All language subtitles for Mort.D.Un.Pourri.1977.720p.BluRay.x264-PHOBOS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:56,557 --> 00:00:58,893 Death of a Corrupt Man 3 00:02:30,151 --> 00:02:31,318 Xav... 4 00:02:31,527 --> 00:02:32,778 Do you love me? 5 00:02:34,530 --> 00:02:36,198 Tell me you love me. 6 00:02:39,285 --> 00:02:40,452 Go to sleep. 7 00:02:41,203 --> 00:02:45,082 Why don't you ever say it? I say it all the time. 8 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 Why don't we live together? 9 00:02:50,754 --> 00:02:52,173 I'm bugging you, huh? 10 00:02:52,339 --> 00:02:53,674 Not at all... 11 00:02:55,217 --> 00:02:57,052 Tell me you love me. 12 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 Tell me I'm bugging you. 13 00:02:59,430 --> 00:03:01,599 That sounds like a song. 14 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Shit, I don't believe it. 15 00:03:07,688 --> 00:03:09,565 Once it starts... 16 00:03:09,732 --> 00:03:11,650 - Meaning? - Go to sleep. 17 00:03:19,575 --> 00:03:20,618 Who is it? 18 00:03:20,784 --> 00:03:22,119 It's me. Philippe. 19 00:03:30,085 --> 00:03:31,170 Are you alone? 20 00:03:32,880 --> 00:03:34,256 She's sleeping. 21 00:03:34,965 --> 00:03:36,342 What time is it? 22 00:03:37,676 --> 00:03:41,263 It's 5 AM. The speaking clock could have told you that. 23 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 I've screwed up. 24 00:03:45,017 --> 00:03:46,227 Badly? 25 00:03:47,019 --> 00:03:48,103 Horrifically. 26 00:03:49,939 --> 00:03:51,106 Serrano. 27 00:03:54,985 --> 00:03:55,903 I killed him. 28 00:03:59,573 --> 00:04:00,407 Xav! 29 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 Who is it? 30 00:04:02,117 --> 00:04:03,786 No one. Go to sleep. 31 00:04:10,584 --> 00:04:12,294 Serrano was a bastard. 32 00:04:13,796 --> 00:04:16,215 Didn't he help you get elected? 33 00:04:18,092 --> 00:04:19,093 Yes, he did. 34 00:04:20,552 --> 00:04:23,055 That was the start of the spiral. 35 00:04:23,222 --> 00:04:24,682 And the advantages. 36 00:04:25,182 --> 00:04:26,684 Yes, I made money. 37 00:04:27,434 --> 00:04:30,813 Not billions, but real estate deals, 38 00:04:30,980 --> 00:04:35,401 planning authorizations, building permits, expropriations. 39 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 One day, I said, "Enough." 40 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 So Serrano brought out letters, receipts... 41 00:04:42,074 --> 00:04:44,535 Like a jerk, I got drugged back in. 42 00:04:45,995 --> 00:04:48,247 That's how it is with corruption. 43 00:04:49,206 --> 00:04:53,001 2 or 3 risky deals. Remember the Vaugirard one? 44 00:04:55,045 --> 00:04:58,132 Afterwards, that shit felt that my image 45 00:04:58,299 --> 00:04:59,883 wasn't very clean-cut. 46 00:05:02,177 --> 00:05:04,096 Serrano acting pure! 47 00:05:04,263 --> 00:05:05,389 Not bad, huh? 48 00:05:07,057 --> 00:05:08,350 I understand now. 49 00:05:10,019 --> 00:05:12,730 The group wants Dupaire to have my seat 50 00:05:12,896 --> 00:05:14,940 at the next elections. 51 00:05:16,984 --> 00:05:19,611 Dupaire in my place... What a dumb idea! 52 00:05:22,239 --> 00:05:25,993 That means the end of my political career and the rest. 53 00:05:27,494 --> 00:05:30,247 When I got to Serrano's last night, 54 00:05:30,497 --> 00:05:34,292 my resignation was ready, just waiting to be signed. 55 00:05:34,793 --> 00:05:36,962 If not, he'd go to the press. 56 00:05:38,339 --> 00:05:42,634 He had my file there, 3 or 4 typed pages. 57 00:05:42,801 --> 00:05:44,762 He put it in his safe. 58 00:05:45,262 --> 00:05:46,638 He didn't lock if. 59 00:05:48,515 --> 00:05:50,309 He said, "Politics isn't everything." 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,852 He was mocking me. 61 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 I saw red. I slapped him. 62 00:05:55,522 --> 00:05:56,732 We fought. 63 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 He was about to strangle me. To defend myself, 64 00:06:02,071 --> 00:06:03,864 I grabbed a paperweight. 65 00:06:05,032 --> 00:06:07,368 If could have been anything. 66 00:06:10,954 --> 00:06:11,789 He fell. 67 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 I didn't think I'd hit him that hard. 68 00:06:19,755 --> 00:06:20,923 There. 69 00:06:24,760 --> 00:06:26,595 When did all that happen? 70 00:06:28,055 --> 00:06:29,848 Last night at around 10. 71 00:06:32,267 --> 00:06:33,811 What did you do after? 72 00:06:35,813 --> 00:06:39,441 There was a night session at Parliament. 73 00:06:40,359 --> 00:06:42,111 I put in an appearance. 74 00:06:53,455 --> 00:06:55,999 When I got to the chamber, 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,459 it was about 11 PM. 76 00:06:58,710 --> 00:07:00,670 10 to 11, that's quite a gap. 77 00:07:02,131 --> 00:07:03,382 I know. 78 00:07:04,466 --> 00:07:05,926 What about you? 79 00:07:06,677 --> 00:07:08,971 What were you doing then? 80 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 I was with you. 81 00:07:16,812 --> 00:07:17,688 Right... 82 00:07:17,980 --> 00:07:22,443 Listen, we had dinner together at home with Christiane. 83 00:07:22,609 --> 00:07:25,946 At 10:30, I went to the House. Now I'm going home. 84 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Did you meet anyone? 85 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Kébir. 86 00:07:30,451 --> 00:07:31,577 He's ok... 87 00:07:32,661 --> 00:07:34,371 I'll see you at lunch. 88 00:07:36,123 --> 00:07:37,040 Hold on... 89 00:07:38,375 --> 00:07:42,045 Serrano's place will be busy. You should show your face. 90 00:07:42,880 --> 00:07:45,591 I know. I should go there but... 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,510 I'll go. 92 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 Thank you. 93 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 What's wrong? 94 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 A snug. 95 00:09:54,344 --> 00:09:55,596 You saw Xav? 96 00:10:00,267 --> 00:10:01,435 And? 97 00:10:03,020 --> 00:10:07,566 We spent the evening together. Him, you and me. 98 00:10:12,404 --> 00:10:14,448 Here's the news. 99 00:10:14,823 --> 00:10:18,493 The deputy Serrano was found dead in his office today. 100 00:10:18,660 --> 00:10:20,037 Do I see you tonight? 101 00:10:20,203 --> 00:10:22,914 - Apparently murdered. - I'll call you. 102 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 But, first of all, a witness questioned by our reporter. 103 00:10:27,169 --> 00:10:29,129 You wash the windows? 104 00:10:29,338 --> 00:10:30,714 Yes, I do. 105 00:10:30,922 --> 00:10:32,633 You found him of 9 o'clock? 106 00:10:32,841 --> 00:10:37,346 When the bureaucrats got here, we'd been wiping away 2 hours. 107 00:10:37,512 --> 00:10:39,514 Where were you exactly? 108 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 Up there. 109 00:10:40,849 --> 00:10:42,517 West side, 32nd floor. 110 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 And? 111 00:10:43,685 --> 00:10:47,356 I was wiping, right to left. Wiping away. 112 00:10:47,522 --> 00:10:49,566 Then I see this guy slumped 113 00:10:49,733 --> 00:10:51,652 over his desk. I stop work. 114 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 I didn't know if he was asleep or drunk. 115 00:10:54,404 --> 00:10:58,909 I showed my colleague. I knocked but the guy didn't hear me. 116 00:10:59,117 --> 00:11:01,495 Obviously! It wasn't normal. 117 00:11:01,662 --> 00:11:03,497 You called the police right away? 118 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 No phone up there. I wasn't going to jump. 119 00:11:06,208 --> 00:11:10,587 Mr Serrano had his offices in the Défense business district. 120 00:11:10,754 --> 00:11:12,255 His real estate dealings... 121 00:11:36,571 --> 00:11:39,616 I'm Mr Maréchal, I represent Mr Dubaye. 122 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 Wait here. 123 00:11:48,500 --> 00:11:51,211 The scum turn up in their official cars... 124 00:11:51,378 --> 00:11:53,046 One scumbag killed another. 125 00:11:57,634 --> 00:12:00,053 It's this gentleman, sir. 126 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 Are you Mr Maréchal? Come with me. 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,183 You're expected on the 32nd floor. 128 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 No, stay out here. 129 00:12:07,060 --> 00:12:09,438 My colleague, Morot, 130 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 from the Crime Unit. 131 00:12:12,107 --> 00:12:16,903 Mr Serrano's death must be a shock for Mr Dubaye. 132 00:12:17,070 --> 00:12:19,364 They were very close, I think. 133 00:12:19,531 --> 00:12:23,785 We would have liked to... I nearly said "question"... 134 00:12:23,952 --> 00:12:28,373 We would have like to know how he feels about this tragic death. 135 00:12:30,041 --> 00:12:32,753 Mr Dubaye asked me to represent him. 136 00:12:32,919 --> 00:12:37,507 A parliamentary commission convened this morning following... 137 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Serrano's death. 138 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 Could you tell us 139 00:12:41,344 --> 00:12:45,766 where and when Mr Dubaye saw Mr Serrano for the last time? 140 00:12:45,932 --> 00:12:48,560 No, but where and when I saw Mr Dubaye, I can. 141 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Last night. 142 00:12:49,936 --> 00:12:51,438 At around 11 PM. 143 00:12:51,605 --> 00:12:52,939 We had dinner together. 144 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 And, of course, Mrs Dubaye... 145 00:12:55,400 --> 00:12:57,819 Had cooked a wonderful meal as usual. 146 00:12:58,028 --> 00:13:00,530 I have no doubt about that. 147 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 Food matters in France. 148 00:13:02,616 --> 00:13:05,035 Mr Maréchal, you're a go-between 149 00:13:05,243 --> 00:13:08,580 and all these questions may surprise you. 150 00:13:08,997 --> 00:13:11,875 But you'll be even more surprised to hear 151 00:13:12,042 --> 00:13:15,712 that this murder was inevitable. 152 00:13:16,505 --> 00:13:20,509 With the documents he held, Mr Serrano was a man to fear. 153 00:13:20,675 --> 00:13:23,470 And one cannot be feared forever. 154 00:13:24,012 --> 00:13:25,347 A political crime? 155 00:13:25,722 --> 00:13:27,724 Political and financial. 156 00:13:27,933 --> 00:13:29,601 But not in the usual sense. 157 00:13:30,769 --> 00:13:34,773 Theft wasn't the motive. We found 8 million in the safe. 158 00:13:35,315 --> 00:13:38,693 But Mr Serrano kept a diary. 159 00:13:39,820 --> 00:13:41,071 You have no idea 160 00:13:41,279 --> 00:13:42,697 what it contains? 161 00:13:42,864 --> 00:13:45,075 - No. - Something is wrong. 162 00:13:46,368 --> 00:13:49,079 There must be some confusion about... 163 00:13:49,246 --> 00:13:52,082 Mrs Dubaye's cooking last night. 164 00:13:52,707 --> 00:13:53,750 Durieu. 165 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 The press can wait. 166 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 I'll fetch her. 167 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 Mr Maréchal's statement 168 00:14:04,886 --> 00:14:09,266 concerning Mr Dubaye's schedule... I nearly said his alibi... 169 00:14:10,600 --> 00:14:13,770 a statement I'm sure he'll repeat under oath, 170 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 doesn't match 171 00:14:15,897 --> 00:14:16,773 the one by... 172 00:14:16,940 --> 00:14:19,067 By Miss Braco? 173 00:14:19,276 --> 00:14:23,614 Marcelline Braco, that's right, Mr Serrano's secretary. 174 00:14:23,780 --> 00:14:24,865 If you please... 175 00:14:29,953 --> 00:14:30,787 Hello. 176 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Hello. 177 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Miss Braco, 178 00:14:33,665 --> 00:14:36,877 can you repeat what you told me 179 00:14:37,043 --> 00:14:39,337 about Mr Dubaye? 180 00:14:40,589 --> 00:14:45,093 Mr Serrano said he was seeing Mr Dubaye yesterday evening. 181 00:14:45,594 --> 00:14:46,761 At what time? 182 00:14:47,012 --> 00:14:48,638 At around 10 PM, here. 183 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 Did you know, Mr Maréchal? 184 00:14:51,558 --> 00:14:56,563 No, but perhaps Mr Serrano cancelled without telling Miss Braco. 185 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 In theory... 186 00:14:57,898 --> 00:15:01,651 He never took a leak without telling you? 187 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 Of course he did. 188 00:15:03,737 --> 00:15:06,364 Very good. Thank you. 189 00:15:07,532 --> 00:15:09,993 She called the police. 190 00:15:10,577 --> 00:15:15,290 While waiting for us, she could have stolen the book. 191 00:15:15,790 --> 00:15:17,334 What book? 192 00:15:20,045 --> 00:15:24,007 The diary... The file I told you about. 193 00:15:25,050 --> 00:15:26,092 It was stolen? 194 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 You didn't know? 195 00:15:28,386 --> 00:15:30,639 How could I have guessed? 196 00:15:32,098 --> 00:15:36,770 You said, "Theft wasn't the motive." Now a file's been stolen... 197 00:15:38,063 --> 00:15:42,025 What do you call theft? Are you sure of the crime at least? 198 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 You may go, 199 00:15:46,112 --> 00:15:47,280 Mr Maréchal. 200 00:15:47,447 --> 00:15:49,783 Thank you for coming here 201 00:15:49,950 --> 00:15:53,954 and responding so good-naturedly to our cunning. 202 00:15:54,412 --> 00:15:58,541 Next time, we'll try... There won't be a next time, right? 203 00:15:58,750 --> 00:16:02,837 I'm afraid not. I would have liked to see Mr Maréchal perform 204 00:16:03,004 --> 00:16:06,633 the stolen book sketch again. Truly excellent. 205 00:16:07,968 --> 00:16:10,720 The secretary sketch was good too. 206 00:16:11,846 --> 00:16:12,847 Gentlemen, 207 00:16:13,014 --> 00:16:14,766 I'm at your disposal. 208 00:16:15,266 --> 00:16:16,267 Thank you. 209 00:16:21,773 --> 00:16:23,733 Hello, Mr Xavier. 210 00:16:25,110 --> 00:16:26,028 Hello, Françoise. 211 00:16:26,194 --> 00:16:28,488 The Dutch keep on asking... 212 00:16:28,655 --> 00:16:29,489 What? 213 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 I don't know but they sent chocolates. 214 00:16:32,283 --> 00:16:35,537 I think they want to delay the draft for the 15th. 215 00:16:36,037 --> 00:16:38,832 Eat the chocolates and say I'm away until the 16th. 216 00:16:38,999 --> 00:16:40,166 What's this? 217 00:16:40,333 --> 00:16:44,004 Mr Fondari called. He said it was urgent. 218 00:16:48,508 --> 00:16:50,844 Mr Fondari, please. 219 00:16:51,011 --> 00:16:53,513 Mr Fondari for Mr Maréchal, please. 220 00:16:53,722 --> 00:16:55,849 You know about Serrano? 221 00:16:57,434 --> 00:16:58,727 I have to see you. 222 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Is that necessary? 223 00:17:00,145 --> 00:17:01,688 It's very important. 224 00:17:04,774 --> 00:17:06,609 Mr Brumaire, Mr Lalo. 225 00:17:09,154 --> 00:17:10,196 Mr Maréchal. 226 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 A drink? 227 00:17:11,614 --> 00:17:12,866 A champagne kir. 228 00:17:13,033 --> 00:17:15,410 Marcel! 2 champagne kirs, please. 229 00:17:17,871 --> 00:17:21,458 Serrano's secretary knew you were meeting him. 230 00:17:21,666 --> 00:17:22,792 Shit! 231 00:17:26,296 --> 00:17:29,340 She's a dumb bitch. Where are those kirs? 232 00:17:29,507 --> 00:17:31,176 Coming up, sir. 233 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 Know Morot in the Crime Unit? 234 00:17:34,846 --> 00:17:35,847 No. Why? 235 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 Because he isn't dumb. 236 00:17:38,224 --> 00:17:41,186 He's sly. He doesn't believe your alibi. 237 00:17:41,895 --> 00:17:42,771 He'll have to. 238 00:17:43,021 --> 00:17:44,522 Not necessarily. 239 00:17:45,482 --> 00:17:48,443 He also mentioned a book that's missing. 240 00:17:48,651 --> 00:17:49,986 I can imagine. 241 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 We'll talk about it tonight. 242 00:17:52,113 --> 00:17:52,989 Eating with us? 243 00:17:53,198 --> 00:17:54,365 I'm seeing Fondari. 244 00:17:54,574 --> 00:17:55,492 Fondari? 245 00:17:56,576 --> 00:17:57,535 Here's Christiane. 246 00:17:59,245 --> 00:18:01,581 - Counsellor Lacor. - Just a second, sir. 247 00:18:01,915 --> 00:18:02,999 Hello, Xav. 248 00:18:03,208 --> 00:18:04,292 Hello, Philippe. 249 00:18:05,043 --> 00:18:06,544 President... 250 00:18:06,711 --> 00:18:08,838 Gentlemen... Delighted to see you. 251 00:18:09,005 --> 00:18:13,843 Not a word on the Serrano case. Do you know anything? 252 00:18:14,010 --> 00:18:14,844 You're beautiful. 253 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 Alcohol preserves. 254 00:18:17,555 --> 00:18:20,183 - That's stupid. - No, it's vulgar. 255 00:18:21,476 --> 00:18:24,479 - You should stop her from drinking. - Yes, you should. 256 00:18:24,646 --> 00:18:27,232 Tell me at home. We haven't seen you since... 257 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Last night. 258 00:18:30,276 --> 00:18:32,529 It's true. You should stop drinking. 259 00:18:33,947 --> 00:18:35,490 I was joking. 260 00:18:36,032 --> 00:18:37,909 Your table's ready, sir. 261 00:18:38,076 --> 00:18:39,369 Wonderful. 262 00:18:42,497 --> 00:18:43,581 Tell me... 263 00:18:44,124 --> 00:18:47,877 - Fondari didn't want me to come? - He invited me, that's all. 264 00:18:48,044 --> 00:18:49,754 What were they like? 265 00:18:50,171 --> 00:18:51,214 Who? 266 00:18:51,381 --> 00:18:52,215 The cops. 267 00:18:53,466 --> 00:18:55,301 Professional. Nothing more. 268 00:18:55,927 --> 00:18:58,346 They're still unearthing stuff. 269 00:18:58,513 --> 00:18:59,514 You know Morot? 270 00:19:00,598 --> 00:19:01,933 He's competent. 271 00:19:02,600 --> 00:19:03,685 They mentioned the book? 272 00:19:03,893 --> 00:19:05,728 It's all people talk about. 273 00:19:05,895 --> 00:19:09,399 They asked if I knew about it. I said I didn't. 274 00:19:09,566 --> 00:19:11,484 I'm asking you now. 275 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 I knew he kept a diary. 276 00:19:14,445 --> 00:19:15,446 Who did he blackmail? 277 00:19:16,030 --> 00:19:16,948 No one. 278 00:19:17,115 --> 00:19:21,703 I don't think he blackmailed people. He had a hold on them. 279 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 And because of that nuance... 280 00:19:26,166 --> 00:19:30,003 While he had that book, there was a semblance of order. 281 00:19:30,170 --> 00:19:35,008 People are afraid of seeing it in the wrong person's hands. 282 00:19:35,175 --> 00:19:37,051 I'm not involved. 283 00:19:37,218 --> 00:19:38,094 Nor is Philippe. 284 00:19:38,261 --> 00:19:40,180 - Mr Tomsky... - President! 285 00:19:42,515 --> 00:19:43,558 I haven't reserved. 286 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 No mutter. Mr Tomsky's table! 287 00:19:46,311 --> 00:19:50,148 There'll always be a table for you. Right over here. 288 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 Enjoy your lunch. 289 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 I recommend the turbot. 290 00:20:03,786 --> 00:20:05,079 What do you want? 291 00:20:07,207 --> 00:20:09,375 Xav... That book must be found. 292 00:20:09,584 --> 00:20:10,501 Or the killer. 293 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Same thing. 294 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 Not exactly. 295 00:20:14,464 --> 00:20:16,382 A call for you, Mr Maréchal. 296 00:20:16,841 --> 00:20:17,842 Thank you. 297 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Yes? 298 00:20:20,011 --> 00:20:21,429 Hello, it's Kébir. 299 00:20:22,555 --> 00:20:26,017 Your office told me where to find you. 300 00:20:26,184 --> 00:20:28,686 The police were at your place. 301 00:20:29,854 --> 00:20:33,983 They questioned the janitor, then she came down here. 302 00:20:34,150 --> 00:20:37,403 She wanted to know when you got back, if you went out 303 00:20:37,570 --> 00:20:39,530 and if I'd seen Philippe's car. 304 00:20:39,948 --> 00:20:41,783 Thanks for letting me know. 305 00:20:43,326 --> 00:20:44,827 Yes, of course. 306 00:20:44,994 --> 00:20:46,371 I'll call you back. 307 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 Goodbye. 308 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 Philippe says hello. 309 00:20:52,210 --> 00:20:53,795 You could have put him on. 310 00:20:55,505 --> 00:20:57,507 Did the cops ask about him? 311 00:20:57,674 --> 00:20:59,842 We should sing the some tune. 312 00:21:00,760 --> 00:21:02,053 Philippe was with me. 313 00:21:02,762 --> 00:21:04,472 Yes, of course. 314 00:21:06,349 --> 00:21:08,226 Like I said, I'm not involved. 315 00:21:08,393 --> 00:21:11,437 But, for friends of mine, that book is a disaster. 316 00:21:11,854 --> 00:21:14,607 You and Philippe have to realize that. 317 00:21:14,774 --> 00:21:17,402 If you two know anything, tell me. 318 00:21:17,568 --> 00:21:20,780 If not, believe me, we're all heading for trouble. 319 00:21:22,282 --> 00:21:24,158 You think I'm stupid? 320 00:21:24,325 --> 00:21:26,577 The police call it the "Serrano file" 321 00:21:26,744 --> 00:21:29,289 and Fondari "the book". What is it? 322 00:21:29,914 --> 00:21:31,582 What are you playing at? 323 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 If only I knew. 324 00:21:33,710 --> 00:21:35,628 Your 3 pages are how many now? 325 00:21:39,090 --> 00:21:40,174 All right... 326 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 Serrano kept a diary in which he noted the... 327 00:21:46,431 --> 00:21:49,934 the amounts and dates of certain transactions. 328 00:21:51,060 --> 00:21:52,895 And the recipients' names. 329 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Imagine what that means prior to the elections? 330 00:21:58,901 --> 00:22:01,863 Someone involved in property scandals or bribery 331 00:22:02,030 --> 00:22:04,782 isn't a very clean candidate. 332 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 So the candidate vanishes. 333 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 With that weapon, Serrano ruled. 334 00:22:09,287 --> 00:22:12,957 - Long live the new king! - I'm not like that. 335 00:22:13,124 --> 00:22:15,168 So destroy the book! 336 00:22:15,335 --> 00:22:16,669 I've considered it. 337 00:22:17,545 --> 00:22:19,047 But politically... 338 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 I hate that kind of politics. 339 00:22:21,257 --> 00:22:24,052 I have to put up with those politics! 340 00:22:27,347 --> 00:22:30,266 Don't worry, I'm not after revenge. 341 00:22:30,808 --> 00:22:33,311 If I'm named minister... 342 00:22:33,728 --> 00:22:34,896 In your dreams! 343 00:22:35,104 --> 00:22:36,314 What do you mean? 344 00:22:36,522 --> 00:22:38,066 Let me explain. 345 00:22:38,983 --> 00:22:40,651 For now, you're a suspect. 346 00:22:40,860 --> 00:22:43,654 The cops questioned me, Kébir and Braco. 347 00:22:43,863 --> 00:22:47,742 Then it'll be your wife and Fondari to destroy our alibi. 348 00:22:47,950 --> 00:22:51,120 If they find the file at your place, you've had it! 349 00:22:52,246 --> 00:22:55,541 It's not at my place. I'm not stupid. 350 00:22:55,708 --> 00:22:59,545 I put a little money in a project in Rocquencourt... 351 00:23:00,421 --> 00:23:01,422 In your name? 352 00:23:01,798 --> 00:23:03,966 A real estate company. 353 00:23:04,133 --> 00:23:05,218 Under your name? 354 00:23:05,927 --> 00:23:07,345 Yes, but with others! 355 00:23:07,553 --> 00:23:08,721 Screw them! 356 00:23:09,806 --> 00:23:12,475 In 48 hours, the cops will have found it 357 00:23:13,226 --> 00:23:14,769 and searched the place. 358 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 Unless Fondari burgles you tonight. 359 00:23:19,690 --> 00:23:22,485 The way to make sure everyone arrives too late 360 00:23:22,652 --> 00:23:24,112 is to get there first. 361 00:23:26,406 --> 00:23:27,240 Not keen? 362 00:23:31,035 --> 00:23:32,078 Not really, no. 363 00:23:33,621 --> 00:23:37,250 With Fondari and the cops, you've got me scared now. 364 00:23:37,417 --> 00:23:39,669 Know why I'm off to Lyon? 365 00:23:39,836 --> 00:23:42,880 A hydraulic pump deal done by phone. 366 00:23:43,047 --> 00:23:47,301 But that way I'll get some peace. Just a little peace. 367 00:23:56,269 --> 00:23:57,979 You should have said. 368 00:23:59,105 --> 00:24:00,273 I'll fetch the file. 369 00:24:06,988 --> 00:24:08,656 I'll draw you a map. 370 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 I know Rocquencourt... 371 00:24:10,032 --> 00:24:11,701 Everyone gets lost there. 372 00:24:12,743 --> 00:24:13,744 Come and see. 373 00:24:25,339 --> 00:24:26,549 Hello? Kébir? 374 00:24:27,258 --> 00:24:28,259 It's Xavier. 375 00:24:29,218 --> 00:24:31,971 Can you borrow a car for 2 hours? 376 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 You'll be doing me a big favour. 377 00:24:38,394 --> 00:24:41,689 I'll meet you at the corner of the ring road 378 00:24:41,856 --> 00:24:44,859 and the Pontoise road in half an hour. 379 00:24:46,277 --> 00:24:47,445 See you there. 380 00:24:48,738 --> 00:24:49,739 Here you go... 381 00:24:51,449 --> 00:24:53,034 Head towards Suresnes. 382 00:24:53,201 --> 00:24:55,870 You hit the old road to Versailles. 383 00:24:56,037 --> 00:24:58,873 You'll see some housing blocks. 384 00:24:59,040 --> 00:25:03,545 Building D. 2nd floor, 2nd door to the left of the lift. Got that? 385 00:25:03,711 --> 00:25:06,088 D. 2nd floor, 2nd left. 386 00:25:06,797 --> 00:25:10,218 In the far bedroom, there's a Chinese dresser. 387 00:25:11,177 --> 00:25:13,471 The middle drawer is locked. 388 00:25:15,306 --> 00:25:17,850 You'll also see... a young woman. 389 00:25:18,935 --> 00:25:20,937 In the far bedroom too? 390 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 - A friend who was evicted and... - Philippe... 391 00:25:25,066 --> 00:25:26,275 What? 392 00:25:28,444 --> 00:25:32,156 Christiane confides in you, you know that Lacor... 393 00:25:32,365 --> 00:25:36,619 Shall I put the file in a railway station locker? 394 00:25:37,787 --> 00:25:38,996 Good idea. 395 00:25:40,081 --> 00:25:41,415 See you later. 396 00:25:42,875 --> 00:25:44,043 See you. 397 00:25:45,044 --> 00:25:48,130 Let the lady in the far bedroom know I'm coming. 398 00:26:12,405 --> 00:26:13,823 Your car broke down? 399 00:26:14,865 --> 00:26:17,994 I was afraid the cops would be watching the office. 400 00:26:24,292 --> 00:26:26,085 Turn at the racetrack. 401 00:26:30,840 --> 00:26:32,133 We're being followed. 402 00:26:39,223 --> 00:26:40,182 Speed up. 403 00:26:49,400 --> 00:26:51,736 They were watching and followed me. 404 00:27:06,917 --> 00:27:07,960 Kébir... 405 00:27:11,422 --> 00:27:12,923 Get away, Xav. 406 00:27:13,466 --> 00:27:14,300 Get away. 407 00:28:43,597 --> 00:28:45,683 - Philippe called? - Your name? 408 00:28:45,850 --> 00:28:46,684 Xav. 409 00:28:53,774 --> 00:28:55,651 Get dressed. We're leaving. 410 00:28:58,946 --> 00:29:01,699 - Philippe isn't going to Lyon? - He is. 411 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 He isn't picking me up? 412 00:29:03,617 --> 00:29:04,577 He didn't tell you? 413 00:29:05,578 --> 00:29:07,121 He said, "Xavier will explain." 414 00:29:07,496 --> 00:29:09,540 - He didn't. - He did. 415 00:29:09,707 --> 00:29:10,791 He didn't say "Xavier". 416 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 No, but I don't like "Xav". 417 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Me neither. 418 00:29:16,464 --> 00:29:18,632 Hurry. They mustn't find you here. 419 00:29:19,049 --> 00:29:20,092 Who? Why? 420 00:29:20,760 --> 00:29:21,927 To kill you. 421 00:29:23,471 --> 00:29:24,513 Wait. 422 00:29:28,517 --> 00:29:30,895 - Got your keys and papers? - Yes. 423 00:29:33,230 --> 00:29:34,440 Leave the light on. 424 00:29:41,322 --> 00:29:42,698 What's going on? 425 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 - Another exit? - What? 426 00:30:06,013 --> 00:30:08,140 - Another exit? - The service door. 427 00:30:15,147 --> 00:30:17,191 It's Philippe's life. Vanish. 428 00:30:17,399 --> 00:30:19,527 Tomorrow, 3 PM at Montparnasse. 429 00:31:08,534 --> 00:31:09,577 Good evening. 430 00:31:17,251 --> 00:31:18,294 My car! 431 00:31:18,460 --> 00:31:20,629 Marthe! He's stealing the car! 432 00:31:20,796 --> 00:31:22,339 Bring me back my car! 433 00:31:37,605 --> 00:31:39,023 It's me, Philippe. 434 00:34:38,702 --> 00:34:41,622 "Are you alone?" Know how many asked me that? 435 00:34:41,789 --> 00:34:43,665 Know how many coffees I've had? 436 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Know how long I've been waiting? 437 00:34:52,299 --> 00:34:53,467 What happened? 438 00:35:10,901 --> 00:35:12,820 Christiane, did I wake you? 439 00:35:14,196 --> 00:35:15,364 Listen... 440 00:35:16,323 --> 00:35:17,783 Philippe is dead. 441 00:35:18,992 --> 00:35:20,160 An accident. 442 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 It wasn't an accident. 443 00:35:32,923 --> 00:35:34,258 All right... 444 00:35:50,732 --> 00:35:52,901 He knew this would happen. 445 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Do you have the burial permit? 446 00:36:05,289 --> 00:36:07,708 Thank you. Please follow me. 447 00:36:13,172 --> 00:36:14,548 Excuse us. 448 00:36:19,469 --> 00:36:23,056 Given the close ties between you and Mr Dubaye, 449 00:36:23,223 --> 00:36:26,518 I imagine your grief is genuine. 450 00:36:28,103 --> 00:36:32,316 But 2 deputies in 2 days, that's a lot, isn't it? 451 00:36:34,026 --> 00:36:37,487 The Serrano file is heating up, Mr Maréchal. 452 00:36:37,654 --> 00:36:39,489 It's risky to hold onto. 453 00:36:40,532 --> 00:36:42,451 You think Mr Dubaye had it? 454 00:36:42,784 --> 00:36:44,703 You know what I think. 455 00:36:46,413 --> 00:36:49,208 I think Dubaye murdered Serrano. 456 00:36:50,292 --> 00:36:51,293 You forget... 457 00:36:51,460 --> 00:36:54,880 You were eating together at the time of the murder. 458 00:36:57,090 --> 00:36:59,635 I can also tell you that I think 459 00:36:59,801 --> 00:37:02,888 that isn't the best idea you've ever had. 460 00:37:03,597 --> 00:37:06,725 If you hadn't been with Mr Dubaye that night, 461 00:37:06,892 --> 00:37:09,311 he'd be at police HQ now. Alive. 462 00:37:13,649 --> 00:37:17,611 If Philippe did kill Serrano, does that lead you to his murderer? 463 00:37:23,825 --> 00:37:25,202 Use the rear exit. 464 00:37:25,369 --> 00:37:28,372 Mrs Dubaye will want to avoid the press. 465 00:37:28,538 --> 00:37:29,957 Who killed him? 466 00:37:30,666 --> 00:37:32,042 I don't know. 467 00:37:33,502 --> 00:37:36,922 But I can't live on what Philippe has left me. 468 00:37:37,756 --> 00:37:39,466 You have the Serrano files? 469 00:37:40,467 --> 00:37:41,927 Why do you say that? 470 00:37:44,763 --> 00:37:46,431 If I had them... 471 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 my future would be guaranteed. 472 00:37:49,434 --> 00:37:51,603 Your future? You won't have one. 473 00:38:05,659 --> 00:38:08,829 I'd like to stay honest. But poor? 474 00:38:08,996 --> 00:38:09,705 That's tough. 475 00:38:09,871 --> 00:38:11,581 Staying alive will do. 476 00:38:11,748 --> 00:38:13,375 Keep me then. 477 00:38:14,084 --> 00:38:15,419 I wish I could. 478 00:38:19,756 --> 00:38:21,842 Forget it, believe me. 479 00:38:22,759 --> 00:38:24,344 I wish I could. 480 00:38:45,365 --> 00:38:46,158 Mr Maréchal? 481 00:38:49,161 --> 00:38:50,871 Nicolas Tomsky. 482 00:38:51,038 --> 00:38:53,290 I was a friend of Philippe's. 483 00:38:53,498 --> 00:38:57,336 His passing is a terrible loss for me. 484 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 If you need anything 485 00:38:59,796 --> 00:39:02,007 in this difficult moment 486 00:39:02,174 --> 00:39:05,260 you'll be going through, please call me. 487 00:39:06,178 --> 00:39:07,220 My card. 488 00:39:11,558 --> 00:39:12,768 Thank you. 489 00:39:13,143 --> 00:39:15,187 See you soon, Mr Maréchal. 490 00:43:17,178 --> 00:43:18,722 Stay here. 491 00:43:23,476 --> 00:43:24,853 A pack of tissues. 492 00:43:29,649 --> 00:43:30,900 A coffee, please. 493 00:43:50,754 --> 00:43:52,422 The Arrivée? 494 00:43:52,922 --> 00:43:56,217 I was supposed to meet someone there... 495 00:43:56,384 --> 00:43:58,428 She must be at the bar. 496 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 Miss de Rocquencourt. 497 00:44:03,350 --> 00:44:05,602 Miss de Rocquencourt? 498 00:44:10,857 --> 00:44:13,777 Phone. Downstairs. Booth number 1. 499 00:44:13,985 --> 00:44:14,986 Thank you. 500 00:44:42,931 --> 00:44:44,015 Philippe... 501 00:44:46,518 --> 00:44:47,894 That's horrible. 502 00:44:49,813 --> 00:44:52,190 Yes, but you can't break down now. 503 00:44:52,899 --> 00:44:57,237 We're being watched. I've no idea where we can meet. 504 00:44:57,487 --> 00:45:00,281 I stayed with a friend in Neuilly. 505 00:45:00,615 --> 00:45:02,450 Go back. What's her number? 506 00:45:04,869 --> 00:45:06,246 720 27 03. 507 00:45:07,497 --> 00:45:08,707 Who do I ask for? 508 00:45:09,082 --> 00:45:10,709 Valérie Agostinelli. 509 00:45:10,917 --> 00:45:13,002 Once you get there, stay put. 510 00:45:13,169 --> 00:45:15,213 I'll try to come over tonight. 511 00:45:15,463 --> 00:45:16,297 Hold on! 512 00:45:24,556 --> 00:45:26,391 Get out of there! 513 00:45:26,766 --> 00:45:27,642 What is it? 514 00:45:27,851 --> 00:45:29,352 Just leave the booth! 515 00:45:49,372 --> 00:45:51,249 This weekend maybe... 516 00:45:59,215 --> 00:46:00,550 Yes, madam? 517 00:46:03,261 --> 00:46:04,554 Nicole? 518 00:46:05,346 --> 00:46:06,431 Any messages? 519 00:46:09,934 --> 00:46:13,354 Tell him I'll cash it on the 15th. Anything else? 520 00:46:14,189 --> 00:46:17,358 Inspector Morot. Tell him to wait for me. 521 00:46:24,032 --> 00:46:25,158 Inspector... 522 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Mr Maréchal... 523 00:46:27,160 --> 00:46:30,246 - What can I do for you? - A great deal. 524 00:46:30,663 --> 00:46:33,333 I was reflecting while I was waiting. 525 00:46:33,500 --> 00:46:35,543 Thinking, you could say. 526 00:46:35,710 --> 00:46:36,836 About me? 527 00:46:37,003 --> 00:46:38,463 About your behaviour. 528 00:46:39,631 --> 00:46:43,134 In a case like the one that concerns us, 529 00:46:43,301 --> 00:46:45,303 false testimony can cost a lot. 530 00:46:45,637 --> 00:46:47,055 I don't understand. 531 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 All right... 532 00:46:50,433 --> 00:46:51,810 And Kébir? 533 00:46:52,352 --> 00:46:53,978 Kébir, you understand? 534 00:46:54,145 --> 00:46:57,649 I won't ask where you were last night, probably eating 535 00:46:57,816 --> 00:47:00,443 duck with olives somewhere. 536 00:47:00,777 --> 00:47:01,778 He was found dead 537 00:47:01,986 --> 00:47:04,072 in a car, poor Kébir. 538 00:47:04,280 --> 00:47:06,241 A car that wasn't his. 539 00:47:06,658 --> 00:47:08,618 How do you explain that? 540 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 I can't explain it. 541 00:47:13,081 --> 00:47:14,958 - You knew him? - Of course. 542 00:47:15,500 --> 00:47:17,460 Indeed. 543 00:47:19,462 --> 00:47:20,505 You know a lot. 544 00:47:21,548 --> 00:47:22,799 Not enough. 545 00:47:24,092 --> 00:47:26,719 I'd like to know more. 546 00:47:29,639 --> 00:47:30,807 So would I. 547 00:47:31,307 --> 00:47:33,017 Like who killed Philippe. 548 00:47:33,226 --> 00:47:34,519 So help me. 549 00:47:35,395 --> 00:47:37,188 Enlighten me, for instance, 550 00:47:37,355 --> 00:47:40,525 about the link between you, Dubaye's death 551 00:47:40,692 --> 00:47:41,860 and Kébir's. 552 00:47:43,278 --> 00:47:44,445 The past. 553 00:47:45,989 --> 00:47:46,865 That's all? 554 00:47:47,949 --> 00:47:49,117 That's all. 555 00:47:52,161 --> 00:47:55,707 All the same, there are... coincidences. 556 00:47:55,874 --> 00:47:59,294 Rather amusing ones. I didn't create them. 557 00:48:00,503 --> 00:48:02,839 Kébir was in a car that wasn't his 558 00:48:03,047 --> 00:48:04,966 near a home where Mr. Dubaye 559 00:48:05,174 --> 00:48:08,136 housed a young woman who wasn't his wife. 560 00:48:09,095 --> 00:48:12,640 That's not a coincidence, it's a grammar exercise. 561 00:48:15,393 --> 00:48:18,146 You knew nothing about that young woman? 562 00:48:18,897 --> 00:48:20,023 Nothing atoll. 563 00:48:20,857 --> 00:48:21,983 Here she is. 564 00:48:24,652 --> 00:48:27,697 This photo will be in tomorrow's papers, 565 00:48:27,864 --> 00:48:30,533 saying she's wanted. Something tells me 566 00:48:30,742 --> 00:48:34,370 that the hunt will be... an active one. 567 00:48:35,121 --> 00:48:37,707 One question: Who will find her first? 568 00:48:38,041 --> 00:48:39,959 Me or Kébir's killers? 569 00:48:40,627 --> 00:48:41,586 I think 570 00:48:42,045 --> 00:48:46,466 for her sake, that it would be better if I do. 571 00:49:54,158 --> 00:49:55,410 Can I help you? 572 00:49:55,576 --> 00:49:57,245 Valérie Agostinelli. 573 00:49:58,579 --> 00:50:01,624 Xavier Maréchal. I'm Philippe's friend. 574 00:50:11,300 --> 00:50:13,136 I'm Leslie, Leslie Collins. 575 00:50:13,469 --> 00:50:14,679 Hello, Leslie. 576 00:50:14,846 --> 00:50:17,849 What a terrible business. It's horrible. 577 00:50:20,059 --> 00:50:21,060 My friend Leslie. 578 00:50:21,227 --> 00:50:23,271 We've met. Feeling better? 579 00:50:24,230 --> 00:50:26,315 She was in such a state... 580 00:50:26,733 --> 00:50:28,776 I ran here from the café. 581 00:50:28,943 --> 00:50:31,154 I was afraid of everyone. 582 00:50:31,320 --> 00:50:32,321 Even the cops. 583 00:50:33,781 --> 00:50:36,534 Be afraid of everyone, especially the cops. 584 00:50:36,701 --> 00:50:38,286 They're looking for you. 585 00:50:39,203 --> 00:50:43,249 The papers will be publishing thousands of copies of this. 586 00:50:43,416 --> 00:50:45,835 Luck doesn't get any worse. 587 00:50:46,794 --> 00:50:48,796 - Got my documents? - Yes. 588 00:50:50,798 --> 00:50:52,884 Help yourselves to food. 589 00:50:53,051 --> 00:50:54,385 Will you be back late? 590 00:50:54,552 --> 00:50:56,804 If it's too late, I'll stay with Georges. 591 00:50:57,805 --> 00:50:58,890 Good night. 592 00:51:03,019 --> 00:51:04,103 Why kill Philippe? 593 00:51:05,188 --> 00:51:06,355 Because of this. 594 00:51:06,522 --> 00:51:07,690 What is it? 595 00:51:08,524 --> 00:51:10,193 A list of names 596 00:51:10,359 --> 00:51:12,945 that have often been in the headlines. 597 00:51:13,905 --> 00:51:16,532 A "Who's Who" of corruption and scum. 598 00:51:17,450 --> 00:51:18,451 What will you do? 599 00:51:19,452 --> 00:51:22,080 Use it but I don't know how yet. 600 00:51:22,246 --> 00:51:24,916 I need to make less bulky copies. 601 00:51:25,541 --> 00:51:28,169 I can't go to the local photographer. 602 00:51:29,712 --> 00:51:32,548 Will you trust me one more time? 603 00:51:37,762 --> 00:51:39,639 Very good, Leslie. 604 00:51:39,806 --> 00:51:40,973 Start turning. 605 00:51:41,432 --> 00:51:42,308 Faster. 606 00:51:42,517 --> 00:51:43,684 Smile now. 607 00:51:43,935 --> 00:51:46,020 Very good. You're beautiful. 608 00:51:46,187 --> 00:51:49,774 Can you do a faster one with a big smile? 609 00:51:50,525 --> 00:51:53,319 Go on. Very good. Well done. 610 00:51:54,779 --> 00:51:55,780 Perfect. 611 00:51:56,155 --> 00:51:58,241 One last roll. Same lens. 612 00:51:59,325 --> 00:52:00,701 Excuse me, ladies. 613 00:52:01,494 --> 00:52:03,996 - Everything ok? - No, I can't focus. 614 00:52:04,622 --> 00:52:06,833 Christophe... The 135, please. 615 00:52:10,419 --> 00:52:12,213 - Thank you. - That should do it. 616 00:52:15,842 --> 00:52:18,511 Let's do a new roll. Much more slowly. 617 00:52:21,264 --> 00:52:22,431 All set. 618 00:52:22,932 --> 00:52:24,517 It starts nicely. 619 00:52:24,725 --> 00:52:27,228 Villiers, the parking meter prefect. 620 00:52:27,687 --> 00:52:30,982 His wife, his son, his son-in-law all got fat. 621 00:52:31,858 --> 00:52:34,110 Always the some. A name, a date... 622 00:52:34,277 --> 00:52:35,570 and a sum of money. 623 00:52:36,529 --> 00:52:37,613 Is that ok? 624 00:52:42,994 --> 00:52:46,539 Serious stuff. Hermut Thieler. EU bribery. 625 00:52:46,706 --> 00:52:49,000 Aeronautics, nuclear power... 626 00:52:49,917 --> 00:52:53,838 Serrano had to have help from higher up to hold Hermut. 627 00:52:54,005 --> 00:52:55,715 Much higher. 628 00:53:04,515 --> 00:53:05,308 Interesting? 629 00:53:09,854 --> 00:53:10,688 Philippe... 630 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 What was his interest? 631 00:53:16,277 --> 00:53:17,403 Politics. 632 00:53:31,500 --> 00:53:34,212 If the police find me, what do I say? 633 00:53:34,420 --> 00:53:38,799 They mustn't find you. Don't leave your friend's house. 634 00:53:38,966 --> 00:53:41,594 If you need anything, call me. 635 00:53:42,053 --> 00:53:42,970 At home... 636 00:53:45,139 --> 00:53:46,265 At the office... 637 00:53:47,725 --> 00:53:48,935 And in the car. 638 00:53:53,314 --> 00:53:55,233 Good night. And thank you. 639 00:55:24,155 --> 00:55:24,989 Taxi! 640 00:55:25,156 --> 00:55:26,365 Help! 641 00:55:26,532 --> 00:55:27,533 I've finished. 642 00:55:34,248 --> 00:55:35,541 Help me! 643 00:56:17,208 --> 00:56:18,709 Valérie, what's wrong? 644 00:57:17,601 --> 00:57:19,562 Some soldiers arrived. 645 00:57:20,271 --> 00:57:21,939 I said I was being chased. 646 00:57:22,565 --> 00:57:24,316 I told them rubbish. 647 00:57:24,733 --> 00:57:26,569 The windowpane was smashed. 648 00:57:27,862 --> 00:57:30,072 Maybe it was just burglars. 649 00:57:30,489 --> 00:57:32,074 I'm getting hysterical. 650 00:57:32,992 --> 00:57:34,493 I feel better now. 651 00:57:35,369 --> 00:57:37,496 Do up your belt all the some. 652 00:58:33,511 --> 00:58:35,429 You're all monsters. 653 00:58:39,767 --> 00:58:41,101 Sorry, Xavier. 654 00:58:42,978 --> 00:58:44,104 Calm down. 655 00:58:44,813 --> 00:58:46,565 We'll get you to safety. 656 00:58:47,149 --> 00:58:47,983 There you go. 657 00:58:48,442 --> 00:58:50,402 In 5 minutes, you'll be asleep. 658 00:58:50,611 --> 00:58:51,612 You'll see. 659 00:58:51,820 --> 00:58:52,696 Some pyjamas? 660 00:58:52,905 --> 00:58:53,906 No, thank you. 661 00:58:54,073 --> 00:58:55,157 Good night. 662 00:58:57,660 --> 00:58:58,911 Have a good rest. 663 00:58:59,078 --> 00:59:00,329 I'm already asleep. 664 00:59:11,048 --> 00:59:14,009 She's sweet and very classy. 665 00:59:17,638 --> 00:59:19,348 You've got it wrong, Paul. 666 00:59:20,724 --> 00:59:22,851 She was Philippe's girlfriend. 667 00:59:23,894 --> 00:59:24,770 Was? 668 00:59:25,729 --> 00:59:27,314 That's the way it goes. 669 00:59:29,984 --> 00:59:32,319 He always liked pretty girls. 670 00:59:32,486 --> 00:59:35,322 Christiane was pretty before she hit the bottle. 671 00:59:35,489 --> 00:59:37,700 He always spoiled everything. 672 00:59:38,117 --> 00:59:40,119 He was a funny guy but frivolous. 673 00:59:40,578 --> 00:59:42,705 Let's change the subject. 674 00:59:42,871 --> 00:59:44,790 Let's talk about you. 675 00:59:45,124 --> 00:59:47,084 How long has it been? 676 00:59:48,877 --> 00:59:50,796 3 years come Corpus Christi. 677 00:59:51,171 --> 00:59:52,381 You've aged a century! 678 00:59:52,756 --> 00:59:56,218 In my case, that's not because of whisky. 679 00:59:56,385 --> 00:59:58,971 No, I wreck my health with my art. 680 00:59:59,430 --> 01:00:01,098 My work devours me. 681 01:00:02,433 --> 01:00:05,019 Entertaining kids, what a nightmare! 682 01:00:05,436 --> 01:00:08,022 They always want something new. 683 01:00:08,647 --> 01:00:09,815 Something better. 684 01:00:09,982 --> 01:00:12,901 You thought your cut Felix would last until 2000? 685 01:00:13,110 --> 01:00:16,196 What else did Michelangelo do? 686 01:00:16,363 --> 01:00:18,824 He always daubed the some faces. 687 01:00:18,991 --> 01:00:21,410 God, Moses, always the some beards. 688 01:00:21,910 --> 01:00:25,497 Know what? Maybe I'll start painting again. 689 01:00:26,540 --> 01:00:27,541 Like Michelangelo? 690 01:00:28,375 --> 01:00:29,543 Don't laugh. 691 01:00:29,710 --> 01:00:32,588 I'm serious. I want to paint for myself. 692 01:00:32,755 --> 01:00:34,882 Like Cézanne. For real. 693 01:00:35,924 --> 01:00:38,510 I tell myself that more and more often. 694 01:00:39,887 --> 01:00:42,431 I'm even starting to believe it. 695 01:00:43,849 --> 01:00:46,435 I should have gone into politics. 696 01:00:48,646 --> 01:00:51,482 Carry on, you're already part way there. 697 01:00:52,775 --> 01:00:55,027 What did Philippe dabble in? 698 01:00:58,364 --> 01:01:00,949 You know, in his position... 699 01:01:01,116 --> 01:01:04,286 He did favours and people did him favours too. 700 01:01:04,578 --> 01:01:06,038 So there you go. 701 01:01:06,205 --> 01:01:07,039 I see... 702 01:01:07,414 --> 01:01:09,166 His kindness killed him. 703 01:01:10,668 --> 01:01:11,835 Maybe. 704 01:01:14,505 --> 01:01:17,132 Take care. You're not too mad at me? 705 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 - What for? - What I said about Philippe. 706 01:01:19,802 --> 01:01:22,638 You must be right, you knew him better than me. 707 01:01:23,222 --> 01:01:25,015 I wonder, Paul. 708 01:01:40,614 --> 01:01:43,951 Leave the girl here a while. That way, I'll see you. 709 01:01:56,505 --> 01:01:59,591 His lordship. Finally. I thought you were dead. 710 01:02:00,092 --> 01:02:03,637 I was calling all night. Know what I thought? 711 01:02:03,804 --> 01:02:05,472 That you were going to dump me. 712 01:02:05,681 --> 01:02:07,391 Sure, that's my style. 713 01:02:08,851 --> 01:02:10,561 Dinner tonight? Hold on. 714 01:02:12,104 --> 01:02:13,731 Someone's at the door. 715 01:02:13,939 --> 01:02:17,317 Don't hang up. If I hear shots, I'll cook for one. 716 01:02:17,735 --> 01:02:18,986 Very funny. 717 01:02:23,699 --> 01:02:25,200 Who is it? 718 01:02:25,617 --> 01:02:26,869 Mr Maréchal? 719 01:02:27,035 --> 01:02:28,036 Yes. 720 01:02:28,203 --> 01:02:31,457 Mr Fondari would like to talk to you. 721 01:02:33,292 --> 01:02:34,460 His phone's cut? 722 01:02:34,668 --> 01:02:37,921 Mr Fondari is afraid someone might listen in. 723 01:02:38,464 --> 01:02:39,465 Just a second. 724 01:02:39,673 --> 01:02:40,507 May we come in? 725 01:02:40,716 --> 01:02:41,717 No. 726 01:02:42,926 --> 01:02:47,055 A genuine 17th century Buddha. Know its value? 400,000. 727 01:02:47,222 --> 01:02:51,935 In that case, 300,000. Empress Tseu-Mi's collection. 728 01:02:52,603 --> 01:02:53,812 I'm no expert. 729 01:02:54,396 --> 01:02:55,856 Neither am I. 730 01:02:56,231 --> 01:02:59,568 But I have good advisers. Do you know Schliben? 731 01:03:02,446 --> 01:03:04,448 I never thought I'd be here. 732 01:03:05,783 --> 01:03:08,076 Think where I started out. 733 01:03:08,744 --> 01:03:10,412 There were 11 of us at home. 734 01:03:10,746 --> 01:03:12,706 I started work when I was 7. 735 01:03:12,873 --> 01:03:15,083 For a baker. Can you imagine it? 736 01:03:15,250 --> 01:03:18,545 At 20, I entered a bank with a gun. 737 01:03:18,712 --> 01:03:22,716 At 30, I joined the Credit Lyonnais with excellent references. 738 01:03:24,009 --> 01:03:25,803 To get where I am now, 739 01:03:26,512 --> 01:03:29,223 I had to do a lot of deals. 740 01:03:29,890 --> 01:03:31,517 Get rid of a lot of guys. 741 01:03:32,100 --> 01:03:33,477 Who, for instance? 742 01:03:34,603 --> 01:03:38,023 Sorry, but I understand better with examples. 743 01:03:39,024 --> 01:03:42,486 It wasn't me who killed Serrano. 744 01:03:42,653 --> 01:03:45,572 Nor one of my people. You have my word. 745 01:03:46,198 --> 01:03:46,949 And Philippe? 746 01:03:47,533 --> 01:03:50,786 Why would I have killed him? I'd have bought him. 747 01:03:51,119 --> 01:03:55,165 By the way, what are you playing at with his mistress? 748 01:03:56,124 --> 01:03:58,252 She's making headlines. 749 01:03:59,044 --> 01:04:01,046 The cops are getting riled. 750 01:04:04,049 --> 01:04:05,717 Where have you hidden her? 751 01:04:06,844 --> 01:04:08,804 She has the file, right? 752 01:04:10,097 --> 01:04:13,892 You ask the some questions us Morot but after he does. 753 01:04:14,184 --> 01:04:17,104 Screw him. I'm the one you owe the truth to. 754 01:04:17,563 --> 01:04:18,397 Why? 755 01:04:20,065 --> 01:04:22,818 I can hurt you a lot more than he can. 756 01:04:25,362 --> 01:04:26,822 Probably. 757 01:04:28,240 --> 01:04:32,619 I have the feeling you've been working solo lately. 758 01:04:32,786 --> 01:04:34,621 If that's true, you're wrong. 759 01:04:34,830 --> 01:04:36,540 You're a second fiddle. 760 01:04:36,707 --> 01:04:39,418 A brilliant one but still a second fiddle. 761 01:04:39,751 --> 01:04:43,046 Define your limits and stay within them. 762 01:04:43,380 --> 01:04:44,965 That's how you'll last. 763 01:04:46,717 --> 01:04:48,135 Thanks for the advice. 764 01:04:50,596 --> 01:04:53,181 I'm on the verge of 50, my boy. 765 01:04:53,557 --> 01:04:54,933 I'm rich. 766 01:04:55,726 --> 01:04:59,354 Yet I depend on men who can hurt me. 767 01:04:59,813 --> 01:05:01,857 Elect me without warning. 768 01:05:03,025 --> 01:05:07,237 They want me to get the Serrano file by every means possible. 769 01:05:07,571 --> 01:05:11,491 And I'll use them. But if I can avoid damage... 770 01:05:11,658 --> 01:05:14,953 You know where the papers are or at least who has them. 771 01:05:15,120 --> 01:05:16,622 We need them. 772 01:05:20,125 --> 01:05:21,293 We? 773 01:05:22,794 --> 01:05:25,839 I've just learned something interesting. 774 01:05:26,131 --> 01:05:29,134 You're a minion. A brilliant one but still a minion. 775 01:05:32,179 --> 01:05:33,972 If I had those papers... 776 01:05:34,222 --> 01:05:36,433 You're heading for trouble, Xav. 777 01:05:36,725 --> 01:05:38,602 Not yet. 778 01:05:39,311 --> 01:05:43,148 Not right away. You have to get your orders first. 779 01:06:07,756 --> 01:06:09,216 This won't take long. 780 01:06:28,443 --> 01:06:30,612 Mr Maréchal won't be free for a while. 781 01:06:30,946 --> 01:06:32,155 I'll wait. 782 01:06:34,533 --> 01:06:35,701 Mr Maréchal? 783 01:06:36,535 --> 01:06:37,744 Counsellor Lacor. 784 01:06:37,911 --> 01:06:40,163 Put him in Mr Dubaye's office. 785 01:07:02,936 --> 01:07:03,770 Counsellor... 786 01:07:04,646 --> 01:07:06,815 - Hello, Xav. - How's Christiane? 787 01:07:06,982 --> 01:07:08,775 Very well... 788 01:07:08,942 --> 01:07:11,236 Well, not exactly... 789 01:07:11,403 --> 01:07:14,031 I defend her interests like Philippe's. 790 01:07:14,197 --> 01:07:15,157 Of course. 791 01:07:15,323 --> 01:07:16,992 - How are you? - Fine. 792 01:07:17,159 --> 01:07:18,160 Good. 793 01:07:19,244 --> 01:07:20,912 The Dutch contract is signed. 794 01:07:21,079 --> 01:07:23,248 I'll send you and Christiane a copy. 795 01:07:23,415 --> 01:07:26,126 - Good. - Was there anything else? 796 01:07:26,293 --> 01:07:27,294 No. 797 01:07:28,879 --> 01:07:30,338 Oh, yes! 798 01:07:30,797 --> 01:07:34,926 You've had an invitation for the French Quality gala 799 01:07:35,093 --> 01:07:37,679 at the Elysées Matignon. If you've lost it... 800 01:07:37,846 --> 01:07:40,932 I'm afraid I have other obligations. 801 01:07:41,892 --> 01:07:43,060 Move them. 802 01:07:43,226 --> 01:07:47,773 Some very important people want to meet you. 803 01:07:47,981 --> 01:07:49,775 I have an office. 804 01:07:49,941 --> 01:07:52,319 They'd like to meet you by chance. 805 01:07:52,486 --> 01:07:54,446 I won't promise but I'll try. 806 01:07:54,654 --> 01:07:55,906 Do the impossible. 807 01:07:56,406 --> 01:07:59,326 While I'm here, one last thing... 808 01:07:59,493 --> 01:08:02,412 You may not know this but I head a group... 809 01:08:02,579 --> 01:08:05,290 A choir? A gym club? 810 01:08:06,333 --> 01:08:07,417 Hold on... 811 01:08:09,252 --> 01:08:13,256 Actually, it's a sort of Free Mason society whose members 812 01:08:13,423 --> 01:08:17,469 swear to help each other whatever happens. Understand? 813 01:08:18,970 --> 01:08:19,971 Not a word. 814 01:08:20,138 --> 01:08:22,933 - You're not helping. - At least I'm listening. 815 01:08:23,141 --> 01:08:26,394 This country needs an upheaval one day. 816 01:08:26,686 --> 01:08:30,816 It's been in upheaval since the days of the Valois. 817 01:08:30,982 --> 01:08:32,484 A clear vision at last. 818 01:08:32,692 --> 01:08:36,113 Once the collectivists have a finger in the pie, 819 01:08:36,279 --> 01:08:38,115 they'll never let go of it. 820 01:08:38,281 --> 01:08:40,492 We must plan the survival operation: 821 01:08:40,659 --> 01:08:43,120 Swiss accounts, French mail drops, 822 01:08:43,286 --> 01:08:44,871 hides, weapons dumps... 823 01:08:45,038 --> 01:08:46,456 We're not there yet. 824 01:08:46,623 --> 01:08:49,334 We're still at the planning stage. 825 01:08:49,501 --> 01:08:51,253 Collecting funds? 826 01:08:51,419 --> 01:08:53,421 - Yes. - And you're the treasurer. 827 01:08:56,133 --> 01:09:00,178 Of course I'm the treasurer. It's a real delight! 828 01:09:00,345 --> 01:09:03,765 - I can be very generous... - Thank you. 829 01:09:03,932 --> 01:09:05,976 But clubs piss me off. 830 01:09:07,310 --> 01:09:09,312 Think it over. See you later? 831 01:09:09,479 --> 01:09:11,189 I'll make no promises. 832 01:09:11,356 --> 01:09:14,526 All right, but I promised you'd be there. 833 01:09:17,154 --> 01:09:20,574 Don't take my decisions for me. 834 01:09:20,740 --> 01:09:22,742 Or it might happen one day. 835 01:09:22,909 --> 01:09:23,910 What? 836 01:09:29,749 --> 01:09:33,086 Something I've wanted to do for a longtime, Lucien. 837 01:09:33,253 --> 01:09:34,337 What? 838 01:09:35,839 --> 01:09:37,465 Slap your face. 839 01:09:39,092 --> 01:09:40,177 See you round. 840 01:09:46,474 --> 01:09:48,143 Forgive me... 841 01:09:54,816 --> 01:09:57,360 We were wondering what had become of you. 842 01:09:57,986 --> 01:09:59,404 Good evening. 843 01:10:00,322 --> 01:10:01,531 A fancy crowd? 844 01:10:01,698 --> 01:10:03,325 Politicians, some jokers, 845 01:10:03,491 --> 01:10:06,119 a few duchesses, a lot of hookers. 846 01:10:06,286 --> 01:10:10,081 French Quality, I guess. Good job there are a few friends. 847 01:10:10,916 --> 01:10:13,251 I'm sorry about Philippe. 848 01:10:13,460 --> 01:10:14,961 Thank you. That's sweet. 849 01:10:16,504 --> 01:10:18,173 - Hello, Xav. - Hi, Armel. 850 01:10:18,340 --> 01:10:21,676 I wasn't expecting you. I should have called you... 851 01:10:22,886 --> 01:10:25,138 I should have too but you know... 852 01:10:25,305 --> 01:10:27,766 Armel, I can't make it tomorrow evening. 853 01:10:27,933 --> 01:10:29,851 Work something out. 854 01:10:44,449 --> 01:10:45,992 A Perrier, please. 855 01:11:04,636 --> 01:11:07,472 What a joy it is to see you. 856 01:11:07,847 --> 01:11:10,684 We were worried. I'll tell them you're here. 857 01:11:14,396 --> 01:11:16,147 I didn't expect full mourning but... 858 01:11:16,356 --> 01:11:17,649 You're shocked I'm here? 859 01:11:17,899 --> 01:11:19,276 It's tasteless. 860 01:11:19,484 --> 01:11:21,069 I don't care what people think. 861 01:11:21,653 --> 01:11:23,154 Go easy on it. 862 01:11:23,571 --> 01:11:28,118 I'm required to display virtues that weren't demanded of my... 863 01:11:28,326 --> 01:11:29,661 late husband! 864 01:11:29,828 --> 01:11:31,496 Let me tell you... 865 01:11:31,663 --> 01:11:33,373 Not so loud. 866 01:11:34,708 --> 01:11:35,834 Let me remind you, 867 01:11:36,418 --> 01:11:37,919 under my breath, 868 01:11:38,086 --> 01:11:41,548 that Philippe's death makes me a widow 869 01:11:41,715 --> 01:11:45,218 but if he had lived, I'd be a divorcee. 870 01:11:45,385 --> 01:11:47,429 In any case, a woman alone. 871 01:11:48,013 --> 01:11:49,514 And your lawyer? 872 01:11:49,889 --> 01:11:51,266 Don't be dumb. 873 01:11:51,474 --> 01:11:53,560 Beggars can't be choosers. 874 01:11:56,479 --> 01:11:59,190 You'd marry me if I was rich? 875 01:12:00,233 --> 01:12:01,568 Control yourself. 876 01:12:05,155 --> 01:12:07,324 With Serrano's files, I'll be rich. 877 01:12:07,532 --> 01:12:09,451 That's enough. Control yourself. 878 01:12:14,789 --> 01:12:15,790 But... 879 01:12:16,583 --> 01:12:18,543 How much are you worth, Xav? 880 01:12:19,461 --> 01:12:20,587 Christiane! 881 01:12:21,296 --> 01:12:23,256 The President's waiting. 882 01:12:40,315 --> 01:12:42,942 President, this is Mr Maréchal. 883 01:12:43,109 --> 01:12:45,987 - President Lansac. - See you later. 884 01:12:46,154 --> 01:12:47,906 Sit down, Mr. Maréchal. 885 01:12:48,073 --> 01:12:50,575 I'm very pleased to meet you. 886 01:12:50,950 --> 01:12:52,786 Pleased, yet saddened too. 887 01:12:52,952 --> 01:12:56,623 You've lost a close friend in Mr Dubaye while we've lost 888 01:12:56,790 --> 01:12:59,042 an irreplaceable companion. 889 01:12:59,459 --> 01:13:02,337 You'll no doubt agree with me 890 01:13:02,504 --> 01:13:05,465 that his memory should be preserved. 891 01:13:06,591 --> 01:13:10,053 In theory, yes. But as to the means... 892 01:13:10,678 --> 01:13:12,222 I only see one. 893 01:13:12,931 --> 01:13:15,183 Destroy those scandalous scribbles. 894 01:13:15,809 --> 01:13:17,310 Only destroy them? 895 01:13:17,852 --> 01:13:19,979 Are you sure, sir? 896 01:13:20,688 --> 01:13:22,649 No, you're right. 897 01:13:22,816 --> 01:13:25,152 We also need to destroy certain libelous documents 898 01:13:25,360 --> 01:13:27,654 concerning our friend Dubaye. 899 01:13:27,821 --> 01:13:32,575 As well us give a scare to a clique of losers. 900 01:13:32,826 --> 01:13:35,328 At the mere idea of a pact between you, 901 01:13:35,537 --> 01:13:36,830 they're terrified. 902 01:13:36,996 --> 01:13:39,207 That's a little premature. 903 01:13:39,749 --> 01:13:42,669 I share President Lansac's generous ideas 904 01:13:42,836 --> 01:13:46,714 concerning Philippe's memory and the end of a certain clique. 905 01:13:46,881 --> 01:13:48,299 However... 906 01:13:48,716 --> 01:13:52,846 I don't see what part I can play in this crusade. 907 01:13:53,763 --> 01:13:56,057 A very modest part, Mr. Maréchal. 908 01:13:56,224 --> 01:13:59,102 I'm not asking you for the Serrano file. 909 01:14:00,019 --> 01:14:02,939 I'd simply like to know if, 910 01:14:03,106 --> 01:14:05,775 among the missing papers, 911 01:14:05,942 --> 01:14:07,610 there's any mention of... 912 01:14:11,781 --> 01:14:13,283 If that were the case, 913 01:14:13,491 --> 01:14:16,870 I'd simply ask you for 2 or 3 pages 914 01:14:17,036 --> 01:14:18,997 about that great man. 915 01:14:19,164 --> 01:14:20,165 What for? 916 01:14:20,498 --> 01:14:22,125 To pass them around. 917 01:14:22,292 --> 01:14:25,670 Just pass them around, where necessary. 918 01:14:25,837 --> 01:14:27,046 And then... 919 01:14:27,922 --> 01:14:29,883 no more of that great man. 920 01:14:30,300 --> 01:14:32,510 Discredited and finished. 921 01:14:32,802 --> 01:14:34,387 So, if you please, 922 01:14:35,096 --> 01:14:37,223 just 2 or 3 pages, my prince. 923 01:14:38,892 --> 01:14:41,603 If I had them, gladly, my dear fellow. 924 01:14:45,106 --> 01:14:47,650 This company you manage, Sojoka, 925 01:14:47,817 --> 01:14:50,570 and whose lawyer is our friend here, 926 01:14:50,778 --> 01:14:52,071 needs to expand. 927 01:14:52,238 --> 01:14:54,449 For example, in Luxembourg 928 01:14:54,616 --> 01:14:55,783 or Germany. 929 01:14:56,951 --> 01:15:00,497 What my father called a cash cow is Europe now. 930 01:15:00,705 --> 01:15:04,000 With 4, 6 or 9 nations. Any combination is good. 931 01:15:05,376 --> 01:15:08,004 Without your advantages and intelligence, 932 01:15:08,213 --> 01:15:09,672 I'm making a fortune. 933 01:15:11,257 --> 01:15:14,511 So, how far can a man of your worth go? 934 01:15:15,720 --> 01:15:17,805 "How much are you worth, Xav?" 935 01:15:18,473 --> 01:15:19,474 I'm sorry? 936 01:15:19,974 --> 01:15:22,143 Nothing. Forgive me... 937 01:15:25,605 --> 01:15:27,982 I have to give an award... 938 01:15:28,149 --> 01:15:29,943 I'll let you think it over. 939 01:15:31,444 --> 01:15:33,530 But think fast. 940 01:15:41,204 --> 01:15:43,665 There's something Lansac didn't say. 941 01:15:43,831 --> 01:15:45,500 We want those papers 942 01:15:45,667 --> 01:15:48,962 but the book must not return to its owner. 943 01:15:49,671 --> 01:15:50,672 What owner? 944 01:15:50,838 --> 01:15:52,257 - Serrano. - He's dead. 945 01:15:52,799 --> 01:15:56,135 He's been replaced. His position remains. 946 01:15:58,429 --> 01:16:00,223 Look... 947 01:16:00,557 --> 01:16:03,226 I'd hate for a bus to run you down. 948 01:16:04,644 --> 01:16:06,354 I can play for time 949 01:16:06,521 --> 01:16:10,858 by saying that we're talking, that you haven't decided. But after... 950 01:16:11,192 --> 01:16:13,570 After, I wouldn't like to be your insurer. 951 01:16:13,778 --> 01:16:17,365 For now, the President is being indulgent with you. 952 01:16:18,408 --> 01:16:22,036 I was very touched by his devotion to the public good. 953 01:16:23,329 --> 01:16:24,163 Tell him. 954 01:16:32,839 --> 01:16:35,800 I'm fed up, I'm leaving. Meet me at home? 955 01:16:35,967 --> 01:16:37,719 - What for? - Wait. 956 01:16:38,803 --> 01:16:40,972 Want to know who killed Philippe? 957 01:16:42,640 --> 01:16:45,059 Christiane, please... Excuse us. 958 01:16:45,893 --> 01:16:47,020 You'll come? 959 01:16:50,189 --> 01:16:53,484 My dear friends, your attention, please. 960 01:16:54,277 --> 01:16:58,364 We're lucky enough to have President Lansac here tonight. 961 01:16:58,906 --> 01:17:00,575 Getting orders too? 962 01:17:00,992 --> 01:17:02,910 - What did he tell you? - Who? 963 01:17:03,077 --> 01:17:04,370 The President... 964 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 of my ass! 965 01:17:06,080 --> 01:17:08,666 We talked about young people, pensioners... 966 01:17:08,833 --> 01:17:10,501 You're becoming annoying. 967 01:17:10,668 --> 01:17:13,880 Shit, you've always worked with us. 968 01:17:14,047 --> 01:17:14,964 With Philippe. 969 01:17:15,173 --> 01:17:17,133 - He was under my orders. - I wasn't. 970 01:17:17,925 --> 01:17:18,926 You'll have to get used to it. 971 01:17:19,427 --> 01:17:20,637 Not necessarily. 972 01:17:22,805 --> 01:17:25,183 Why do you have to complicate things? 973 01:17:25,350 --> 01:17:29,437 You know I always did my best to protect Philippe. 974 01:17:30,355 --> 01:17:32,357 So it would piss me off... 975 01:17:33,191 --> 01:17:35,193 The stakes are getting higher. 976 01:17:35,568 --> 01:17:39,113 Serrano, Philippe, that Arab. Three men down. 977 01:17:39,989 --> 01:17:41,616 You've been warned. 978 01:18:48,558 --> 01:18:51,185 It's so hot in here. 979 01:19:55,041 --> 01:19:56,626 My head hurts... 980 01:20:00,671 --> 01:20:02,298 Oh, Lord... 981 01:20:12,767 --> 01:20:14,143 Dear God... 982 01:20:17,355 --> 01:20:19,982 You gave me such a fright. 983 01:20:20,858 --> 01:20:23,694 You don't just enter someone's home like that. 984 01:20:23,861 --> 01:20:25,571 You could have called. 985 01:20:25,738 --> 01:20:27,240 How did you get in? 986 01:20:28,741 --> 01:20:30,159 Answer me. 987 01:20:31,410 --> 01:20:33,037 You're usually more talkative. 988 01:20:37,792 --> 01:20:39,919 What is it you want? 989 01:20:41,504 --> 01:20:44,507 If you're trying to scare me, you have. 990 01:20:48,553 --> 01:20:51,722 No need to get upset. We can find... 991 01:20:56,352 --> 01:21:01,023 Let's sit down and you can tell me what you want. 992 01:21:01,190 --> 01:21:04,110 I'm sure we can work something out. 993 01:21:06,153 --> 01:21:09,574 I'm expecting someone who'll be surprised to see you here. 994 01:21:13,160 --> 01:21:17,164 Stop this right now! It's not funny anymore! 995 01:21:20,167 --> 01:21:22,128 What is it you want, dammit! 996 01:21:27,174 --> 01:21:30,177 Don't come any closer or I'll scream! 997 01:22:16,307 --> 01:22:17,308 From up there. 998 01:22:18,142 --> 01:22:20,311 8th floor. That's a long drop. 999 01:22:20,853 --> 01:22:22,480 Probably suicide. 1000 01:23:18,202 --> 01:23:19,036 3 Pages. 1001 01:23:19,412 --> 01:23:23,124 From the Serrano file. Take it or leave it. 1002 01:23:25,126 --> 01:23:26,627 An exclusive? 1003 01:23:27,753 --> 01:23:29,171 What else? 1004 01:23:29,547 --> 01:23:32,967 Your competitors will put this muck on the front page. 1005 01:23:33,134 --> 01:23:35,094 If you want an exclusive... 1006 01:23:36,554 --> 01:23:37,847 I knew it. 1007 01:23:38,222 --> 01:23:41,058 You'll get the envelope within 2 hours. 1008 01:23:41,308 --> 01:23:42,518 In what name? 1009 01:23:44,729 --> 01:23:46,647 Dubreuil... ok. Thanks. 1010 01:23:47,189 --> 01:23:48,899 You know what you're doing? 1011 01:23:49,567 --> 01:23:51,986 I know what they can do. 1012 01:23:52,570 --> 01:23:54,822 It's ready if you want to come up. 1013 01:23:59,493 --> 01:24:01,078 Take your pick. 1014 01:24:01,871 --> 01:24:04,665 With a can like this, you have no end of worms. 1015 01:24:04,874 --> 01:24:06,417 Some big, some small. 1016 01:24:10,963 --> 01:24:12,131 Dupaire. 1017 01:24:12,923 --> 01:24:15,676 I like that idea. Dupaire the moralist. 1018 01:24:16,010 --> 01:24:20,556 He campaigns against long hair, porn and abortion. 1019 01:24:20,890 --> 01:24:23,225 But not against arms dealing. 1020 01:24:24,727 --> 01:24:26,937 That's one. How many do you want? 1021 01:24:27,104 --> 01:24:31,358 We'll print 10 and pick 3 of the sickest ones. 1022 01:24:32,485 --> 01:24:34,570 You know you'll ruin them? 1023 01:24:35,654 --> 01:24:38,032 Perhaps some of them simply... 1024 01:24:38,199 --> 01:24:39,658 Made mistakes? 1025 01:24:39,992 --> 01:24:42,244 More than that. Grave errors. 1026 01:24:42,411 --> 01:24:45,456 Aren't you afraid of making them pay too much? 1027 01:24:46,624 --> 01:24:48,334 They didn't give Philippe credit. 1028 01:24:48,542 --> 01:24:51,087 Was he worth more than them? Objectively? 1029 01:24:52,296 --> 01:24:55,925 Objectively is a crap concept I don't give a shit about. 1030 01:24:56,967 --> 01:24:58,052 Dupaire. 1031 01:25:01,972 --> 01:25:03,099 One. 1032 01:25:03,307 --> 01:25:04,475 Two. 1033 01:25:04,642 --> 01:25:05,643 Three. 1034 01:25:05,976 --> 01:25:07,144 Three per envelope. 1035 01:25:07,520 --> 01:25:08,646 Why not four? 1036 01:25:08,854 --> 01:25:10,397 Philippe, Christiane, Kébir. 1037 01:25:10,606 --> 01:25:12,566 Serrano's not dead too? 1038 01:25:14,068 --> 01:25:15,069 He is. 1039 01:25:16,445 --> 01:25:18,239 But I take care of my dead. 1040 01:25:21,283 --> 01:25:24,537 A new development in the Serrano case. 1041 01:25:24,745 --> 01:25:28,833 Last night, Paris newspapers had an anonymous call 1042 01:25:28,999 --> 01:25:32,837 offering them 3 pages from the now notorious file. 1043 01:25:33,045 --> 01:25:36,298 Everyone is wondering who the informant is. 1044 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 The 3 pages accuse a number of politicians. 1045 01:25:42,638 --> 01:25:45,432 These last few days, Mrs Dubaye... 1046 01:25:46,350 --> 01:25:49,019 didn't seem like a bereaved widow. 1047 01:25:49,812 --> 01:25:53,399 An accident or an overdose, that I could accept. 1048 01:25:53,566 --> 01:25:54,650 But... 1049 01:25:54,817 --> 01:25:57,111 jumping from the 8th floor... 1050 01:25:59,196 --> 01:26:01,574 A staged suicide... That I buy. 1051 01:26:03,784 --> 01:26:07,955 That kind of staging is usually a trademark of your firm. 1052 01:26:11,876 --> 01:26:15,379 If you don't mind, let's leave the realm of police thrillers. 1053 01:26:15,546 --> 01:26:20,384 Mrs Dubaye left the French Quality gala at midnight. 1054 01:26:20,551 --> 01:26:22,928 And you left almost immediately. 1055 01:26:24,722 --> 01:26:25,723 A coincidence. 1056 01:26:26,015 --> 01:26:27,016 So you say. 1057 01:26:31,896 --> 01:26:34,690 Counsellor Lacor saw Mrs Dubaye 1058 01:26:34,940 --> 01:26:36,859 to the door of her building. 1059 01:26:37,818 --> 01:26:41,405 That's what he says. Giving me two possible culprits. 1060 01:26:43,032 --> 01:26:45,284 I think I can find others. 1061 01:26:45,659 --> 01:26:47,161 You seem to prefer me. 1062 01:26:47,328 --> 01:26:48,454 That's true. 1063 01:26:49,121 --> 01:26:50,581 I pick the easy option. 1064 01:26:52,082 --> 01:26:56,920 Élysées Matignon, 12:45 AM, Maxence Lucien, maître d'hôtel... 1065 01:26:58,631 --> 01:27:01,717 "I declare that I heard Mrs Dubaye say to Mr Maréchal; 1066 01:27:01,884 --> 01:27:05,387 "When I get the Serrano files, I'll be rich." 1067 01:27:06,263 --> 01:27:09,934 50 witnesses saw you leave just after she did. 1068 01:27:11,560 --> 01:27:14,939 And you were at her building a few minutes 1069 01:27:15,147 --> 01:27:16,482 after the crime. 1070 01:27:21,862 --> 01:27:25,699 That should be enough for the magistrate. 1071 01:27:26,784 --> 01:27:27,618 Forgive me. 1072 01:27:28,535 --> 01:27:30,663 I heard Mr Maréchal was here. 1073 01:27:31,413 --> 01:27:33,457 He maybe moving in for good. 1074 01:27:33,624 --> 01:27:36,460 Have you bugged the magistrate's office? 1075 01:27:37,378 --> 01:27:41,632 Judge Favet has just ordered us to hold Mr Maréchal in custody. 1076 01:27:45,177 --> 01:27:49,139 Without wishing to anticipate his conclusions, 1077 01:27:49,306 --> 01:27:50,933 the Dubaye case is mine. 1078 01:27:51,141 --> 01:27:52,893 There are two Dubaye cases. 1079 01:27:53,352 --> 01:27:58,357 What kind of sleight of hand allows you to separate them? 1080 01:27:59,149 --> 01:28:02,611 The magistrate, who abhors magic, 1081 01:28:02,778 --> 01:28:06,156 followed purely Cartesian reasoning. 1082 01:28:07,241 --> 01:28:10,619 Mr Dubaye kills Serrano and seizes the file, 1083 01:28:10,786 --> 01:28:13,372 Mr Maréchal kills Dubaye 1084 01:28:13,539 --> 01:28:17,209 and provides samples of the file to the press. 1085 01:28:17,918 --> 01:28:22,798 The magistrate considers it a possibility 1086 01:28:23,007 --> 01:28:25,843 that other personalities may be accused. 1087 01:28:26,051 --> 01:28:28,887 One of whom it's best not to consider. 1088 01:28:30,180 --> 01:28:32,641 There's a murder charge all the same. 1089 01:28:32,808 --> 01:28:34,643 And that's my remit for now. 1090 01:28:36,812 --> 01:28:39,648 Aren't you afraid that, for the powers that be, 1091 01:28:39,815 --> 01:28:42,818 murder may be a technicality? 1092 01:28:42,985 --> 01:28:44,862 I was going to say a "trifle". 1093 01:28:46,322 --> 01:28:47,740 Listen to this. 1094 01:28:48,490 --> 01:28:52,077 Spreading of false information. Libel. 1095 01:28:52,244 --> 01:28:54,538 Disclosure of documents pertaining 1096 01:28:54,747 --> 01:28:55,914 to national defence. 1097 01:28:56,081 --> 01:29:00,294 In other words, an attack on domestic and foreign security. 1098 01:29:01,211 --> 01:29:02,463 My remit. 1099 01:29:04,840 --> 01:29:07,343 A new round in the departmental wars? 1100 01:29:08,510 --> 01:29:10,512 You'll be held in my office. 1101 01:29:23,275 --> 01:29:26,362 I'm delighted by your dynamism. Such energy! 1102 01:29:32,868 --> 01:29:35,412 Why remove me from his clutches? 1103 01:29:41,418 --> 01:29:45,047 Meanwhile, Dubaye's killer is still on the run. 1104 01:29:45,214 --> 01:29:46,924 You know it wasn't me. 1105 01:29:47,466 --> 01:29:51,637 Especially as I'm the author of tomorrow's official version. 1106 01:29:51,804 --> 01:29:53,680 Dubaye was murdered by his mistress 1107 01:29:53,889 --> 01:29:55,724 who is now on the run. 1108 01:29:57,684 --> 01:30:02,314 Wouldn't it be rather inconvenient if she were to reappear? 1109 01:30:02,481 --> 01:30:03,482 At least for now. 1110 01:30:04,942 --> 01:30:05,943 And Christiane Dubaye? 1111 01:30:06,944 --> 01:30:10,364 A desperate act. The newspapers' version suits me. 1112 01:30:15,619 --> 01:30:17,413 Mr Prosecutor, hello. 1113 01:30:19,081 --> 01:30:20,082 Yes, Mr Maréchal 1114 01:30:20,290 --> 01:30:21,667 is right here. 1115 01:30:23,961 --> 01:30:25,129 I'll put him on. 1116 01:30:32,970 --> 01:30:35,013 Mr Maréchal? Hello. 1117 01:30:35,222 --> 01:30:38,142 There's someone here who'd like to talk to you. 1118 01:30:38,642 --> 01:30:41,520 I'll talk to the inspector again after. 1119 01:30:52,781 --> 01:30:54,199 Mr Maréchal. 1120 01:30:54,533 --> 01:30:56,034 This is Tomsky. 1121 01:30:57,578 --> 01:30:59,663 I think the situation 1122 01:30:59,830 --> 01:31:02,875 requires that we meet. 1123 01:31:03,459 --> 01:31:08,464 I leave France in two days. I'd like you to come to my home. 1124 01:31:08,922 --> 01:31:13,385 I'm having a hunt tomorrow with friends. Does 8 AM suit you? 1125 01:31:14,845 --> 01:31:16,221 Lu Motte-Beuvron. 1126 01:31:18,640 --> 01:31:20,225 30 km after Orléans. 1127 01:31:21,268 --> 01:31:22,478 I know it. 1128 01:31:23,854 --> 01:31:27,483 All that sounds fine to me but there's one problem... 1129 01:31:28,358 --> 01:31:29,985 I'm in custody. 1130 01:31:31,695 --> 01:31:32,905 All right. 1131 01:31:33,238 --> 01:31:34,448 I see. 1132 01:31:37,201 --> 01:31:38,744 I'll put him on. 1133 01:31:47,878 --> 01:31:49,546 Of course, Mr Prosecutor. 1134 01:31:51,173 --> 01:31:54,468 Yes. A wish, of course. A simple wish, yes. 1135 01:31:55,344 --> 01:31:58,180 I'd prefer to have that in writing, 1136 01:31:58,388 --> 01:31:59,932 Mr Prosecutor. 1137 01:32:01,058 --> 01:32:03,769 The magistrate has been informed. Very good. 1138 01:32:04,061 --> 01:32:05,312 In that case... 1139 01:32:05,854 --> 01:32:07,689 My respects, Mr Prosecutor. 1140 01:32:14,988 --> 01:32:18,158 All I can do is wish you a good hunt. 1141 01:32:19,826 --> 01:32:21,161 Who is Tomsky? 1142 01:32:22,538 --> 01:32:25,624 As you can see, a gentleman with contacts. 1143 01:32:28,627 --> 01:32:32,965 I snatch you from the wolf's mouth, then a pack of them returns. 1144 01:32:33,507 --> 01:32:37,135 The game will get very tight, Mr Maréchal, and even... 1145 01:32:37,553 --> 01:32:39,805 quite deadly, I think. 1146 01:32:41,098 --> 01:32:42,432 You're free. 1147 01:32:57,990 --> 01:33:01,827 Some powerful people will contact you or already have. 1148 01:33:02,035 --> 01:33:05,789 My friends will do everything to stop you from meeting them. 1149 01:33:09,710 --> 01:33:11,670 If we weren't so close... 1150 01:33:11,837 --> 01:33:13,755 Counsellor? We're ready. 1151 01:34:28,580 --> 01:34:30,999 Keep on trucking, Mr Maréchal? 1152 01:34:33,543 --> 01:34:35,087 Hey, Lucien! 1153 01:34:36,588 --> 01:34:39,049 Come and see. I think you got him good. 1154 01:34:39,216 --> 01:34:40,550 He's a goner. 1155 01:34:47,683 --> 01:34:48,642 Jesus Christ! 1156 01:34:51,561 --> 01:34:52,854 Use the prop! 1157 01:36:29,242 --> 01:36:30,744 Holland & Holland? 1158 01:36:30,911 --> 01:36:33,038 If you like light weapons. 1159 01:36:35,290 --> 01:36:37,292 Then take this one. 1160 01:36:39,920 --> 01:36:41,922 I don't like weapons at all. 1161 01:36:42,672 --> 01:36:44,925 Yet you recognized the brand. 1162 01:36:45,342 --> 01:36:48,887 I know a lot of things I don't like. People too. 1163 01:36:51,306 --> 01:36:54,643 Let's talk about those things and those people 1164 01:36:54,810 --> 01:36:56,269 but after the hunt. 1165 01:36:56,436 --> 01:36:57,729 We're hunting? 1166 01:36:57,896 --> 01:36:58,980 Of course. 1167 01:37:03,318 --> 01:37:04,820 Excuse me a second. 1168 01:37:12,786 --> 01:37:14,204 Excuse me. 1169 01:37:22,003 --> 01:37:25,674 Forget what I told you. In fact, I never said a thing. 1170 01:37:27,926 --> 01:37:30,053 I didn't expect to see you here. 1171 01:37:30,554 --> 01:37:31,889 Counsellor, with Mr de la Fresnais. 1172 01:37:38,270 --> 01:37:39,896 Mr Maréchal with me. 1173 01:38:26,735 --> 01:38:29,070 Philippe never mentioned me? 1174 01:38:29,529 --> 01:38:31,448 He often talked about you. 1175 01:38:32,574 --> 01:38:34,034 He liked you a lot. 1176 01:38:35,076 --> 01:38:36,161 What about you? 1177 01:38:37,037 --> 01:38:38,538 Do you like me? 1178 01:38:39,039 --> 01:38:41,374 I really need to be liked. 1179 01:39:25,251 --> 01:39:27,045 There's been an accident. 1180 01:39:28,088 --> 01:39:29,881 A death already? 1181 01:39:30,131 --> 01:39:32,425 We could have had one earlier. 1182 01:39:32,592 --> 01:39:34,886 I heard about your journey. 1183 01:39:35,053 --> 01:39:36,554 News travels fast. 1184 01:39:40,058 --> 01:39:42,394 Don't worry, you'll be fine. 1185 01:39:46,731 --> 01:39:49,275 Call an ambulance right away. 1186 01:39:49,442 --> 01:39:50,610 All right, doctor. 1187 01:39:59,452 --> 01:40:00,286 Is it serious? 1188 01:40:00,453 --> 01:40:02,247 A round in the lower back. 1189 01:40:02,414 --> 01:40:04,416 If the kidneys have been hit... 1190 01:40:16,511 --> 01:40:18,930 The doc says the shot didn't go too deep. 1191 01:40:20,515 --> 01:40:22,142 You'll make it, old man. 1192 01:40:24,519 --> 01:40:26,229 Yes, of course. 1193 01:40:26,396 --> 01:40:27,772 Shall I drive you back? 1194 01:40:35,405 --> 01:40:38,033 With our sport curtailed, 1195 01:40:38,199 --> 01:40:40,452 we can now, my dear Maréchal, 1196 01:40:40,618 --> 01:40:43,455 enter a more constructive phase. 1197 01:40:44,456 --> 01:40:48,543 Even though my name isn't at the top of each page, 1198 01:40:48,710 --> 01:40:51,963 the files in your possession belong to me. 1199 01:40:53,173 --> 01:40:57,343 Or, if you will, I'm responsible in relation to certain people. 1200 01:40:58,720 --> 01:41:02,182 Mr Maréchal, the current political climate is bad. 1201 01:41:02,348 --> 01:41:05,935 And your recent publications simply harm your country. 1202 01:41:06,102 --> 01:41:07,520 You don't give a damn. 1203 01:41:07,812 --> 01:41:11,775 That's true. Nor about other countries. 1204 01:41:12,567 --> 01:41:16,154 While waiting for the plebs' international, 1205 01:41:16,446 --> 01:41:19,574 we've set up the international of cash. 1206 01:41:19,866 --> 01:41:22,744 It's a little more serious, believe me. 1207 01:41:23,787 --> 01:41:28,792 Words like "foes" or "allies" no longer mean a thing. 1208 01:41:29,209 --> 01:41:31,127 We have no more friends, 1209 01:41:31,294 --> 01:41:33,004 just partners. 1210 01:41:33,588 --> 01:41:37,175 We have no more enemies, just customers. 1211 01:41:37,467 --> 01:41:39,886 Capital no longer has borders. 1212 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 Corruption neither? 1213 01:41:43,306 --> 01:41:46,559 That's why publishing the Serrano file 1214 01:41:46,726 --> 01:41:48,394 won't change a thing. 1215 01:41:48,853 --> 01:41:50,105 I'll be ousted, 1216 01:41:50,271 --> 01:41:54,275 a few political clowns will fall, you'll go to jail... 1217 01:41:54,567 --> 01:41:56,653 But, deep down, nothing will change. 1218 01:41:57,403 --> 01:42:00,031 You neglect public opinion a little too much. 1219 01:42:00,240 --> 01:42:03,701 - Did it change the Lockheed scandal? - And Watergate? 1220 01:42:03,868 --> 01:42:05,787 That concerned morals. 1221 01:42:05,995 --> 01:42:07,497 So there are morals. 1222 01:42:07,705 --> 01:42:10,959 Fear not, it will remain the scandal of the century. 1223 01:42:11,126 --> 01:42:15,171 Mr Maréchal, you're honest the way our grandfathers were. 1224 01:42:15,505 --> 01:42:18,133 Unfortunately, that means nothing now. 1225 01:42:18,675 --> 01:42:22,720 Didn't your last great leader tell you 1226 01:42:22,887 --> 01:42:24,889 that you were cattle? 1227 01:42:26,307 --> 01:42:29,936 So why are the cattle bothered... 1228 01:42:30,562 --> 01:42:32,939 if a minister or a politician 1229 01:42:33,106 --> 01:42:35,525 gets rich a little too quickly? 1230 01:42:35,817 --> 01:42:38,027 Do you think the economy 1231 01:42:38,236 --> 01:42:39,487 is affected by it? 1232 01:42:39,654 --> 01:42:40,822 Come, come. 1233 01:42:41,573 --> 01:42:44,450 The key thing is to build and produce, 1234 01:42:44,617 --> 01:42:46,452 to give the cattle what they want; 1235 01:42:46,619 --> 01:42:50,498 food, drink, sex, weekends in the country 1236 01:42:50,665 --> 01:42:53,376 with trips up the Alps in winter. 1237 01:42:54,961 --> 01:42:56,004 Come in. 1238 01:42:58,506 --> 01:43:00,049 The gentlemen are here. 1239 01:43:00,216 --> 01:43:01,426 Show them in. 1240 01:43:05,430 --> 01:43:07,473 - Hello. - Minister... 1241 01:43:07,765 --> 01:43:08,933 Meet Mr Maréchal, 1242 01:43:10,268 --> 01:43:13,688 to whom you owe your recent unwelcome publicity. 1243 01:43:13,855 --> 01:43:16,774 These rags print nothing but libel! 1244 01:43:16,983 --> 01:43:18,735 So why don't you sue them? 1245 01:43:18,943 --> 01:43:20,987 The journalist scum should be... 1246 01:43:21,154 --> 01:43:21,988 Bought off. 1247 01:43:22,697 --> 01:43:23,740 Or invited to the hunt. 1248 01:43:25,950 --> 01:43:28,328 Hand over the book. How much? 1249 01:43:28,703 --> 01:43:32,373 I think his renunciation must be worth 2 million. 1250 01:43:32,540 --> 01:43:34,626 - We can talk it over. - No. 1251 01:43:36,294 --> 01:43:37,754 Any other demands? 1252 01:43:39,339 --> 01:43:41,174 The name of Philippe's killer. 1253 01:43:42,675 --> 01:43:46,930 If I knew it, I don't think I'd tell you. 1254 01:43:47,263 --> 01:43:48,389 But I don't know it. 1255 01:43:48,598 --> 01:43:49,974 It's his obsession. 1256 01:43:51,434 --> 01:43:53,645 Aren't you afraid that such a demand... 1257 01:43:53,811 --> 01:43:55,730 Meet it or I'm not interested. 1258 01:43:55,897 --> 01:43:56,731 You pain in the ass! 1259 01:43:57,565 --> 01:43:59,609 No one gives a damn about Philippe! 1260 01:43:59,776 --> 01:44:03,988 My mission ends where Mr Fondari's begins. 1261 01:44:04,364 --> 01:44:05,990 I'd have liked to persuade you. 1262 01:44:06,157 --> 01:44:07,116 - I'm staying. - No. 1263 01:44:07,325 --> 01:44:09,369 I want to see him crawl! 1264 01:44:11,454 --> 01:44:13,748 I'm starting to believe the press. 1265 01:44:14,040 --> 01:44:16,584 You're a worm, Minister. 1266 01:44:16,751 --> 01:44:18,127 A piece of shit. 1267 01:44:19,545 --> 01:44:22,590 You've chosen a hard path. 1268 01:44:23,383 --> 01:44:24,384 I'm truly sorry. 1269 01:44:31,099 --> 01:44:32,767 You'll call from Amsterdam? 1270 01:44:32,934 --> 01:44:36,271 I nearly forgot you, Mr Fondari. of course I'll call. 1271 01:44:39,774 --> 01:44:41,442 I warned you. 1272 01:44:41,776 --> 01:44:43,403 You kept playing the fool... 1273 01:44:43,820 --> 01:44:45,863 What the hell got into you? 1274 01:44:46,948 --> 01:44:48,992 You could have raked in the money, 1275 01:44:49,158 --> 01:44:51,494 had it easy for the rest of your life. 1276 01:44:51,661 --> 01:44:55,081 Instead of keeping me informed, you played the clown. 1277 01:44:55,540 --> 01:44:57,917 I wanted Philippe's killer. 1278 01:44:58,584 --> 01:45:00,044 You didn't help. 1279 01:45:01,754 --> 01:45:03,631 The police think you did it. 1280 01:45:03,798 --> 01:45:05,008 So do I. 1281 01:45:06,843 --> 01:45:09,721 Luckily, what you think doesn't matter anymore. 1282 01:45:09,887 --> 01:45:10,972 Marcel. 1283 01:45:11,806 --> 01:45:13,182 Give him a shot. 1284 01:45:15,560 --> 01:45:18,187 Sodium pentobarbital. 1285 01:45:18,354 --> 01:45:20,648 The Nazis used it as a stimulant. 1286 01:45:22,317 --> 01:45:24,861 It's better than fish for the memory. 1287 01:45:26,279 --> 01:45:28,614 Please roll up your sleeve. 1288 01:45:51,429 --> 01:45:54,057 Come on, pal, tidy yourself up. 1289 01:45:54,223 --> 01:45:56,225 Come on, we have visitors. 1290 01:46:08,363 --> 01:46:11,783 Why do you bother? With your looks, I'd have been a pimp. 1291 01:46:24,629 --> 01:46:26,089 You're under arrest. 1292 01:46:28,299 --> 01:46:29,217 Durieu. 1293 01:46:35,556 --> 01:46:36,974 The charges are concealment, 1294 01:46:37,809 --> 01:46:39,310 false testimony, 1295 01:46:39,769 --> 01:46:42,355 and collusion in Mr Serrano's murder. 1296 01:46:48,903 --> 01:46:50,363 Take him away. 1297 01:46:52,698 --> 01:46:54,909 I'll see you at our offices tomorrow. 1298 01:46:55,535 --> 01:46:57,412 Still at Police HQ? 1299 01:46:57,578 --> 01:47:00,456 Yes, and my number is still Louvre 26-33. 1300 01:47:00,665 --> 01:47:02,917 The prosecutor won't call this time. 1301 01:47:03,584 --> 01:47:05,503 He probably caught a chill. 1302 01:47:05,962 --> 01:47:08,131 That often happens on higher planes. 1303 01:47:08,297 --> 01:47:11,259 There's been a sudden drop in temperature. 1304 01:47:11,426 --> 01:47:14,846 Tomorrow, bring woollens and a blanket. 1305 01:47:15,012 --> 01:47:16,347 You never know. 1306 01:48:34,842 --> 01:48:38,346 Take the other car. See you back at HQ. 1307 01:48:46,604 --> 01:48:50,525 With your alibis and cries for help, what'd you do without women? 1308 01:48:52,151 --> 01:48:53,236 She saved your hide. 1309 01:48:54,320 --> 01:48:55,530 Thank you, Valérie. 1310 01:48:55,905 --> 01:48:58,115 I had to tell him everything. 1311 01:48:58,282 --> 01:49:00,576 Did it take that long to tell? 1312 01:49:01,285 --> 01:49:03,871 It took that long to type. 1313 01:49:06,249 --> 01:49:07,250 Are you charging me? 1314 01:49:13,422 --> 01:49:15,049 Who's behind all this? 1315 01:49:15,758 --> 01:49:17,218 No one. 1316 01:49:18,177 --> 01:49:20,638 Interests, lobbies, 1317 01:49:20,805 --> 01:49:24,475 companies that overlap and change all the time. 1318 01:49:24,642 --> 01:49:26,727 But no faces or identities. 1319 01:49:26,894 --> 01:49:29,438 Plenty of intermediaries. Tomsky. 1320 01:49:29,730 --> 01:49:32,733 Puppets like Lansac, henchmen like Fondari. 1321 01:49:32,900 --> 01:49:35,611 Clowns like Dupaire. Smart guys... 1322 01:49:35,820 --> 01:49:36,737 Like Dubaye? 1323 01:49:37,321 --> 01:49:38,322 Like Serrano. 1324 01:49:40,408 --> 01:49:43,494 I don't care about Dubaye or Serrano. 1325 01:49:43,661 --> 01:49:46,038 The file's what interests me. 1326 01:49:46,205 --> 01:49:48,291 Not to bury it away. 1327 01:49:48,457 --> 01:49:51,752 To expose it, but not the way you did. 1328 01:49:51,919 --> 01:49:54,297 In a personal report to the Justice Minister. 1329 01:49:55,214 --> 01:49:56,799 Personal? 1330 01:49:57,133 --> 01:49:58,801 Yes, Mr Maréchal. 1331 01:49:59,427 --> 01:50:01,220 I'll win by doing my job cleanly 1332 01:50:01,387 --> 01:50:03,598 with clean people. 1333 01:50:04,181 --> 01:50:07,727 And if I fail, in other words if you're right, 1334 01:50:07,893 --> 01:50:09,979 I'll take early retirement 1335 01:50:10,146 --> 01:50:14,734 and go salmon fishing. I've dreamt of that for so long. 1336 01:50:17,862 --> 01:50:20,740 Give him what he asks. Those people will kill you. 1337 01:50:22,199 --> 01:50:23,534 You see. 1338 01:50:24,118 --> 01:50:25,620 She's fallen for it too. 1339 01:50:25,786 --> 01:50:29,081 Those people? What does that mean? 1340 01:50:29,624 --> 01:50:31,500 I want the killer's name. 1341 01:50:31,667 --> 01:50:34,253 Give it to me or go to hell. 1342 01:50:35,129 --> 01:50:37,840 I'm ungrateful. It's my way of being loyal. 1343 01:50:42,553 --> 01:50:43,179 Lookout! 1344 01:53:19,627 --> 01:53:21,003 Who killed Philippe? 1345 01:53:32,056 --> 01:53:33,098 Who killed him? 1346 01:53:34,141 --> 01:53:35,726 Stop! I'm dying... 1347 01:53:36,018 --> 01:53:39,480 Die. And it won't be fast, you bastard. 1348 01:53:40,648 --> 01:53:42,983 You can't do this! Shit! 1349 01:53:43,526 --> 01:53:45,444 You can't leave me with this knee. 1350 01:53:49,198 --> 01:53:50,574 Fuck it... 1351 01:53:51,158 --> 01:53:54,578 The lousy shit. You can take him down. 1352 01:53:55,454 --> 01:53:57,164 I'll tell you. 1353 01:53:57,456 --> 01:53:58,541 It was... 1354 01:54:13,848 --> 01:54:15,474 That's impossible! 1355 01:54:15,933 --> 01:54:18,978 An inspector doesn't vanish and leave 4 corpses. 1356 01:54:19,478 --> 01:54:21,981 Kidnappers would ask for a ransom. 1357 01:54:22,147 --> 01:54:24,608 All right. Call me back in half an hour. 1358 01:54:25,234 --> 01:54:26,318 Line 3. 1359 01:54:28,028 --> 01:54:29,530 Who is this? 1360 01:54:32,658 --> 01:54:33,659 Really? 1361 01:54:36,620 --> 01:54:38,038 That's interesting. 1362 01:54:38,873 --> 01:54:41,417 I'm on my way. Where do I meet you? 1363 01:54:45,254 --> 01:54:46,297 Alone. 1364 01:55:02,187 --> 01:55:03,314 Where to? 1365 01:55:03,480 --> 01:55:05,357 The station at La Défense. 1366 01:55:07,860 --> 01:55:09,445 What decided you? 1367 01:55:11,530 --> 01:55:12,698 Fear. 1368 01:55:13,908 --> 01:55:16,076 It can be a good adviser. 1369 01:55:24,752 --> 01:55:28,631 I should thank you but is this really a gift? 1370 01:55:29,048 --> 01:55:30,758 Who mentioned a gift? 1371 01:55:31,926 --> 01:55:33,510 The key for a name. 1372 01:55:35,054 --> 01:55:35,888 What name? 1373 01:55:37,556 --> 01:55:38,933 Philippe's killer. 1374 01:55:40,184 --> 01:55:42,102 If only I knew it... 1375 01:55:45,022 --> 01:55:46,774 Come on, inspector... 1376 01:55:48,525 --> 01:55:51,987 I've seen men forget their wives and children. 1377 01:55:52,947 --> 01:55:56,575 Forget their phone numbers but never their names. 1378 01:55:59,328 --> 01:56:03,457 Adrien Morot. Inspector with the Crime Unit. 1379 01:56:04,500 --> 01:56:06,418 Cop by day, crook by night. 1380 01:56:09,421 --> 01:56:10,881 That's totally absurd! 1381 01:56:14,051 --> 01:56:16,679 You're right. It is absurd. 1382 01:56:19,348 --> 01:56:22,476 I understood when I was attacked with Pernais. 1383 01:56:23,727 --> 01:56:28,107 Fondari had to have protection to open fire on an inspector. 1384 01:56:28,565 --> 01:56:31,944 Who can guarantee a crook's impunity? A cop. 1385 01:56:32,861 --> 01:56:35,489 There weren't many cops on this case. 1386 01:56:35,656 --> 01:56:37,658 Pernais... And you. 1387 01:56:41,453 --> 01:56:43,664 The attack cleared Pernais. 1388 01:56:45,082 --> 01:56:46,625 A pretty big mistake. 1389 01:56:47,626 --> 01:56:50,629 Fondari's ideas are always stupid. 1390 01:56:51,171 --> 01:56:54,550 Pernais and Fondari, the two extremes of stupidity. 1391 01:56:54,717 --> 01:56:57,052 The sheep and the ape-man. 1392 01:56:57,386 --> 01:57:00,556 Fondari flouts the law and Pernais worships him. 1393 01:57:00,723 --> 01:57:05,478 Maybe he's the worse of the two. His stupidity has a sound foundation. 1394 01:57:05,644 --> 01:57:08,272 Fondari's idiocy is marginal. 1395 01:57:08,856 --> 01:57:10,607 Like your concept of order. 1396 01:57:10,774 --> 01:57:12,401 You're wrong. 1397 01:57:12,693 --> 01:57:15,779 The position I occupy developed that concept. 1398 01:57:15,946 --> 01:57:19,950 I couldn't be better placed. I know the scum of Paris. 1399 01:57:20,117 --> 01:57:23,037 - I shake their hands. - And strangle them. 1400 01:57:24,288 --> 01:57:26,498 Bastards piss me off, Maréchal. 1401 01:57:27,666 --> 01:57:29,501 They corrupt this country. 1402 01:57:31,211 --> 01:57:35,049 Today's wheeler-dealers occupy the temple, 1403 01:57:35,674 --> 01:57:39,344 run the newspapers, subsidize election campaigns, 1404 01:57:39,511 --> 01:57:42,222 back those who'll give them the deals 1405 01:57:42,389 --> 01:57:44,558 and grant them privileges. 1406 01:57:44,725 --> 01:57:46,810 They form a new elite. 1407 01:57:46,977 --> 01:57:50,230 Their descendants will be tomorrow's aristocracy. 1408 01:57:50,397 --> 01:57:53,859 We're heading for the age of crooks with a divine right. 1409 01:57:54,193 --> 01:57:58,614 But thanks to these papers, I'll nip this vermin in the bud. 1410 01:57:59,907 --> 01:58:02,743 We fight the same fight. When I kill Dubaye... 1411 01:58:04,119 --> 01:58:06,914 or when you expose the Dupaire scandal, 1412 01:58:07,122 --> 01:58:09,625 we're washing the some dirty laundry. 1413 01:58:11,168 --> 01:58:12,920 And Christiane Dubaye? 1414 01:58:13,128 --> 01:58:14,671 Drink made her chatty. 1415 01:58:15,214 --> 01:58:17,007 She'd have told you everything. 1416 01:58:17,216 --> 01:58:20,928 You have nothing to fear. You and I are alike. 1417 01:58:21,095 --> 01:58:24,431 Our goal is the some: Cure this country of its leprosy. 1418 01:58:32,272 --> 01:58:33,941 Do you realize 1419 01:58:34,108 --> 01:58:35,984 what a historic moment this is? 1420 01:58:36,151 --> 01:58:38,987 We're becoming important figures. 1421 01:58:39,154 --> 01:58:43,408 Robespierre and Saint-Just must have felt this intoxication. 1422 01:58:43,617 --> 01:58:45,744 The shrinks at the trial... 1423 01:58:45,953 --> 01:58:47,204 What trial? 1424 01:58:48,247 --> 01:58:49,331 Yours. 1425 01:58:51,375 --> 01:58:55,212 The shrinks will say you're fanatical and paranoid. 1426 01:58:55,754 --> 01:58:58,048 But not one of them will say what you really are. 1427 01:58:58,215 --> 01:59:00,592 The word is out of place in court. 1428 01:59:01,593 --> 01:59:03,345 The truth is, you're a jerk. 1429 01:59:05,597 --> 01:59:08,767 Don't worry, there have been plenty before you. 1430 01:59:09,101 --> 01:59:13,772 Your predecessors were Savonarola, Fouquier-Tinville... 1431 01:59:16,024 --> 01:59:19,528 The 2 plagues threatening mankind are disorder and order. 1432 01:59:19,695 --> 01:59:21,446 Corruption disgusts me. 1433 01:59:22,114 --> 01:59:24,116 And virtue makes me shudder. 1434 01:59:28,829 --> 01:59:30,164 Listen to yourself. 1435 01:59:32,166 --> 01:59:34,668 Bastards piss me off, Maréchal. 1436 01:59:35,878 --> 01:59:37,546 They corrupt this country. 1437 01:59:39,381 --> 01:59:42,467 Today's wheeler-dealers occupy the temple, 1438 01:59:42,634 --> 01:59:43,468 run the newspapers... 1439 01:59:43,635 --> 01:59:45,637 All that for Philippe Dubaye. 1440 01:59:45,804 --> 01:59:47,764 You've saved a gang of bastards 1441 01:59:47,931 --> 01:59:49,850 to clear a swine. 1442 01:59:52,227 --> 01:59:54,313 Surrender, Morot. You're surrounded. 1443 01:59:57,065 --> 01:59:58,483 Their descendants will be 1444 01:59:58,692 --> 02:00:00,402 tomorrow's aristocracy. 1445 02:00:01,361 --> 02:00:03,113 We're heading for the age... 1446 02:00:16,710 --> 02:00:17,794 Thank you. 1447 02:00:18,837 --> 02:00:20,505 Thank you and... bravo. 1448 02:00:22,674 --> 02:00:24,343 I didn't come for this. 1449 02:00:30,849 --> 02:00:31,892 Inspector Morot 1450 02:00:32,100 --> 02:00:34,728 was a virulent humanist. 1451 02:00:35,771 --> 02:00:37,105 But a remarkable officer. 1452 02:00:38,148 --> 02:00:41,777 "Competent", said Fondari, another humanist. 1453 02:00:43,570 --> 02:00:44,655 What will you do with it? 1454 02:00:45,697 --> 02:00:48,116 Give a copy to the magistrate, 1455 02:00:48,283 --> 02:00:51,495 the originals to the Justice Minister. 1456 02:00:52,037 --> 02:00:54,873 I imagine Mr Dubaye's name isn't in it? 1457 02:00:56,917 --> 02:01:00,128 Why would it be? Whatever for? 1458 02:01:02,547 --> 02:01:03,423 Goodbye, inspector. 1459 02:01:09,554 --> 02:01:11,181 What's going to happen now? 1460 02:01:13,183 --> 02:01:14,434 Not a lot. 1461 02:01:15,769 --> 02:01:19,273 If Pernais is an honest man, he'll resign. 1462 02:01:19,439 --> 02:01:21,233 He'll go salmon fishing. 1463 02:01:22,818 --> 02:01:24,528 If he's dishonest, 1464 02:01:24,778 --> 02:01:26,822 he can become Chief of Police. 1465 02:01:28,031 --> 02:01:31,743 A number of politicians are in for hard times. 1466 02:01:31,910 --> 02:01:33,829 It won't last long. 1467 02:01:35,831 --> 02:01:39,584 They'll return with a new republican mask, 1468 02:01:39,751 --> 02:01:42,629 the way an old hooker gets a butt lift. 1469 02:01:46,008 --> 02:01:49,594 The only ones who'll suffer are the salmon. 1470 02:01:54,182 --> 02:01:55,934 Sleep in peace, Parisians. 1471 02:01:56,935 --> 02:01:58,520 Everything is quiet. 1472 02:03:17,808 --> 02:03:19,810 Subtitles: Ian Burley 1473 02:03:19,976 --> 02:03:21,811 Subtitling; C.M.C. 1474 02:03:22,305 --> 02:03:28,331 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 101495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.