All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S08E06.HDTV.x264-KILLERS.www.RapidMovieZ.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,768 --> 00:00:44,911 2 00:00:58,515 --> 00:01:01,250 Es hora de salir, viejo amigo. 3 00:01:01,284 --> 00:01:03,586 Dije que despierte. 4 00:01:03,620 --> 00:01:05,855 �O busca una visita a las celdas? 5 00:01:05,889 --> 00:01:09,024 Bien entonces. Arriba con usted. 6 00:01:09,058 --> 00:01:12,761 Santo salto... 7 00:01:29,599 --> 00:01:31,233 Dra. Gracia. Est�s despierta y lista muy temprano. 8 00:01:31,267 --> 00:01:33,602 Estaba haciendo mi calistenia de la ma�ana, detective. 9 00:01:33,636 --> 00:01:35,604 - Buena para el coraz�n y la mente. - Ya veo. 10 00:01:35,638 --> 00:01:38,072 - �Qu� tiene? - Herida de arma blanca en el abdomen. 11 00:01:38,107 --> 00:01:40,029 A juzgar por la falta de rigor, la v�ctima ha estado muerto 12 00:01:40,030 --> 00:01:43,177 durante muchas horas. - No hay se�ales de lucha. 13 00:01:43,212 --> 00:01:46,347 Muy poca sangre. No creo que lo mataran aqu�. 14 00:01:46,381 --> 00:01:49,751 - �Qui�n lo encontr�? - Yo lo hice, se�or. 15 00:01:49,785 --> 00:01:51,753 Pens� que era un vagabundo durmiendo la mona. 16 00:01:51,787 --> 00:01:54,055 Es posible que desee hablar con este joven, 17 00:01:54,089 --> 00:01:56,057 �l estaba aqu� con la primera luz. 18 00:01:56,091 --> 00:01:59,593 Observador de aves, entre otras cosas. 19 00:01:59,628 --> 00:02:03,731 - Nigel Barnes, detective. - Buenos d�as, Sr. Barnes. 20 00:02:03,765 --> 00:02:05,899 No puedo decir que puedo ser de mucha ayuda. 21 00:02:05,933 --> 00:02:08,435 �No vio nada fuera de lo normal esta ma�ana? 22 00:02:08,470 --> 00:02:11,204 No. No muchos frecuentan el parque a esta hora. 23 00:02:11,239 --> 00:02:13,206 En realidad, 24 00:02:13,241 --> 00:02:15,441 como llegu�, vi a un hombre salir. 25 00:02:15,476 --> 00:02:18,544 - Parec�a con mucha prisa. - �En serio? �Puede describirlo? 26 00:02:18,579 --> 00:02:22,548 S�. Ten�a un abrigo largo y barba. 27 00:02:22,583 --> 00:02:26,286 Eso es todo lo que puedo recordar. Las aves son m�s de mi inter�s. 28 00:02:26,320 --> 00:02:28,388 Gracias Sr. Barnes. 29 00:02:31,158 --> 00:02:34,394 - Bien vestido... - No hay nada que le identifique, 30 00:02:34,428 --> 00:02:37,430 s�lo esta llave y p�ginas arrancadas de un libro. 31 00:02:37,464 --> 00:02:40,566 Una novela, parece. 32 00:02:40,601 --> 00:02:42,602 Extra�o. 33 00:02:42,936 --> 00:02:46,005 Parece tener sangre seca en el dedo �ndice. 34 00:02:46,039 --> 00:02:48,307 Pero muy poca sangre sobre o alrededor de �l. 35 00:02:48,341 --> 00:02:51,911 Entonces, �por qu� alguien lo matar�a, 36 00:02:51,945 --> 00:02:54,180 y luego abandonar�a su cuerpo en un lugar p�blico? 37 00:02:54,214 --> 00:02:58,250 - Alguien quer�a que lo encontraran. - �La pregunta es por qu�? 38 00:03:11,662 --> 00:03:14,730 Se�or. Alguien quiere verlo. Un tal Owen Hume. 39 00:03:14,765 --> 00:03:17,467 Solo hablar� con usted. 40 00:03:17,501 --> 00:03:20,069 - �Puedo ayudarlo se�or Hume? - S� detective. 41 00:03:20,103 --> 00:03:22,872 Mi jefe, el Sr. Randolph Sampson est� perdido. 42 00:03:22,906 --> 00:03:25,007 Sampson. Con una "P". 43 00:03:25,041 --> 00:03:27,009 �Puede describir al se�or Sampson? 44 00:03:27,043 --> 00:03:30,580 Tiene 60. Pelo gris. No muy alto, ni muy grueso, 45 00:03:30,614 --> 00:03:34,383 y se enorgullece de su apariencia. 46 00:03:34,417 --> 00:03:37,519 Por favor, venga conmigo se�or Hume. 47 00:03:37,553 --> 00:03:39,688 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio al se�or Sampson? 48 00:03:39,722 --> 00:03:42,591 Hace dos d�as. Sali� de la oficina como de costumbre a las seis en punto. 49 00:03:42,625 --> 00:03:45,427 - �Y qu� hace? - El Sr. Sampson es abogado. 50 00:03:45,462 --> 00:03:48,964 He sido su empleado los �ltimos dos a�os 51 00:03:48,999 --> 00:03:53,001 Prep�rese se�or Hume. 52 00:04:02,712 --> 00:04:07,215 Ese es el. �Pobre se�or Sampson! 53 00:04:07,249 --> 00:04:09,217 �As� que este empleado identific� el cad�ver? 54 00:04:09,251 --> 00:04:11,486 S�, se�or. Randolph Sampson. 55 00:04:11,520 --> 00:04:13,621 �Pero no hab�a ning�n motivo aparente para el asesinato? 56 00:04:13,655 --> 00:04:17,025 No, se�or. Parec�a un hombre normal con una vida normal. 57 00:04:17,059 --> 00:04:19,427 - �Cualquier idea de lo que pas�? - Bueno, se�or, 58 00:04:19,461 --> 00:04:21,795 estas p�ginas se encontraron en la persona del Sr. Sampson. 59 00:04:21,830 --> 00:04:23,797 Son de una novela reciente de Mark Twain 60 00:04:23,832 --> 00:04:27,100 Tal vez le gusta leer tres p�ginas a la vez. 61 00:04:27,135 --> 00:04:30,704 �P�ginas 39, 81 y 146, se�or? 62 00:04:30,739 --> 00:04:32,940 Veo a que te refieres. 63 00:04:32,974 --> 00:04:35,643 Se�or, �d�nde est� Agente Crabtree? 64 00:04:35,677 --> 00:04:38,345 En la Escuela de Medicina. 65 00:04:38,379 --> 00:04:40,781 �Est� George considerando un cambio de carrera? 66 00:04:40,815 --> 00:04:43,483 Esa fue una broma, se�ora... 67 00:04:43,518 --> 00:04:46,486 No te recuerdo haciendo muchas bromas en los �ltimos 12 a�os, Murdoch. 68 00:04:46,521 --> 00:04:48,655 Muy buen se�or. 69 00:04:50,758 --> 00:04:53,793 Estaba all�. Justo ah�. 70 00:04:53,827 --> 00:04:56,829 Un cad�ver simplemente no se levanta y se va. 71 00:04:56,864 --> 00:04:58,765 Pues claro que no Dr. Dempsey. 72 00:04:58,799 --> 00:05:01,133 Debe encontrarse con toda prontitud. 73 00:05:01,168 --> 00:05:04,403 El cerebro no puede deteriorarse. Mi beca de investigaci�n depende de ello. 74 00:05:04,438 --> 00:05:07,239 - �Se�or? - Estoy tratando de probar 75 00:05:07,274 --> 00:05:09,508 una teor�a. Creo que una gran inteligencia 76 00:05:09,543 --> 00:05:12,178 se correlaciona con una alta densidad de neuronas en el cerebro. 77 00:05:12,212 --> 00:05:14,847 El cad�ver fue un eminente fil�sofo. 78 00:05:14,882 --> 00:05:18,016 Un hombre brillante. Necesito examinar su cerebro. 79 00:05:18,051 --> 00:05:20,453 Bien. �Cu�l era el nombre del difunto, se�or? 80 00:05:20,487 --> 00:05:22,688 Profesor Andrew Richardson. 81 00:05:22,722 --> 00:05:24,856 �Y �l o eso, supongo, 82 00:05:24,891 --> 00:05:26,858 lleg� aqu� ayer? - S�. 83 00:05:26,893 --> 00:05:28,590 Tan pronto como se me notific� su muerte 84 00:05:28,591 --> 00:05:30,943 hice arreglos para la entrega. Ya le he dicho Agente, 85 00:05:30,945 --> 00:05:33,264 que estaba justo aqu� en esta mesa. 86 00:05:33,299 --> 00:05:35,567 Dr. Dempsey, �puedo preguntarle c�mo 87 00:05:35,602 --> 00:05:37,603 escoge el cerebro correcto a cortar? 88 00:05:37,637 --> 00:05:41,006 Puse un rompecabezas terriblemente dif�cil en el peri�dico. 89 00:05:41,040 --> 00:05:43,279 Aquellos que respondieron correctamente fueron invitados 90 00:05:43,280 --> 00:05:44,942 a donar su cerebro a mi investigaci�n. 91 00:05:44,978 --> 00:05:47,512 - �Despu�s de su muerte, supongo? - Si... 92 00:05:47,546 --> 00:05:49,947 - Claro. - Solo uno accedi�. 93 00:05:49,982 --> 00:05:51,816 El profesor Richardson. 94 00:05:51,850 --> 00:05:54,852 - Este no era un cad�ver ordinario, Agente. - No, claro que no. 95 00:05:54,886 --> 00:05:57,688 96 00:05:57,723 --> 00:05:59,624 Doctor, �tiene usted una fotograf�a que 97 00:05:59,658 --> 00:06:01,692 pueda usar para fines de identificaci�n? 98 00:06:01,727 --> 00:06:04,629 No, no la tengo. Como luc�a el hombre es irrelevante para m�. 99 00:06:04,663 --> 00:06:06,733 Solo el contenido de su cr�neo. 100 00:06:08,134 --> 00:06:09,700 �As� que Kathleen King nos ha dejado? 101 00:06:09,767 --> 00:06:14,138 - Eso parece. - �Y las furiosas Cuatro? 102 00:06:14,172 --> 00:06:16,774 Ahora son las Terribles Tres. 103 00:06:16,808 --> 00:06:20,344 �Qu� hemos ganado? 100 firmas en una petici�n. 104 00:06:20,378 --> 00:06:22,279 Que fue rota. 105 00:06:22,313 --> 00:06:25,649 Y una manifestaci�n que a pesar del altercado apenas puso al mundo en llamas 106 00:06:25,683 --> 00:06:27,851 As� que necesitamos un escenario m�s grande 107 00:06:27,885 --> 00:06:29,853 para poner el sufragio femenino ante el p�blico. 108 00:06:29,887 --> 00:06:33,089 Una elecci�n provincial se acerca. �Podr�amos utilizarla de alguna manera? 109 00:06:33,124 --> 00:06:35,192 No veo c�mo. 110 00:06:35,226 --> 00:06:37,194 No tendremos ningun apoyo 111 00:06:37,228 --> 00:06:39,195 de aquellos pol�ticos remilgados. 112 00:06:39,229 --> 00:06:41,164 �Y si una de nosotras se postulara? 113 00:06:41,198 --> 00:06:43,667 - �Qu� quieres decir? - Nunca pasar�a que 114 00:06:43,701 --> 00:06:46,369 una mujer se lanzara a la legislatura como candidata. 115 00:06:46,403 --> 00:06:48,404 Tal vez nunca se molestaron en ponerlo por escrito. 116 00:06:48,438 --> 00:06:51,574 Vamos a necesitar una opini�n legal. 117 00:06:51,608 --> 00:06:55,578 Conozco la mujer para el trabajo. 118 00:07:09,726 --> 00:07:12,161 Se�ora Dewar, estas p�ginas son de una novela reciente 119 00:07:12,195 --> 00:07:15,397 de Mark Twain, Una Historia de Detectives de Dos Ca�ones. 120 00:07:15,431 --> 00:07:18,567 Tengo entendido que su tienda es la �nica en la ciudad que tiene una copia. 121 00:07:18,601 --> 00:07:21,503 Los misterios son mi especialidad, detective. 122 00:07:21,537 --> 00:07:24,106 La historia presenta a Sherlock Holmes. 123 00:07:24,140 --> 00:07:26,274 Estoy seguro de que la encontrar� muy esclarecedora. 124 00:07:26,309 --> 00:07:28,076 Est� saliendo de la prensa. 125 00:07:28,110 --> 00:07:31,213 - �Entonces tiene una copia? - La ten�a, pero la vend�. 126 00:07:31,247 --> 00:07:33,448 - Pero le podr�a pedir otra. - Me temo que 127 00:07:33,482 --> 00:07:35,917 no soy mucho de novelas. 128 00:07:35,951 --> 00:07:38,086 �Conoce a quien le vendi� el libro? 129 00:07:38,120 --> 00:07:42,957 Era un habitual, Annie Cranston. Trabaja en el Sal�n de T� del Minnie. 130 00:07:42,991 --> 00:07:45,259 Toda una lectora. 131 00:07:50,365 --> 00:07:52,433 - Buenos d�as se�or. - Buen d�a. 132 00:07:52,467 --> 00:07:55,402 Estoy buscando una camarera aqu�, una se�orita Cranston. 133 00:07:55,437 --> 00:07:57,338 Esa es Annie. 134 00:07:57,372 --> 00:07:59,506 - Est� all�. - Gracias. 135 00:08:01,509 --> 00:08:05,613 �Se�orita Cranston? Detective Murdoch de la Polic�a de Toronto. 136 00:08:05,647 --> 00:08:08,749 - �Buenos d�as, detective! - �Entiendo que recientemente 137 00:08:08,783 --> 00:08:11,318 compr� una novela corta en la librer�a Belair? 138 00:08:11,353 --> 00:08:14,121 - S�. Por Mark Twain. - �Puedo verla? 139 00:08:14,155 --> 00:08:16,757 - No la tengo m�s. - �Por qu� no? 140 00:08:16,791 --> 00:08:18,792 Alguien la tom�. Dej� el libro en el mostrador, 141 00:08:18,826 --> 00:08:20,994 y cuando volv� a leer el cap�tulo siguiente despu�s del almuerzo, 142 00:08:21,028 --> 00:08:23,263 ya no estaba. - Cu�ndo fue esto? 143 00:08:23,297 --> 00:08:25,265 Unos cuatro d�as. 144 00:08:25,299 --> 00:08:28,635 Una cosa cruel, tomar una novela antes de que uno sepa el final. 145 00:08:28,669 --> 00:08:32,005 �Recuerda si faltaban algunas p�ginas? 146 00:08:32,039 --> 00:08:34,006 No. 147 00:08:34,040 --> 00:08:37,543 - �Reconoce a este hombre? - Lo siento, no. 148 00:08:37,578 --> 00:08:41,447 �Tiene tiempo para el t�? 149 00:08:41,482 --> 00:08:44,216 Ser�a un placer para m� pasar tiempo con 150 00:08:44,251 --> 00:08:47,119 un detective real, no un producto de la imaginaci�n de un escritor. 151 00:08:47,154 --> 00:08:49,355 Gracias Srta. Cranston, pero debo irme. 152 00:08:51,357 --> 00:08:54,894 No pude evitar escuchar. 153 00:08:54,928 --> 00:08:58,197 El d�a que el libro de Annie desapareci�, vi a un hombre 154 00:08:58,231 --> 00:09:01,366 hurgando en el mostrador por aqu�. 155 00:09:01,401 --> 00:09:03,468 Si me pregunta, parec�a saber lo que estaba buscando. 156 00:09:03,503 --> 00:09:07,539 - Ya veo. - �Es esto sobre un macabro asesinato, detective? 157 00:09:07,573 --> 00:09:09,741 No es que sea curiosa, 158 00:09:09,776 --> 00:09:12,311 o algo. 159 00:09:12,345 --> 00:09:18,082 - �Es este el hombre que vio? - No, era m�s joven. 160 00:09:18,117 --> 00:09:20,885 Mas guapo. 161 00:09:20,920 --> 00:09:23,188 Y dices que lo reconocer�a, se�orita... 162 00:09:23,222 --> 00:09:26,424 Rub� Rosevear. 163 00:09:26,458 --> 00:09:28,726 S�, creo que lo har�a. Podr�a 164 00:09:28,760 --> 00:09:32,230 hacerle un dibujo si supiera c�mo dibujar. 165 00:09:40,539 --> 00:09:42,506 166 00:09:42,541 --> 00:09:45,909 Su barba era un poco m�s gruesa, creo. 167 00:09:45,944 --> 00:09:47,945 Barba m�s gruesa... 168 00:09:51,049 --> 00:09:54,485 Qu� inteligente es esto, Detective Murdoch. 169 00:09:54,519 --> 00:09:57,721 Fue su idea, �no? 170 00:09:57,755 --> 00:10:00,190 Vamos, d�game. Usted lo invent�. 171 00:10:00,225 --> 00:10:03,727 S�, s�. Puede ser muy �til. 172 00:10:03,761 --> 00:10:06,129 Barba m�s gruesa. 173 00:10:06,164 --> 00:10:09,432 Ese es el. 174 00:10:09,467 --> 00:10:11,434 �Ese es el? 175 00:10:11,469 --> 00:10:13,135 De acuerdo entonces. 176 00:10:13,170 --> 00:10:16,072 Srta, Rosevear, �qu� estaba usando? 177 00:10:16,106 --> 00:10:19,709 Llevaba un abrigo largo. 178 00:10:19,744 --> 00:10:23,079 Con todo, creo que luc�a falso. 179 00:10:25,082 --> 00:10:27,049 "Falso"... 180 00:10:27,084 --> 00:10:29,051 S� que la mente es el asiento de la raz�n, George, 181 00:10:29,086 --> 00:10:31,087 y que la mente reside en el cerebro. 182 00:10:31,121 --> 00:10:34,490 S�, pero el cerebro es tambi�n el dominio del alma, Henry. 183 00:10:34,524 --> 00:10:36,492 �Eso quiere decir que la mente y el alma est�n conectados? 184 00:10:36,526 --> 00:10:38,494 Bueno, supongo que est� todo all�. 185 00:10:38,528 --> 00:10:42,265 - All� arriba, si se quiere. - �As� que las personas m�s inteligentes 186 00:10:42,299 --> 00:10:45,634 con grandes mentes tambi�n tienen almas m�s grandes? 187 00:10:45,668 --> 00:10:47,636 No parece correcto que tengan ambas. 188 00:10:47,670 --> 00:10:51,473 - Espero que fuera de ayuda. - S� se�orita Rosevear. Gracias. 189 00:10:51,508 --> 00:10:54,777 Es Ruby para usted, detective. 190 00:10:58,981 --> 00:11:00,949 George, necesito tu ayuda. 191 00:11:00,983 --> 00:11:03,952 - Se�or. No puedo esta tarde. Me voy a Unionville. - �Unionville? 192 00:11:03,986 --> 00:11:05,987 S� se�or. Estoy en el caso del cerebro perdido. 193 00:11:06,022 --> 00:11:08,623 Todo un cad�ver en realidad, se�or, pero el cerebro 194 00:11:08,657 --> 00:11:11,092 es la parte m�s importante. Hay un doctor Dempsey 195 00:11:11,127 --> 00:11:13,128 en la universidad se�or, que est� investigando 196 00:11:13,162 --> 00:11:15,263 los cerebros de personas muy inteligentes. 197 00:11:15,298 --> 00:11:17,299 Usted ser�a un candidato excelente se�or 198 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 si estuviera muerto, por supuesto. 199 00:11:19,535 --> 00:11:22,115 - �Has buscado en la universidad? - Se�or, arriba y abajo. 200 00:11:22,138 --> 00:11:26,273 No hay se�ales de este cad�ver. Voy a Unionville ahora a tratar de encontrar 201 00:11:26,308 --> 00:11:28,275 a la viuda del cad�ver, por as� decirlo, 202 00:11:28,310 --> 00:11:30,878 para ver si ella tiene una fotograf�a. - �Esto cad�ver tiene un nombre? 203 00:11:30,913 --> 00:11:34,449 Lo tiene... �Ser�a eso o �l para un... 204 00:11:34,483 --> 00:11:36,516 de cualquier manera, 205 00:11:36,551 --> 00:11:38,785 su nombre es profesor Andrew Richardson. 206 00:11:38,820 --> 00:11:41,688 Usted estar�a fascinado con esto se�or. El Dr. Dempsey 207 00:11:41,722 --> 00:11:45,059 tiene todos estos cerebros troceados en tarros, por supuesto son muy misteriosos 208 00:11:45,093 --> 00:11:47,127 pero tambi�n, no pueden dejar de recordarme 209 00:11:47,162 --> 00:11:48,795 el coliflor en escabeche de mi t�a Rose... 210 00:11:48,830 --> 00:11:52,332 - Gracias George. Henry. - �Se�or? 211 00:11:52,366 --> 00:11:55,502 Necesito que traigas a Nigel Barnes, el observador de aves del parque. 212 00:11:55,536 --> 00:11:57,938 - De inmediato se�or. - Gracias. 213 00:11:59,941 --> 00:12:02,175 �Ha habido suerte en la librer�a? 214 00:12:02,209 --> 00:12:05,311 Se�or, el �nico ejemplar de la novela de Mark Twain 215 00:12:05,346 --> 00:12:08,448 fue comprado por una joven camarera. M�s tarde se lo roban, 216 00:12:08,482 --> 00:12:11,250 posiblemente por un hombre que fue visto en el parque. 217 00:12:11,285 --> 00:12:13,919 Este mismo hombre puede haber arrancado las tres p�ginas 218 00:12:13,954 --> 00:12:16,189 y las envi� al Sr. Sampson. 219 00:12:16,223 --> 00:12:18,191 �Por qu� iba a hacer eso? 220 00:12:18,225 --> 00:12:21,360 Bueno se�or, he estado analizando el contenido de las p�ginas, 221 00:12:21,375 --> 00:12:23,696 y creo que se puede transmitir un mensaje de alg�n tipo. 222 00:12:23,730 --> 00:12:26,866 Eche un vistazo a la p�gina 39. Hay una fecha: 223 00:12:26,900 --> 00:12:30,202 - 19 de junio. - El d�a que Sampson desapareci�. 224 00:12:30,236 --> 00:12:34,573 S� se�or. P�gina 81; "7 de la tarde". 225 00:12:34,608 --> 00:12:37,576 �A d�nde va esto Murdoch? 226 00:12:37,611 --> 00:12:39,845 Bueno se�or, tenemos una hora y una fecha. 227 00:12:39,880 --> 00:12:43,215 P�gina 146, hay un personaje llamado Stillman. 228 00:12:43,249 --> 00:12:46,584 He comprobado; hay una calle Stillman en los muelles. 229 00:12:46,619 --> 00:12:50,889 La misma p�gina contiene los n�meros 50, 60 y 70. 230 00:12:50,923 --> 00:12:55,527 He comprobado el mapa y Stillman se extiende hasta el n�mero 56. 231 00:12:55,561 --> 00:12:57,996 Tenemos que hacer una visita al 50 de la calle Stillman. 232 00:13:00,766 --> 00:13:03,701 Entonces Murdoch, �c�mo te trata la vida de casado? 233 00:13:03,736 --> 00:13:05,703 �Tan bien como en el hotel? 234 00:13:05,738 --> 00:13:08,907 Estoy feliz de informar que es un excelente arreglo. 235 00:13:09,301 --> 00:13:11,269 Nadie te presta ninguna atenci�n en particular. 236 00:13:11,303 --> 00:13:13,271 �Qu� quieres decir? 237 00:13:13,305 --> 00:13:16,440 Bueno se�or, en mi casa de hu�spedes, los otros residentes... 238 00:13:16,474 --> 00:13:19,309 Constantemente estaba siendo arrastrado a 239 00:13:19,343 --> 00:13:22,513 conversaciones de m�rito limitado. 240 00:13:22,547 --> 00:13:24,782 S�lo puedo imaginar la dificultad. 241 00:13:38,296 --> 00:13:40,297 Gracias. 242 00:13:45,869 --> 00:13:49,672 �Un lugar para una reuni�n! 243 00:13:49,706 --> 00:13:51,707 Bueno, no parece que haya nada aqu�, Murdoch. 244 00:13:54,978 --> 00:13:57,379 Se�or... 245 00:14:04,687 --> 00:14:06,455 Agente, 246 00:14:06,489 --> 00:14:10,892 busca mi luz ultravioleta del coche. 247 00:14:13,763 --> 00:14:16,731 Pobre tipo. Esto debe ser donde conoci� su fin. 248 00:14:16,766 --> 00:14:20,336 Atra�do por el mensaje codificado. 249 00:14:21,270 --> 00:14:22,871 �Qu� es? 250 00:14:22,905 --> 00:14:24,373 Hay m�s, se�or. 251 00:14:26,676 --> 00:14:28,844 "Blue Sky". 252 00:14:28,878 --> 00:14:31,346 �Qu� diablos significa eso? 253 00:14:48,807 --> 00:14:50,635 254 00:14:53,608 --> 00:14:55,576 Se�ores. 255 00:14:58,010 --> 00:15:02,148 Sr. Hume, �significa "Blue Sky" algo para usted? 256 00:15:02,183 --> 00:15:04,317 Blue Sky... 257 00:15:04,351 --> 00:15:06,987 Lo siento detective. Nunca he o�do hablar de eso. 258 00:15:07,021 --> 00:15:09,355 �Y qu� clase de leyes practicaba el Sr. Sampson? 259 00:15:09,390 --> 00:15:11,592 En gran parte la ley de patentes. 260 00:15:11,626 --> 00:15:13,659 Trabajo en seco para un empleado. 261 00:15:13,694 --> 00:15:15,661 �Tiene una llave para este caj�n? 262 00:15:15,696 --> 00:15:17,663 El Sr. Sampson la llevaba consigo. 263 00:15:17,698 --> 00:15:22,302 Se�or, se encontr� una llave en el bolsillo del se�or Sampson. 264 00:15:29,710 --> 00:15:32,845 Bien, bien, bien. Sr. maldito Blue Sky. 265 00:15:35,181 --> 00:15:37,149 �Algo? 266 00:15:37,243 --> 00:15:39,912 Parece ser un �ndice 267 00:15:39,946 --> 00:15:43,448 para los planos y dibujos t�cnicos de diversos inventos. 268 00:15:43,483 --> 00:15:47,118 "El radiador de panal para un autom�vil..." 269 00:15:47,153 --> 00:15:49,954 Pero los mismos planos faltan. 270 00:15:49,989 --> 00:15:52,357 �El Sr. Sampson representaba inventores? 271 00:15:52,392 --> 00:15:54,859 S�. Varios. 272 00:15:54,894 --> 00:15:59,164 Se�or, recuerdo que el prototipo de este radiador era alem�n, 273 00:15:59,199 --> 00:16:01,633 pero esto sugerir�a una versi�n mejorada 274 00:16:01,668 --> 00:16:04,969 Innovaciones como estas revolucionar�an el autom�vil. 275 00:16:05,004 --> 00:16:07,305 �Est�s pensando lo que estoy pensando, Murdoch? 276 00:16:07,339 --> 00:16:10,075 El Sr. Sampson estaba involucrado en espionaje industrial. 277 00:16:10,109 --> 00:16:13,605 Tal vez vend�a estas innovaciones al hombre de la barba misteriosa. 278 00:16:14,318 --> 00:16:16,081 Eso explicar�a la necesidad del mensaje codificado. 279 00:16:16,115 --> 00:16:19,584 Pero el se�or Sampson parec�a un hombre tan ordinario. 280 00:16:19,618 --> 00:16:22,653 Los delincuentes vienen en todas formas y tama�os, hijo. 281 00:16:22,688 --> 00:16:25,556 No entiendo Agente. 282 00:16:25,591 --> 00:16:27,958 �C�mo puede estar perdido el cuerpo de mi marido? 283 00:16:27,992 --> 00:16:30,961 Le aseguro se�ora Richardson que muy pronto llegaremos al fondo del asunto. 284 00:16:30,995 --> 00:16:32,996 Si tuviera una fotograf�a de su marido 285 00:16:33,031 --> 00:16:35,333 que pudiera prestarnos... - Por supuesto. 286 00:16:35,367 --> 00:16:38,301 Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar a encontrar al pobre Andrew. 287 00:16:38,416 --> 00:16:40,383 Era un hombre muy inteligente, ya sabe, 288 00:16:40,418 --> 00:16:43,821 y con ganas de ayudar a la investigaci�n del Dr. Dempsey. 289 00:16:43,855 --> 00:16:47,490 Los dos hombres discutieron el asunto en detalle en varias ocasiones. 290 00:16:47,525 --> 00:16:51,261 Un hombre generoso tambi�n, dir�a yo. Quiero decir, renunciar a su cerebro. 291 00:16:51,296 --> 00:16:53,396 Pens� que era macabro, para decir la verdad, 292 00:16:53,431 --> 00:16:55,998 pero no era de mi incumbencia. 293 00:16:56,033 --> 00:16:59,669 Fue la voluntad de Andrew hacerlo. 294 00:16:59,704 --> 00:17:02,104 A�n as�, para tenerlo como escabeche en un tarro... 295 00:17:02,139 --> 00:17:04,106 �Qu� quieres decir Agente? 296 00:17:04,141 --> 00:17:06,142 Nada de nada se�ora Richardson. 297 00:17:06,176 --> 00:17:08,177 Si pudiera conseguir esa fotograf�a... 298 00:17:08,212 --> 00:17:10,379 Claro... 299 00:17:14,985 --> 00:17:17,082 Est�s absolutamente en lo correcto. Hay signos de hemorragia petequial 300 00:17:17,085 --> 00:17:20,389 en los ojos de la v�ctima. - �Est�s segura? 301 00:17:20,423 --> 00:17:23,492 Bien que los detectaste. Estas peque�as marcas pueden ser dif�ciles de ver. 302 00:17:23,526 --> 00:17:25,494 Bueno, un segundo par de ojos nunca viene mal. 303 00:17:25,528 --> 00:17:26,970 - Feliz de ayudar. - Debemos hacer que 304 00:17:26,980 --> 00:17:30,632 el detective lo sepa de inmediato. - En realidad, puedo esperar 305 00:17:30,667 --> 00:17:32,168 hasta esta noche para ver a William. 306 00:17:32,669 --> 00:17:33,279 307 00:17:33,282 --> 00:17:37,252 Ya sabes Julia, la vida matrimonial te presta. 308 00:17:37,286 --> 00:17:39,254 �En serio? �Estoy tan diferente? 309 00:17:39,288 --> 00:17:42,723 Hay una ligereza en ti que no hab�a visto antes. 310 00:17:42,758 --> 00:17:46,027 Pareces m�s feliz. 311 00:17:46,062 --> 00:17:49,230 Debo decir que el romance de la luna de miel contin�a. 312 00:17:49,265 --> 00:17:52,500 - �Romance? �El detective? - S�. 313 00:17:52,535 --> 00:17:56,337 - Estamos disfrutando bastante de nosotros mismos. - �Mi Dios! 314 00:17:58,441 --> 00:18:00,975 Cat�dicos... 315 00:18:04,479 --> 00:18:06,781 �Dra. Grace? 316 00:18:06,815 --> 00:18:10,117 Doctora, �tiene algo para m�, o se trata de una visita social? 317 00:18:10,151 --> 00:18:13,621 No. Quiero decir, s�. 318 00:18:13,655 --> 00:18:15,789 Tengo un nuevo informe sobre el Sr. Sampson. 319 00:18:15,823 --> 00:18:18,592 Ahora creo que muri� mucho antes 320 00:18:18,626 --> 00:18:21,195 de las 24 horas previas al hallazgo de su cuerpo. 321 00:18:21,229 --> 00:18:24,064 - Ya veo. - Y despu�s de un examen m�s detallado, 322 00:18:24,099 --> 00:18:26,467 puedo confirmar que fue apu�alado en efecto, 323 00:18:26,501 --> 00:18:28,802 pero apu�alado post-mortem. 324 00:18:28,836 --> 00:18:33,106 - Bueno, �c�mo muri�? - Sofocaci�n. Probablemente asfixiado. 325 00:18:33,140 --> 00:18:35,763 - �Est� usted segura? - Estaba sorprendida, 326 00:18:35,827 --> 00:18:37,724 pero mi curiosidad se despert� cuando vi 327 00:18:37,725 --> 00:18:40,012 posibles signos de hemorragia petequial en sus ojos. 328 00:18:40,134 --> 00:18:42,802 Le ped� a la Dra. Ogden una segunda opini�n. 329 00:18:42,837 --> 00:18:44,838 Ella apoy� mi conclusi�n. 330 00:18:44,872 --> 00:18:48,774 Pero si fue ahogado antes de ser apu�alado, 331 00:18:48,808 --> 00:18:50,976 �C�mo pudo escribir el mensaje en su propia sangre? 332 00:18:51,010 --> 00:18:55,748 Dra. Grace, su informe arroja nueva luz incluso cuando lanza m�s sombra. 333 00:18:55,782 --> 00:18:59,151 Qu� elocuente detective. Todo un rom�ntico 334 00:18:59,185 --> 00:19:02,087 giro de la frase. - �Perd�n? 335 00:19:02,122 --> 00:19:04,089 Nada. 336 00:19:04,124 --> 00:19:07,292 - Se�or. �Quer�a verme? - S� Henry. Por favor trae al Sr. Barnes 337 00:19:07,626 --> 00:19:09,061 Claro. 338 00:19:11,064 --> 00:19:13,498 �se es el Atrapamoscas Tirano. 339 00:19:13,532 --> 00:19:16,534 Se parecen superficialmente al Atrapamoscas del Viejo Mundo 340 00:19:16,569 --> 00:19:19,104 pero son m�s robustos y tienen picos m�s fuertes. 341 00:19:19,139 --> 00:19:22,940 Usted es todo un ornit�logo, Sr. Barnes. 342 00:19:22,975 --> 00:19:25,510 Los innumerables p�jaros en nuestra ciudad son bastante notables, 343 00:19:25,544 --> 00:19:28,012 algo que la mayor�a los ciudadanos no se dan cuenta. 344 00:19:37,222 --> 00:19:39,957 Ese es el hombre que vi, detective. 345 00:19:39,992 --> 00:19:42,359 - Annie Cranston. - �Quien? 346 00:19:44,529 --> 00:19:46,730 Gracias Sr. Barnes. Ha sido de gran ayuda. 347 00:19:46,765 --> 00:19:49,066 Estoy m�s que feliz de hacerlo. 348 00:19:51,336 --> 00:19:53,637 - Hola damas. - �Clara! 349 00:19:53,672 --> 00:19:55,206 - Gracias por estar con nosotros. - Gracias por traer este 350 00:19:55,240 --> 00:19:56,708 asunto a mi atenci�n, Julia. 351 00:19:57,142 --> 00:20:00,945 Debo decir, que tienes un talento para el pensamiento no convencional. 352 00:20:00,979 --> 00:20:03,081 Algunos podr�an decir que es mi fuerte. 353 00:20:03,515 --> 00:20:05,083 Entonces, �qu� piensas Clara? 354 00:20:05,117 --> 00:20:08,485 �Impiden las reglas electorales que una mujer se postule? 355 00:20:08,520 --> 00:20:10,487 Si una mujer fuera a ser elegida, estoy seguro de las puertas 356 00:20:10,522 --> 00:20:12,489 al Parque de la Reina estar�an bien y verdaderamente cerradas. 357 00:20:12,724 --> 00:20:14,592 Sin embargo, no puedo encontrar nada que diga que alguien 358 00:20:14,626 --> 00:20:17,494 del grupo femenino no pueda presentarse como candidato. 359 00:20:17,529 --> 00:20:20,063 - �Oficialmente? - Oficialmente. 360 00:20:20,098 --> 00:20:22,799 Clara, eso es fant�stico. 361 00:20:22,834 --> 00:20:24,801 Ahora todo lo que necesitamos es un candidato. 362 00:20:24,836 --> 00:20:28,638 - Yo propongo a Julia. - �Por qu� yo? Podr�a ser cualquiera. 363 00:20:28,672 --> 00:20:31,174 Eres la m�s lograda. Habla tan bien... 364 00:20:31,209 --> 00:20:33,243 Y eres poderosamente persuasiva. 365 00:20:33,327 --> 00:20:37,530 - No s� nada de eso... - Adem�s fue tu idea. 366 00:20:37,564 --> 00:20:40,167 - Bueno, en ese caso... - Excelente. 367 00:20:40,201 --> 00:20:43,770 Entonces est� decidido. 368 00:20:43,804 --> 00:20:46,272 Esta es una ocasi�n trascendental. 369 00:20:46,307 --> 00:20:48,274 Creo que deber�amos beber algo m�s fuerte. 370 00:20:48,309 --> 00:20:51,243 Al contrario, es bastante perfecto. 371 00:20:51,278 --> 00:20:54,781 El avance de las mujeres marcado por el tintineo de las tazas de t� de porcelana 372 00:21:03,290 --> 00:21:06,258 - Se�orita Cranston. - Hola Detective Murdoch. 373 00:21:06,293 --> 00:21:09,361 Usted sabe m�s sobre el hombre que rob� su libro de lo que dice. 374 00:21:09,395 --> 00:21:13,265 - �Qu� quieres decir? - �Qui�n es �l? 375 00:21:13,300 --> 00:21:15,667 Su nombre es Maxwell. Eso es todo lo que s�. 376 00:21:15,702 --> 00:21:18,002 Dijo que trabajaba para el se�or Henry Ford, y que 377 00:21:18,037 --> 00:21:21,673 ambos ser�amos ricos si le ayudaba. - �Qu� le pidi� que hiciera? 378 00:21:21,708 --> 00:21:24,876 - Fui a comprar ese libro para �l. - �El de Mark Twain? 379 00:21:24,910 --> 00:21:28,613 S�. Y si alguien preguntara al respecto, deb�a decir que hab�a sido robado. 380 00:21:28,648 --> 00:21:31,750 - �C�mo se conocieron? - Vive en mi casa de hu�spedes. 381 00:21:56,375 --> 00:21:59,142 Se�or... 382 00:21:59,177 --> 00:22:01,144 �Qu� es? 383 00:22:01,179 --> 00:22:03,881 El libro, con las p�ginas que faltan. 384 00:22:03,915 --> 00:22:07,417 - Maxwell es nuestro hombre. - Llegamos demasiado tarde Murdoch. 385 00:22:07,451 --> 00:22:10,259 La due�a dijo que fue a la ciudad de Nueva York hace 12 horas. 386 00:22:10,260 --> 00:22:11,240 Sin direcci�n. 387 00:22:11,256 --> 00:22:13,223 - Lamentable. - Podemos enviar 388 00:22:13,258 --> 00:22:16,326 su fotograf�a a los polic�as de Nueva York. 389 00:22:16,361 --> 00:22:18,528 An�mate, Murdoch. 390 00:22:18,562 --> 00:22:20,663 No muy a menudo dejamos que un asesino escape de nuestro alcance. 391 00:22:20,698 --> 00:22:22,665 No se�or, no a menudo. 392 00:22:22,700 --> 00:22:26,603 Este caso... algo parece extra�o. 393 00:22:26,637 --> 00:22:29,171 �Qu� quieres decir? 394 00:22:29,206 --> 00:22:32,876 Este tipo Maxwell. Me resulta familiar. 395 00:22:34,945 --> 00:22:38,448 �George? 396 00:22:38,482 --> 00:22:41,350 Se�or. Tengo una fotograf�a de mi cerebro perdido. 397 00:22:41,385 --> 00:22:44,387 Nuestros dos cad�veres parecen ser el mismo hombre. 398 00:22:44,421 --> 00:22:48,057 - Algo sospechoso. - Ciertamente lo es. 399 00:22:48,091 --> 00:22:50,526 Tr�elos George. A todos ellos. 400 00:22:50,560 --> 00:22:54,030 S� se�or. �A qui�n exactamente? 401 00:22:59,067 --> 00:23:02,469 �Rub�! No. 402 00:23:08,710 --> 00:23:11,946 - Buenas tardes. - Buenas tardes, detective. 403 00:23:11,980 --> 00:23:14,882 - �Por qu� estamos aqu�? - Quiero agradecerles. 404 00:23:14,917 --> 00:23:18,185 Todos ustedes han sido de gran ayuda en mi investigaci�n 405 00:23:18,219 --> 00:23:20,354 sobre el asesinato de Randolph Sampson. 406 00:23:20,388 --> 00:23:23,523 - Estamos contentos de haber podido ayudar. - Sin embargo, 407 00:23:23,558 --> 00:23:25,525 lamento informarles que he 408 00:23:25,560 --> 00:23:27,727 fallado en capturar al asesino. 409 00:23:27,762 --> 00:23:30,664 - �Por qu� detective? - Por una raz�n simple. 410 00:23:30,698 --> 00:23:34,067 Debido a que el asesino no existe. 411 00:23:34,101 --> 00:23:36,302 Pero yo lo vi. Y estaba en la fotograf�a que... 412 00:23:36,337 --> 00:23:38,839 Usted no pudo haberlo visto se�or Barnes 413 00:23:38,873 --> 00:23:40,974 porque el hombre de la foto era usted. 414 00:23:41,008 --> 00:23:43,543 - Pero yo... - Por favor se�or Barnes, tendr� 415 00:23:43,578 --> 00:23:46,045 la oportunidad de hablar cuando haya acabado. 416 00:23:46,080 --> 00:23:48,714 No solo no existe el asesino, 417 00:23:48,748 --> 00:23:50,984 sino tampoco 418 00:23:51,018 --> 00:23:53,853 Randolph Sampson. 419 00:23:53,887 --> 00:23:57,656 El cuerpo pertenec�a nada menos que al profesor Andrew Richardson, 420 00:23:57,691 --> 00:24:01,427 cuyo cad�ver estaba en camino a la investigaci�n cient�fica 421 00:24:01,462 --> 00:24:04,763 cuando desapareci� misteriosamente hace dos d�as. 422 00:24:04,878 --> 00:24:08,781 Todo esto ha sido una artima�a elaborada 423 00:24:08,815 --> 00:24:11,951 en la que todos jugamos un papel. 424 00:24:11,985 --> 00:24:15,187 - Muy bien detective. - Por favor se�ora Dewar. 425 00:24:15,221 --> 00:24:20,092 Sr. Hume, usted inform� la ficticia desaparici�n de Randolph Sampson. 426 00:24:20,126 --> 00:24:22,927 El Sr. Sampson es mi patr�n, se�or. 427 00:24:22,962 --> 00:24:26,098 �l est� de viaje de negocios. Ped� prestada su oficina. 428 00:24:26,132 --> 00:24:29,534 Y su buen nombre. Las p�ginas arrancadas de la novela me llevaron 429 00:24:29,569 --> 00:24:33,338 a su librer�a se�ora Dewar. Y a su vez usted me llev� a 430 00:24:33,372 --> 00:24:35,707 Rub� Rosevear y Annie Cranston, 431 00:24:35,741 --> 00:24:39,510 quienes fomentaron el mito del hombre barbudo. 432 00:24:39,544 --> 00:24:42,947 Me llevaron a una serie de pistas que incluyen Blue Sky, 433 00:24:42,982 --> 00:24:44,949 y la fotograf�a en que aparece 434 00:24:44,984 --> 00:24:48,786 usted, se�orita Cranston, y el misterioso Sr. Maxwell, 435 00:24:48,821 --> 00:24:51,022 que era de hecho usted, se�or Barnes, con una barba postiza. 436 00:24:51,056 --> 00:24:53,024 No era falsa. 437 00:24:53,058 --> 00:24:55,859 - La dej� crecer especialmente para el papel. - �No se los dije? 438 00:24:55,893 --> 00:24:59,563 Yo sab�a que iba a averiguarlo. 439 00:24:59,598 --> 00:25:01,832 Este ha sido todo un juego, 440 00:25:01,866 --> 00:25:06,069 y una colosal p�rdida del valioso tiempo de la Polic�a. 441 00:25:06,104 --> 00:25:08,905 �Qu� estaban esperando lograr? 442 00:25:08,940 --> 00:25:11,808 Quer�amos verlo trabajar Detective Murdoch. 443 00:25:11,843 --> 00:25:16,146 Verme trabajar... �por qu�? 444 00:25:16,180 --> 00:25:18,481 Para apreciarlo. 445 00:25:18,516 --> 00:25:21,251 Somos esos admiradores de sus habilidades de detective. 446 00:25:21,285 --> 00:25:23,887 - Y las restantes. - �Rub�! 447 00:25:23,921 --> 00:25:26,189 Leemos acerca de sus �xitos en el peri�dico, 448 00:25:26,223 --> 00:25:28,958 y luego nos reunimos una vez al mes para discutir sus inteligentes m�todos. 449 00:25:28,992 --> 00:25:32,428 Todos sus maravillosos aparatos y su mente anal�tica. 450 00:25:32,463 --> 00:25:35,498 Yo estoy m�s sorprendido por usted, se�ora Dewar. 451 00:25:35,533 --> 00:25:39,569 - No quisimos causar ning�n da�o. - Pero sus acciones fueron perjudiciales 452 00:25:39,603 --> 00:25:42,004 El cad�ver que rob� 453 00:25:42,039 --> 00:25:45,340 fue algo m�s que un juguete en su juego macabro. 454 00:25:45,375 --> 00:25:48,711 - �Qu� quiere decir? - El profesor Andrew Richardson 455 00:25:48,745 --> 00:25:53,282 no muri� de causas naturales. Fue de hecho asesinado. 456 00:25:53,316 --> 00:25:56,285 - �Asesinado? - S�. 457 00:25:56,319 --> 00:25:59,755 Y gracias a sus travesuras rid�culas, el verdadero asesino puede 458 00:25:59,790 --> 00:26:02,791 muy probablemente haber escapado de la justicia. 459 00:26:06,755 --> 00:26:11,080 Cuan extra�o. Organizamos un misterio de ficci�n, 460 00:26:11,158 --> 00:26:15,528 y el cad�ver que ped� prestado es en realidad una v�ctima de asesinato. 461 00:26:15,563 --> 00:26:18,964 - �C�mo obtuvo el cuerpo del Sr. Richardson? - Eso fue obra m�a. 462 00:26:18,998 --> 00:26:22,067 Fui estudiante de medicina una vez y conoc� bien el edificio. 463 00:26:22,102 --> 00:26:25,971 Cuando planeamos la investigaci�n del asesinato, acord� conseguir el cad�ver. 464 00:26:26,005 --> 00:26:28,073 �Y la sangre en la escena del crimen? 465 00:26:28,108 --> 00:26:31,776 Sangre de cerdo se�or. Mi hermano trabaja en un matadero. 466 00:26:31,811 --> 00:26:34,546 Fue bastante convincente �no? 467 00:26:34,581 --> 00:26:37,582 Ideamos papeles en el misterio en torno a nuestra vida real. 468 00:26:37,617 --> 00:26:41,720 Ustedes inventaron una diversi�n de fantas�a que ahora debo deshacer 469 00:26:41,754 --> 00:26:44,756 para investigar un asesinato real. 470 00:26:44,790 --> 00:26:47,659 - �Tal vez podr�amos ser de ayuda? - No. 471 00:26:47,693 --> 00:26:50,061 La se�ora Dewar tiene una mente brillante y una excelente memoria. 472 00:26:50,096 --> 00:26:52,664 - Tal vez ella pueda ayudar... - Pueden ayudar qued�ndose fuera de mi camino. 473 00:26:52,798 --> 00:26:56,567 - Estoy pensando acusarlos a todos. - �Por qu�? 474 00:26:56,602 --> 00:26:59,604 Profanaci�n de un cuerpo humano. Si contin�as 475 00:26:59,638 --> 00:27:03,441 interfiriendo en esta investigaci�n, todos ustedes terminaran tras las rejas. 476 00:27:03,475 --> 00:27:06,794 �Est� entendido? 477 00:27:06,798 --> 00:27:08,933 Lo siento mucho Dr. Dempsey. Tan pronto como 478 00:27:08,967 --> 00:27:11,168 nuestra investigaci�n est� completa, el cuerpo del profesor Richardson 479 00:27:11,202 --> 00:27:13,236 ser� transportado de regreso a la Escuela de Medicina. 480 00:27:13,271 --> 00:27:16,040 No hay necesidad. El cerebro ya se ha deteriorado. 481 00:27:16,074 --> 00:27:19,242 Mi investigaci�n no se ha comprobado y mi financiaci�n pronto ser� cortada. 482 00:27:19,277 --> 00:27:21,344 �Qui�n es responsable por el robo del cad�ver? 483 00:27:21,379 --> 00:27:25,014 - Un ex estudiante de medicina con el nombre de Nigel Barnes. - �Ese asno? 484 00:27:25,049 --> 00:27:27,184 Fue expulsado por bromas en la escuela. 485 00:27:27,218 --> 00:27:29,186 No puedo creer que arruinar�a mi importante investigaci�n 486 00:27:29,220 --> 00:27:31,221 por otra rid�cula broma. 487 00:27:43,567 --> 00:27:46,535 Sus acciones son desconcertantes Julia. 488 00:27:46,570 --> 00:27:50,073 �Por qu� romper la ley simplemente para verme trabajar? 489 00:27:50,107 --> 00:27:54,777 Leen sobre ti, se re�nen para hablar de tu trabajo. Son tus admiradores. 490 00:27:54,812 --> 00:27:58,314 La Sociedad de Apreciaci�n del Detective Murdoch, por as� decirlo. 491 00:28:01,451 --> 00:28:04,487 - Pero simplemente estoy haciendo mi trabajo. - Gracias. 492 00:28:04,521 --> 00:28:08,491 �Vamos? 493 00:28:08,525 --> 00:28:13,095 �Por qu� seguir las actividades de una persona que no conoces? 494 00:28:13,130 --> 00:28:16,498 Sospecho que sienten que te conocen. 495 00:28:16,532 --> 00:28:20,235 Tal vez quieren sentirse parte de algo m�s grande que ellos mismos. 496 00:28:20,269 --> 00:28:23,138 Pero parece que tienen perfectas buenas vidas. 497 00:28:23,172 --> 00:28:26,708 Todo el mundo necesita un h�roe William. 498 00:28:28,477 --> 00:28:31,779 499 00:28:31,813 --> 00:28:35,016 Julia, esta sopa est� fr�a. 500 00:28:35,050 --> 00:28:38,553 As� se supone que debe ser. 501 00:28:41,923 --> 00:28:46,194 William... estuve de acuerdo en hacer algo bastante audaz. 502 00:28:46,228 --> 00:28:50,330 Bueno, eso ser�a hacer un cambio. �Qu� es? 503 00:28:50,365 --> 00:28:53,333 �Qu� piensas acerca de mi postulaci�n al Parlamento Provincial? 504 00:28:53,368 --> 00:28:55,936 �Como candidata? 505 00:28:55,971 --> 00:28:58,539 Ni siquiera ser�as capaz de votar por ti misma. 506 00:28:58,573 --> 00:29:01,642 Entonces tendr�as que votar por m�. 507 00:29:01,677 --> 00:29:05,479 Es muy poco ortodoxo. Sin duda tendr�as que reunir una plataforma. 508 00:29:05,513 --> 00:29:08,682 - Exactamente. - Estar�as en el ojo p�blico. 509 00:29:08,716 --> 00:29:12,919 - �Te preocupa? - Incluso podr�as terminar 510 00:29:12,953 --> 00:29:15,922 con algunos admiradores por tu cuenta. 511 00:29:18,259 --> 00:29:20,526 �C�mo podemos vadear el l�o que crearon esos idiotas 512 00:29:20,561 --> 00:29:22,796 y determinar quien asesin� a Andrew Richardson? 513 00:29:22,830 --> 00:29:25,098 Bueno se�or, vamos de nuevo al principio 514 00:29:25,132 --> 00:29:27,233 La Dra. Grace comprob� que Richardson hab�a sido 515 00:29:27,267 --> 00:29:29,669 asfixiado hasta morir. - Bien. Sofocado, no apu�alado. 516 00:29:29,704 --> 00:29:33,707 Correcto. La investigaci�n de George proporcion� antecedentes vitales. 517 00:29:33,741 --> 00:29:35,709 Richardson hab�a estado enfermo durante varias semanas 518 00:29:35,743 --> 00:29:38,043 antes de su muerte, hace cuatro d�as. 519 00:29:38,078 --> 00:29:40,179 Entonces, �qui�n tuvo la oportunidad? �Qui�n visit� el hombre? 520 00:29:40,214 --> 00:29:43,082 Exactamente George. �Qui�n vio a la v�ctima por �ltima vez? 521 00:29:43,116 --> 00:29:45,250 Esto es demasiado, detective. 522 00:29:45,284 --> 00:29:47,953 Me estoy recuperado de la muerte de mi marido, 523 00:29:47,987 --> 00:29:50,522 cuando me entero que su cad�ver ha desaparecido. 524 00:29:50,556 --> 00:29:52,524 Ahora usted me dice que fue asesinado. 525 00:29:52,558 --> 00:29:56,661 Siento mucho molestarla Sra. Richardson. 526 00:29:56,696 --> 00:29:59,497 �Cu�ndo descubri� que su marido falleci�? 527 00:29:59,532 --> 00:30:01,600 Hace cuatro d�as. Pens� que hab�a pasado 528 00:30:01,634 --> 00:30:04,102 misericordiosamente en su sue�o. 529 00:30:04,136 --> 00:30:06,904 �Hab�a alguien con �l la noche anterior? 530 00:30:06,939 --> 00:30:08,906 Mi hermana Hattie 531 00:30:08,941 --> 00:30:11,710 vino por cada noche. Era una especie de ritual. 532 00:30:11,744 --> 00:30:14,346 Ella traer�a t� de manzanilla 533 00:30:14,380 --> 00:30:17,514 y discutir�a con mi marido asuntos de filosof�a. 534 00:30:17,549 --> 00:30:20,451 - �No charlaba con ellos? - Prefer�a tomar 535 00:30:20,485 --> 00:30:22,553 una dosis para dormir e ir a la cama. 536 00:30:22,587 --> 00:30:26,323 �Alguien m�s vio al profesor 537 00:30:26,358 --> 00:30:29,293 la noche antes de morir? - �Por qu� necesita saber todo esto? 538 00:30:29,428 --> 00:30:32,429 Ya respond� a las preguntas del otro detective. 539 00:30:33,564 --> 00:30:36,133 �Qu� otro detective? 540 00:30:36,167 --> 00:30:40,103 Sr. Hume, est� bajo arresto por hacerse pasar por un oficial de polic�a. 541 00:30:40,138 --> 00:30:44,408 Solo estaba tratando de ayudar. 542 00:30:44,442 --> 00:30:48,611 Se�or. La Dra. Grace por tel�fono. Le necesitan en la morgue. 543 00:30:48,646 --> 00:30:50,847 Gracias George. 544 00:30:57,421 --> 00:30:59,455 Dra. Grace, �qu� tiene? 545 00:30:59,490 --> 00:31:01,892 No voy a andar con rodeos, detective. 546 00:31:01,926 --> 00:31:03,894 El Sr. Richardson no solo fue asfixiado y apu�alado, 547 00:31:03,928 --> 00:31:05,895 sino que estaba siendo envenenado. 548 00:31:05,929 --> 00:31:09,098 - �Envenenado? - He encontrado rastros de ars�nico en sus ri�ones. 549 00:31:09,132 --> 00:31:11,267 �Asfixiado, apu�alado y envenenado! 550 00:31:11,302 --> 00:31:13,636 Sin duda es extraordinario. 551 00:31:13,671 --> 00:31:16,272 Una expresi�n de mi padre. 552 00:31:16,307 --> 00:31:18,274 Era algo as� como un personaje pintoresco. 553 00:31:18,309 --> 00:31:20,777 Ya veo. �Tiene un registro 554 00:31:20,811 --> 00:31:22,778 del contenido del est�mago del Sr. Richardson? 555 00:31:22,813 --> 00:31:26,849 Chuleta de cerdo, pud�n y restos de manzanilla. 556 00:31:26,883 --> 00:31:29,451 - Probablemente de un t�. - T� de manzanilla... 557 00:31:31,454 --> 00:31:33,622 As� que esta es la casa de la hermana. 558 00:31:33,656 --> 00:31:35,791 S�, de acuerdo con la se�ora Richardson, Hattie Baker 559 00:31:35,826 --> 00:31:38,327 tra�a t� de manzanilla todas las noches. 560 00:31:38,361 --> 00:31:41,863 �Hattie Baker? 561 00:31:41,897 --> 00:31:44,533 Polic�a de Toronto. Abra. 562 00:31:44,567 --> 00:31:46,535 Recuerda George, estamos buscando pruebas 563 00:31:46,569 --> 00:31:49,037 de la intoxicaci�n. 564 00:31:59,514 --> 00:32:04,118 Se�or, �veneno como �ste? 565 00:32:04,153 --> 00:32:06,687 S� George. 566 00:32:06,722 --> 00:32:09,523 Al parecer, Hattie Baker es nuestra asesina. 567 00:32:09,558 --> 00:32:11,859 - Muy bien George. - �Detective! 568 00:32:11,893 --> 00:32:13,326 �Detective! �Alto! 569 00:32:13,327 --> 00:32:15,340 �Qu� est�s haciendo aqu�? Se les dijo que se mantuvieran alejadas. 570 00:32:15,664 --> 00:32:17,832 Hattie Baker no es su asesina. 571 00:32:17,866 --> 00:32:19,834 �Y qu� les llev� a esa conclusi�n? 572 00:32:19,868 --> 00:32:22,002 La esposa de la v�ctima plant� el ars�nico en la casa de su hermana. 573 00:32:22,036 --> 00:32:24,772 - S�, y podemos demostrarlo. - �Tenemos fotograf�as! 574 00:32:28,977 --> 00:32:31,644 �Pero le ayudamos a capturar al verdadero asesino! 575 00:32:41,022 --> 00:32:43,357 Usted estaba envenenando a su marido. 576 00:32:43,391 --> 00:32:46,292 �Por qu�? 577 00:32:48,696 --> 00:32:52,265 �l nunca dej� de subrayar mi falta de cerebro. 578 00:32:52,299 --> 00:32:54,233 De como Hattie era su igual intelectual. 579 00:32:54,268 --> 00:32:58,405 Yo no pod�a brillar con luz sobre �l o ella. 580 00:32:58,439 --> 00:33:00,739 Puede que no sea tan inteligente, Detective, 581 00:33:00,774 --> 00:33:03,742 pero todav�a tengo sentimientos. Eso cuenta para algo. 582 00:33:03,777 --> 00:33:07,546 Cuando Andrew se jact� de que el doctor 583 00:33:07,580 --> 00:33:10,682 quer�a que su "cerebro superior" para la ciencia, 584 00:33:10,717 --> 00:33:12,919 Vi mi oportunidad. 585 00:33:12,953 --> 00:33:16,088 Comenz� a envenenarlo. 586 00:33:16,123 --> 00:33:18,189 En su pud�n de sebo. 587 00:33:18,224 --> 00:33:21,326 Creyendo que la verdadera causa de la muerte no ser�a detectada 588 00:33:21,360 --> 00:33:23,395 cuando su cuerpo fuese llevado a la escuela de medicina. 589 00:33:23,430 --> 00:33:27,232 Ya que el Dr. Dempsey ten�a tantas ganas de llegar a su cerebro 590 00:33:27,266 --> 00:33:29,267 sab�a que no iba a mirar otra cosa. 591 00:33:29,302 --> 00:33:33,338 �Pero por qu� inculpar a su hermana Patty? 592 00:33:33,372 --> 00:33:35,941 Ella pensaba que era tan inteligente. 593 00:33:35,975 --> 00:33:38,209 Que usara su mente brillante 594 00:33:38,244 --> 00:33:40,979 para librarse de un cargo de asesinato. 595 00:33:41,013 --> 00:33:45,317 �Pero el veneno no estaba trabajando lo suficientemente r�pido, 596 00:33:45,351 --> 00:33:47,618 por lo que asfixi� a su marido? 597 00:33:47,653 --> 00:33:49,987 �Asfixiar? �Yo no le asfixi�! 598 00:34:00,809 --> 00:34:02,307 Sabemos quien apu�al� a Richardson, 599 00:34:02,411 --> 00:34:05,113 sabemos qui�n lo envenen�, pero �qui�n demonios lo asfixi�? 600 00:34:05,147 --> 00:34:09,283 Tal vez fue un asesino misericordioso sacando al pobre diablo de su miseria. 601 00:34:09,317 --> 00:34:11,752 Tal vez el ama de llaves que estaba vigil�ndolo. 602 00:34:11,786 --> 00:34:14,454 O Hattie Baker, para el caso. Has hablado con ambos George. 603 00:34:14,688 --> 00:34:15,956 S� se�or, ambos juran 604 00:34:15,990 --> 00:34:18,091 que el Sr. Richardson estaba todav�a vivo cuando salieron 605 00:34:18,126 --> 00:34:20,394 de la casa juntos. Profundamente dormido, pero vivo. 606 00:34:20,428 --> 00:34:22,395 Entonces lo hicieron juntos, 607 00:34:22,429 --> 00:34:24,738 o alguien m�s estaba en la casa esa noche. 608 00:34:25,033 --> 00:34:28,468 Se�ores, cuando yo estaba en Unionville preguntado a las mujeres en cuesti�n, 609 00:34:28,502 --> 00:34:30,470 Me tom� la libertad de echar una mirada alrededor. 610 00:34:30,504 --> 00:34:32,806 Encontr� con un grupo de huellas cerca del lado de la casa, 611 00:34:32,840 --> 00:34:34,908 y en el cobertizo hab�a una escalera con algo de 612 00:34:34,942 --> 00:34:36,910 barro fresco en ella. Quiero decir, me pregunto si alguien podr�a 613 00:34:36,944 --> 00:34:39,179 haber subido a la habitaci�n del se�or Richardson 614 00:34:39,213 --> 00:34:41,947 en la oscuridad de la noche. - Muy bien George. 615 00:34:41,982 --> 00:34:44,617 La Sra. Richardson hab�a tomado un somn�fero. 616 00:34:44,652 --> 00:34:46,653 Ella no habr�a escuchado un intruso. 617 00:34:46,687 --> 00:34:49,556 �Pero qui�n ten�a motivos para matar al Sr. Richardson? 618 00:34:49,590 --> 00:34:52,825 �Qu� pasa que el Dr. Dempsey de la Universidad? 619 00:34:52,859 --> 00:34:55,327 �Y si �l mat� a Richardson para obtener su cerebro antes de que su 620 00:34:55,361 --> 00:34:57,863 dinero de investigaci�n desapareciera? - De acuerdo con la viuda, 621 00:34:57,898 --> 00:35:00,632 Dempsey hab�a pasado alg�n tiempo en la casa con el Sr. Richardson. 622 00:35:00,667 --> 00:35:04,044 - Habr�a conocido el lugar. - As� que tuvo motivo y oportunidad. 623 00:35:04,045 --> 00:35:05,025 Impresionante plan. 624 00:35:05,038 --> 00:35:07,206 Asfixiar a Richardson en su sue�o, 625 00:35:07,240 --> 00:35:09,208 a continuaci�n, tener el cuerpo entregado a su puerta. 626 00:35:09,242 --> 00:35:12,077 Cualquier evidencia habr�a terminado en el incinerador de la universidad 627 00:35:12,111 --> 00:35:14,379 cuando el cad�ver fuese desechado. 628 00:35:14,414 --> 00:35:16,715 Ese es el sello distintivo de un asesinato perfecto. 629 00:35:16,749 --> 00:35:19,050 El estudio de la inteligencia 630 00:35:19,085 --> 00:35:22,321 mediante el examen de los cerebros de los intelectuales. 631 00:35:22,355 --> 00:35:25,357 Me imagino que encontrar sujetos adecuados no ser�a tan f�cil. 632 00:35:25,391 --> 00:35:28,093 Tristemente cierto. La creencia supersticiosa 633 00:35:28,127 --> 00:35:32,296 que el cuerpo retiene alg�n tipo de alma despu�s de la muerte a�n prevalece, 634 00:35:32,331 --> 00:35:36,201 incluso entre los intelectuales. Un completo disparate, por supuesto. 635 00:35:36,235 --> 00:35:40,171 Pero no est� aqu� para hablar de metaf�sica, detective. 636 00:35:40,206 --> 00:35:42,173 Entiendo que el profesor Richardson 637 00:35:42,208 --> 00:35:44,209 era un esp�cimen codiciado. 638 00:35:44,243 --> 00:35:47,144 Y que estaba bajo presi�n para demostrar su hip�tesis 639 00:35:47,178 --> 00:35:49,380 antes de perder el respaldo financiero. 640 00:35:49,414 --> 00:35:51,582 - Lo estaba. - Bueno, que conveniente entonces 641 00:35:51,617 --> 00:35:55,319 que el cuerpo de profesor Richardson termin� en su mesa de disecci�n 642 00:35:55,354 --> 00:35:57,821 justo antes de que la financiaci�n se secara. 643 00:35:57,856 --> 00:36:01,691 �D�nde estaba la noche que el profesor Richardson muri�, doctor? 644 00:36:01,726 --> 00:36:04,762 - �Qu� est� sugiriendo? - El profesor fue asesinado. 645 00:36:04,852 --> 00:36:06,986 Usted sab�a que hab�a estado enfermo por alg�n tiempo, simplemente 646 00:36:07,021 --> 00:36:11,825 ayud� a avanzar el proceso. - �Eso es absolutamente rid�culo! 647 00:36:11,859 --> 00:36:15,461 - Circunstancias apremiantes Dr. Dempsey - �Fuera de mi laboratorio, detective. 648 00:36:15,495 --> 00:36:18,798 - Tengo trabajo importante que hacer. - �En serio? 649 00:36:18,832 --> 00:36:21,567 Entend� que perdi� su respaldo financiero, junto con 650 00:36:21,601 --> 00:36:23,569 el cerebro del profesor. 651 00:36:23,653 --> 00:36:26,389 No es que sea asunto tuyo, pero tengo otro donante, 652 00:36:26,423 --> 00:36:28,657 de igual inteligencia y de edad avanzada 653 00:36:28,692 --> 00:36:30,793 Los papeles ser�n firmados esta tarde. 654 00:36:30,827 --> 00:36:33,362 - Pero su financiaci�n... - No va a pasar mucho 655 00:36:33,397 --> 00:36:35,364 antes de que mi investigaci�n est� de nuevo en marcha. 656 00:36:35,398 --> 00:36:40,368 Buenos d�as detective. 657 00:36:40,403 --> 00:36:43,204 - �Entonces crees que es nuestro hombre? - S�, pero probarlo... 658 00:36:43,238 --> 00:36:45,440 �l es el Sr. Inteligente, de acuerdo. 659 00:36:45,575 --> 00:36:46,526 George y yo vamos a regresar a Unionville, 660 00:36:46,527 --> 00:36:48,527 a ver si hay algo se nos podr�a haber pasado. 661 00:36:48,677 --> 00:36:51,679 - Vale la pena probarlo. Qu� m�s? - Bien, hemos sacado todo lo que se pudo 662 00:36:51,714 --> 00:36:54,582 del cuerpo del profesor. - Cualquier evidencia se ha ido de todos modos, 663 00:36:54,617 --> 00:36:57,285 gracias a los est�pidos que todav�a est�n en mis celdas. 664 00:36:57,319 --> 00:37:00,554 - �Qu� debemos hacer con ellos? - Se�or, me encantar�a acusarlos a todos, pero... 665 00:37:00,588 --> 00:37:04,091 No tendr�amos ni idea de este asesinato sin ellos. 666 00:37:04,126 --> 00:37:06,460 Si. Hablando del diablo. 667 00:37:12,934 --> 00:37:15,235 - Sr. Barnes. �C�mo puedo ayudar? - Es la se�ora Dewar. 668 00:37:15,269 --> 00:37:17,270 Creo que ella misma ha puesto en peligro 669 00:37:17,305 --> 00:37:20,541 Bueno... por aqu�. 670 00:37:20,575 --> 00:37:22,676 - Tome asiento. - Gracias. 671 00:37:27,048 --> 00:37:29,015 �Qu� pasa con la se�ora Dewar? 672 00:37:29,050 --> 00:37:30,850 Est�bamos tomando t� en la librer�a, 673 00:37:30,884 --> 00:37:32,919 discutiendo el asesinato del se�or Richardson, cuando dimos con una 674 00:37:32,954 --> 00:37:36,522 bizarra aunque plausible teor�a. - �Cual fue? 675 00:37:36,557 --> 00:37:39,692 El Dr. Dempsey, el investigador del cerebro, podr�a ser el asesino. 676 00:37:39,726 --> 00:37:42,329 Habl� con amigos en la escuela y resulta que 677 00:37:42,363 --> 00:37:44,797 el Dr. Dempsey estaba bajo una presi�n terrible 678 00:37:44,832 --> 00:37:47,299 para probar su tesis neuronal. Necesitaba un cerebro de inmediato 679 00:37:47,334 --> 00:37:51,637 as� que pens� que tal vez �l tom� el asunto en sus propias manos. 680 00:37:51,672 --> 00:37:54,607 Sr. Barnes, �qu� tiene esto que ver con la se�ora Dewar? 681 00:37:54,641 --> 00:37:57,076 Apareci� con un plan para atrapar al Doctor. 682 00:37:57,110 --> 00:38:00,212 - Ella don� su cerebro. - S�. 683 00:38:00,246 --> 00:38:02,747 El rompecabezas que el Dr. Dempsey coloc� en el peri�dico... 684 00:38:02,782 --> 00:38:05,617 ella ya lo hab�a completado, as� que lo llev� al doctor. 685 00:38:05,651 --> 00:38:08,220 Por supuesto, �l quer�a su cerebro y ella dijo que s�. 686 00:38:08,254 --> 00:38:11,723 �Iban a tentar al Dr. Dempsey para que matara a la se�ora Dewar? 687 00:38:11,757 --> 00:38:14,626 Exactamente. Atraparlo in fraganti, por as� decirlo. 688 00:38:14,660 --> 00:38:16,661 Pero empec� a tener dudas. 689 00:38:16,696 --> 00:38:18,897 Trat� de hablar con ella, pero no quiso escuchar. 690 00:38:18,931 --> 00:38:21,165 - Por eso vine aqu�. - George. 691 00:38:21,200 --> 00:38:23,401 �Se�or? 692 00:38:23,435 --> 00:38:25,403 Llama por tel�fono a la Facultad de Medicina. 693 00:38:25,437 --> 00:38:29,173 - Necesito hablar con el Dr. Dempsey con urgencia. - Se�or. 694 00:38:29,208 --> 00:38:31,710 Sr. Barnes, creo que la se�ora Dewar 695 00:38:31,744 --> 00:38:34,012 debe firmar los papeles de los donantes hoy. 696 00:38:34,046 --> 00:38:36,114 Trat� de disuadirla. 697 00:38:36,148 --> 00:38:38,849 Realmente trat�. Le dije que era demasiado arriesgado, 698 00:38:38,884 --> 00:38:41,185 pero no quiso escuchar. - �Por qu� no? 699 00:38:41,220 --> 00:38:45,523 Agarrar al verdadero asesino iba a ser su disculpa con usted, detective. 700 00:38:45,557 --> 00:38:47,658 Por interferir en la forma en que lo hicimos. 701 00:38:47,692 --> 00:38:49,660 Se�or. 702 00:38:49,694 --> 00:38:52,396 Se�or. 703 00:38:52,430 --> 00:38:54,765 Dempsey abandon� la Escuela de Medicina hace 15 minutos. 704 00:38:54,799 --> 00:38:57,300 Tenemos que salir ya. 705 00:39:03,307 --> 00:39:05,275 Ese es el carruaje del Dr. Dempsey. 706 00:39:05,309 --> 00:39:07,277 Por favor, dese prisa detective. 707 00:39:07,311 --> 00:39:09,579 Ya podr�a estar asfixiando a la se�ora Dewar. 708 00:39:13,884 --> 00:39:16,886 Doctor, a un lado. 709 00:39:16,921 --> 00:39:19,156 �C�mo se atreve? �Estoy examinando a mi paciente! 710 00:39:19,190 --> 00:39:21,391 - �Est� usted bien se�ora Dewar? - Bueno, lo estoy, 711 00:39:21,426 --> 00:39:24,194 ahora que usted y el detective est�n aqu�. - �Qu� demonios? 712 00:39:24,228 --> 00:39:26,629 Bien, bien. El arma del crimen. 713 00:39:26,664 --> 00:39:28,631 Eso no es m�o. 714 00:39:28,666 --> 00:39:30,633 Nigel Barnes, 715 00:39:30,668 --> 00:39:33,703 est� bajo arresto por el asesinato de Andrew Richardson. 716 00:39:33,737 --> 00:39:35,838 �Dios m�o! 717 00:39:35,873 --> 00:39:38,374 �Qu� est�s haciendo? �Dempsey es el asesino! 718 00:39:38,408 --> 00:39:43,745 Eso me ha hecho creer. Pero usted fue el asesino, Sr. Barnes. 719 00:39:43,780 --> 00:39:45,914 �Por qu� piensa eso? 720 00:39:46,019 --> 00:39:48,621 Camino aqu� usted estaba preocupado de que el Dr. Dempsey 721 00:39:48,655 --> 00:39:51,123 fuera a asfixiar a la se�ora Dewar. 722 00:39:51,158 --> 00:39:53,692 - �Entonces? - S�lo hay una manera 723 00:39:53,726 --> 00:39:56,728 que podr�a haber sabido como muri� el profesor Richardson. 724 00:39:56,763 --> 00:39:59,330 Usted lo asfixi�. 725 00:40:01,534 --> 00:40:03,835 Usted nos dijo c�mo muri�, detective. 726 00:40:03,870 --> 00:40:05,827 Le dijo a todo el grupo. �No es as� se�ora Dewar? 727 00:40:05,828 --> 00:40:08,295 Si no recuerdo mal, Detective Murdoch 728 00:40:08,300 --> 00:40:10,776 nos dijo que el profesor Richardson fue asesinado, 729 00:40:10,810 --> 00:40:12,978 pero no como fue asesinado. 730 00:40:13,012 --> 00:40:16,113 Usted se molest� en ese momento. Lo ha olvidado. 731 00:40:16,148 --> 00:40:19,984 No lo creo querido. Usted lo ha dicho, tengo una excelente memoria. 732 00:40:20,018 --> 00:40:23,821 - Esto es absurdo. - Sinceramente Sr. Barnes. 733 00:40:23,891 --> 00:40:26,460 �De verdad cree que podr�a ser m�s listo 734 00:40:26,494 --> 00:40:28,562 que el gran detective Murdoch? 735 00:40:28,597 --> 00:40:30,731 736 00:40:30,765 --> 00:40:33,233 Ll�vatelo George. 737 00:40:36,237 --> 00:40:39,973 Entonces se�ora Dewar, sobre su cerebro... 738 00:40:40,007 --> 00:40:42,175 incluso con este desagradable incidente, 739 00:40:42,210 --> 00:40:44,510 conf�o en nuestro acuerdo siga en pie. 740 00:40:44,545 --> 00:40:46,847 Despu�s de su muerte, por supuesto. 741 00:40:46,881 --> 00:40:48,848 No veo por qu� no. 742 00:40:48,882 --> 00:40:52,252 Gracias. Y detective, 743 00:40:52,286 --> 00:40:55,722 usted ser�a un excelente candidato para mi estudio. 744 00:40:55,756 --> 00:40:58,391 Cuando llegue el momento, por supuesto. 745 00:41:04,065 --> 00:41:05,217 Entonces Doctora, 746 00:41:05,218 --> 00:41:06,698 �Qu� piensa de los admiradores del detective? 747 00:41:07,204 --> 00:41:09,873 Parece que la noci�n de ardientes seguidores 748 00:41:09,908 --> 00:41:12,242 es algo as� como un fen�meno moderno. 749 00:41:12,276 --> 00:41:14,411 Un subproducto de sus �xitos, supongo. 750 00:41:14,446 --> 00:41:16,580 La idea es bastante fascinante, 751 00:41:16,614 --> 00:41:19,349 psicol�gicamente hablando. 752 00:41:19,383 --> 00:41:22,885 Un mont�n de locos felices, si usted me lo pregunta. 753 00:41:22,920 --> 00:41:25,422 No puedo creer que el Sr. Barnes lo hizo 754 00:41:25,456 --> 00:41:28,358 �Por qu� iba a matar el profesor Richardson? �l no lo conoc�a. 755 00:41:28,392 --> 00:41:30,927 El pobre profesor fue una v�ctima inocente en todo esto. 756 00:41:30,962 --> 00:41:33,330 El objetivo previsto era el Dr. Dempsey. 757 00:41:33,364 --> 00:41:37,000 - �Pero por qu�? - La simple venganza. 758 00:41:37,034 --> 00:41:39,234 Dr. Dempsey fue el maestro que expuls� al Sr. Barnes 759 00:41:39,269 --> 00:41:41,236 de la Facultad de Medicina. 760 00:41:41,271 --> 00:41:43,606 Una vez que se enter� de sus 761 00:41:43,640 --> 00:41:47,443 ideas del asesinato, puso su plan en acci�n. 762 00:41:47,478 --> 00:41:50,012 �Pero por qu� no solo matar al profesor e inculpar al Dr. Dempsey? 763 00:41:50,046 --> 00:41:52,515 �Por qu� complicar las cosas con el asesinato de mentira? 764 00:41:52,549 --> 00:41:56,118 - Bueno, esa es la parte m�s inteligente - �Inteligente c�mo? 765 00:41:56,152 --> 00:41:58,387 Para inculpar al Dr. Dempsey, 766 00:41:58,421 --> 00:42:00,856 el Sr. Barnes tuvo que idear un asesinato perfecto, 767 00:42:00,890 --> 00:42:03,258 uno que s�lo el Dr. Dempsey podr�a cometer. 768 00:42:03,293 --> 00:42:06,528 Sab�a que iba a ver a trav�s de la mascarada 769 00:42:06,562 --> 00:42:08,730 y encontrar la verdadera identidad de la v�ctima. 770 00:42:08,764 --> 00:42:11,600 Tambi�n sab�a que nos �bamos a encontrar la verdadera causa de la muerte, 771 00:42:11,634 --> 00:42:14,536 la asfixia. As� que la tuvo a usted, se�ora Dewar, 772 00:42:14,570 --> 00:42:17,806 para atraer al Dr. Dempsey a su librer�a 773 00:42:17,840 --> 00:42:20,441 �l sembr� la semilla de la sospecha, 774 00:42:20,476 --> 00:42:23,378 y se asegur� de que yo llegara justo en el momento adecuado. 775 00:42:23,412 --> 00:42:26,114 �Y el hidrato de cloral en la bolsa del m�dico? 776 00:42:26,148 --> 00:42:29,050 Una �ltima pieza de evidencia que �l plant�. 777 00:42:29,084 --> 00:42:31,419 Pero nuestro amigo el se�or Barnes estaba un poco demasiado ansioso. 778 00:42:31,453 --> 00:42:34,288 Se le fue la lengua y nuestro detective le agarr� desprevenido. 779 00:42:34,323 --> 00:42:37,091 �Felicidades, detective! 780 00:42:44,933 --> 00:42:48,301 �Me puede dar su aut�grafo, detective? 781 00:42:48,336 --> 00:42:50,938 Muy bien, se�orita Cranston. 782 00:42:50,972 --> 00:42:53,741 Bueno... �qu� tal una fotograf�a, detective? 783 00:42:53,775 --> 00:42:55,809 Ciertamente. 784 00:42:55,844 --> 00:42:58,145 �Por qu� no? �Henry! 785 00:43:00,614 --> 00:43:02,516 �Podr�as por favor tomarnos una fotograf�a? 786 00:43:02,550 --> 00:43:04,918 - Por supuesto se�or. - Se�orita Cranston, 787 00:43:04,952 --> 00:43:08,355 Se�ora Dewar, el Sr. Hume... 788 00:43:08,389 --> 00:43:10,657 Usted tambi�n, Ruby. 789 00:43:10,691 --> 00:43:12,659 Es un buen chico detective. 790 00:43:12,693 --> 00:43:16,896 - Todo en un d�a de trabajo. - Muy bien, todo el mundo sonr�a. 67174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.