Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:56,557 --> 00:00:58,893
Death of a Corrupt Man
3
00:02:30,151 --> 00:02:31,318
Xav...
4
00:02:31,527 --> 00:02:32,778
Do you love me?
5
00:02:34,530 --> 00:02:36,198
Tell me you love me.
6
00:02:39,285 --> 00:02:40,452
Go to sleep.
7
00:02:41,203 --> 00:02:45,082
Why don't you ever say it?
I say it all the time.
8
00:02:46,834 --> 00:02:49,003
Why don't we live together?
9
00:02:50,754 --> 00:02:52,173
I'm bugging you, huh?
10
00:02:52,339 --> 00:02:53,674
Not at all...
11
00:02:55,217 --> 00:02:57,052
Tell me you love me.
12
00:02:57,553 --> 00:02:59,263
Tell me I'm bugging you.
13
00:02:59,430 --> 00:03:01,599
That sounds like a song.
14
00:03:03,100 --> 00:03:05,186
Shit, I don't believe it.
15
00:03:07,688 --> 00:03:09,565
Once it starts...
16
00:03:09,732 --> 00:03:11,650
- Meaning?
- Go to sleep.
17
00:03:19,575 --> 00:03:20,618
Who is it?
18
00:03:20,784 --> 00:03:22,119
It's me. Philippe.
19
00:03:30,085 --> 00:03:31,170
Are you alone?
20
00:03:32,880 --> 00:03:34,256
She's sleeping.
21
00:03:34,965 --> 00:03:36,342
What time is it?
22
00:03:37,676 --> 00:03:41,263
It's 5 AM. The speaking clock
could have told you that.
23
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
I've screwed up.
24
00:03:45,017 --> 00:03:46,227
Badly?
25
00:03:47,019 --> 00:03:48,103
Horrifically.
26
00:03:49,939 --> 00:03:51,106
Serrano.
27
00:03:54,985 --> 00:03:55,903
I killed him.
28
00:03:59,573 --> 00:04:00,407
Xav!
29
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
Who is it?
30
00:04:02,117 --> 00:04:03,786
No one. Go to sleep.
31
00:04:10,584 --> 00:04:12,294
Serrano was a bastard.
32
00:04:13,796 --> 00:04:16,215
Didn't he help you get elected?
33
00:04:18,092 --> 00:04:19,093
Yes, he did.
34
00:04:20,552 --> 00:04:23,055
That was the start of the spiral.
35
00:04:23,222 --> 00:04:24,682
And the advantages.
36
00:04:25,182 --> 00:04:26,684
Yes, I made money.
37
00:04:27,434 --> 00:04:30,813
Not billions,
but real estate deals,
38
00:04:30,980 --> 00:04:35,401
planning authorizations,
building permits, expropriations.
39
00:04:35,567 --> 00:04:37,444
One day, I said, "Enough."
40
00:04:38,237 --> 00:04:41,198
So Serrano brought out letters,
receipts...
41
00:04:42,074 --> 00:04:44,535
Like a jerk, I got drugged back in.
42
00:04:45,995 --> 00:04:48,247
That's how it is with corruption.
43
00:04:49,206 --> 00:04:53,001
2 or 3 risky deals.
Remember the Vaugirard one?
44
00:04:55,045 --> 00:04:58,132
Afterwards,
that shit felt that my image
45
00:04:58,299 --> 00:04:59,883
wasn't very clean-cut.
46
00:05:02,177 --> 00:05:04,096
Serrano acting pure!
47
00:05:04,263 --> 00:05:05,389
Not bad, huh?
48
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
I understand now.
49
00:05:10,019 --> 00:05:12,730
The group wants Dupaire
to have my seat
50
00:05:12,896 --> 00:05:14,940
at the next elections.
51
00:05:16,984 --> 00:05:19,611
Dupaire in my place...
What a dumb idea!
52
00:05:22,239 --> 00:05:25,993
That means the end
of my political career and the rest.
53
00:05:27,494 --> 00:05:30,247
When I got to Serrano's last night,
54
00:05:30,497 --> 00:05:34,292
my resignation was ready,
just waiting to be signed.
55
00:05:34,793 --> 00:05:36,962
If not, he'd go to the press.
56
00:05:38,339 --> 00:05:42,634
He had my file there,
3 or 4 typed pages.
57
00:05:42,801 --> 00:05:44,762
He put it in his safe.
58
00:05:45,262 --> 00:05:46,638
He didn't lock if.
59
00:05:48,515 --> 00:05:50,309
He said,
"Politics isn't everything."
60
00:05:50,517 --> 00:05:51,852
He was mocking me.
61
00:05:53,062 --> 00:05:55,356
I saw red. I slapped him.
62
00:05:55,522 --> 00:05:56,732
We fought.
63
00:05:58,942 --> 00:06:01,862
He was about to strangle me.
To defend myself,
64
00:06:02,071 --> 00:06:03,864
I grabbed a paperweight.
65
00:06:05,032 --> 00:06:07,368
If could have been anything.
66
00:06:10,954 --> 00:06:11,789
He fell.
67
00:06:12,456 --> 00:06:15,084
I didn't think I'd hit him that hard.
68
00:06:19,755 --> 00:06:20,923
There.
69
00:06:24,760 --> 00:06:26,595
When did all that happen?
70
00:06:28,055 --> 00:06:29,848
Last night at around 10.
71
00:06:32,267 --> 00:06:33,811
What did you do after?
72
00:06:35,813 --> 00:06:39,441
There was a night session
at Parliament.
73
00:06:40,359 --> 00:06:42,111
I put in an appearance.
74
00:06:53,455 --> 00:06:55,999
When I got to the chamber,
75
00:06:56,208 --> 00:06:57,459
it was about 11 PM.
76
00:06:58,710 --> 00:07:00,670
10 to 11, that's quite a gap.
77
00:07:02,131 --> 00:07:03,382
I know.
78
00:07:04,466 --> 00:07:05,926
What about you?
79
00:07:06,677 --> 00:07:08,971
What were you doing then?
80
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
I was with you.
81
00:07:16,812 --> 00:07:17,688
Right...
82
00:07:17,980 --> 00:07:22,443
Listen, we had dinner together
at home with Christiane.
83
00:07:22,609 --> 00:07:25,946
At 10:30, I went to the House.
Now I'm going home.
84
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Did you meet anyone?
85
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Kébir.
86
00:07:30,451 --> 00:07:31,577
He's ok...
87
00:07:32,661 --> 00:07:34,371
I'll see you at lunch.
88
00:07:36,123 --> 00:07:37,040
Hold on...
89
00:07:38,375 --> 00:07:42,045
Serrano's place will be busy.
You should show your face.
90
00:07:42,880 --> 00:07:45,591
I know.
I should go there but...
91
00:07:47,092 --> 00:07:48,510
I'll go.
92
00:07:50,387 --> 00:07:51,555
Thank you.
93
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
What's wrong?
94
00:08:48,153 --> 00:08:49,363
A snug.
95
00:09:54,344 --> 00:09:55,596
You saw Xav?
96
00:10:00,267 --> 00:10:01,435
And?
97
00:10:03,020 --> 00:10:07,566
We spent the evening together.
Him, you and me.
98
00:10:12,404 --> 00:10:14,448
Here's the news.
99
00:10:14,823 --> 00:10:18,493
The deputy Serrano was found dead
in his office today.
100
00:10:18,660 --> 00:10:20,037
Do I see you tonight?
101
00:10:20,203 --> 00:10:22,914
- Apparently murdered.
- I'll call you.
102
00:10:23,081 --> 00:10:26,960
But, first of all, a witness
questioned by our reporter.
103
00:10:27,169 --> 00:10:29,129
You wash the windows?
104
00:10:29,338 --> 00:10:30,714
Yes, I do.
105
00:10:30,922 --> 00:10:32,633
You found him of 9 o'clock?
106
00:10:32,841 --> 00:10:37,346
When the bureaucrats got here,
we'd been wiping away 2 hours.
107
00:10:37,512 --> 00:10:39,514
Where were you exactly?
108
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
Up there.
109
00:10:40,849 --> 00:10:42,517
West side, 32nd floor.
110
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
And?
111
00:10:43,685 --> 00:10:47,356
I was wiping, right to left.
Wiping away.
112
00:10:47,522 --> 00:10:49,566
Then I see this guy slumped
113
00:10:49,733 --> 00:10:51,652
over his desk.
I stop work.
114
00:10:51,860 --> 00:10:54,196
I didn't know
if he was asleep or drunk.
115
00:10:54,404 --> 00:10:58,909
I showed my colleague.
I knocked but the guy didn't hear me.
116
00:10:59,117 --> 00:11:01,495
Obviously!
It wasn't normal.
117
00:11:01,662 --> 00:11:03,497
You called the police right away?
118
00:11:03,664 --> 00:11:05,999
No phone up there.
I wasn't going to jump.
119
00:11:06,208 --> 00:11:10,587
Mr Serrano had his offices
in the Défense business district.
120
00:11:10,754 --> 00:11:12,255
His real estate dealings...
121
00:11:36,571 --> 00:11:39,616
I'm Mr Maréchal,
I represent Mr Dubaye.
122
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
Wait here.
123
00:11:48,500 --> 00:11:51,211
The scum turn up
in their official cars...
124
00:11:51,378 --> 00:11:53,046
One scumbag killed another.
125
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
It's this gentleman, sir.
126
00:12:00,637 --> 00:12:02,973
Are you Mr Maréchal?
Come with me.
127
00:12:03,140 --> 00:12:05,183
You're expected on the 32nd floor.
128
00:12:05,642 --> 00:12:06,852
No, stay out here.
129
00:12:07,060 --> 00:12:09,438
My colleague, Morot,
130
00:12:09,646 --> 00:12:11,148
from the Crime Unit.
131
00:12:12,107 --> 00:12:16,903
Mr Serrano's death
must be a shock for Mr Dubaye.
132
00:12:17,070 --> 00:12:19,364
They were very close, I think.
133
00:12:19,531 --> 00:12:23,785
We would have liked to...
I nearly said "question"...
134
00:12:23,952 --> 00:12:28,373
We would have like to know
how he feels about this tragic death.
135
00:12:30,041 --> 00:12:32,753
Mr Dubaye asked me
to represent him.
136
00:12:32,919 --> 00:12:37,507
A parliamentary commission
convened this morning following...
137
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Serrano's death.
138
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Could you tell us
139
00:12:41,344 --> 00:12:45,766
where and when Mr Dubaye
saw Mr Serrano for the last time?
140
00:12:45,932 --> 00:12:48,560
No, but where and when
I saw Mr Dubaye, I can.
141
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
Last night.
142
00:12:49,936 --> 00:12:51,438
At around 11 PM.
143
00:12:51,605 --> 00:12:52,939
We had dinner together.
144
00:12:53,440 --> 00:12:55,192
And, of course, Mrs Dubaye...
145
00:12:55,400 --> 00:12:57,819
Had cooked a wonderful meal
as usual.
146
00:12:58,028 --> 00:13:00,530
I have no doubt about that.
147
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
Food matters in France.
148
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
Mr Maréchal,
you're a go-between
149
00:13:05,243 --> 00:13:08,580
and all these questions
may surprise you.
150
00:13:08,997 --> 00:13:11,875
But you'll be even more surprised
to hear
151
00:13:12,042 --> 00:13:15,712
that this murder was inevitable.
152
00:13:16,505 --> 00:13:20,509
With the documents he held,
Mr Serrano was a man to fear.
153
00:13:20,675 --> 00:13:23,470
And one cannot be feared forever.
154
00:13:24,012 --> 00:13:25,347
A political crime?
155
00:13:25,722 --> 00:13:27,724
Political and financial.
156
00:13:27,933 --> 00:13:29,601
But not in the usual sense.
157
00:13:30,769 --> 00:13:34,773
Theft wasn't the motive.
We found 8 million in the safe.
158
00:13:35,315 --> 00:13:38,693
But Mr Serrano kept a diary.
159
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
You have no idea
160
00:13:41,279 --> 00:13:42,697
what it contains?
161
00:13:42,864 --> 00:13:45,075
- No.
- Something is wrong.
162
00:13:46,368 --> 00:13:49,079
There must be some confusion about...
163
00:13:49,246 --> 00:13:52,082
Mrs Dubaye's cooking last night.
164
00:13:52,707 --> 00:13:53,750
Durieu.
165
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
The press can wait.
166
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
I'll fetch her.
167
00:14:02,801 --> 00:14:04,719
Mr Maréchal's statement
168
00:14:04,886 --> 00:14:09,266
concerning Mr Dubaye's schedule...
I nearly said his alibi...
169
00:14:10,600 --> 00:14:13,770
a statement I'm sure he'll repeat
under oath,
170
00:14:14,729 --> 00:14:15,730
doesn't match
171
00:14:15,897 --> 00:14:16,773
the one by...
172
00:14:16,940 --> 00:14:19,067
By Miss Braco?
173
00:14:19,276 --> 00:14:23,614
Marcelline Braco, that's right,
Mr Serrano's secretary.
174
00:14:23,780 --> 00:14:24,865
If you please...
175
00:14:29,953 --> 00:14:30,787
Hello.
176
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Hello.
177
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Miss Braco,
178
00:14:33,665 --> 00:14:36,877
can you repeat what you told me
179
00:14:37,043 --> 00:14:39,337
about Mr Dubaye?
180
00:14:40,589 --> 00:14:45,093
Mr Serrano said he was seeing
Mr Dubaye yesterday evening.
181
00:14:45,594 --> 00:14:46,761
At what time?
182
00:14:47,012 --> 00:14:48,638
At around 10 PM, here.
183
00:14:49,055 --> 00:14:50,849
Did you know, Mr Maréchal?
184
00:14:51,558 --> 00:14:56,563
No, but perhaps Mr Serrano cancelled
without telling Miss Braco.
185
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
In theory...
186
00:14:57,898 --> 00:15:01,651
He never took a leak
without telling you?
187
00:15:02,569 --> 00:15:03,570
Of course he did.
188
00:15:03,737 --> 00:15:06,364
Very good. Thank you.
189
00:15:07,532 --> 00:15:09,993
She called the police.
190
00:15:10,577 --> 00:15:15,290
While waiting for us,
she could have stolen the book.
191
00:15:15,790 --> 00:15:17,334
What book?
192
00:15:20,045 --> 00:15:24,007
The diary...
The file I told you about.
193
00:15:25,050 --> 00:15:26,092
It was stolen?
194
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
You didn't know?
195
00:15:28,386 --> 00:15:30,639
How could I have guessed?
196
00:15:32,098 --> 00:15:36,770
You said, "Theft wasn't the motive."
Now a file's been stolen...
197
00:15:38,063 --> 00:15:42,025
What do you call theft?
Are you sure of the crime at least?
198
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
You may go,
199
00:15:46,112 --> 00:15:47,280
Mr Maréchal.
200
00:15:47,447 --> 00:15:49,783
Thank you for coming here
201
00:15:49,950 --> 00:15:53,954
and responding so good-naturedly
to our cunning.
202
00:15:54,412 --> 00:15:58,541
Next time, we'll try...
There won't be a next time, right?
203
00:15:58,750 --> 00:16:02,837
I'm afraid not. I would have liked
to see Mr Maréchal perform
204
00:16:03,004 --> 00:16:06,633
the stolen book sketch again.
Truly excellent.
205
00:16:07,968 --> 00:16:10,720
The secretary sketch was good too.
206
00:16:11,846 --> 00:16:12,847
Gentlemen,
207
00:16:13,014 --> 00:16:14,766
I'm at your disposal.
208
00:16:15,266 --> 00:16:16,267
Thank you.
209
00:16:21,773 --> 00:16:23,733
Hello, Mr Xavier.
210
00:16:25,110 --> 00:16:26,028
Hello, Françoise.
211
00:16:26,194 --> 00:16:28,488
The Dutch keep on asking...
212
00:16:28,655 --> 00:16:29,489
What?
213
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
I don't know
but they sent chocolates.
214
00:16:32,283 --> 00:16:35,537
I think they want to delay
the draft for the 15th.
215
00:16:36,037 --> 00:16:38,832
Eat the chocolates
and say I'm away until the 16th.
216
00:16:38,999 --> 00:16:40,166
What's this?
217
00:16:40,333 --> 00:16:44,004
Mr Fondari called.
He said it was urgent.
218
00:16:48,508 --> 00:16:50,844
Mr Fondari, please.
219
00:16:51,011 --> 00:16:53,513
Mr Fondari for Mr Maréchal,
please.
220
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
You know about Serrano?
221
00:16:57,434 --> 00:16:58,727
I have to see you.
222
00:16:58,935 --> 00:16:59,936
Is that necessary?
223
00:17:00,145 --> 00:17:01,688
It's very important.
224
00:17:04,774 --> 00:17:06,609
Mr Brumaire, Mr Lalo.
225
00:17:09,154 --> 00:17:10,196
Mr Maréchal.
226
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
A drink?
227
00:17:11,614 --> 00:17:12,866
A champagne kir.
228
00:17:13,033 --> 00:17:15,410
Marcel!
2 champagne kirs, please.
229
00:17:17,871 --> 00:17:21,458
Serrano's secretary
knew you were meeting him.
230
00:17:21,666 --> 00:17:22,792
Shit!
231
00:17:26,296 --> 00:17:29,340
She's a dumb bitch.
Where are those kirs?
232
00:17:29,507 --> 00:17:31,176
Coming up, sir.
233
00:17:31,718 --> 00:17:34,054
Know Morot in the Crime Unit?
234
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
No. Why?
235
00:17:36,014 --> 00:17:38,058
Because he isn't dumb.
236
00:17:38,224 --> 00:17:41,186
He's sly.
He doesn't believe your alibi.
237
00:17:41,895 --> 00:17:42,771
He'll have to.
238
00:17:43,021 --> 00:17:44,522
Not necessarily.
239
00:17:45,482 --> 00:17:48,443
He also mentioned
a book that's missing.
240
00:17:48,651 --> 00:17:49,986
I can imagine.
241
00:17:50,153 --> 00:17:51,905
We'll talk about it tonight.
242
00:17:52,113 --> 00:17:52,989
Eating with us?
243
00:17:53,198 --> 00:17:54,365
I'm seeing Fondari.
244
00:17:54,574 --> 00:17:55,492
Fondari?
245
00:17:56,576 --> 00:17:57,535
Here's Christiane.
246
00:17:59,245 --> 00:18:01,581
- Counsellor Lacor.
- Just a second, sir.
247
00:18:01,915 --> 00:18:02,999
Hello, Xav.
248
00:18:03,208 --> 00:18:04,292
Hello, Philippe.
249
00:18:05,043 --> 00:18:06,544
President...
250
00:18:06,711 --> 00:18:08,838
Gentlemen...
Delighted to see you.
251
00:18:09,005 --> 00:18:13,843
Not a word on the Serrano case.
Do you know anything?
252
00:18:14,010 --> 00:18:14,844
You're beautiful.
253
00:18:15,553 --> 00:18:16,971
Alcohol preserves.
254
00:18:17,555 --> 00:18:20,183
- That's stupid.
- No, it's vulgar.
255
00:18:21,476 --> 00:18:24,479
- You should stop her from drinking.
- Yes, you should.
256
00:18:24,646 --> 00:18:27,232
Tell me at home.
We haven't seen you since...
257
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
Last night.
258
00:18:30,276 --> 00:18:32,529
It's true.
You should stop drinking.
259
00:18:33,947 --> 00:18:35,490
I was joking.
260
00:18:36,032 --> 00:18:37,909
Your table's ready, sir.
261
00:18:38,076 --> 00:18:39,369
Wonderful.
262
00:18:42,497 --> 00:18:43,581
Tell me...
263
00:18:44,124 --> 00:18:47,877
- Fondari didn't want me to come?
- He invited me, that's all.
264
00:18:48,044 --> 00:18:49,754
What were they like?
265
00:18:50,171 --> 00:18:51,214
Who?
266
00:18:51,381 --> 00:18:52,215
The cops.
267
00:18:53,466 --> 00:18:55,301
Professional. Nothing more.
268
00:18:55,927 --> 00:18:58,346
They're still unearthing stuff.
269
00:18:58,513 --> 00:18:59,514
You know Morot?
270
00:19:00,598 --> 00:19:01,933
He's competent.
271
00:19:02,600 --> 00:19:03,685
They mentioned the book?
272
00:19:03,893 --> 00:19:05,728
It's all people talk about.
273
00:19:05,895 --> 00:19:09,399
They asked if I knew about it.
I said I didn't.
274
00:19:09,566 --> 00:19:11,484
I'm asking you now.
275
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
I knew he kept a diary.
276
00:19:14,445 --> 00:19:15,446
Who did he blackmail?
277
00:19:16,030 --> 00:19:16,948
No one.
278
00:19:17,115 --> 00:19:21,703
I don't think he blackmailed people.
He had a hold on them.
279
00:19:22,579 --> 00:19:24,706
And because of that nuance...
280
00:19:26,166 --> 00:19:30,003
While he had that book,
there was a semblance of order.
281
00:19:30,170 --> 00:19:35,008
People are afraid of seeing it
in the wrong person's hands.
282
00:19:35,175 --> 00:19:37,051
I'm not involved.
283
00:19:37,218 --> 00:19:38,094
Nor is Philippe.
284
00:19:38,261 --> 00:19:40,180
- Mr Tomsky...
- President!
285
00:19:42,515 --> 00:19:43,558
I haven't reserved.
286
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
No mutter.
Mr Tomsky's table!
287
00:19:46,311 --> 00:19:50,148
There'll always be a table for you.
Right over here.
288
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
Enjoy your lunch.
289
00:20:02,035 --> 00:20:03,620
I recommend the turbot.
290
00:20:03,786 --> 00:20:05,079
What do you want?
291
00:20:07,207 --> 00:20:09,375
Xav...
That book must be found.
292
00:20:09,584 --> 00:20:10,501
Or the killer.
293
00:20:10,710 --> 00:20:11,544
Same thing.
294
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
Not exactly.
295
00:20:14,464 --> 00:20:16,382
A call for you, Mr Maréchal.
296
00:20:16,841 --> 00:20:17,842
Thank you.
297
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Yes?
298
00:20:20,011 --> 00:20:21,429
Hello, it's Kébir.
299
00:20:22,555 --> 00:20:26,017
Your office told me
where to find you.
300
00:20:26,184 --> 00:20:28,686
The police were at your place.
301
00:20:29,854 --> 00:20:33,983
They questioned the janitor,
then she came down here.
302
00:20:34,150 --> 00:20:37,403
She wanted to know
when you got back, if you went out
303
00:20:37,570 --> 00:20:39,530
and if I'd seen Philippe's car.
304
00:20:39,948 --> 00:20:41,783
Thanks for letting me know.
305
00:20:43,326 --> 00:20:44,827
Yes, of course.
306
00:20:44,994 --> 00:20:46,371
I'll call you back.
307
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
Goodbye.
308
00:20:50,500 --> 00:20:51,751
Philippe says hello.
309
00:20:52,210 --> 00:20:53,795
You could have put him on.
310
00:20:55,505 --> 00:20:57,507
Did the cops ask about him?
311
00:20:57,674 --> 00:20:59,842
We should sing the some tune.
312
00:21:00,760 --> 00:21:02,053
Philippe was with me.
313
00:21:02,762 --> 00:21:04,472
Yes, of course.
314
00:21:06,349 --> 00:21:08,226
Like I said, I'm not involved.
315
00:21:08,393 --> 00:21:11,437
But, for friends of mine,
that book is a disaster.
316
00:21:11,854 --> 00:21:14,607
You and Philippe
have to realize that.
317
00:21:14,774 --> 00:21:17,402
If you two know anything,
tell me.
318
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
If not, believe me,
we're all heading for trouble.
319
00:21:22,282 --> 00:21:24,158
You think I'm stupid?
320
00:21:24,325 --> 00:21:26,577
The police call it
the "Serrano file"
321
00:21:26,744 --> 00:21:29,289
and Fondari "the book".
What is it?
322
00:21:29,914 --> 00:21:31,582
What are you playing at?
323
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
If only I knew.
324
00:21:33,710 --> 00:21:35,628
Your 3 pages are how many now?
325
00:21:39,090 --> 00:21:40,174
All right...
326
00:21:41,384 --> 00:21:45,263
Serrano kept a diary
in which he noted the...
327
00:21:46,431 --> 00:21:49,934
the amounts and dates
of certain transactions.
328
00:21:51,060 --> 00:21:52,895
And the recipients' names.
329
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Imagine what that means
prior to the elections?
330
00:21:58,901 --> 00:22:01,863
Someone involved
in property scandals or bribery
331
00:22:02,030 --> 00:22:04,782
isn't a very clean candidate.
332
00:22:04,949 --> 00:22:06,492
So the candidate vanishes.
333
00:22:06,659 --> 00:22:09,120
With that weapon, Serrano ruled.
334
00:22:09,287 --> 00:22:12,957
- Long live the new king!
- I'm not like that.
335
00:22:13,124 --> 00:22:15,168
So destroy the book!
336
00:22:15,335 --> 00:22:16,669
I've considered it.
337
00:22:17,545 --> 00:22:19,047
But politically...
338
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
I hate that kind of politics.
339
00:22:21,257 --> 00:22:24,052
I have to put up
with those politics!
340
00:22:27,347 --> 00:22:30,266
Don't worry,
I'm not after revenge.
341
00:22:30,808 --> 00:22:33,311
If I'm named minister...
342
00:22:33,728 --> 00:22:34,896
In your dreams!
343
00:22:35,104 --> 00:22:36,314
What do you mean?
344
00:22:36,522 --> 00:22:38,066
Let me explain.
345
00:22:38,983 --> 00:22:40,651
For now, you're a suspect.
346
00:22:40,860 --> 00:22:43,654
The cops questioned me,
Kébir and Braco.
347
00:22:43,863 --> 00:22:47,742
Then it'll be your wife and Fondari
to destroy our alibi.
348
00:22:47,950 --> 00:22:51,120
If they find the file at your place,
you've had it!
349
00:22:52,246 --> 00:22:55,541
It's not at my place.
I'm not stupid.
350
00:22:55,708 --> 00:22:59,545
I put a little money
in a project in Rocquencourt...
351
00:23:00,421 --> 00:23:01,422
In your name?
352
00:23:01,798 --> 00:23:03,966
A real estate company.
353
00:23:04,133 --> 00:23:05,218
Under your name?
354
00:23:05,927 --> 00:23:07,345
Yes, but with others!
355
00:23:07,553 --> 00:23:08,721
Screw them!
356
00:23:09,806 --> 00:23:12,475
In 48 hours,
the cops will have found it
357
00:23:13,226 --> 00:23:14,769
and searched the place.
358
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
Unless Fondari
burgles you tonight.
359
00:23:19,690 --> 00:23:22,485
The way to make sure
everyone arrives too late
360
00:23:22,652 --> 00:23:24,112
is to get there first.
361
00:23:26,406 --> 00:23:27,240
Not keen?
362
00:23:31,035 --> 00:23:32,078
Not really, no.
363
00:23:33,621 --> 00:23:37,250
With Fondari and the cops,
you've got me scared now.
364
00:23:37,417 --> 00:23:39,669
Know why I'm off to Lyon?
365
00:23:39,836 --> 00:23:42,880
A hydraulic pump deal done by phone.
366
00:23:43,047 --> 00:23:47,301
But that way I'll get some peace.
Just a little peace.
367
00:23:56,269 --> 00:23:57,979
You should have said.
368
00:23:59,105 --> 00:24:00,273
I'll fetch the file.
369
00:24:06,988 --> 00:24:08,656
I'll draw you a map.
370
00:24:08,865 --> 00:24:09,866
I know Rocquencourt...
371
00:24:10,032 --> 00:24:11,701
Everyone gets lost there.
372
00:24:12,743 --> 00:24:13,744
Come and see.
373
00:24:25,339 --> 00:24:26,549
Hello? Kébir?
374
00:24:27,258 --> 00:24:28,259
It's Xavier.
375
00:24:29,218 --> 00:24:31,971
Can you borrow a car for 2 hours?
376
00:24:34,390 --> 00:24:36,809
You'll be doing
me a big favour.
377
00:24:38,394 --> 00:24:41,689
I'll meet you at the corner
of the ring road
378
00:24:41,856 --> 00:24:44,859
and the Pontoise road
in half an hour.
379
00:24:46,277 --> 00:24:47,445
See you there.
380
00:24:48,738 --> 00:24:49,739
Here you go...
381
00:24:51,449 --> 00:24:53,034
Head towards Suresnes.
382
00:24:53,201 --> 00:24:55,870
You hit the old road to Versailles.
383
00:24:56,037 --> 00:24:58,873
You'll see some housing blocks.
384
00:24:59,040 --> 00:25:03,545
Building D. 2nd floor, 2nd door
to the left of the lift. Got that?
385
00:25:03,711 --> 00:25:06,088
D. 2nd floor, 2nd left.
386
00:25:06,797 --> 00:25:10,218
In the far bedroom,
there's a Chinese dresser.
387
00:25:11,177 --> 00:25:13,471
The middle drawer is locked.
388
00:25:15,306 --> 00:25:17,850
You'll also see...
a young woman.
389
00:25:18,935 --> 00:25:20,937
In the far bedroom too?
390
00:25:21,103 --> 00:25:23,814
- A friend who was evicted and...
- Philippe...
391
00:25:25,066 --> 00:25:26,275
What?
392
00:25:28,444 --> 00:25:32,156
Christiane confides in you,
you know that Lacor...
393
00:25:32,365 --> 00:25:36,619
Shall I put the file
in a railway station locker?
394
00:25:37,787 --> 00:25:38,996
Good idea.
395
00:25:40,081 --> 00:25:41,415
See you later.
396
00:25:42,875 --> 00:25:44,043
See you.
397
00:25:45,044 --> 00:25:48,130
Let the lady in the far bedroom
know I'm coming.
398
00:26:12,405 --> 00:26:13,823
Your car broke down?
399
00:26:14,865 --> 00:26:17,994
I was afraid the cops
would be watching the office.
400
00:26:24,292 --> 00:26:26,085
Turn at the racetrack.
401
00:26:30,840 --> 00:26:32,133
We're being followed.
402
00:26:39,223 --> 00:26:40,182
Speed up.
403
00:26:49,400 --> 00:26:51,736
They were watching
and followed me.
404
00:27:06,917 --> 00:27:07,960
Kébir...
405
00:27:11,422 --> 00:27:12,923
Get away, Xav.
406
00:27:13,466 --> 00:27:14,300
Get away.
407
00:28:43,597 --> 00:28:45,683
- Philippe called?
- Your name?
408
00:28:45,850 --> 00:28:46,684
Xav.
409
00:28:53,774 --> 00:28:55,651
Get dressed. We're leaving.
410
00:28:58,946 --> 00:29:01,699
- Philippe isn't going to Lyon?
- He is.
411
00:29:01,907 --> 00:29:03,284
He isn't picking me up?
412
00:29:03,617 --> 00:29:04,577
He didn't tell you?
413
00:29:05,578 --> 00:29:07,121
He said,
"Xavier will explain."
414
00:29:07,496 --> 00:29:09,540
- He didn't.
- He did.
415
00:29:09,707 --> 00:29:10,791
He didn't say "Xavier".
416
00:29:11,000 --> 00:29:12,585
No, but I don't like "Xav".
417
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Me neither.
418
00:29:16,464 --> 00:29:18,632
Hurry.
They mustn't find you here.
419
00:29:19,049 --> 00:29:20,092
Who? Why?
420
00:29:20,760 --> 00:29:21,927
To kill you.
421
00:29:23,471 --> 00:29:24,513
Wait.
422
00:29:28,517 --> 00:29:30,895
- Got your keys and papers?
- Yes.
423
00:29:33,230 --> 00:29:34,440
Leave the light on.
424
00:29:41,322 --> 00:29:42,698
What's going on?
425
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
- Another exit?
- What?
426
00:30:06,013 --> 00:30:08,140
- Another exit?
- The service door.
427
00:30:15,147 --> 00:30:17,191
It's Philippe's life.
Vanish.
428
00:30:17,399 --> 00:30:19,527
Tomorrow, 3 PM at Montparnasse.
429
00:31:08,534 --> 00:31:09,577
Good evening.
430
00:31:17,251 --> 00:31:18,294
My car!
431
00:31:18,460 --> 00:31:20,629
Marthe! He's stealing the car!
432
00:31:20,796 --> 00:31:22,339
Bring me back my car!
433
00:31:37,605 --> 00:31:39,023
It's me, Philippe.
434
00:34:38,702 --> 00:34:41,622
"Are you alone?"
Know how many asked me that?
435
00:34:41,789 --> 00:34:43,665
Know how many coffees I've had?
436
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Know how long I've been waiting?
437
00:34:52,299 --> 00:34:53,467
What happened?
438
00:35:10,901 --> 00:35:12,820
Christiane, did I wake you?
439
00:35:14,196 --> 00:35:15,364
Listen...
440
00:35:16,323 --> 00:35:17,783
Philippe is dead.
441
00:35:18,992 --> 00:35:20,160
An accident.
442
00:35:24,498 --> 00:35:25,499
It wasn't an accident.
443
00:35:32,923 --> 00:35:34,258
All right...
444
00:35:50,732 --> 00:35:52,901
He knew this would happen.
445
00:36:00,868 --> 00:36:03,120
Do you have the burial permit?
446
00:36:05,289 --> 00:36:07,708
Thank you. Please follow me.
447
00:36:13,172 --> 00:36:14,548
Excuse us.
448
00:36:19,469 --> 00:36:23,056
Given the close ties
between you and Mr Dubaye,
449
00:36:23,223 --> 00:36:26,518
I imagine
your grief is genuine.
450
00:36:28,103 --> 00:36:32,316
But 2 deputies in 2 days,
that's a lot, isn't it?
451
00:36:34,026 --> 00:36:37,487
The Serrano file is heating up,
Mr Maréchal.
452
00:36:37,654 --> 00:36:39,489
It's risky to hold onto.
453
00:36:40,532 --> 00:36:42,451
You think Mr Dubaye had it?
454
00:36:42,784 --> 00:36:44,703
You know what I think.
455
00:36:46,413 --> 00:36:49,208
I think
Dubaye murdered Serrano.
456
00:36:50,292 --> 00:36:51,293
You forget...
457
00:36:51,460 --> 00:36:54,880
You were eating together
at the time of the murder.
458
00:36:57,090 --> 00:36:59,635
I can also tell you that I think
459
00:36:59,801 --> 00:37:02,888
that isn't the best idea
you've ever had.
460
00:37:03,597 --> 00:37:06,725
If you hadn't been
with Mr Dubaye that night,
461
00:37:06,892 --> 00:37:09,311
he'd be at police HQ now.
Alive.
462
00:37:13,649 --> 00:37:17,611
If Philippe did kill Serrano,
does that lead you to his murderer?
463
00:37:23,825 --> 00:37:25,202
Use the rear exit.
464
00:37:25,369 --> 00:37:28,372
Mrs Dubaye will want
to avoid the press.
465
00:37:28,538 --> 00:37:29,957
Who killed him?
466
00:37:30,666 --> 00:37:32,042
I don't know.
467
00:37:33,502 --> 00:37:36,922
But I can't live
on what Philippe has left me.
468
00:37:37,756 --> 00:37:39,466
You have the Serrano files?
469
00:37:40,467 --> 00:37:41,927
Why do you say that?
470
00:37:44,763 --> 00:37:46,431
If I had them...
471
00:37:46,598 --> 00:37:48,725
my future would be guaranteed.
472
00:37:49,434 --> 00:37:51,603
Your future?
You won't have one.
473
00:38:05,659 --> 00:38:08,829
I'd like to stay honest.
But poor?
474
00:38:08,996 --> 00:38:09,705
That's tough.
475
00:38:09,871 --> 00:38:11,581
Staying alive will do.
476
00:38:11,748 --> 00:38:13,375
Keep me then.
477
00:38:14,084 --> 00:38:15,419
I wish I could.
478
00:38:19,756 --> 00:38:21,842
Forget it, believe me.
479
00:38:22,759 --> 00:38:24,344
I wish I could.
480
00:38:45,365 --> 00:38:46,158
Mr Maréchal?
481
00:38:49,161 --> 00:38:50,871
Nicolas Tomsky.
482
00:38:51,038 --> 00:38:53,290
I was a friend of Philippe's.
483
00:38:53,498 --> 00:38:57,336
His passing
is a terrible loss for me.
484
00:38:57,836 --> 00:38:59,629
If you need anything
485
00:38:59,796 --> 00:39:02,007
in this difficult moment
486
00:39:02,174 --> 00:39:05,260
you'll be going through,
please call me.
487
00:39:06,178 --> 00:39:07,220
My card.
488
00:39:11,558 --> 00:39:12,768
Thank you.
489
00:39:13,143 --> 00:39:15,187
See you soon, Mr Maréchal.
490
00:43:17,178 --> 00:43:18,722
Stay here.
491
00:43:23,476 --> 00:43:24,853
A pack of tissues.
492
00:43:29,649 --> 00:43:30,900
A coffee, please.
493
00:43:50,754 --> 00:43:52,422
The Arrivée?
494
00:43:52,922 --> 00:43:56,217
I was supposed
to meet someone there...
495
00:43:56,384 --> 00:43:58,428
She must be at the bar.
496
00:44:01,389 --> 00:44:02,974
Miss de Rocquencourt.
497
00:44:03,350 --> 00:44:05,602
Miss de Rocquencourt?
498
00:44:10,857 --> 00:44:13,777
Phone.
Downstairs. Booth number 1.
499
00:44:13,985 --> 00:44:14,986
Thank you.
500
00:44:42,931 --> 00:44:44,015
Philippe...
501
00:44:46,518 --> 00:44:47,894
That's horrible.
502
00:44:49,813 --> 00:44:52,190
Yes, but you can't break down now.
503
00:44:52,899 --> 00:44:57,237
We're being watched.
I've no idea where we can meet.
504
00:44:57,487 --> 00:45:00,281
I stayed with a friend in Neuilly.
505
00:45:00,615 --> 00:45:02,450
Go back.
What's her number?
506
00:45:04,869 --> 00:45:06,246
720 27 03.
507
00:45:07,497 --> 00:45:08,707
Who do I ask for?
508
00:45:09,082 --> 00:45:10,709
Valérie Agostinelli.
509
00:45:10,917 --> 00:45:13,002
Once you get there, stay put.
510
00:45:13,169 --> 00:45:15,213
I'll try to come over tonight.
511
00:45:15,463 --> 00:45:16,297
Hold on!
512
00:45:24,556 --> 00:45:26,391
Get out of there!
513
00:45:26,766 --> 00:45:27,642
What is it?
514
00:45:27,851 --> 00:45:29,352
Just leave the booth!
515
00:45:49,372 --> 00:45:51,249
This weekend maybe...
516
00:45:59,215 --> 00:46:00,550
Yes, madam?
517
00:46:03,261 --> 00:46:04,554
Nicole?
518
00:46:05,346 --> 00:46:06,431
Any messages?
519
00:46:09,934 --> 00:46:13,354
Tell him I'll cash it on the 15th.
Anything else?
520
00:46:14,189 --> 00:46:17,358
Inspector Morot.
Tell him to wait for me.
521
00:46:24,032 --> 00:46:25,158
Inspector...
522
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Mr Maréchal...
523
00:46:27,160 --> 00:46:30,246
- What can I do for you?
- A great deal.
524
00:46:30,663 --> 00:46:33,333
I was reflecting while I was waiting.
525
00:46:33,500 --> 00:46:35,543
Thinking, you could say.
526
00:46:35,710 --> 00:46:36,836
About me?
527
00:46:37,003 --> 00:46:38,463
About your behaviour.
528
00:46:39,631 --> 00:46:43,134
In a case like the one
that concerns us,
529
00:46:43,301 --> 00:46:45,303
false testimony can cost a lot.
530
00:46:45,637 --> 00:46:47,055
I don't understand.
531
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
All right...
532
00:46:50,433 --> 00:46:51,810
And Kébir?
533
00:46:52,352 --> 00:46:53,978
Kébir, you understand?
534
00:46:54,145 --> 00:46:57,649
I won't ask where you were
last night, probably eating
535
00:46:57,816 --> 00:47:00,443
duck with olives somewhere.
536
00:47:00,777 --> 00:47:01,778
He was found dead
537
00:47:01,986 --> 00:47:04,072
in a car, poor Kébir.
538
00:47:04,280 --> 00:47:06,241
A car that wasn't his.
539
00:47:06,658 --> 00:47:08,618
How do you explain that?
540
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
I can't explain it.
541
00:47:13,081 --> 00:47:14,958
- You knew him?
- Of course.
542
00:47:15,500 --> 00:47:17,460
Indeed.
543
00:47:19,462 --> 00:47:20,505
You know a lot.
544
00:47:21,548 --> 00:47:22,799
Not enough.
545
00:47:24,092 --> 00:47:26,719
I'd like to know more.
546
00:47:29,639 --> 00:47:30,807
So would I.
547
00:47:31,307 --> 00:47:33,017
Like who killed Philippe.
548
00:47:33,226 --> 00:47:34,519
So help me.
549
00:47:35,395 --> 00:47:37,188
Enlighten me, for instance,
550
00:47:37,355 --> 00:47:40,525
about the link between you,
Dubaye's death
551
00:47:40,692 --> 00:47:41,860
and Kébir's.
552
00:47:43,278 --> 00:47:44,445
The past.
553
00:47:45,989 --> 00:47:46,865
That's all?
554
00:47:47,949 --> 00:47:49,117
That's all.
555
00:47:52,161 --> 00:47:55,707
All the same, there are...
coincidences.
556
00:47:55,874 --> 00:47:59,294
Rather amusing ones.
I didn't create them.
557
00:48:00,503 --> 00:48:02,839
Kébir was in a car that wasn't his
558
00:48:03,047 --> 00:48:04,966
near a home where Mr. Dubaye
559
00:48:05,174 --> 00:48:08,136
housed a young woman
who wasn't his wife.
560
00:48:09,095 --> 00:48:12,640
That's not a coincidence,
it's a grammar exercise.
561
00:48:15,393 --> 00:48:18,146
You knew nothing
about that young woman?
562
00:48:18,897 --> 00:48:20,023
Nothing atoll.
563
00:48:20,857 --> 00:48:21,983
Here she is.
564
00:48:24,652 --> 00:48:27,697
This photo
will be in tomorrow's papers,
565
00:48:27,864 --> 00:48:30,533
saying she's wanted.
Something tells me
566
00:48:30,742 --> 00:48:34,370
that the hunt will be...
an active one.
567
00:48:35,121 --> 00:48:37,707
One question:
Who will find her first?
568
00:48:38,041 --> 00:48:39,959
Me or Kébir's killers?
569
00:48:40,627 --> 00:48:41,586
I think
570
00:48:42,045 --> 00:48:46,466
for her sake,
that it would be better if I do.
571
00:49:54,158 --> 00:49:55,410
Can I help you?
572
00:49:55,576 --> 00:49:57,245
Valérie Agostinelli.
573
00:49:58,579 --> 00:50:01,624
Xavier Maréchal.
I'm Philippe's friend.
574
00:50:11,300 --> 00:50:13,136
I'm Leslie, Leslie Collins.
575
00:50:13,469 --> 00:50:14,679
Hello, Leslie.
576
00:50:14,846 --> 00:50:17,849
What a terrible business.
It's horrible.
577
00:50:20,059 --> 00:50:21,060
My friend Leslie.
578
00:50:21,227 --> 00:50:23,271
We've met. Feeling better?
579
00:50:24,230 --> 00:50:26,315
She was in such a state...
580
00:50:26,733 --> 00:50:28,776
I ran here from the café.
581
00:50:28,943 --> 00:50:31,154
I was afraid of everyone.
582
00:50:31,320 --> 00:50:32,321
Even the cops.
583
00:50:33,781 --> 00:50:36,534
Be afraid of everyone,
especially the cops.
584
00:50:36,701 --> 00:50:38,286
They're looking for you.
585
00:50:39,203 --> 00:50:43,249
The papers will be publishing
thousands of copies of this.
586
00:50:43,416 --> 00:50:45,835
Luck doesn't get any worse.
587
00:50:46,794 --> 00:50:48,796
- Got my documents?
- Yes.
588
00:50:50,798 --> 00:50:52,884
Help yourselves to food.
589
00:50:53,051 --> 00:50:54,385
Will you be back late?
590
00:50:54,552 --> 00:50:56,804
If it's too late,
I'll stay with Georges.
591
00:50:57,805 --> 00:50:58,890
Good night.
592
00:51:03,019 --> 00:51:04,103
Why kill Philippe?
593
00:51:05,188 --> 00:51:06,355
Because of this.
594
00:51:06,522 --> 00:51:07,690
What is it?
595
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
A list of names
596
00:51:10,359 --> 00:51:12,945
that have often been
in the headlines.
597
00:51:13,905 --> 00:51:16,532
A "Who's Who" of corruption and scum.
598
00:51:17,450 --> 00:51:18,451
What will you do?
599
00:51:19,452 --> 00:51:22,080
Use it
but I don't know how yet.
600
00:51:22,246 --> 00:51:24,916
I need to make less bulky copies.
601
00:51:25,541 --> 00:51:28,169
I can't go to the local photographer.
602
00:51:29,712 --> 00:51:32,548
Will you trust me one more time?
603
00:51:37,762 --> 00:51:39,639
Very good, Leslie.
604
00:51:39,806 --> 00:51:40,973
Start turning.
605
00:51:41,432 --> 00:51:42,308
Faster.
606
00:51:42,517 --> 00:51:43,684
Smile now.
607
00:51:43,935 --> 00:51:46,020
Very good. You're beautiful.
608
00:51:46,187 --> 00:51:49,774
Can you do a faster one
with a big smile?
609
00:51:50,525 --> 00:51:53,319
Go on. Very good. Well done.
610
00:51:54,779 --> 00:51:55,780
Perfect.
611
00:51:56,155 --> 00:51:58,241
One last roll.
Same lens.
612
00:51:59,325 --> 00:52:00,701
Excuse me, ladies.
613
00:52:01,494 --> 00:52:03,996
- Everything ok?
- No, I can't focus.
614
00:52:04,622 --> 00:52:06,833
Christophe...
The 135, please.
615
00:52:10,419 --> 00:52:12,213
- Thank you.
- That should do it.
616
00:52:15,842 --> 00:52:18,511
Let's do a new roll.
Much more slowly.
617
00:52:21,264 --> 00:52:22,431
All set.
618
00:52:22,932 --> 00:52:24,517
It starts nicely.
619
00:52:24,725 --> 00:52:27,228
Villiers,
the parking meter prefect.
620
00:52:27,687 --> 00:52:30,982
His wife, his son, his son-in-law
all got fat.
621
00:52:31,858 --> 00:52:34,110
Always the some.
A name, a date...
622
00:52:34,277 --> 00:52:35,570
and a sum of money.
623
00:52:36,529 --> 00:52:37,613
Is that ok?
624
00:52:42,994 --> 00:52:46,539
Serious stuff. Hermut Thieler.
EU bribery.
625
00:52:46,706 --> 00:52:49,000
Aeronautics, nuclear power...
626
00:52:49,917 --> 00:52:53,838
Serrano had to have help
from higher up to hold Hermut.
627
00:52:54,005 --> 00:52:55,715
Much higher.
628
00:53:04,515 --> 00:53:05,308
Interesting?
629
00:53:09,854 --> 00:53:10,688
Philippe...
630
00:53:13,274 --> 00:53:14,817
What was his interest?
631
00:53:16,277 --> 00:53:17,403
Politics.
632
00:53:31,500 --> 00:53:34,212
If the police find me,
what do I say?
633
00:53:34,420 --> 00:53:38,799
They mustn't find you.
Don't leave your friend's house.
634
00:53:38,966 --> 00:53:41,594
If you need anything, call me.
635
00:53:42,053 --> 00:53:42,970
At home...
636
00:53:45,139 --> 00:53:46,265
At the office...
637
00:53:47,725 --> 00:53:48,935
And in the car.
638
00:53:53,314 --> 00:53:55,233
Good night. And thank you.
639
00:55:24,155 --> 00:55:24,989
Taxi!
640
00:55:25,156 --> 00:55:26,365
Help!
641
00:55:26,532 --> 00:55:27,533
I've finished.
642
00:55:34,248 --> 00:55:35,541
Help me!
643
00:56:17,208 --> 00:56:18,709
Valérie, what's wrong?
644
00:57:17,601 --> 00:57:19,562
Some soldiers arrived.
645
00:57:20,271 --> 00:57:21,939
I said I was being chased.
646
00:57:22,565 --> 00:57:24,316
I told them rubbish.
647
00:57:24,733 --> 00:57:26,569
The windowpane was smashed.
648
00:57:27,862 --> 00:57:30,072
Maybe it was just burglars.
649
00:57:30,489 --> 00:57:32,074
I'm getting hysterical.
650
00:57:32,992 --> 00:57:34,493
I feel better now.
651
00:57:35,369 --> 00:57:37,496
Do up your belt all the some.
652
00:58:33,511 --> 00:58:35,429
You're all monsters.
653
00:58:39,767 --> 00:58:41,101
Sorry, Xavier.
654
00:58:42,978 --> 00:58:44,104
Calm down.
655
00:58:44,813 --> 00:58:46,565
We'll get you to safety.
656
00:58:47,149 --> 00:58:47,983
There you go.
657
00:58:48,442 --> 00:58:50,402
In 5 minutes, you'll be asleep.
658
00:58:50,611 --> 00:58:51,612
You'll see.
659
00:58:51,820 --> 00:58:52,696
Some pyjamas?
660
00:58:52,905 --> 00:58:53,906
No, thank you.
661
00:58:54,073 --> 00:58:55,157
Good night.
662
00:58:57,660 --> 00:58:58,911
Have a good rest.
663
00:58:59,078 --> 00:59:00,329
I'm already asleep.
664
00:59:11,048 --> 00:59:14,009
She's sweet and very classy.
665
00:59:17,638 --> 00:59:19,348
You've got it wrong, Paul.
666
00:59:20,724 --> 00:59:22,851
She was Philippe's girlfriend.
667
00:59:23,894 --> 00:59:24,770
Was?
668
00:59:25,729 --> 00:59:27,314
That's the way it goes.
669
00:59:29,984 --> 00:59:32,319
He always liked pretty girls.
670
00:59:32,486 --> 00:59:35,322
Christiane was pretty
before she hit the bottle.
671
00:59:35,489 --> 00:59:37,700
He always spoiled everything.
672
00:59:38,117 --> 00:59:40,119
He was a funny guy
but frivolous.
673
00:59:40,578 --> 00:59:42,705
Let's change the subject.
674
00:59:42,871 --> 00:59:44,790
Let's talk about you.
675
00:59:45,124 --> 00:59:47,084
How long has it been?
676
00:59:48,877 --> 00:59:50,796
3 years come Corpus Christi.
677
00:59:51,171 --> 00:59:52,381
You've aged a century!
678
00:59:52,756 --> 00:59:56,218
In my case,
that's not because of whisky.
679
00:59:56,385 --> 00:59:58,971
No, I wreck my health with my art.
680
00:59:59,430 --> 01:00:01,098
My work devours me.
681
01:00:02,433 --> 01:00:05,019
Entertaining kids,
what a nightmare!
682
01:00:05,436 --> 01:00:08,022
They always want something new.
683
01:00:08,647 --> 01:00:09,815
Something better.
684
01:00:09,982 --> 01:00:12,901
You thought your cut Felix
would last until 2000?
685
01:00:13,110 --> 01:00:16,196
What else did Michelangelo do?
686
01:00:16,363 --> 01:00:18,824
He always daubed the some faces.
687
01:00:18,991 --> 01:00:21,410
God, Moses,
always the some beards.
688
01:00:21,910 --> 01:00:25,497
Know what?
Maybe I'll start painting again.
689
01:00:26,540 --> 01:00:27,541
Like Michelangelo?
690
01:00:28,375 --> 01:00:29,543
Don't laugh.
691
01:00:29,710 --> 01:00:32,588
I'm serious.
I want to paint for myself.
692
01:00:32,755 --> 01:00:34,882
Like Cézanne. For real.
693
01:00:35,924 --> 01:00:38,510
I tell myself that
more and more often.
694
01:00:39,887 --> 01:00:42,431
I'm even starting to believe it.
695
01:00:43,849 --> 01:00:46,435
I should have gone into politics.
696
01:00:48,646 --> 01:00:51,482
Carry on,
you're already part way there.
697
01:00:52,775 --> 01:00:55,027
What did Philippe dabble in?
698
01:00:58,364 --> 01:01:00,949
You know, in his position...
699
01:01:01,116 --> 01:01:04,286
He did favours
and people did him favours too.
700
01:01:04,578 --> 01:01:06,038
So there you go.
701
01:01:06,205 --> 01:01:07,039
I see...
702
01:01:07,414 --> 01:01:09,166
His kindness killed him.
703
01:01:10,668 --> 01:01:11,835
Maybe.
704
01:01:14,505 --> 01:01:17,132
Take care.
You're not too mad at me?
705
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
- What for?
- What I said about Philippe.
706
01:01:19,802 --> 01:01:22,638
You must be right,
you knew him better than me.
707
01:01:23,222 --> 01:01:25,015
I wonder, Paul.
708
01:01:40,614 --> 01:01:43,951
Leave the girl here a while.
That way, I'll see you.
709
01:01:56,505 --> 01:01:59,591
His lordship. Finally.
I thought you were dead.
710
01:02:00,092 --> 01:02:03,637
I was calling all night.
Know what I thought?
711
01:02:03,804 --> 01:02:05,472
That you were going to dump me.
712
01:02:05,681 --> 01:02:07,391
Sure, that's my style.
713
01:02:08,851 --> 01:02:10,561
Dinner tonight? Hold on.
714
01:02:12,104 --> 01:02:13,731
Someone's at the door.
715
01:02:13,939 --> 01:02:17,317
Don't hang up. If I hear shots,
I'll cook for one.
716
01:02:17,735 --> 01:02:18,986
Very funny.
717
01:02:23,699 --> 01:02:25,200
Who is it?
718
01:02:25,617 --> 01:02:26,869
Mr Maréchal?
719
01:02:27,035 --> 01:02:28,036
Yes.
720
01:02:28,203 --> 01:02:31,457
Mr Fondari
would like to talk to you.
721
01:02:33,292 --> 01:02:34,460
His phone's cut?
722
01:02:34,668 --> 01:02:37,921
Mr Fondari is afraid
someone might listen in.
723
01:02:38,464 --> 01:02:39,465
Just a second.
724
01:02:39,673 --> 01:02:40,507
May we come in?
725
01:02:40,716 --> 01:02:41,717
No.
726
01:02:42,926 --> 01:02:47,055
A genuine 17th century Buddha.
Know its value? 400,000.
727
01:02:47,222 --> 01:02:51,935
In that case, 300,000.
Empress Tseu-Mi's collection.
728
01:02:52,603 --> 01:02:53,812
I'm no expert.
729
01:02:54,396 --> 01:02:55,856
Neither am I.
730
01:02:56,231 --> 01:02:59,568
But I have good advisers.
Do you know Schliben?
731
01:03:02,446 --> 01:03:04,448
I never thought I'd be here.
732
01:03:05,783 --> 01:03:08,076
Think where I started out.
733
01:03:08,744 --> 01:03:10,412
There were 11 of us at home.
734
01:03:10,746 --> 01:03:12,706
I started work when I was 7.
735
01:03:12,873 --> 01:03:15,083
For a baker.
Can you imagine it?
736
01:03:15,250 --> 01:03:18,545
At 20, I entered a bank with a gun.
737
01:03:18,712 --> 01:03:22,716
At 30, I joined the Credit Lyonnais
with excellent references.
738
01:03:24,009 --> 01:03:25,803
To get where I am now,
739
01:03:26,512 --> 01:03:29,223
I had to do a lot of deals.
740
01:03:29,890 --> 01:03:31,517
Get rid of a lot of guys.
741
01:03:32,100 --> 01:03:33,477
Who, for instance?
742
01:03:34,603 --> 01:03:38,023
Sorry, but I understand better
with examples.
743
01:03:39,024 --> 01:03:42,486
It wasn't me who killed Serrano.
744
01:03:42,653 --> 01:03:45,572
Nor one of my people.
You have my word.
745
01:03:46,198 --> 01:03:46,949
And Philippe?
746
01:03:47,533 --> 01:03:50,786
Why would I have killed him?
I'd have bought him.
747
01:03:51,119 --> 01:03:55,165
By the way, what are you playing at
with his mistress?
748
01:03:56,124 --> 01:03:58,252
She's making headlines.
749
01:03:59,044 --> 01:04:01,046
The cops are getting riled.
750
01:04:04,049 --> 01:04:05,717
Where have you hidden her?
751
01:04:06,844 --> 01:04:08,804
She has the file, right?
752
01:04:10,097 --> 01:04:13,892
You ask the some questions us Morot
but after he does.
753
01:04:14,184 --> 01:04:17,104
Screw him.
I'm the one you owe the truth to.
754
01:04:17,563 --> 01:04:18,397
Why?
755
01:04:20,065 --> 01:04:22,818
I can hurt you a lot more
than he can.
756
01:04:25,362 --> 01:04:26,822
Probably.
757
01:04:28,240 --> 01:04:32,619
I have the feeling
you've been working solo lately.
758
01:04:32,786 --> 01:04:34,621
If that's true, you're wrong.
759
01:04:34,830 --> 01:04:36,540
You're a second fiddle.
760
01:04:36,707 --> 01:04:39,418
A brilliant one
but still a second fiddle.
761
01:04:39,751 --> 01:04:43,046
Define your limits
and stay within them.
762
01:04:43,380 --> 01:04:44,965
That's how you'll last.
763
01:04:46,717 --> 01:04:48,135
Thanks for the advice.
764
01:04:50,596 --> 01:04:53,181
I'm on the verge of 50, my boy.
765
01:04:53,557 --> 01:04:54,933
I'm rich.
766
01:04:55,726 --> 01:04:59,354
Yet I depend on men who can hurt me.
767
01:04:59,813 --> 01:05:01,857
Elect me without warning.
768
01:05:03,025 --> 01:05:07,237
They want me to get the Serrano file
by every means possible.
769
01:05:07,571 --> 01:05:11,491
And I'll use them.
But if I can avoid damage...
770
01:05:11,658 --> 01:05:14,953
You know where the papers are
or at least who has them.
771
01:05:15,120 --> 01:05:16,622
We need them.
772
01:05:20,125 --> 01:05:21,293
We?
773
01:05:22,794 --> 01:05:25,839
I've just learned
something interesting.
774
01:05:26,131 --> 01:05:29,134
You're a minion.
A brilliant one but still a minion.
775
01:05:32,179 --> 01:05:33,972
If I had those papers...
776
01:05:34,222 --> 01:05:36,433
You're heading for trouble, Xav.
777
01:05:36,725 --> 01:05:38,602
Not yet.
778
01:05:39,311 --> 01:05:43,148
Not right away. You have to get
your orders first.
779
01:06:07,756 --> 01:06:09,216
This won't take long.
780
01:06:28,443 --> 01:06:30,612
Mr Maréchal
won't be free for a while.
781
01:06:30,946 --> 01:06:32,155
I'll wait.
782
01:06:34,533 --> 01:06:35,701
Mr Maréchal?
783
01:06:36,535 --> 01:06:37,744
Counsellor Lacor.
784
01:06:37,911 --> 01:06:40,163
Put him in Mr Dubaye's office.
785
01:07:02,936 --> 01:07:03,770
Counsellor...
786
01:07:04,646 --> 01:07:06,815
- Hello, Xav.
- How's Christiane?
787
01:07:06,982 --> 01:07:08,775
Very well...
788
01:07:08,942 --> 01:07:11,236
Well, not exactly...
789
01:07:11,403 --> 01:07:14,031
I defend her interests
like Philippe's.
790
01:07:14,197 --> 01:07:15,157
Of course.
791
01:07:15,323 --> 01:07:16,992
- How are you?
- Fine.
792
01:07:17,159 --> 01:07:18,160
Good.
793
01:07:19,244 --> 01:07:20,912
The Dutch contract is signed.
794
01:07:21,079 --> 01:07:23,248
I'll send you and Christiane a copy.
795
01:07:23,415 --> 01:07:26,126
- Good.
- Was there anything else?
796
01:07:26,293 --> 01:07:27,294
No.
797
01:07:28,879 --> 01:07:30,338
Oh, yes!
798
01:07:30,797 --> 01:07:34,926
You've had an invitation
for the French Quality gala
799
01:07:35,093 --> 01:07:37,679
at the Elysées Matignon.
If you've lost it...
800
01:07:37,846 --> 01:07:40,932
I'm afraid I have other obligations.
801
01:07:41,892 --> 01:07:43,060
Move them.
802
01:07:43,226 --> 01:07:47,773
Some very important people
want to meet you.
803
01:07:47,981 --> 01:07:49,775
I have an office.
804
01:07:49,941 --> 01:07:52,319
They'd like to meet you by chance.
805
01:07:52,486 --> 01:07:54,446
I won't promise but I'll try.
806
01:07:54,654 --> 01:07:55,906
Do the impossible.
807
01:07:56,406 --> 01:07:59,326
While I'm here,
one last thing...
808
01:07:59,493 --> 01:08:02,412
You may not know this
but I head a group...
809
01:08:02,579 --> 01:08:05,290
A choir?
A gym club?
810
01:08:06,333 --> 01:08:07,417
Hold on...
811
01:08:09,252 --> 01:08:13,256
Actually, it's a sort of
Free Mason society whose members
812
01:08:13,423 --> 01:08:17,469
swear to help each other
whatever happens. Understand?
813
01:08:18,970 --> 01:08:19,971
Not a word.
814
01:08:20,138 --> 01:08:22,933
- You're not helping.
- At least I'm listening.
815
01:08:23,141 --> 01:08:26,394
This country
needs an upheaval one day.
816
01:08:26,686 --> 01:08:30,816
It's been in upheaval
since the days of the Valois.
817
01:08:30,982 --> 01:08:32,484
A clear vision at last.
818
01:08:32,692 --> 01:08:36,113
Once the collectivists
have a finger in the pie,
819
01:08:36,279 --> 01:08:38,115
they'll never let go of it.
820
01:08:38,281 --> 01:08:40,492
We must plan the survival operation:
821
01:08:40,659 --> 01:08:43,120
Swiss accounts,
French mail drops,
822
01:08:43,286 --> 01:08:44,871
hides, weapons dumps...
823
01:08:45,038 --> 01:08:46,456
We're not there yet.
824
01:08:46,623 --> 01:08:49,334
We're still at the planning stage.
825
01:08:49,501 --> 01:08:51,253
Collecting funds?
826
01:08:51,419 --> 01:08:53,421
- Yes.
- And you're the treasurer.
827
01:08:56,133 --> 01:09:00,178
Of course I'm the treasurer.
It's a real delight!
828
01:09:00,345 --> 01:09:03,765
- I can be very generous...
- Thank you.
829
01:09:03,932 --> 01:09:05,976
But clubs piss me off.
830
01:09:07,310 --> 01:09:09,312
Think it over.
See you later?
831
01:09:09,479 --> 01:09:11,189
I'll make no promises.
832
01:09:11,356 --> 01:09:14,526
All right, but I promised
you'd be there.
833
01:09:17,154 --> 01:09:20,574
Don't take my decisions for me.
834
01:09:20,740 --> 01:09:22,742
Or it might happen one day.
835
01:09:22,909 --> 01:09:23,910
What?
836
01:09:29,749 --> 01:09:33,086
Something I've wanted to do
for a longtime, Lucien.
837
01:09:33,253 --> 01:09:34,337
What?
838
01:09:35,839 --> 01:09:37,465
Slap your face.
839
01:09:39,092 --> 01:09:40,177
See you round.
840
01:09:46,474 --> 01:09:48,143
Forgive me...
841
01:09:54,816 --> 01:09:57,360
We were wondering
what had become of you.
842
01:09:57,986 --> 01:09:59,404
Good evening.
843
01:10:00,322 --> 01:10:01,531
A fancy crowd?
844
01:10:01,698 --> 01:10:03,325
Politicians, some jokers,
845
01:10:03,491 --> 01:10:06,119
a few duchesses,
a lot of hookers.
846
01:10:06,286 --> 01:10:10,081
French Quality, I guess.
Good job there are a few friends.
847
01:10:10,916 --> 01:10:13,251
I'm sorry about Philippe.
848
01:10:13,460 --> 01:10:14,961
Thank you. That's sweet.
849
01:10:16,504 --> 01:10:18,173
- Hello, Xav.
- Hi, Armel.
850
01:10:18,340 --> 01:10:21,676
I wasn't expecting you.
I should have called you...
851
01:10:22,886 --> 01:10:25,138
I should have too but you know...
852
01:10:25,305 --> 01:10:27,766
Armel, I can't make it
tomorrow evening.
853
01:10:27,933 --> 01:10:29,851
Work something out.
854
01:10:44,449 --> 01:10:45,992
A Perrier, please.
855
01:11:04,636 --> 01:11:07,472
What a joy it is to see you.
856
01:11:07,847 --> 01:11:10,684
We were worried.
I'll tell them you're here.
857
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
I didn't expect full mourning but...
858
01:11:16,356 --> 01:11:17,649
You're shocked I'm here?
859
01:11:17,899 --> 01:11:19,276
It's tasteless.
860
01:11:19,484 --> 01:11:21,069
I don't care what people think.
861
01:11:21,653 --> 01:11:23,154
Go easy on it.
862
01:11:23,571 --> 01:11:28,118
I'm required to display virtues
that weren't demanded of my...
863
01:11:28,326 --> 01:11:29,661
late husband!
864
01:11:29,828 --> 01:11:31,496
Let me tell you...
865
01:11:31,663 --> 01:11:33,373
Not so loud.
866
01:11:34,708 --> 01:11:35,834
Let me remind you,
867
01:11:36,418 --> 01:11:37,919
under my breath,
868
01:11:38,086 --> 01:11:41,548
that Philippe's death
makes me a widow
869
01:11:41,715 --> 01:11:45,218
but if he had lived,
I'd be a divorcee.
870
01:11:45,385 --> 01:11:47,429
In any case,
a woman alone.
871
01:11:48,013 --> 01:11:49,514
And your lawyer?
872
01:11:49,889 --> 01:11:51,266
Don't be dumb.
873
01:11:51,474 --> 01:11:53,560
Beggars can't be choosers.
874
01:11:56,479 --> 01:11:59,190
You'd marry me
if I was rich?
875
01:12:00,233 --> 01:12:01,568
Control yourself.
876
01:12:05,155 --> 01:12:07,324
With Serrano's files,
I'll be rich.
877
01:12:07,532 --> 01:12:09,451
That's enough. Control yourself.
878
01:12:14,789 --> 01:12:15,790
But...
879
01:12:16,583 --> 01:12:18,543
How much are you worth, Xav?
880
01:12:19,461 --> 01:12:20,587
Christiane!
881
01:12:21,296 --> 01:12:23,256
The President's waiting.
882
01:12:40,315 --> 01:12:42,942
President,
this is Mr Maréchal.
883
01:12:43,109 --> 01:12:45,987
- President Lansac.
- See you later.
884
01:12:46,154 --> 01:12:47,906
Sit down, Mr. Maréchal.
885
01:12:48,073 --> 01:12:50,575
I'm very pleased to meet you.
886
01:12:50,950 --> 01:12:52,786
Pleased, yet saddened too.
887
01:12:52,952 --> 01:12:56,623
You've lost a close friend
in Mr Dubaye while we've lost
888
01:12:56,790 --> 01:12:59,042
an irreplaceable companion.
889
01:12:59,459 --> 01:13:02,337
You'll no doubt agree with me
890
01:13:02,504 --> 01:13:05,465
that his memory should be preserved.
891
01:13:06,591 --> 01:13:10,053
In theory, yes.
But as to the means...
892
01:13:10,678 --> 01:13:12,222
I only see one.
893
01:13:12,931 --> 01:13:15,183
Destroy those scandalous scribbles.
894
01:13:15,809 --> 01:13:17,310
Only destroy them?
895
01:13:17,852 --> 01:13:19,979
Are you sure, sir?
896
01:13:20,688 --> 01:13:22,649
No, you're right.
897
01:13:22,816 --> 01:13:25,152
We also need to destroy
certain libelous documents
898
01:13:25,360 --> 01:13:27,654
concerning our friend Dubaye.
899
01:13:27,821 --> 01:13:32,575
As well us give a scare
to a clique of losers.
900
01:13:32,826 --> 01:13:35,328
At the mere idea
of a pact between you,
901
01:13:35,537 --> 01:13:36,830
they're terrified.
902
01:13:36,996 --> 01:13:39,207
That's a little premature.
903
01:13:39,749 --> 01:13:42,669
I share President Lansac's
generous ideas
904
01:13:42,836 --> 01:13:46,714
concerning Philippe's memory
and the end of a certain clique.
905
01:13:46,881 --> 01:13:48,299
However...
906
01:13:48,716 --> 01:13:52,846
I don't see what part I can play
in this crusade.
907
01:13:53,763 --> 01:13:56,057
A very modest part, Mr. Maréchal.
908
01:13:56,224 --> 01:13:59,102
I'm not asking you
for the Serrano file.
909
01:14:00,019 --> 01:14:02,939
I'd simply like to know if,
910
01:14:03,106 --> 01:14:05,775
among the missing papers,
911
01:14:05,942 --> 01:14:07,610
there's any mention of...
912
01:14:11,781 --> 01:14:13,283
If that were the case,
913
01:14:13,491 --> 01:14:16,870
I'd simply ask you
for 2 or 3 pages
914
01:14:17,036 --> 01:14:18,997
about that great man.
915
01:14:19,164 --> 01:14:20,165
What for?
916
01:14:20,498 --> 01:14:22,125
To pass them around.
917
01:14:22,292 --> 01:14:25,670
Just pass them around,
where necessary.
918
01:14:25,837 --> 01:14:27,046
And then...
919
01:14:27,922 --> 01:14:29,883
no more of that great man.
920
01:14:30,300 --> 01:14:32,510
Discredited and finished.
921
01:14:32,802 --> 01:14:34,387
So, if you please,
922
01:14:35,096 --> 01:14:37,223
just 2 or 3 pages, my prince.
923
01:14:38,892 --> 01:14:41,603
If I had them, gladly,
my dear fellow.
924
01:14:45,106 --> 01:14:47,650
This company you manage,
Sojoka,
925
01:14:47,817 --> 01:14:50,570
and whose lawyer
is our friend here,
926
01:14:50,778 --> 01:14:52,071
needs to expand.
927
01:14:52,238 --> 01:14:54,449
For example, in Luxembourg
928
01:14:54,616 --> 01:14:55,783
or Germany.
929
01:14:56,951 --> 01:15:00,497
What my father called a cash cow
is Europe now.
930
01:15:00,705 --> 01:15:04,000
With 4, 6 or 9 nations.
Any combination is good.
931
01:15:05,376 --> 01:15:08,004
Without your advantages
and intelligence,
932
01:15:08,213 --> 01:15:09,672
I'm making a fortune.
933
01:15:11,257 --> 01:15:14,511
So, how far
can a man of your worth go?
934
01:15:15,720 --> 01:15:17,805
"How much are you worth, Xav?"
935
01:15:18,473 --> 01:15:19,474
I'm sorry?
936
01:15:19,974 --> 01:15:22,143
Nothing. Forgive me...
937
01:15:25,605 --> 01:15:27,982
I have to give an award...
938
01:15:28,149 --> 01:15:29,943
I'll let you think it over.
939
01:15:31,444 --> 01:15:33,530
But think fast.
940
01:15:41,204 --> 01:15:43,665
There's something Lansac didn't say.
941
01:15:43,831 --> 01:15:45,500
We want those papers
942
01:15:45,667 --> 01:15:48,962
but the book
must not return to its owner.
943
01:15:49,671 --> 01:15:50,672
What owner?
944
01:15:50,838 --> 01:15:52,257
- Serrano.
- He's dead.
945
01:15:52,799 --> 01:15:56,135
He's been replaced.
His position remains.
946
01:15:58,429 --> 01:16:00,223
Look...
947
01:16:00,557 --> 01:16:03,226
I'd hate for a bus to run you down.
948
01:16:04,644 --> 01:16:06,354
I can play for time
949
01:16:06,521 --> 01:16:10,858
by saying that we're talking, that
you haven't decided. But after...
950
01:16:11,192 --> 01:16:13,570
After, I wouldn't like to be
your insurer.
951
01:16:13,778 --> 01:16:17,365
For now, the President
is being indulgent with you.
952
01:16:18,408 --> 01:16:22,036
I was very touched by his devotion
to the public good.
953
01:16:23,329 --> 01:16:24,163
Tell him.
954
01:16:32,839 --> 01:16:35,800
I'm fed up, I'm leaving.
Meet me at home?
955
01:16:35,967 --> 01:16:37,719
- What for?
- Wait.
956
01:16:38,803 --> 01:16:40,972
Want to know who killed Philippe?
957
01:16:42,640 --> 01:16:45,059
Christiane, please...
Excuse us.
958
01:16:45,893 --> 01:16:47,020
You'll come?
959
01:16:50,189 --> 01:16:53,484
My dear friends,
your attention, please.
960
01:16:54,277 --> 01:16:58,364
We're lucky enough to have
President Lansac here tonight.
961
01:16:58,906 --> 01:17:00,575
Getting orders too?
962
01:17:00,992 --> 01:17:02,910
- What did he tell you?
- Who?
963
01:17:03,077 --> 01:17:04,370
The President...
964
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
of my ass!
965
01:17:06,080 --> 01:17:08,666
We talked about young people,
pensioners...
966
01:17:08,833 --> 01:17:10,501
You're becoming annoying.
967
01:17:10,668 --> 01:17:13,880
Shit, you've always worked with us.
968
01:17:14,047 --> 01:17:14,964
With Philippe.
969
01:17:15,173 --> 01:17:17,133
- He was under my orders.
- I wasn't.
970
01:17:17,925 --> 01:17:18,926
You'll have to get used to it.
971
01:17:19,427 --> 01:17:20,637
Not necessarily.
972
01:17:22,805 --> 01:17:25,183
Why do you have to complicate things?
973
01:17:25,350 --> 01:17:29,437
You know I always did my best
to protect Philippe.
974
01:17:30,355 --> 01:17:32,357
So it would piss me off...
975
01:17:33,191 --> 01:17:35,193
The stakes are getting higher.
976
01:17:35,568 --> 01:17:39,113
Serrano, Philippe, that Arab.
Three men down.
977
01:17:39,989 --> 01:17:41,616
You've been warned.
978
01:18:48,558 --> 01:18:51,185
It's so hot in here.
979
01:19:55,041 --> 01:19:56,626
My head hurts...
980
01:20:00,671 --> 01:20:02,298
Oh, Lord...
981
01:20:12,767 --> 01:20:14,143
Dear God...
982
01:20:17,355 --> 01:20:19,982
You gave me such a fright.
983
01:20:20,858 --> 01:20:23,694
You don't just enter
someone's home like that.
984
01:20:23,861 --> 01:20:25,571
You could have called.
985
01:20:25,738 --> 01:20:27,240
How did you get in?
986
01:20:28,741 --> 01:20:30,159
Answer me.
987
01:20:31,410 --> 01:20:33,037
You're usually more talkative.
988
01:20:37,792 --> 01:20:39,919
What is it you want?
989
01:20:41,504 --> 01:20:44,507
If you're trying to scare me,
you have.
990
01:20:48,553 --> 01:20:51,722
No need to get upset.
We can find...
991
01:20:56,352 --> 01:21:01,023
Let's sit down
and you can tell me what you want.
992
01:21:01,190 --> 01:21:04,110
I'm sure we can work something out.
993
01:21:06,153 --> 01:21:09,574
I'm expecting someone
who'll be surprised to see you here.
994
01:21:13,160 --> 01:21:17,164
Stop this right now!
It's not funny anymore!
995
01:21:20,167 --> 01:21:22,128
What is it you want, dammit!
996
01:21:27,174 --> 01:21:30,177
Don't come any closer
or I'll scream!
997
01:22:16,307 --> 01:22:17,308
From up there.
998
01:22:18,142 --> 01:22:20,311
8th floor.
That's a long drop.
999
01:22:20,853 --> 01:22:22,480
Probably suicide.
1000
01:23:18,202 --> 01:23:19,036
3 Pages.
1001
01:23:19,412 --> 01:23:23,124
From the Serrano file.
Take it or leave it.
1002
01:23:25,126 --> 01:23:26,627
An exclusive?
1003
01:23:27,753 --> 01:23:29,171
What else?
1004
01:23:29,547 --> 01:23:32,967
Your competitors will put this muck
on the front page.
1005
01:23:33,134 --> 01:23:35,094
If you want an exclusive...
1006
01:23:36,554 --> 01:23:37,847
I knew it.
1007
01:23:38,222 --> 01:23:41,058
You'll get the envelope
within 2 hours.
1008
01:23:41,308 --> 01:23:42,518
In what name?
1009
01:23:44,729 --> 01:23:46,647
Dubreuil... ok. Thanks.
1010
01:23:47,189 --> 01:23:48,899
You know what you're doing?
1011
01:23:49,567 --> 01:23:51,986
I know what they can do.
1012
01:23:52,570 --> 01:23:54,822
It's ready if you want to come up.
1013
01:23:59,493 --> 01:24:01,078
Take your pick.
1014
01:24:01,871 --> 01:24:04,665
With a can like this,
you have no end of worms.
1015
01:24:04,874 --> 01:24:06,417
Some big, some small.
1016
01:24:10,963 --> 01:24:12,131
Dupaire.
1017
01:24:12,923 --> 01:24:15,676
I like that idea.
Dupaire the moralist.
1018
01:24:16,010 --> 01:24:20,556
He campaigns against long hair,
porn and abortion.
1019
01:24:20,890 --> 01:24:23,225
But not against arms dealing.
1020
01:24:24,727 --> 01:24:26,937
That's one.
How many do you want?
1021
01:24:27,104 --> 01:24:31,358
We'll print 10
and pick 3 of the sickest ones.
1022
01:24:32,485 --> 01:24:34,570
You know you'll ruin them?
1023
01:24:35,654 --> 01:24:38,032
Perhaps some of them simply...
1024
01:24:38,199 --> 01:24:39,658
Made mistakes?
1025
01:24:39,992 --> 01:24:42,244
More than that. Grave errors.
1026
01:24:42,411 --> 01:24:45,456
Aren't you afraid
of making them pay too much?
1027
01:24:46,624 --> 01:24:48,334
They didn't give Philippe credit.
1028
01:24:48,542 --> 01:24:51,087
Was he worth more than them?
Objectively?
1029
01:24:52,296 --> 01:24:55,925
Objectively is a crap concept
I don't give a shit about.
1030
01:24:56,967 --> 01:24:58,052
Dupaire.
1031
01:25:01,972 --> 01:25:03,099
One.
1032
01:25:03,307 --> 01:25:04,475
Two.
1033
01:25:04,642 --> 01:25:05,643
Three.
1034
01:25:05,976 --> 01:25:07,144
Three per envelope.
1035
01:25:07,520 --> 01:25:08,646
Why not four?
1036
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Philippe, Christiane, Kébir.
1037
01:25:10,606 --> 01:25:12,566
Serrano's not dead too?
1038
01:25:14,068 --> 01:25:15,069
He is.
1039
01:25:16,445 --> 01:25:18,239
But I take care of my dead.
1040
01:25:21,283 --> 01:25:24,537
A new development
in the Serrano case.
1041
01:25:24,745 --> 01:25:28,833
Last night, Paris newspapers
had an anonymous call
1042
01:25:28,999 --> 01:25:32,837
offering them 3 pages
from the now notorious file.
1043
01:25:33,045 --> 01:25:36,298
Everyone is wondering
who the informant is.
1044
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
The 3 pages
accuse a number of politicians.
1045
01:25:42,638 --> 01:25:45,432
These last few days,
Mrs Dubaye...
1046
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
didn't seem like a bereaved widow.
1047
01:25:49,812 --> 01:25:53,399
An accident or an overdose,
that I could accept.
1048
01:25:53,566 --> 01:25:54,650
But...
1049
01:25:54,817 --> 01:25:57,111
jumping from the 8th floor...
1050
01:25:59,196 --> 01:26:01,574
A staged suicide... That I buy.
1051
01:26:03,784 --> 01:26:07,955
That kind of staging is usually
a trademark of your firm.
1052
01:26:11,876 --> 01:26:15,379
If you don't mind, let's leave
the realm of police thrillers.
1053
01:26:15,546 --> 01:26:20,384
Mrs Dubaye left
the French Quality gala at midnight.
1054
01:26:20,551 --> 01:26:22,928
And you left
almost immediately.
1055
01:26:24,722 --> 01:26:25,723
A coincidence.
1056
01:26:26,015 --> 01:26:27,016
So you say.
1057
01:26:31,896 --> 01:26:34,690
Counsellor Lacor
saw Mrs Dubaye
1058
01:26:34,940 --> 01:26:36,859
to the door of her building.
1059
01:26:37,818 --> 01:26:41,405
That's what he says.
Giving me two possible culprits.
1060
01:26:43,032 --> 01:26:45,284
I think I can find others.
1061
01:26:45,659 --> 01:26:47,161
You seem to prefer me.
1062
01:26:47,328 --> 01:26:48,454
That's true.
1063
01:26:49,121 --> 01:26:50,581
I pick the easy option.
1064
01:26:52,082 --> 01:26:56,920
Élysées Matignon, 12:45 AM,
Maxence Lucien, maître d'hôtel...
1065
01:26:58,631 --> 01:27:01,717
"I declare that I heard Mrs Dubaye
say to Mr Maréchal;
1066
01:27:01,884 --> 01:27:05,387
"When I get the Serrano files,
I'll be rich."
1067
01:27:06,263 --> 01:27:09,934
50 witnesses saw you leave
just after she did.
1068
01:27:11,560 --> 01:27:14,939
And you were at her building
a few minutes
1069
01:27:15,147 --> 01:27:16,482
after the crime.
1070
01:27:21,862 --> 01:27:25,699
That should be enough
for the magistrate.
1071
01:27:26,784 --> 01:27:27,618
Forgive me.
1072
01:27:28,535 --> 01:27:30,663
I heard Mr Maréchal was here.
1073
01:27:31,413 --> 01:27:33,457
He maybe moving in for good.
1074
01:27:33,624 --> 01:27:36,460
Have you bugged
the magistrate's office?
1075
01:27:37,378 --> 01:27:41,632
Judge Favet has just ordered us
to hold Mr Maréchal in custody.
1076
01:27:45,177 --> 01:27:49,139
Without wishing
to anticipate his conclusions,
1077
01:27:49,306 --> 01:27:50,933
the Dubaye case is mine.
1078
01:27:51,141 --> 01:27:52,893
There are two Dubaye cases.
1079
01:27:53,352 --> 01:27:58,357
What kind of sleight of hand
allows you to separate them?
1080
01:27:59,149 --> 01:28:02,611
The magistrate, who abhors magic,
1081
01:28:02,778 --> 01:28:06,156
followed
purely Cartesian reasoning.
1082
01:28:07,241 --> 01:28:10,619
Mr Dubaye kills Serrano
and seizes the file,
1083
01:28:10,786 --> 01:28:13,372
Mr Maréchal kills Dubaye
1084
01:28:13,539 --> 01:28:17,209
and provides samples of the file
to the press.
1085
01:28:17,918 --> 01:28:22,798
The magistrate
considers it a possibility
1086
01:28:23,007 --> 01:28:25,843
that other personalities
may be accused.
1087
01:28:26,051 --> 01:28:28,887
One of whom
it's best not to consider.
1088
01:28:30,180 --> 01:28:32,641
There's a murder charge
all the same.
1089
01:28:32,808 --> 01:28:34,643
And that's my remit for now.
1090
01:28:36,812 --> 01:28:39,648
Aren't you afraid that,
for the powers that be,
1091
01:28:39,815 --> 01:28:42,818
murder may be a technicality?
1092
01:28:42,985 --> 01:28:44,862
I was going to say a "trifle".
1093
01:28:46,322 --> 01:28:47,740
Listen to this.
1094
01:28:48,490 --> 01:28:52,077
Spreading of false information.
Libel.
1095
01:28:52,244 --> 01:28:54,538
Disclosure of documents pertaining
1096
01:28:54,747 --> 01:28:55,914
to national defence.
1097
01:28:56,081 --> 01:29:00,294
In other words, an attack
on domestic and foreign security.
1098
01:29:01,211 --> 01:29:02,463
My remit.
1099
01:29:04,840 --> 01:29:07,343
A new round
in the departmental wars?
1100
01:29:08,510 --> 01:29:10,512
You'll be held in my office.
1101
01:29:23,275 --> 01:29:26,362
I'm delighted by your dynamism.
Such energy!
1102
01:29:32,868 --> 01:29:35,412
Why remove me from his clutches?
1103
01:29:41,418 --> 01:29:45,047
Meanwhile, Dubaye's killer
is still on the run.
1104
01:29:45,214 --> 01:29:46,924
You know it wasn't me.
1105
01:29:47,466 --> 01:29:51,637
Especially as I'm the author
of tomorrow's official version.
1106
01:29:51,804 --> 01:29:53,680
Dubaye was murdered
by his mistress
1107
01:29:53,889 --> 01:29:55,724
who is now on the run.
1108
01:29:57,684 --> 01:30:02,314
Wouldn't it be rather inconvenient
if she were to reappear?
1109
01:30:02,481 --> 01:30:03,482
At least for now.
1110
01:30:04,942 --> 01:30:05,943
And Christiane Dubaye?
1111
01:30:06,944 --> 01:30:10,364
A desperate act.
The newspapers' version suits me.
1112
01:30:15,619 --> 01:30:17,413
Mr Prosecutor, hello.
1113
01:30:19,081 --> 01:30:20,082
Yes, Mr Maréchal
1114
01:30:20,290 --> 01:30:21,667
is right here.
1115
01:30:23,961 --> 01:30:25,129
I'll put him on.
1116
01:30:32,970 --> 01:30:35,013
Mr Maréchal? Hello.
1117
01:30:35,222 --> 01:30:38,142
There's someone here
who'd like to talk to you.
1118
01:30:38,642 --> 01:30:41,520
I'll talk to the inspector again after.
1119
01:30:52,781 --> 01:30:54,199
Mr Maréchal.
1120
01:30:54,533 --> 01:30:56,034
This is Tomsky.
1121
01:30:57,578 --> 01:30:59,663
I think the situation
1122
01:30:59,830 --> 01:31:02,875
requires that we meet.
1123
01:31:03,459 --> 01:31:08,464
I leave France in two days.
I'd like you to come to my home.
1124
01:31:08,922 --> 01:31:13,385
I'm having a hunt tomorrow
with friends. Does 8 AM suit you?
1125
01:31:14,845 --> 01:31:16,221
Lu Motte-Beuvron.
1126
01:31:18,640 --> 01:31:20,225
30 km after Orléans.
1127
01:31:21,268 --> 01:31:22,478
I know it.
1128
01:31:23,854 --> 01:31:27,483
All that sounds fine to me
but there's one problem...
1129
01:31:28,358 --> 01:31:29,985
I'm in custody.
1130
01:31:31,695 --> 01:31:32,905
All right.
1131
01:31:33,238 --> 01:31:34,448
I see.
1132
01:31:37,201 --> 01:31:38,744
I'll put him on.
1133
01:31:47,878 --> 01:31:49,546
Of course, Mr Prosecutor.
1134
01:31:51,173 --> 01:31:54,468
Yes. A wish, of course.
A simple wish, yes.
1135
01:31:55,344 --> 01:31:58,180
I'd prefer
to have that in writing,
1136
01:31:58,388 --> 01:31:59,932
Mr Prosecutor.
1137
01:32:01,058 --> 01:32:03,769
The magistrate has been informed.
Very good.
1138
01:32:04,061 --> 01:32:05,312
In that case...
1139
01:32:05,854 --> 01:32:07,689
My respects, Mr Prosecutor.
1140
01:32:14,988 --> 01:32:18,158
All I can do is wish you a good hunt.
1141
01:32:19,826 --> 01:32:21,161
Who is Tomsky?
1142
01:32:22,538 --> 01:32:25,624
As you can see,
a gentleman with contacts.
1143
01:32:28,627 --> 01:32:32,965
I snatch you from the wolf's mouth,
then a pack of them returns.
1144
01:32:33,507 --> 01:32:37,135
The game will get very tight,
Mr Maréchal, and even...
1145
01:32:37,553 --> 01:32:39,805
quite deadly, I think.
1146
01:32:41,098 --> 01:32:42,432
You're free.
1147
01:32:57,990 --> 01:33:01,827
Some powerful people will contact you
or already have.
1148
01:33:02,035 --> 01:33:05,789
My friends will do everything
to stop you from meeting them.
1149
01:33:09,710 --> 01:33:11,670
If we weren't so close...
1150
01:33:11,837 --> 01:33:13,755
Counsellor? We're ready.
1151
01:34:28,580 --> 01:34:30,999
Keep on trucking, Mr Maréchal?
1152
01:34:33,543 --> 01:34:35,087
Hey, Lucien!
1153
01:34:36,588 --> 01:34:39,049
Come and see.
I think you got him good.
1154
01:34:39,216 --> 01:34:40,550
He's a goner.
1155
01:34:47,683 --> 01:34:48,642
Jesus Christ!
1156
01:34:51,561 --> 01:34:52,854
Use the prop!
1157
01:36:29,242 --> 01:36:30,744
Holland & Holland?
1158
01:36:30,911 --> 01:36:33,038
If you like light weapons.
1159
01:36:35,290 --> 01:36:37,292
Then take this one.
1160
01:36:39,920 --> 01:36:41,922
I don't like weapons at all.
1161
01:36:42,672 --> 01:36:44,925
Yet you recognized the brand.
1162
01:36:45,342 --> 01:36:48,887
I know a lot of things
I don't like. People too.
1163
01:36:51,306 --> 01:36:54,643
Let's talk
about those things and those people
1164
01:36:54,810 --> 01:36:56,269
but after the hunt.
1165
01:36:56,436 --> 01:36:57,729
We're hunting?
1166
01:36:57,896 --> 01:36:58,980
Of course.
1167
01:37:03,318 --> 01:37:04,820
Excuse me a second.
1168
01:37:12,786 --> 01:37:14,204
Excuse me.
1169
01:37:22,003 --> 01:37:25,674
Forget what I told you.
In fact, I never said a thing.
1170
01:37:27,926 --> 01:37:30,053
I didn't expect to see you here.
1171
01:37:30,554 --> 01:37:31,889
Counsellor,
with Mr de la Fresnais.
1172
01:37:38,270 --> 01:37:39,896
Mr Maréchal with me.
1173
01:38:26,735 --> 01:38:29,070
Philippe never mentioned me?
1174
01:38:29,529 --> 01:38:31,448
He often talked about you.
1175
01:38:32,574 --> 01:38:34,034
He liked you a lot.
1176
01:38:35,076 --> 01:38:36,161
What about you?
1177
01:38:37,037 --> 01:38:38,538
Do you like me?
1178
01:38:39,039 --> 01:38:41,374
I really need to be liked.
1179
01:39:25,251 --> 01:39:27,045
There's been an accident.
1180
01:39:28,088 --> 01:39:29,881
A death already?
1181
01:39:30,131 --> 01:39:32,425
We could have had one earlier.
1182
01:39:32,592 --> 01:39:34,886
I heard about your journey.
1183
01:39:35,053 --> 01:39:36,554
News travels fast.
1184
01:39:40,058 --> 01:39:42,394
Don't worry, you'll be fine.
1185
01:39:46,731 --> 01:39:49,275
Call an ambulance right away.
1186
01:39:49,442 --> 01:39:50,610
All right, doctor.
1187
01:39:59,452 --> 01:40:00,286
Is it serious?
1188
01:40:00,453 --> 01:40:02,247
A round in the lower back.
1189
01:40:02,414 --> 01:40:04,416
If the kidneys have been hit...
1190
01:40:16,511 --> 01:40:18,930
The doc says
the shot didn't go too deep.
1191
01:40:20,515 --> 01:40:22,142
You'll make it, old man.
1192
01:40:24,519 --> 01:40:26,229
Yes, of course.
1193
01:40:26,396 --> 01:40:27,772
Shall I drive you back?
1194
01:40:35,405 --> 01:40:38,033
With our sport curtailed,
1195
01:40:38,199 --> 01:40:40,452
we can now,
my dear Maréchal,
1196
01:40:40,618 --> 01:40:43,455
enter a more constructive phase.
1197
01:40:44,456 --> 01:40:48,543
Even though my name
isn't at the top of each page,
1198
01:40:48,710 --> 01:40:51,963
the files in your possession
belong to me.
1199
01:40:53,173 --> 01:40:57,343
Or, if you will, I'm responsible
in relation to certain people.
1200
01:40:58,720 --> 01:41:02,182
Mr Maréchal,
the current political climate is bad.
1201
01:41:02,348 --> 01:41:05,935
And your recent publications
simply harm your country.
1202
01:41:06,102 --> 01:41:07,520
You don't give a damn.
1203
01:41:07,812 --> 01:41:11,775
That's true.
Nor about other countries.
1204
01:41:12,567 --> 01:41:16,154
While waiting for
the plebs' international,
1205
01:41:16,446 --> 01:41:19,574
we've set up
the international of cash.
1206
01:41:19,866 --> 01:41:22,744
It's a little more serious,
believe me.
1207
01:41:23,787 --> 01:41:28,792
Words like "foes"
or "allies" no longer mean a thing.
1208
01:41:29,209 --> 01:41:31,127
We have no more friends,
1209
01:41:31,294 --> 01:41:33,004
just partners.
1210
01:41:33,588 --> 01:41:37,175
We have no more enemies,
just customers.
1211
01:41:37,467 --> 01:41:39,886
Capital no longer has borders.
1212
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
Corruption neither?
1213
01:41:43,306 --> 01:41:46,559
That's why publishing
the Serrano file
1214
01:41:46,726 --> 01:41:48,394
won't change a thing.
1215
01:41:48,853 --> 01:41:50,105
I'll be ousted,
1216
01:41:50,271 --> 01:41:54,275
a few political clowns will fall,
you'll go to jail...
1217
01:41:54,567 --> 01:41:56,653
But, deep down, nothing will change.
1218
01:41:57,403 --> 01:42:00,031
You neglect public opinion
a little too much.
1219
01:42:00,240 --> 01:42:03,701
- Did it change the Lockheed scandal?
- And Watergate?
1220
01:42:03,868 --> 01:42:05,787
That concerned morals.
1221
01:42:05,995 --> 01:42:07,497
So there are morals.
1222
01:42:07,705 --> 01:42:10,959
Fear not, it will remain
the scandal of the century.
1223
01:42:11,126 --> 01:42:15,171
Mr Maréchal, you're honest
the way our grandfathers were.
1224
01:42:15,505 --> 01:42:18,133
Unfortunately,
that means nothing now.
1225
01:42:18,675 --> 01:42:22,720
Didn't your last great leader
tell you
1226
01:42:22,887 --> 01:42:24,889
that you were cattle?
1227
01:42:26,307 --> 01:42:29,936
So why are the cattle bothered...
1228
01:42:30,562 --> 01:42:32,939
if a minister or a politician
1229
01:42:33,106 --> 01:42:35,525
gets rich a little too quickly?
1230
01:42:35,817 --> 01:42:38,027
Do you think the economy
1231
01:42:38,236 --> 01:42:39,487
is affected by it?
1232
01:42:39,654 --> 01:42:40,822
Come, come.
1233
01:42:41,573 --> 01:42:44,450
The key thing
is to build and produce,
1234
01:42:44,617 --> 01:42:46,452
to give the cattle what they want;
1235
01:42:46,619 --> 01:42:50,498
food, drink, sex,
weekends in the country
1236
01:42:50,665 --> 01:42:53,376
with trips up the Alps in winter.
1237
01:42:54,961 --> 01:42:56,004
Come in.
1238
01:42:58,506 --> 01:43:00,049
The gentlemen are here.
1239
01:43:00,216 --> 01:43:01,426
Show them in.
1240
01:43:05,430 --> 01:43:07,473
- Hello.
- Minister...
1241
01:43:07,765 --> 01:43:08,933
Meet Mr Maréchal,
1242
01:43:10,268 --> 01:43:13,688
to whom you owe
your recent unwelcome publicity.
1243
01:43:13,855 --> 01:43:16,774
These rags print nothing but libel!
1244
01:43:16,983 --> 01:43:18,735
So why don't you sue them?
1245
01:43:18,943 --> 01:43:20,987
The journalist scum should be...
1246
01:43:21,154 --> 01:43:21,988
Bought off.
1247
01:43:22,697 --> 01:43:23,740
Or invited to the hunt.
1248
01:43:25,950 --> 01:43:28,328
Hand over the book.
How much?
1249
01:43:28,703 --> 01:43:32,373
I think his renunciation
must be worth 2 million.
1250
01:43:32,540 --> 01:43:34,626
- We can talk it over.
- No.
1251
01:43:36,294 --> 01:43:37,754
Any other demands?
1252
01:43:39,339 --> 01:43:41,174
The name of Philippe's killer.
1253
01:43:42,675 --> 01:43:46,930
If I knew it,
I don't think I'd tell you.
1254
01:43:47,263 --> 01:43:48,389
But I don't know it.
1255
01:43:48,598 --> 01:43:49,974
It's his obsession.
1256
01:43:51,434 --> 01:43:53,645
Aren't you afraid
that such a demand...
1257
01:43:53,811 --> 01:43:55,730
Meet it or I'm not interested.
1258
01:43:55,897 --> 01:43:56,731
You pain in the ass!
1259
01:43:57,565 --> 01:43:59,609
No one gives a damn about Philippe!
1260
01:43:59,776 --> 01:44:03,988
My mission ends
where Mr Fondari's begins.
1261
01:44:04,364 --> 01:44:05,990
I'd have liked to persuade you.
1262
01:44:06,157 --> 01:44:07,116
- I'm staying.
- No.
1263
01:44:07,325 --> 01:44:09,369
I want to see him crawl!
1264
01:44:11,454 --> 01:44:13,748
I'm starting to believe the press.
1265
01:44:14,040 --> 01:44:16,584
You're a worm, Minister.
1266
01:44:16,751 --> 01:44:18,127
A piece of shit.
1267
01:44:19,545 --> 01:44:22,590
You've chosen a hard path.
1268
01:44:23,383 --> 01:44:24,384
I'm truly sorry.
1269
01:44:31,099 --> 01:44:32,767
You'll call from Amsterdam?
1270
01:44:32,934 --> 01:44:36,271
I nearly forgot you, Mr Fondari.
of course I'll call.
1271
01:44:39,774 --> 01:44:41,442
I warned you.
1272
01:44:41,776 --> 01:44:43,403
You kept playing the fool...
1273
01:44:43,820 --> 01:44:45,863
What the hell got into you?
1274
01:44:46,948 --> 01:44:48,992
You could have raked in the money,
1275
01:44:49,158 --> 01:44:51,494
had it easy
for the rest of your life.
1276
01:44:51,661 --> 01:44:55,081
Instead of keeping me informed,
you played the clown.
1277
01:44:55,540 --> 01:44:57,917
I wanted Philippe's killer.
1278
01:44:58,584 --> 01:45:00,044
You didn't help.
1279
01:45:01,754 --> 01:45:03,631
The police think you did it.
1280
01:45:03,798 --> 01:45:05,008
So do I.
1281
01:45:06,843 --> 01:45:09,721
Luckily, what you think
doesn't matter anymore.
1282
01:45:09,887 --> 01:45:10,972
Marcel.
1283
01:45:11,806 --> 01:45:13,182
Give him a shot.
1284
01:45:15,560 --> 01:45:18,187
Sodium pentobarbital.
1285
01:45:18,354 --> 01:45:20,648
The Nazis used it as a stimulant.
1286
01:45:22,317 --> 01:45:24,861
It's better than fish
for the memory.
1287
01:45:26,279 --> 01:45:28,614
Please roll up your sleeve.
1288
01:45:51,429 --> 01:45:54,057
Come on, pal, tidy yourself up.
1289
01:45:54,223 --> 01:45:56,225
Come on, we have visitors.
1290
01:46:08,363 --> 01:46:11,783
Why do you bother? With your looks,
I'd have been a pimp.
1291
01:46:24,629 --> 01:46:26,089
You're under arrest.
1292
01:46:28,299 --> 01:46:29,217
Durieu.
1293
01:46:35,556 --> 01:46:36,974
The charges are concealment,
1294
01:46:37,809 --> 01:46:39,310
false testimony,
1295
01:46:39,769 --> 01:46:42,355
and collusion in
Mr Serrano's murder.
1296
01:46:48,903 --> 01:46:50,363
Take him away.
1297
01:46:52,698 --> 01:46:54,909
I'll see you at our offices
tomorrow.
1298
01:46:55,535 --> 01:46:57,412
Still at Police HQ?
1299
01:46:57,578 --> 01:47:00,456
Yes, and my number is still
Louvre 26-33.
1300
01:47:00,665 --> 01:47:02,917
The prosecutor won't call this time.
1301
01:47:03,584 --> 01:47:05,503
He probably caught a chill.
1302
01:47:05,962 --> 01:47:08,131
That often happens
on higher planes.
1303
01:47:08,297 --> 01:47:11,259
There's been a sudden drop
in temperature.
1304
01:47:11,426 --> 01:47:14,846
Tomorrow, bring woollens
and a blanket.
1305
01:47:15,012 --> 01:47:16,347
You never know.
1306
01:48:34,842 --> 01:48:38,346
Take the other car.
See you back at HQ.
1307
01:48:46,604 --> 01:48:50,525
With your alibis and cries for help,
what'd you do without women?
1308
01:48:52,151 --> 01:48:53,236
She saved your hide.
1309
01:48:54,320 --> 01:48:55,530
Thank you, Valérie.
1310
01:48:55,905 --> 01:48:58,115
I had to tell him everything.
1311
01:48:58,282 --> 01:49:00,576
Did it take that long to tell?
1312
01:49:01,285 --> 01:49:03,871
It took that long to type.
1313
01:49:06,249 --> 01:49:07,250
Are you charging me?
1314
01:49:13,422 --> 01:49:15,049
Who's behind all this?
1315
01:49:15,758 --> 01:49:17,218
No one.
1316
01:49:18,177 --> 01:49:20,638
Interests, lobbies,
1317
01:49:20,805 --> 01:49:24,475
companies that overlap
and change all the time.
1318
01:49:24,642 --> 01:49:26,727
But no faces or identities.
1319
01:49:26,894 --> 01:49:29,438
Plenty of intermediaries.
Tomsky.
1320
01:49:29,730 --> 01:49:32,733
Puppets like Lansac,
henchmen like Fondari.
1321
01:49:32,900 --> 01:49:35,611
Clowns like Dupaire.
Smart guys...
1322
01:49:35,820 --> 01:49:36,737
Like Dubaye?
1323
01:49:37,321 --> 01:49:38,322
Like Serrano.
1324
01:49:40,408 --> 01:49:43,494
I don't care about Dubaye
or Serrano.
1325
01:49:43,661 --> 01:49:46,038
The file's what interests me.
1326
01:49:46,205 --> 01:49:48,291
Not to bury it away.
1327
01:49:48,457 --> 01:49:51,752
To expose it,
but not the way you did.
1328
01:49:51,919 --> 01:49:54,297
In a personal report
to the Justice Minister.
1329
01:49:55,214 --> 01:49:56,799
Personal?
1330
01:49:57,133 --> 01:49:58,801
Yes, Mr Maréchal.
1331
01:49:59,427 --> 01:50:01,220
I'll win by doing my job cleanly
1332
01:50:01,387 --> 01:50:03,598
with clean people.
1333
01:50:04,181 --> 01:50:07,727
And if I fail,
in other words if you're right,
1334
01:50:07,893 --> 01:50:09,979
I'll take early retirement
1335
01:50:10,146 --> 01:50:14,734
and go salmon fishing.
I've dreamt of that for so long.
1336
01:50:17,862 --> 01:50:20,740
Give him what he asks.
Those people will kill you.
1337
01:50:22,199 --> 01:50:23,534
You see.
1338
01:50:24,118 --> 01:50:25,620
She's fallen for it too.
1339
01:50:25,786 --> 01:50:29,081
Those people?
What does that mean?
1340
01:50:29,624 --> 01:50:31,500
I want the killer's name.
1341
01:50:31,667 --> 01:50:34,253
Give it to me or go to hell.
1342
01:50:35,129 --> 01:50:37,840
I'm ungrateful.
It's my way of being loyal.
1343
01:50:42,553 --> 01:50:43,179
Lookout!
1344
01:53:19,627 --> 01:53:21,003
Who killed Philippe?
1345
01:53:32,056 --> 01:53:33,098
Who killed him?
1346
01:53:34,141 --> 01:53:35,726
Stop! I'm dying...
1347
01:53:36,018 --> 01:53:39,480
Die.
And it won't be fast, you bastard.
1348
01:53:40,648 --> 01:53:42,983
You can't do this!
Shit!
1349
01:53:43,526 --> 01:53:45,444
You can't leave me with this knee.
1350
01:53:49,198 --> 01:53:50,574
Fuck it...
1351
01:53:51,158 --> 01:53:54,578
The lousy shit.
You can take him down.
1352
01:53:55,454 --> 01:53:57,164
I'll tell you.
1353
01:53:57,456 --> 01:53:58,541
It was...
1354
01:54:13,848 --> 01:54:15,474
That's impossible!
1355
01:54:15,933 --> 01:54:18,978
An inspector doesn't vanish
and leave 4 corpses.
1356
01:54:19,478 --> 01:54:21,981
Kidnappers would ask for a ransom.
1357
01:54:22,147 --> 01:54:24,608
All right.
Call me back in half an hour.
1358
01:54:25,234 --> 01:54:26,318
Line 3.
1359
01:54:28,028 --> 01:54:29,530
Who is this?
1360
01:54:32,658 --> 01:54:33,659
Really?
1361
01:54:36,620 --> 01:54:38,038
That's interesting.
1362
01:54:38,873 --> 01:54:41,417
I'm on my way.
Where do I meet you?
1363
01:54:45,254 --> 01:54:46,297
Alone.
1364
01:55:02,187 --> 01:55:03,314
Where to?
1365
01:55:03,480 --> 01:55:05,357
The station at La Défense.
1366
01:55:07,860 --> 01:55:09,445
What decided you?
1367
01:55:11,530 --> 01:55:12,698
Fear.
1368
01:55:13,908 --> 01:55:16,076
It can be a good adviser.
1369
01:55:24,752 --> 01:55:28,631
I should thank you
but is this really a gift?
1370
01:55:29,048 --> 01:55:30,758
Who mentioned a gift?
1371
01:55:31,926 --> 01:55:33,510
The key for a name.
1372
01:55:35,054 --> 01:55:35,888
What name?
1373
01:55:37,556 --> 01:55:38,933
Philippe's killer.
1374
01:55:40,184 --> 01:55:42,102
If only I knew it...
1375
01:55:45,022 --> 01:55:46,774
Come on, inspector...
1376
01:55:48,525 --> 01:55:51,987
I've seen men forget
their wives and children.
1377
01:55:52,947 --> 01:55:56,575
Forget their phone numbers
but never their names.
1378
01:55:59,328 --> 01:56:03,457
Adrien Morot.
Inspector with the Crime Unit.
1379
01:56:04,500 --> 01:56:06,418
Cop by day, crook by night.
1380
01:56:09,421 --> 01:56:10,881
That's totally absurd!
1381
01:56:14,051 --> 01:56:16,679
You're right. It is absurd.
1382
01:56:19,348 --> 01:56:22,476
I understood
when I was attacked with Pernais.
1383
01:56:23,727 --> 01:56:28,107
Fondari had to have protection
to open fire on an inspector.
1384
01:56:28,565 --> 01:56:31,944
Who can guarantee a crook's impunity?
A cop.
1385
01:56:32,861 --> 01:56:35,489
There weren't many cops on this case.
1386
01:56:35,656 --> 01:56:37,658
Pernais... And you.
1387
01:56:41,453 --> 01:56:43,664
The attack cleared Pernais.
1388
01:56:45,082 --> 01:56:46,625
A pretty big mistake.
1389
01:56:47,626 --> 01:56:50,629
Fondari's ideas are always stupid.
1390
01:56:51,171 --> 01:56:54,550
Pernais and Fondari,
the two extremes of stupidity.
1391
01:56:54,717 --> 01:56:57,052
The sheep and the ape-man.
1392
01:56:57,386 --> 01:57:00,556
Fondari flouts the law
and Pernais worships him.
1393
01:57:00,723 --> 01:57:05,478
Maybe he's the worse of the two.
His stupidity has a sound foundation.
1394
01:57:05,644 --> 01:57:08,272
Fondari's idiocy is marginal.
1395
01:57:08,856 --> 01:57:10,607
Like your concept of order.
1396
01:57:10,774 --> 01:57:12,401
You're wrong.
1397
01:57:12,693 --> 01:57:15,779
The position I occupy
developed that concept.
1398
01:57:15,946 --> 01:57:19,950
I couldn't be better placed.
I know the scum of Paris.
1399
01:57:20,117 --> 01:57:23,037
- I shake their hands.
- And strangle them.
1400
01:57:24,288 --> 01:57:26,498
Bastards piss me off, Maréchal.
1401
01:57:27,666 --> 01:57:29,501
They corrupt this country.
1402
01:57:31,211 --> 01:57:35,049
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1403
01:57:35,674 --> 01:57:39,344
run the newspapers,
subsidize election campaigns,
1404
01:57:39,511 --> 01:57:42,222
back those who'll give them the deals
1405
01:57:42,389 --> 01:57:44,558
and grant them privileges.
1406
01:57:44,725 --> 01:57:46,810
They form a new elite.
1407
01:57:46,977 --> 01:57:50,230
Their descendants
will be tomorrow's aristocracy.
1408
01:57:50,397 --> 01:57:53,859
We're heading for the age
of crooks with a divine right.
1409
01:57:54,193 --> 01:57:58,614
But thanks to these papers,
I'll nip this vermin in the bud.
1410
01:57:59,907 --> 01:58:02,743
We fight the same fight.
When I kill Dubaye...
1411
01:58:04,119 --> 01:58:06,914
or when you expose
the Dupaire scandal,
1412
01:58:07,122 --> 01:58:09,625
we're washing the some dirty laundry.
1413
01:58:11,168 --> 01:58:12,920
And Christiane Dubaye?
1414
01:58:13,128 --> 01:58:14,671
Drink made her chatty.
1415
01:58:15,214 --> 01:58:17,007
She'd have told you everything.
1416
01:58:17,216 --> 01:58:20,928
You have nothing to fear.
You and I are alike.
1417
01:58:21,095 --> 01:58:24,431
Our goal is the some:
Cure this country of its leprosy.
1418
01:58:32,272 --> 01:58:33,941
Do you realize
1419
01:58:34,108 --> 01:58:35,984
what a historic moment this is?
1420
01:58:36,151 --> 01:58:38,987
We're becoming important figures.
1421
01:58:39,154 --> 01:58:43,408
Robespierre and Saint-Just
must have felt this intoxication.
1422
01:58:43,617 --> 01:58:45,744
The shrinks at the trial...
1423
01:58:45,953 --> 01:58:47,204
What trial?
1424
01:58:48,247 --> 01:58:49,331
Yours.
1425
01:58:51,375 --> 01:58:55,212
The shrinks will say
you're fanatical and paranoid.
1426
01:58:55,754 --> 01:58:58,048
But not one of them will say
what you really are.
1427
01:58:58,215 --> 01:59:00,592
The word is out of place in court.
1428
01:59:01,593 --> 01:59:03,345
The truth is, you're a jerk.
1429
01:59:05,597 --> 01:59:08,767
Don't worry,
there have been plenty before you.
1430
01:59:09,101 --> 01:59:13,772
Your predecessors were
Savonarola, Fouquier-Tinville...
1431
01:59:16,024 --> 01:59:19,528
The 2 plagues threatening mankind
are disorder and order.
1432
01:59:19,695 --> 01:59:21,446
Corruption disgusts me.
1433
01:59:22,114 --> 01:59:24,116
And virtue makes me shudder.
1434
01:59:28,829 --> 01:59:30,164
Listen to yourself.
1435
01:59:32,166 --> 01:59:34,668
Bastards piss me off, Maréchal.
1436
01:59:35,878 --> 01:59:37,546
They corrupt this country.
1437
01:59:39,381 --> 01:59:42,467
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1438
01:59:42,634 --> 01:59:43,468
run the newspapers...
1439
01:59:43,635 --> 01:59:45,637
All that for Philippe Dubaye.
1440
01:59:45,804 --> 01:59:47,764
You've saved a gang of bastards
1441
01:59:47,931 --> 01:59:49,850
to clear a swine.
1442
01:59:52,227 --> 01:59:54,313
Surrender, Morot.
You're surrounded.
1443
01:59:57,065 --> 01:59:58,483
Their descendants will be
1444
01:59:58,692 --> 02:00:00,402
tomorrow's aristocracy.
1445
02:00:01,361 --> 02:00:03,113
We're heading for the age...
1446
02:00:16,710 --> 02:00:17,794
Thank you.
1447
02:00:18,837 --> 02:00:20,505
Thank you and... bravo.
1448
02:00:22,674 --> 02:00:24,343
I didn't come for this.
1449
02:00:30,849 --> 02:00:31,892
Inspector Morot
1450
02:00:32,100 --> 02:00:34,728
was a virulent humanist.
1451
02:00:35,771 --> 02:00:37,105
But a remarkable officer.
1452
02:00:38,148 --> 02:00:41,777
"Competent", said Fondari,
another humanist.
1453
02:00:43,570 --> 02:00:44,655
What will you do with it?
1454
02:00:45,697 --> 02:00:48,116
Give a copy
to the magistrate,
1455
02:00:48,283 --> 02:00:51,495
the originals
to the Justice Minister.
1456
02:00:52,037 --> 02:00:54,873
I imagine Mr Dubaye's name
isn't in it?
1457
02:00:56,917 --> 02:01:00,128
Why would it be?
Whatever for?
1458
02:01:02,547 --> 02:01:03,423
Goodbye, inspector.
1459
02:01:09,554 --> 02:01:11,181
What's going to happen now?
1460
02:01:13,183 --> 02:01:14,434
Not a lot.
1461
02:01:15,769 --> 02:01:19,273
If Pernais is an honest man,
he'll resign.
1462
02:01:19,439 --> 02:01:21,233
He'll go salmon fishing.
1463
02:01:22,818 --> 02:01:24,528
If he's dishonest,
1464
02:01:24,778 --> 02:01:26,822
he can become Chief of Police.
1465
02:01:28,031 --> 02:01:31,743
A number of politicians
are in for hard times.
1466
02:01:31,910 --> 02:01:33,829
It won't last long.
1467
02:01:35,831 --> 02:01:39,584
They'll return
with a new republican mask,
1468
02:01:39,751 --> 02:01:42,629
the way an old hooker
gets a butt lift.
1469
02:01:46,008 --> 02:01:49,594
The only ones who'll suffer
are the salmon.
1470
02:01:54,182 --> 02:01:55,934
Sleep in peace, Parisians.
1471
02:01:56,935 --> 02:01:58,520
Everything is quiet.
1472
02:03:17,808 --> 02:03:19,810
Subtitles: Ian Burley
1473
02:03:19,976 --> 02:03:21,811
Subtitling; C.M.C.
1474
02:03:22,305 --> 02:03:28,331
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
101495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.