:22,482 Ella recibi� una carta hace un par de meses que la hizo llorar. 800 00:42:22,517 --> 00:42:24,118 �La le�ste? 801 00:42:24,152 --> 00:42:27,087 S� que mi padre est� muerto. 802 00:42:30,157 --> 00:42:33,660 - Ella no va a decir nada. - Bueno, eso es una cosa muy dif�cil 803 00:42:33,695 --> 00:42:36,129 de decirle a un hijo, Simon. 804 00:42:36,163 --> 00:42:38,565 Debes decirle que ya lo sabes. 805 00:42:38,599 --> 00:42:42,336 - �Usted cree? - Si. Creo que estar�a aliviada. 806 00:42:42,370 --> 00:42:45,271 Creo que ambos podr�an sentirse aliviados. 807 00:42:45,306 --> 00:42:49,008 S�. Debo decirle. 808 00:42:51,345 --> 00:42:53,880 Quieres... 809 00:42:53,914 --> 00:42:56,716 No s�, �qu� quiere darle a esta cosa un golpe? 810 00:42:56,750 --> 00:42:59,518 - S�. - Aqu� tienes. 811 00:42:59,553 --> 00:43:02,921 Dale uno bueno, ahora. 812 00:43:02,956 --> 00:43:05,524 �Muy bien! 813 00:43:05,559 --> 00:43:08,060 - �Muy bueno! - Eso lleg� tan cerca. 814 00:43:09,261 --> 00:43:11,929 - S�. - No lo s�. Tengo un 815 00:43:11,964 --> 00:43:13,931 dolor de codo, ya ves, yo no... 816 00:43:17,403 --> 00:43:19,471 - �Quien sabe! - �No me lo puedo creer! 817 00:43:19,503 --> 00:43:21,239 Un nuevo Murdoch. 818 00:43:26,294 --> 00:43:28,828 Un minuto de silencio por el Sr. Grady. 819 00:43:30,131 --> 00:43:32,331 Todo el mundo lo odiaba. 820 00:43:32,333 --> 00:43:33,332 �Para ti! 821 00:43:33,334 --> 00:43:34,566 Murdoch Mysteries, 822 00:43:34,568 --> 00:43:36,568 el pr�ximo lunes a las ocho en CBC. 68335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.