All language subtitles for Motylki episode.1.2.(6641680)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:19,300 The Chernobyl Atomer�m� accident related to ... 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,700 Do you want me to say am i h�god? 3 00:00:28,200 --> 00:00:32,200 - M�g! - Now you can start thinking about it! 4 00:00:32,300 --> 00:00:37,700 -You all have only one minute. - Ryskulov! Riszkulov! 5 00:00:37,800 --> 00:00:40,400 M�g I just didn't think how can you be so nice! 6 00:00:40,600 --> 00:00:45,200 - �regkatona, meg�lt�k. - Doctor! Here's a man wrong! 7 00:00:45,400 --> 00:00:49,100 - What are you here for? Are you eg�szs�ges? - Yeah, what are you asking? Where is Igor? 8 00:00:49,400 --> 00:00:51,900 Evakuci! Are you really all that serious? 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,500 - Only �nk�nt reps! - K�sz�ts�k up the g�pet to rep�l�s! 10 00:00:59,600 --> 00:01:03,700 In k�rh�zban serious sug�rfert�z�s t�nets started to �customers. 11 00:01:03,900 --> 00:01:08,000 - My le�mothers nothing t�rt�nt? - Buy v�r! 12 00:01:09,400 --> 00:01:14,100 I'm sure I'll call you twentieth ut�n egyb�l! 13 00:01:23,800 --> 00:01:27,500 butterfly 14 00:01:28,600 --> 00:01:31,300 2.RSZ 15 00:01:32,750 --> 00:01:35,000 Attention! Attention! 16 00:01:35,100 --> 00:01:40,500 The accident at Chernobyl atomer�m� 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,700 Pripjaty v�ros�ban 18 00:01:43,100 --> 00:01:47,800 unfavorable sug�rz�si situation has developed. 19 00:01:47,900 --> 00:01:52,900 The temporary evacuation was ordered. - Mom! Are you back here? 20 00:01:53,000 --> 00:01:55,100 I don't know, bunny! 21 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 - Say, just three days! - Tal�n we're meeting this holiday! 22 00:02:07,400 --> 00:02:09,800 J�, b�r take the course I deferred in time. 23 00:02:10,200 --> 00:02:13,400 Evakuci! Are you really serious? 24 00:02:13,500 --> 00:02:18,600 Neh�z to say, but you know that in the best situation, the �vatoss�g. 25 00:02:18,800 --> 00:02:21,900 They told us: this time stop the reactor up�lt�s�. 26 00:02:22,700 --> 00:02:26,300 - Are you scared to have a �j kit�r�s? - K�r�lbel�l. 27 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 - But I don't want to talk to you about this. - I understand, Colonel Principles! 28 00:02:29,600 --> 00:02:33,400 - Er�t, eg�szs�get! - We're going to a science now, 29 00:02:33,600 --> 00:02:37,200 who wants with our seg�ts�g�nk to enter the reactor. 30 00:02:38,500 --> 00:02:44,100 You have to know something there. What suggestions do you have? 31 00:02:46,100 --> 00:02:49,900 What can I recommend? You have to shake it! 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,900 I knew it was such an ignyny. 33 00:02:53,100 --> 00:02:56,900 Except that it wasn`t up you can't even get there. 34 00:02:57,900 --> 00:03:01,100 Krlbell. The cube is very big. 35 00:03:02,300 --> 00:03:06,200 Damn know they behave j�rm�vek such sug�rz�s. 36 00:03:06,300 --> 00:03:10,200 Experienced pil�t�ra has sz�ks�g�nk. I'm a new man in the regiment, 37 00:03:10,300 --> 00:03:12,500 i dont know people j�l. 38 00:03:16,900 --> 00:03:18,600 Magam rep�l�k. 39 00:03:28,400 --> 00:03:32,800 - Can't Tal�n be? You're not a human! - What do you think? 40 00:03:32,820 --> 00:03:38,100 - Get everyone on the bus! - �! Strigun f7h lieutenant-�master! 41 00:03:38,150 --> 00:03:41,350 - J� day! - Baby! Talk to him! 42 00:03:41,400 --> 00:03:44,150 - What is t�rt�nt with mag�? - I'll tell you, but he won't believe it! 43 00:03:44,200 --> 00:03:47,300 - You want to take this with you. - So what do you mean? 44 00:03:47,320 --> 00:03:50,000 To see what they carry! 45 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 - Who is this? - A f�b�rl�m. 46 00:03:57,100 --> 00:04:00,200 I wish Grigoryevich. Must �t be buried! 47 00:04:00,300 --> 00:04:02,500 Buried, n�nike! Buried! Just not you! 48 00:04:02,520 --> 00:04:05,870 M�r cast r�di�n, leave the post. Ismtlem, 49 00:04:05,890 --> 00:04:08,700 i'm an honest Communist! What's not on the bus? 50 00:04:08,900 --> 00:04:12,300 I'm with my father. � in a helicopter r�szlegn�l soldier. 51 00:04:12,320 --> 00:04:15,400 Very j�! Teh�t you are not j�n! Vigy�zzon r�, k�rem! 52 00:04:15,420 --> 00:04:19,200 - The woman will calm down. - Baby! 53 00:04:21,100 --> 00:04:22,800 J! 54 00:04:24,900 --> 00:04:29,280 - Baby! - Go! K�teless�gtud�an vigy�zok r�! 55 00:04:29,300 --> 00:04:32,300 K�sz�n�m mag�, little girl! Very k�sz�n�m! 56 00:04:33,300 --> 00:04:38,600 - I'm bottom! Aljevtyina. Forgot? - K�sz�n�m, Aljonyka! Thank you! 57 00:04:41,700 --> 00:04:45,600 �understand, t�kfilk�! I have a command, which t�ged to Kiev! 58 00:04:45,900 --> 00:04:48,850 �s if suddenly, God forbid, t�rt�nik something? 59 00:04:48,900 --> 00:04:52,000 Boris, what about you? We're military officers! 60 00:04:52,020 --> 00:04:54,100 We're not in h�bor�! 61 00:04:55,100 --> 00:04:57,900 I think h�bor� is there, where is it��ly. 62 00:04:58,100 --> 00:05:01,400 You think it's easier to talk to me 63 00:05:01,800 --> 00:05:05,800 Instead of Sz�ska Sinkar, who flew away the warm situation when they were? 64 00:05:06,100 --> 00:05:09,900 Or Szl�vka Marusev, who k�t lost a leg�nys�get in a month? 65 00:05:09,950 --> 00:05:13,200 No one needs to be called! Only �nk�nt reps! 66 00:05:13,500 --> 00:05:15,600 Allow me to speak with the g�p eye! 67 00:05:16,600 --> 00:05:19,300 Legal�bb with Kuzicseved start the meeting! 68 00:05:19,800 --> 00:05:22,300 I understand, Colonel Principles! 69 00:05:29,100 --> 00:05:34,300 - Well, Kuzya! You are that? - Sz�ks�g van r�m, I learned. 70 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Tolik! 71 00:05:38,700 --> 00:05:41,950 To be Hungarian for you ... Here is the situation now ... 72 00:05:42,100 --> 00:05:45,700 Commander! If anything you say stupid, 73 00:05:46,300 --> 00:05:51,300 if we're dealing with fish, m�r I inserted it into my song! 74 00:05:51,900 --> 00:05:57,000 - Interrogate, parasite? - What? 75 00:05:59,800 --> 00:06:03,300 - Kital�ltam. - Els�re guessing ... 76 00:06:04,900 --> 00:06:09,700 We all go to the chemicals fikhoz. Wake up the dragonfly! 77 00:06:42,600 --> 00:06:46,900 - What is Albert Einstein m�g? - Menj�k, n�zz�k it! 78 00:06:51,300 --> 00:06:54,400 - Er�t, Colonel Principle! - �me, let's meet each other! 79 00:06:54,500 --> 00:06:58,400 Epstejn Principles, the Russian Conscious Akadmirl. Fizikatuds. 80 00:06:58,900 --> 00:07:01,600 - M�r talk�lt�nk. - Eduard Markovics! "Sirokov, Major!" 81 00:07:01,700 --> 00:07:03,700 - Captain Kuzichev! - J� day! 82 00:07:03,800 --> 00:07:06,100 Markovic! Welcome to the officers on duty, only 83 00:07:06,120 --> 00:07:08,500 so let you read the book. 84 00:07:09,500 --> 00:07:12,600 N�zz�k, pil�ta principt�rsak! The thing is k�next�b�l �ll. 85 00:07:12,700 --> 00:07:15,100 Yeah, yeah, you know. 86 00:07:17,500 --> 00:07:21,300 Such is the case when j�l is known esem�ny ut�hat�sai kik�sz�b�l�s� to 87 00:07:21,500 --> 00:07:25,700 making long� t�v� d�nt�sek it would be very k�v�natural. 88 00:07:26,400 --> 00:07:31,200 I say I'm physical the m�r�s of the paramedics have to be done, 89 00:07:31,300 --> 00:07:36,200 - The reactor is in hand. - No �lj�nk r� a reactor? 90 00:07:37,800 --> 00:07:41,500 No, no ... b�r ... No! this absolutely nothing shit! 91 00:07:41,520 --> 00:07:43,600 We have the whole ... 92 00:07:45,900 --> 00:07:49,800 Excuse me! I'm not a soldier, i don't know rep�l�s terminol�gi�. 93 00:07:49,820 --> 00:07:52,500 Boris Andreevich! You are h�vj�k this? - F�ggni! 94 00:07:52,600 --> 00:07:54,500 This is it! Fggni! 95 00:07:54,600 --> 00:07:58,200 Nek�nk rend ... rendk�v�l should be low f�ggn�nk. 96 00:07:58,250 --> 00:08:01,300 - Is that all? - Finish it, Captain! - Eln�z�st! 97 00:08:01,600 --> 00:08:04,500 - You have any other money? - Lel�phet�nk? 98 00:08:04,530 --> 00:08:07,000 - To Lel�phet! - I got it! 99 00:08:07,850 --> 00:08:11,300 That's it, sir! The jokcel�d�s done! Heard the task? 100 00:08:11,500 --> 00:08:13,700 Exactly, �Great Principles! 101 00:09:20,600 --> 00:09:24,800 - How do you think yours will go too? - They're leaving. 102 00:09:26,500 --> 00:09:28,600 They will r�m r�m. 103 00:09:29,500 --> 00:09:32,100 Kits to the right! 104 00:09:53,800 --> 00:09:56,300 - Do you hear? - Yes! - How are you? 105 00:09:57,600 --> 00:10:00,900 - Edu�rd Markovics. - �I also say, Edu�rd Markovich! 106 00:10:01,100 --> 00:10:05,000 If the helicopter is over the reactor h�zza m�lys�g, you know what we do? 107 00:10:05,200 --> 00:10:07,700 I don't admit I don't know! 108 00:10:07,900 --> 00:10:12,500 You have to beat your hands very quickly, as if the wings were flying. Megrtette? 109 00:10:14,500 --> 00:10:16,600 I understand, pil�ta principals! 110 00:10:23,700 --> 00:10:28,900 24-205-s! I'm a Cuban. Report the situation! 111 00:10:30,800 --> 00:10:34,900 Kubok! I'm 24-205-�s! 112 00:10:35,100 --> 00:10:38,400 - I've come to the c�l. - Give me the wind! 113 00:10:38,450 --> 00:10:39,450 I'm a Cuban! 114 00:10:39,470 --> 00:10:45,400 Allow the c�lter�letre a bel�p�st! The sz�l 280, 5-6m / s. Sz�ll�k�s 7-8. 115 00:10:45,420 --> 00:10:48,400 - Good luck, sr�cok! - Kuzya! 116 00:10:48,600 --> 00:10:52,200 - God help! - Kit�rni! 117 00:11:01,000 --> 00:11:04,800 24-205-s! We are exactly f�l�t! 118 00:11:11,000 --> 00:11:16,600 I'm 24-205-�s! Fggnk! Magass�g 120. 119 00:11:16,800 --> 00:11:21,400 Turbolence over the object! Let's get to work! Come on! 120 00:11:47,700 --> 00:11:51,600 24-205-s! Don't listen! Report the situation! 121 00:11:51,620 --> 00:11:54,680 I'm 24-205-�s! We are working! 122 00:11:54,730 --> 00:11:59,000 Magass�g 100. The h�m�rs�klet is very high. 123 00:11:59,900 --> 00:12:04,300 The power of the drive�m� is cs�kken! The rotor hub k�sz�l. 124 00:12:06,600 --> 00:12:08,900 Below are! 125 00:12:16,600 --> 00:12:21,700 - M�g below! - There n�zz! The reactor is almost here! 126 00:12:26,200 --> 00:12:28,500 Turn around! 127 00:12:29,900 --> 00:12:32,200 � Carefully, Commander! 128 00:12:32,300 --> 00:12:34,500 Don't move left! There the cs�! 129 00:13:48,700 --> 00:13:53,200 H�, baby! What about losing? 130 00:13:54,000 --> 00:13:58,200 There �lni forbid. The rend�rs�g, do you know what d�h�s are now? 131 00:13:58,300 --> 00:14:03,800 - They'll take you. - H�t no one! V�rok, �s v�rok ... 132 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 - Help me, please! - What? 133 00:14:16,600 --> 00:14:21,000 - I don't know what to do with it! - What's that there? 134 00:14:21,400 --> 00:14:25,300 - Who is this? Who is this? - B�csi. 135 00:14:26,300 --> 00:14:28,100 - Your grandfather? - No. 136 00:14:28,120 --> 00:14:32,700 For a while, r�mb�zt�k to watch me r�. 137 00:14:34,000 --> 00:14:36,200 �s what are you gonna do? 138 00:14:38,400 --> 00:14:40,700 I do not know. 139 00:14:40,900 --> 00:14:45,200 I have a h�gom at home, like you. It's so stupid. 140 00:15:01,400 --> 00:15:05,000 Come on, bury your boyfriend. 141 00:15:19,000 --> 00:15:22,100 - This �reg that h�vt�k? - �ron ... 142 00:15:22,200 --> 00:15:25,200 Grigoryevich, �I think so. What do you care about? 143 00:15:25,700 --> 00:15:28,500 The dead should not be n�v n�lk�l bury it. 144 00:15:28,800 --> 00:15:32,200 - Do you know me? - Im�t? 145 00:15:32,300 --> 00:15:34,700 - No. I do not know. - That's bad. 146 00:15:35,000 --> 00:15:38,400 All right. I'll do everything! 147 00:16:24,600 --> 00:16:28,100 - Here? Didn't you mix anything? - Exactly, this is the h�z! 148 00:16:28,200 --> 00:16:30,400 J�l is, �rj here till now! 149 00:16:41,300 --> 00:16:43,400 Is anyone here? 150 00:16:45,500 --> 00:16:48,900 - Nobody is here! - The house must be examined! 151 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 We'll never know! 152 00:17:11,200 --> 00:17:14,600 Nobody is here. I know exactly. 153 00:17:27,000 --> 00:17:29,900 This is �n form�m. Everybody's gone. 154 00:17:37,800 --> 00:17:42,600 No one! What �ll here, soldier! will mag�t �s int�zked! Not far away! 155 00:17:42,620 --> 00:17:44,700 rtettem! 156 00:17:46,200 --> 00:17:48,200 Parancsnoksgra! 157 00:18:04,900 --> 00:18:06,600 Bottom! 158 00:18:07,500 --> 00:18:09,900 Bottom! Bottom! 159 00:18:12,400 --> 00:18:16,800 - P�sa! P�sa, I knew you'd come! - The ap�d is dead! 160 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 - Hov� m�gy? - Bottom! I have to go! 161 00:18:50,700 --> 00:18:54,600 - Sehov� I won't let you! - Bottom! Let go! 162 00:18:56,000 --> 00:19:01,900 Bottom! They'll look! Let go! I'm gonna come! Surely j�v�k! Let go! 163 00:19:03,100 --> 00:19:06,150 Don't you leave me alone, P�sa? Don't you do that? 164 00:19:06,300 --> 00:19:10,010 K�rlek t�ged! Knyrgm! Would you like do you want me to t�rden? 165 00:19:10,020 --> 00:19:14,000 Bottom! What about you? Elg! Bottom! This is not allowed! 166 00:19:14,100 --> 00:19:19,000 Don't you leave it? Don't you do that? 167 00:19:21,000 --> 00:19:26,800 I really ... really love you t�ged! 168 00:19:28,100 --> 00:19:31,800 Nobody's on you k�v�l! 169 00:19:32,000 --> 00:19:38,000 - I have no one! - Come on, Alja! Come on in! 170 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 You know what? 171 00:19:52,400 --> 00:19:56,000 What here is what they offer? Levetkznk, 172 00:19:56,100 --> 00:20:01,000 �s beb�junk a takar� al� as f�rj �s the half�g. Well, P�sa! 173 00:20:01,100 --> 00:20:02,900 Bottom! 174 00:20:21,200 --> 00:20:26,600 All right! If you have to go, P�sa! 175 00:20:37,400 --> 00:20:42,900 - Bottom! Really fast. - Yeah I know. 176 00:20:43,300 --> 00:20:45,900 - That's because if you don't come, I'll die. - Bottom! 177 00:20:46,250 --> 00:20:48,100 Yes! 178 00:20:49,900 --> 00:20:51,700 Listen to me, k�rlek! 179 00:20:51,800 --> 00:20:54,650 Pay attention! The colonel said, people m�r never come back to this 180 00:20:54,670 --> 00:20:56,700 - in the city! - One of them - I'm not leaving! - Bottom! 181 00:20:56,750 --> 00:21:00,177 Shut up! You're me now all! That's it! rted? 182 00:21:00,190 --> 00:21:02,300 Fltelek! 183 00:21:09,400 --> 00:21:12,400 �n too f�lekel! 184 00:21:13,600 --> 00:21:19,000 �s now you ... go, P�s! 185 00:21:20,100 --> 00:21:25,600 Go! It's morning soon! Go, �s think r�m! 186 00:21:33,800 --> 00:21:37,200 I have no one on you, k�v�l! 187 00:21:49,300 --> 00:21:51,300 PROHIBITED �HEAD! BEL�P�S SZIGOR� UNDER CONDITION! 188 00:21:53,200 --> 00:21:55,300 Pass! 189 00:21:57,800 --> 00:22:00,000 The following qualities! Endeavor! 190 00:22:14,400 --> 00:22:15,900 Clean! 191 00:22:17,800 --> 00:22:22,900 Clean! Clean! Come on! The following qualities! 192 00:22:23,100 --> 00:22:25,900 Chromatography of the residue! Clean! 193 00:22:27,200 --> 00:22:29,600 Clean. The following qualities! 194 00:22:32,300 --> 00:22:33,800 Clean. 195 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 Dirty. 196 00:22:39,000 --> 00:22:43,200 - Papa, do you have �j shoes? - No. 197 00:22:43,300 --> 00:22:46,700 No. Sznya! 198 00:22:47,700 --> 00:22:52,400 Get a better boot! Msika szksgtelen! Yeah, come on! 199 00:22:53,400 --> 00:22:56,500 Daddy, now the shoe's boiling down in that heap! Megrtette? 200 00:22:56,600 --> 00:23:00,900 �s the nadr�gj�t too j� if they are born let go! Come on, come on, Dad! The following qualities! 201 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Dirty. 202 00:23:08,700 --> 00:23:11,700 It's dirty again. Mammy! What is this? 203 00:23:25,600 --> 00:23:27,400 Give fish! 204 00:23:35,800 --> 00:23:39,000 - Tell me, Pripyatyb? - You caught me! 205 00:23:39,100 --> 00:23:41,300 - M�g yesterday evaku�lt�k us. - Everyone? 206 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 Who knows? Maybe somebody stayed there! 207 00:23:47,000 --> 00:23:49,900 ! Our doctor! J� day! 208 00:23:50,000 --> 00:23:52,300 - 'Day! - M�r we were wrong mag�r�l. 209 00:23:52,320 --> 00:23:54,780 We thought �gy j�rt, like Sergei Alexeyevich! 210 00:23:54,800 --> 00:23:57,590 - Sergey? What's up with? - You don't know? The rend�rs�g 211 00:23:57,600 --> 00:24:01,200 went out to home, barely �lt m�r. H�t's in the ment�! 212 00:24:05,100 --> 00:24:07,700 Szerjg! Szerjga! 213 00:24:08,700 --> 00:24:10,500 - You told me you doctor ... - What? 214 00:24:10,550 --> 00:24:12,000 - Doctor? - Yes, I'm a pediatrician! 215 00:24:12,020 --> 00:24:15,600 Very j�! Let's go! Leszlltottunk a f�rfit with l�ny� in the aut�buszr�l. 216 00:24:15,700 --> 00:24:19,300 The kid is in serious trouble. I'm sorry, �I am just ment�s. Nina! 217 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 - Nina! What about l�ny? - I know that 218 00:24:21,500 --> 00:24:24,780 the father said his stomach was burning, �s h�nyt. You mean �telm�rgez�s, 219 00:24:24,800 --> 00:24:27,400 - The �ton has gotten a lot worse. - All right! 220 00:24:32,400 --> 00:24:35,000 Felllni! Vigyzz! 221 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 - �Great Principles! - Relax! 222 00:24:39,700 --> 00:24:42,700 - We're not par�d�z! - Relax! 223 00:24:43,500 --> 00:24:46,400 What, my rabbit-bull? 224 00:24:48,400 --> 00:24:51,400 J�l t�pl� do you guys? 225 00:24:52,800 --> 00:24:56,500 - What's your name, son? - Ryskulov! 226 00:24:56,600 --> 00:25:01,100 - �! Do you mean Russian? - J�l t�pl�lnak, �large principl�rs! 227 00:25:01,200 --> 00:25:05,900 - Give them extra doses! - L�tj�you, the Home comes with you. 228 00:25:06,000 --> 00:25:11,400 They're in you! What did I think, sr�cok! 229 00:25:12,300 --> 00:25:18,300 We must help her too! Yes, Ryskulov! To! 230 00:25:18,600 --> 00:25:21,100 - I should. - L�tj� you are! 231 00:25:21,200 --> 00:25:23,300 M�g Riszkulov also understood, that sz�ks�ges! 232 00:25:23,400 --> 00:25:26,300 What kind of t�k�s that kider�l. 233 00:25:26,400 --> 00:25:30,800 You can't cope with the task the exalted jap�n technique. 234 00:25:31,100 --> 00:25:34,700 The capitalists don't know that do what we do! 235 00:25:35,200 --> 00:25:39,500 �s the Soviet soldier everything t�l�l! Am I speaking correctly? 236 00:25:39,550 --> 00:25:42,500 - Exactly! - It's J�l! 237 00:25:42,700 --> 00:25:45,100 - What's your name, son? - Jamilev k�zleg�ny! 238 00:25:45,150 --> 00:25:50,900 Me! With such eagles ... Teh�t r�viden! 239 00:25:52,400 --> 00:25:58,200 You need to clear the t�rmel�s a s�r�lt reacttorr�l. 240 00:25:59,400 --> 00:26:03,500 Meaningless! They're gone, �s in minutes, you flatten! 241 00:26:03,600 --> 00:26:08,700 Then, as you were told to say: kampec! Whoever goes out the third time, I let him go home! 242 00:26:08,750 --> 00:26:10,900 Jkse? 243 00:26:12,500 --> 00:26:16,400 What, you want to go home? �Yeah! 244 00:26:17,400 --> 00:26:23,300 You drink rubber, you make raisins. Your brides have had enough r� you! 245 00:26:23,500 --> 00:26:26,100 - Does everyone have a bride? - Yes, � Major Principles! 246 00:26:26,200 --> 00:26:29,400 J�l is! Then start today! 247 00:26:30,600 --> 00:26:35,050 Who wants to complete it a homeland ir�nti k�teless�g�t? 248 00:26:35,080 --> 00:26:37,100 Let me go! 249 00:26:37,200 --> 00:26:39,000 - Me! - Me! 250 00:26:39,100 --> 00:26:42,600 - Present! - It's J�l! Sergeant! 251 00:26:43,000 --> 00:26:45,900 - Present! - Take people to �t�lt�! 252 00:26:46,000 --> 00:26:48,300 rtettem! Hit the road! 253 00:27:09,300 --> 00:27:13,350 �me, Lieutenant! He learns to be talk to the subordinates! 254 00:27:13,400 --> 00:27:16,700 F�lek, �large principle you don't each soldier understood the assigned 255 00:27:16,800 --> 00:27:21,300 - task lose�lyess�get. - There's not always that, Lieutenant! 256 00:27:21,600 --> 00:27:24,400 Nobody is going to go there for you. 257 00:27:26,200 --> 00:27:30,500 - If you order him ... - No! Only the �nk�ntists should go there! 258 00:27:48,500 --> 00:27:50,900 �s that what? 259 00:27:56,400 --> 00:27:58,900 What's this here? 260 00:28:00,600 --> 00:28:03,400 Sug�rz�s, �big majortvrs! 261 00:28:08,200 --> 00:28:10,700 Your mom doesn't have one. 262 00:28:12,400 --> 00:28:16,600 We're two together ... 263 00:28:21,000 --> 00:28:25,400 - Yes! - What? Doctor! What's up with? 264 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Hashrtyagyullads. 265 00:28:29,300 --> 00:28:33,700 Who was the doctor who did you examine the child? 266 00:28:35,000 --> 00:28:38,400 M�r then you should have! 267 00:28:39,000 --> 00:28:43,900 �n ... I'll take you to k�rh�z tomorrow morning! 268 00:28:46,900 --> 00:28:49,950 There was no free doctor. 269 00:28:51,100 --> 00:28:55,400 That's where things go ... You told me ... 270 00:28:56,100 --> 00:29:00,400 I thought it was all going. 271 00:29:02,600 --> 00:29:06,000 Then there is no need for mags ... 272 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 Let go! 273 00:30:02,900 --> 00:30:04,800 What is there? 274 00:30:06,500 --> 00:30:09,900 - The S�t�n, right? - Nobody's there! 275 00:30:11,400 --> 00:30:12,700 Add! 276 00:30:16,300 --> 00:30:19,000 N�zz me, �s do�ld what �n! Megrtetted? 277 00:30:19,400 --> 00:30:22,400 - I understand. - Hold it! 278 00:30:25,600 --> 00:30:27,000 That's it! 279 00:30:28,400 --> 00:30:30,600 - You will be the leader in this group! - I got it! 280 00:30:30,650 --> 00:30:33,300 Listen carefully, fi�k! 281 00:30:36,700 --> 00:30:42,400 �t m�terre a Kij�ratt�l there is a t�zl�pcs�. 282 00:30:43,800 --> 00:30:48,700 They climb it up one level. 283 00:30:48,900 --> 00:30:51,300 from there, 284 00:30:51,400 --> 00:30:55,600 a kollektorn�l, on the wall l�v� r�sen cross�l 285 00:30:55,900 --> 00:31:00,200 get to the tet�re. 286 00:31:00,600 --> 00:31:05,600 Wherever they get a large dose the Chernobyl napb�l. 287 00:31:07,600 --> 00:31:11,200 All in all, there is only one minute. 288 00:31:11,600 --> 00:31:16,000 Everything that sucks, �s like sleep, 289 00:31:16,100 --> 00:31:20,400 napoz�kr�met, �s s�nck�sz�t� tools are found in one place. 290 00:31:21,500 --> 00:31:25,600 The task of �n�k is abb�l �ll, 291 00:31:25,700 --> 00:31:29,300 to let the tet�r�l drop the garbage. 292 00:31:29,400 --> 00:31:32,700 As far as possible grafittrmelket, 293 00:31:33,000 --> 00:31:36,200 sil�rd fuel, or as h�vj�k, f�t�elemet, 294 00:31:36,300 --> 00:31:41,300 which are surprisingly similar pencil pieces. 295 00:31:41,400 --> 00:31:46,600 To get them into the hands, hide one a bite to show the girls, 296 00:31:46,800 --> 00:31:52,100 categorically not aj�nlom! in it makes no sense for them to �r� their �r�. 297 00:31:52,200 --> 00:31:54,300 For those who succeed elszunnyadniuk, 298 00:31:54,500 --> 00:31:59,100 with a minute of mind a pleasant one sir�nahang indicates. 299 00:31:59,200 --> 00:32:02,300 Announces that the procedure is v�get �rt. 300 00:32:05,800 --> 00:32:11,800 - What, h�s�k? Any �rthet�? - Yes! Exactly! 301 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 God be with you! 302 00:32:34,400 --> 00:32:38,000 Food! Futsal! Futsal! Futsal! 303 00:33:28,700 --> 00:33:30,700 Tal�n id� van m�r! 304 00:33:50,200 --> 00:33:54,700 Riszkulov! Riszkulov! 305 00:33:55,700 --> 00:33:57,700 Riszkulov! 306 00:34:06,700 --> 00:34:10,100 So! Proceed! Llegezz! Come on! 307 00:34:10,400 --> 00:34:12,000 Proceed! 308 00:35:13,500 --> 00:35:18,900 Where are the others? Where's the other two? 309 00:35:20,100 --> 00:35:22,000 I do not know! 310 00:35:23,600 --> 00:35:26,800 Hov� m�gy, crazy? What do you want? 311 00:35:45,200 --> 00:35:47,900 Come on, get up! 312 00:35:51,100 --> 00:35:54,100 Come on, I said! Who am I talking to? Felllni! 313 00:35:56,900 --> 00:35:59,100 On! Food! 314 00:37:05,500 --> 00:37:09,200 Lens! What are you digging up there? Open! 315 00:37:10,200 --> 00:37:14,900 - Angelina Ivanovna! V�g�l tal�ltam is! - A lot? 316 00:37:15,700 --> 00:37:21,500 K�t p�r f�lbeval�t �s brosst. Leszrtam the nucleus, �s l�l find these on the bottom. 317 00:37:21,900 --> 00:37:24,400 - You're clever! - Here these fools! 318 00:37:24,500 --> 00:37:27,800 - It's the same every time! - Well, show it! 319 00:37:29,300 --> 00:37:32,200 No, Steppe Matveyevich! No I show! Just show it to yourself! 320 00:37:32,300 --> 00:37:38,300 What about the temple cross, what did you hear at the funeral? 321 00:37:40,100 --> 00:37:44,000 - Cincogt�l, hell? - Yeah. 322 00:37:46,800 --> 00:37:50,200 El�g the chatbot! Give it to me! 323 00:37:52,000 --> 00:37:53,500 Moving on! 324 00:38:07,600 --> 00:38:09,800 Megllni! Gun for the f�ldre! 325 00:38:26,900 --> 00:38:30,000 Lttad! Egyb�l r�m l�tt a k�tcs�v�vel! 326 00:38:30,600 --> 00:38:33,400 - Ljos! Why didn't you urge �t? - �n the motorbike l�ttem. 327 00:38:33,430 --> 00:38:36,700 - Did you fail? - I got the l�b�t. Did you know who drove? 328 00:38:36,720 --> 00:38:39,600 - So? - A n�! You shook my hand! 329 00:38:40,500 --> 00:38:42,900 Nzd! Fur coat in the shop! 330 00:38:43,100 --> 00:38:47,200 - They'll come back! - Est�re up�ll�t 331 00:38:47,300 --> 00:38:50,600 - here's a trap for them! - J�! 332 00:39:12,400 --> 00:39:14,800 Show me the language! 333 00:39:17,300 --> 00:39:18,800 Thank you! 334 00:39:25,000 --> 00:39:28,400 M�g I can't tell you exactly how much d�zis he got. 335 00:39:28,500 --> 00:39:33,100 To my biggest regret, they didn't take us with the right tools, 336 00:39:33,400 --> 00:39:37,800 the d�zim�ter that I have, unfortunately ... no can �rt�create �rt�s of this size. 337 00:39:38,000 --> 00:39:42,100 Do you think you need to go to Moscow? 338 00:39:42,300 --> 00:39:48,300 As fast as you can! The fuck, what you received is really critical. 339 00:39:48,400 --> 00:39:51,000 You mean no es�lye? 340 00:39:53,200 --> 00:39:55,000 F�l, I �you are! 341 00:39:55,100 --> 00:39:59,500 Of course, let's be on a n�h�ny day bel�l let go when you �rzi mag� better, but 342 00:39:59,520 --> 00:40:02,300 the process is irreversible. 343 00:40:09,600 --> 00:40:14,900 - Listen to me! Maybe it simul�l? - Simulate the acute sug�rbetegs�get 344 00:40:15,200 --> 00:40:20,900 - I'm sure that's impossible. - Doctor! �s a sr�c t�l�lheti? 345 00:40:21,600 --> 00:40:24,900 We really want to believe that. 346 00:40:25,100 --> 00:40:28,500 B�r m�sfel�l, young organizationsn�l 347 00:40:28,600 --> 00:40:30,400 to bone bone �s m�s 348 00:40:30,420 --> 00:40:35,000 v�rk�pz� organs attention m�lt� a regener�l�d� k�pess�ge. Known cases ... 349 00:40:35,020 --> 00:40:38,800 You �ll�t know ... you know exactly how does it simulate? 350 00:40:38,820 --> 00:40:41,100 It can't be that! 351 00:40:41,900 --> 00:40:44,300 Well, there you are! Then let me deal with it Moscow! 352 00:40:44,400 --> 00:40:48,500 The Second Soldier is dead. The �rd�g you know what the tet�n got there. 353 00:40:48,900 --> 00:40:53,300 If �gy�szs�gr�l are called, megeml�tem �nt. 354 00:40:53,500 --> 00:40:55,900 - K�rem! - K�sz�n�m! 355 00:40:56,100 --> 00:40:58,600 - In the evening, k�ld�k is an aut�t �rt�k. - J�. 356 00:40:58,700 --> 00:41:00,400 Let's move on, let's move on! 357 00:41:22,700 --> 00:41:25,600 - I do not disturb? - �lj�n le! 358 00:41:32,800 --> 00:41:35,600 - Don't you? - No, k�sz�n�m! 359 00:41:36,400 --> 00:41:38,100 Semmisg! 360 00:41:42,100 --> 00:41:43,900 From there? 361 00:41:47,700 --> 00:41:49,700 So what's there? 362 00:41:52,100 --> 00:41:54,200 We are working. 363 00:42:04,000 --> 00:42:07,200 - Would you accept something? - No, I don't drink at all. 364 00:42:07,300 --> 00:42:09,300 This is bad here. 365 00:42:10,100 --> 00:42:13,200 This is your primary antidote to sug�rz�snak. 366 00:42:13,900 --> 00:42:17,700 - Right? - You Did not Know? 367 00:42:18,100 --> 00:42:21,700 �gy els� k�zb�l telling you! 368 00:42:21,900 --> 00:42:25,600 You bet a little, �and nothing there is no room for radioakt�v sug�rz�s. 369 00:42:27,600 --> 00:42:32,250 comprehensible. �s what are you doing there? 370 00:42:32,400 --> 00:42:37,100 Tell me what to do. They are used here now, p�ld�ul. 371 00:42:37,700 --> 00:42:41,200 I was a big man in er�m� �rs�g�. 372 00:42:42,400 --> 00:42:45,300 I'm now a supervised worker. 373 00:42:46,400 --> 00:42:50,100 Yeah ... Somebody's gotta be that. 374 00:42:50,300 --> 00:42:53,900 B�n deny, j� p�nzt �g�rtek. 375 00:42:54,400 --> 00:42:57,700 Tomorrow �j r�szre ker�l�k again. 376 00:42:58,300 --> 00:43:01,700 �s nothing, �s that ... this is the reactor? 377 00:43:02,500 --> 00:43:04,900 This is your business name. 378 00:43:05,200 --> 00:43:08,490 The sof�r�k m�g in Kiev too bet�ltenek k�t decit. There is the 379 00:43:08,510 --> 00:43:12,000 the bus is out �rva: Eln�z�st! Today the sof�r drank me! 380 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 �s we who in the er�m� k�zel� we are, � God gave us k�teless�g! 381 00:43:17,900 --> 00:43:22,600 If �Yeah, then der�s mag� here is �let. 382 00:43:32,000 --> 00:43:34,600 Vera Semyonova! J�jj�n k�rem! 383 00:45:04,100 --> 00:45:07,200 - Taras! - Yeah! 384 00:45:08,700 --> 00:45:11,100 Listen to Teh�t, Igor! 385 00:45:11,600 --> 00:45:15,600 As soon as in er�m� we will not let you down! 386 00:45:15,900 --> 00:45:19,100 You do not have permission to do this. rted? 387 00:45:19,800 --> 00:45:24,000 Most importantly: what in z�n� we find it, we solve it there. 388 00:45:24,400 --> 00:45:28,700 - It's J�l! tgondolom! - Think! Think! 389 00:45:35,300 --> 00:45:39,200 I generally like doctors. 390 00:45:40,800 --> 00:45:42,700 It's such a h�rom day 391 00:45:43,700 --> 00:45:49,600 I took s�r�ltek to the borispol repltrre. There was a doctor there. 392 00:45:50,100 --> 00:45:55,500 L�that�lag so many r�ntgen sug�rz�st he was told he would die. That's it! 393 00:45:56,100 --> 00:46:00,400 - What kind of doctor? - What kind of? Young. 394 00:46:01,200 --> 00:46:03,600 So sympathetic. 395 00:46:03,900 --> 00:46:08,800 - Marina ... Marjan�nak h�vj�k. - Did Marjan�t say? 396 00:46:08,850 --> 00:46:11,800 - Yeah. - What's up with? Died? 397 00:46:12,000 --> 00:46:14,200 So! What do you think? 398 00:46:17,000 --> 00:46:19,600 Just moved out. 399 00:46:26,800 --> 00:46:29,600 Hear! Hear! 400 00:46:30,600 --> 00:46:31,800 - Hall�! - Marianna! 401 00:46:31,900 --> 00:46:35,900 - No, I'm not Marjana. Who are you? - H�vja Marjana Nikolayevn�t! 402 00:46:36,000 --> 00:46:38,700 - � Not in Kiev! - Who are you talking to? 403 00:46:38,720 --> 00:46:43,100 - I'm your neighbor. - Is Illarion Mikhaillovich home? 404 00:46:43,150 --> 00:46:48,100 ! M�g I don't know if I can tell core. V�g�l is in k�rh�z too. 405 00:46:48,120 --> 00:46:52,100 - What? - Extensive infarction. Elnzst! 406 00:47:11,800 --> 00:47:14,800 Come to the other side! 407 00:47:27,800 --> 00:47:30,600 Come here! Come here! 408 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Nzd! There's the bitch! Lj! 409 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Relax! Relax! Relax! 410 00:48:13,300 --> 00:48:15,200 Bottom! 411 00:48:16,200 --> 00:48:18,200 Bottom! 412 00:48:19,700 --> 00:48:21,600 Bottom! 413 00:48:23,700 --> 00:48:26,900 Bottom! Bottom! Bottom! 414 00:48:27,800 --> 00:48:32,400 - Come on! - P�sa! Psa! I'm here! 415 00:48:33,400 --> 00:48:37,000 I can't get out the door! 416 00:48:37,600 --> 00:48:40,000 Mindjrt! Mindj�rt, Alja! 417 00:48:44,400 --> 00:48:45,700 Come on! 418 00:48:46,100 --> 00:48:50,300 On! Relax, relax! That's it! That's it! 419 00:48:50,800 --> 00:48:51,800 That's it! 420 00:48:53,900 --> 00:48:57,600 - P�sa! What are you or �gy �lt�zve? - I'll tell you! That's it! 421 00:48:58,700 --> 00:49:03,750 I was afraid you wouldn't find me here! You, you, you, you, you, 422 00:49:04,800 --> 00:49:09,400 �s ut�na v�letlen�l I fell asleep, �s Marjan�val, the n�v�remmel, �lmodtam. 423 00:49:10,400 --> 00:49:13,600 - What, P�s? - Let go! 424 00:49:13,800 --> 00:49:17,000 - What? - Bottom, release! 425 00:49:18,000 --> 00:49:21,200 - Why do you take Rikim from me? - Bottom! Let go! Riki's dead! 426 00:49:23,450 --> 00:49:27,200 Let go! That's it! 427 00:49:33,300 --> 00:49:36,300 TroA 2016th 428 00:49:36,400 --> 00:49:40,400 http://vosztok.blogspot.com 35015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.