All language subtitles for Money.Heist.S04E08.720p.WEB.x264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 How do I look? 2 00:00:31,833 --> 00:00:34,333 Powerful. 3 00:00:34,416 --> 00:00:35,416 Beautiful. 4 00:00:39,333 --> 00:00:40,333 Martín... 5 00:00:40,875 --> 00:00:42,250 you've been going around... 6 00:00:42,958 --> 00:00:44,208 for years and years... 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,291 carrying that thing inside you. 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,625 I think it's about time you took it out. 9 00:00:53,416 --> 00:00:55,666 I can take out some wine if you like. Hmm? 10 00:00:56,583 --> 00:00:58,250 - Shall we have some? - No. 11 00:00:58,333 --> 00:01:00,458 No, I'm not gonna drink that wine with you. 12 00:01:01,875 --> 00:01:04,000 I'm going out for dinner with Tatiana. 13 00:01:04,500 --> 00:01:06,625 - Yeah. - You'll think about me... 14 00:01:07,916 --> 00:01:08,916 but... 15 00:01:09,916 --> 00:01:11,375 I'm won't think about you. 16 00:01:16,083 --> 00:01:19,083 You don't have to say another word. I get it. 17 00:01:19,166 --> 00:01:20,791 Come on! 18 00:01:21,208 --> 00:01:25,000 You think I don't love you? I feel it too. There's something between us, something... 19 00:01:25,083 --> 00:01:27,791 extraordinary, unique, marvelous. 20 00:01:28,916 --> 00:01:31,166 I know about love. I've been married five times. 21 00:01:31,666 --> 00:01:33,875 - Well... - What I've never told you is that... 22 00:01:35,125 --> 00:01:38,041 none of these women ever made me feel something remotely... 23 00:01:38,583 --> 00:01:40,750 similar to what I feel with you. 24 00:01:42,208 --> 00:01:43,208 Not even close. 25 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 You and I are soul mates. 26 00:01:49,208 --> 00:01:52,000 But just 99 percent. Hmm? 27 00:01:52,083 --> 00:01:53,083 You know, 28 00:01:53,750 --> 00:01:55,833 I really like women. I like them a lot. 29 00:01:59,250 --> 00:02:00,833 And you like me too much. 30 00:02:02,875 --> 00:02:06,250 And what's that one percent against 99? 31 00:02:08,708 --> 00:02:10,625 Unless you're not brave enough to try it. 32 00:02:10,708 --> 00:02:13,791 That one percent is a tiny mitochondrion, 33 00:02:15,458 --> 00:02:16,916 but it defines my desire. 34 00:02:17,916 --> 00:02:19,541 Mitochondrion. 35 00:02:25,791 --> 00:02:27,000 Where is the desire? 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 Hey? 37 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 Here? 38 00:02:38,333 --> 00:02:39,333 Where? 39 00:02:41,583 --> 00:02:42,750 Don't worry. 40 00:02:42,833 --> 00:02:43,833 Relax. 41 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 Don't be afraid. 42 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Are you a coward, huh? 43 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 Where is it? 44 00:03:00,791 --> 00:03:01,791 Huh? 45 00:03:24,375 --> 00:03:25,458 Martín... 46 00:03:27,250 --> 00:03:29,083 Listen... Hmm. 47 00:03:31,541 --> 00:03:35,208 I'd give anything so I could feel this, but... 48 00:03:41,375 --> 00:03:42,416 it's impossible. 49 00:03:43,791 --> 00:03:44,833 It's impossible. 50 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 I love you, Martín. 51 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 But my brother's right. We have to part ways. 52 00:03:59,791 --> 00:04:00,791 Mm? 53 00:04:01,583 --> 00:04:03,250 And we have to give up the plan. 54 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 It was that son of a bitch, your brother, 55 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 who didn't understand my love for you and tore us apart. 56 00:04:09,166 --> 00:04:12,125 You're gonna make photocopies in that fucking mint. 57 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 I offered to melt gold with you. 58 00:04:14,875 --> 00:04:17,458 You're hanging onto something that doesn't exist and never will! 59 00:04:24,750 --> 00:04:26,833 I have to leave you. It's... 60 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 because of love. 61 00:04:31,916 --> 00:04:33,333 And also for our friendship. 62 00:04:34,875 --> 00:04:36,541 For the bond I have with you. 63 00:04:39,708 --> 00:04:40,750 Now go away... 64 00:04:41,708 --> 00:04:43,083 so you can heal your wound. 65 00:04:44,166 --> 00:04:46,666 Sometimes distance is the only way to find peace. 66 00:04:50,041 --> 00:04:51,208 Adiós, my friend. 67 00:04:52,291 --> 00:04:53,916 I'm confident that, 68 00:04:54,000 --> 00:04:56,750 one way or another, time will bring us back together. 69 00:05:21,583 --> 00:05:24,333 Alicia Sierra walked towards the slaughterhouse, 70 00:05:26,041 --> 00:05:28,708 and nobody noticed the mysterious smile on her face. 71 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 That smile... 72 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 wasn't the look of someone about to give up. 73 00:05:40,791 --> 00:05:42,958 Is it true that you used the daughter 74 00:05:43,041 --> 00:05:44,833 of Ágata Jiménez, alias Nairobi, 75 00:05:44,916 --> 00:05:47,416 to make her approach the window and then shoot her? 76 00:05:47,958 --> 00:05:50,916 - Did she die from the shot? - That is absolutely false. 77 00:05:53,791 --> 00:05:57,458 It wasn't her daughter. It was her son. Nine years old. 78 00:05:57,541 --> 00:05:59,333 And yes, I used him. 79 00:05:59,416 --> 00:06:02,791 My superiors knew about it and authorized it, of course. 80 00:06:02,875 --> 00:06:05,541 - What are you doing, Alicia? - We shot her in the chest. 81 00:06:06,583 --> 00:06:09,000 Then they asked for a doctor, and I didn't send one in. 82 00:06:09,083 --> 00:06:10,666 Antoñanzas, turn up the volume! 83 00:06:11,416 --> 00:06:14,125 Her friends saved her, but that didn't matter. 84 00:06:14,500 --> 00:06:18,083 She was executed by the chief of security for the Bank of Spain, 85 00:06:18,166 --> 00:06:21,041 Gandía, with the full support of Colonel Tamayo. 86 00:06:21,125 --> 00:06:23,500 - Alicia, you fucking bitch! - That's it. 87 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 Next question. 88 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 Is it also true that this guy Osman, 89 00:06:29,125 --> 00:06:31,833 I don't know if you know him, that he buried Cortés alive? 90 00:06:31,916 --> 00:06:34,291 Yes, we buried him alive. 91 00:06:34,375 --> 00:06:35,500 In Timimoun... 92 00:06:35,583 --> 00:06:37,791 Tamayo's world was falling to pieces. 93 00:06:37,875 --> 00:06:40,375 And of course I know Osman. He's a professional. 94 00:06:41,666 --> 00:06:43,625 He's able to bury people alive... 95 00:06:44,458 --> 00:06:46,875 and make them shiver like dogs without killing them. 96 00:06:47,375 --> 00:06:49,916 They were being eviscerated in the eyes of the public, 97 00:06:50,000 --> 00:06:51,916 and he was unaware of something worse. 98 00:06:52,000 --> 00:06:52,916 In the bank, 99 00:06:53,000 --> 00:06:55,291 his biggest hope was lying unconscious... 100 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Palermo. 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 - How is he doing? - We're operating. 102 00:06:59,208 --> 00:07:01,791 ...on a stretcher, shards in his back. 103 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 You have to save his life. 104 00:07:09,791 --> 00:07:12,416 Drugs? We gave him drugs. 105 00:07:12,500 --> 00:07:13,708 Inhaled, to be precise. 106 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Then we hung him up, 107 00:07:14,875 --> 00:07:17,458 threw buckets of cold water at him, and he shit himself. 108 00:07:17,541 --> 00:07:19,041 Everything the kid said 109 00:07:19,125 --> 00:07:21,125 is absolutely, completely true. 110 00:07:21,208 --> 00:07:22,328 And, since I'm being honest, 111 00:07:22,375 --> 00:07:24,535 there's a bunch of other stuff I think he forgot about. 112 00:07:24,583 --> 00:07:26,541 And was the Government aware of this? 113 00:07:27,541 --> 00:07:28,541 Aware? 114 00:07:30,291 --> 00:07:32,041 The Government gave the orders. 115 00:07:34,041 --> 00:07:35,961 It's not like I just got up one morning and said, 116 00:07:36,000 --> 00:07:39,375 "I'm gonna torture this kid." I had everyone's approval. 117 00:07:39,458 --> 00:07:41,541 The National Intelligence Agency, 118 00:07:41,625 --> 00:07:44,875 chief of police and Ministry of the Interior. All of them! 119 00:07:44,958 --> 00:07:46,958 Absolutely all of them knew about it. 120 00:07:47,041 --> 00:07:49,416 And now all of you know too. Thank you so much. 121 00:07:51,625 --> 00:07:54,250 Alicia Sierra, negotiator for the Bank of Spain case, 122 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 has been fired, and she's taken other people down with her. 123 00:07:57,125 --> 00:08:01,250 Sierra confesses to the torture but also confirms Government participation. 124 00:08:01,333 --> 00:08:05,125 Her superiors gave the order, meaning everyone knew about it. 125 00:08:05,208 --> 00:08:08,041 We have to bury that fucking bitch. 126 00:08:18,916 --> 00:08:23,833 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 127 00:08:23,916 --> 00:08:26,916 ♪ I don't care at all ♪ 128 00:08:28,625 --> 00:08:33,375 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 129 00:08:33,458 --> 00:08:37,041 ♪ That's all I want ♪ 130 00:08:37,833 --> 00:08:42,958 ♪ I don't care at all ♪ 131 00:08:43,041 --> 00:08:46,083 ♪ I am lost ♪ 132 00:08:47,208 --> 00:08:52,333 ♪ I don't care at all ♪ 133 00:08:58,166 --> 00:08:59,750 ♪ Lost my time ♪ 134 00:08:59,833 --> 00:09:05,791 ♪ My life is going on ♪ 135 00:09:15,833 --> 00:09:17,458 ♪ Can you feel it? ♪ 136 00:09:19,416 --> 00:09:20,708 ♪ Stoned soul ♪ 137 00:09:23,208 --> 00:09:24,750 ♪ Making you rock ♪ 138 00:09:27,125 --> 00:09:28,541 ♪ Making you roll... ♪ 139 00:09:31,875 --> 00:09:34,625 While everyone in Spain was glued to the TV, 140 00:09:35,791 --> 00:09:38,666 in a former Chinese restaurant in the center of Madrid, 141 00:09:39,083 --> 00:09:40,666 Benjamín and his team... 142 00:09:41,625 --> 00:09:43,458 were getting ready to make a mess. 143 00:09:45,916 --> 00:09:48,833 - Marseille? - Arriving at the extraction point. 144 00:09:49,333 --> 00:09:50,250 Received. 145 00:09:50,333 --> 00:09:52,500 ♪ You've got a feeling ♪ 146 00:09:53,958 --> 00:09:56,291 ♪ You've got a feeling... ♪ 147 00:09:56,958 --> 00:09:58,333 One, two, three. 148 00:09:59,916 --> 00:10:00,916 Whoa! 149 00:10:01,541 --> 00:10:03,416 ♪ You've got a feeling ♪ 150 00:10:03,500 --> 00:10:04,791 ♪ Stoned soul ♪ 151 00:10:05,458 --> 00:10:09,708 ♪ You've got a feeling A feeling... ♪ 152 00:10:10,500 --> 00:10:11,750 How many meters? 153 00:10:13,333 --> 00:10:14,541 ♪ Stoned soul! ♪ 154 00:10:19,375 --> 00:10:20,625 Four meters. 155 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 We need to pick up the pace. 156 00:10:30,000 --> 00:10:35,166 Lisbon will be guarded by 26 officers, distributed between seven vehicles. 157 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 Three behind, 158 00:10:39,375 --> 00:10:40,750 and three in front. 159 00:10:42,500 --> 00:10:44,666 And in the center, the van she'll be in. 160 00:10:45,208 --> 00:10:48,708 They'll go to the Supreme Court first. From there, they'll take her to prison. 161 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 Tell me where is the most vulnerable point? 162 00:10:51,833 --> 00:10:54,625 On the road between point A and point B. 163 00:10:54,708 --> 00:10:57,333 - No. - In the Supreme Court with the judge? 164 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 No. 165 00:10:58,833 --> 00:11:00,625 Don't tell me we gonna make a hole in prison? 166 00:11:00,708 --> 00:11:05,000 No, but there is one place that is vulnerable. 167 00:11:05,083 --> 00:11:07,083 In fact, we've all seen it before. 168 00:11:07,791 --> 00:11:08,791 On TV. 169 00:11:10,750 --> 00:11:13,309 When the doors of the Supreme Court are crowded with journalists, 170 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 what are the cops going to do? 171 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 They will take the prisoner... 172 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 through the parking garage. 173 00:11:25,791 --> 00:11:27,666 Only the van goes in there. 174 00:11:29,458 --> 00:11:33,916 In 30 seconds, the armed convoy goes from having 26 officers 175 00:11:34,416 --> 00:11:37,166 to six, and from seven vehicles... 176 00:11:40,916 --> 00:11:41,916 to one. 177 00:11:45,708 --> 00:11:47,416 POLICE 178 00:11:47,500 --> 00:11:51,291 And a parking garage is not a bunker or a prison with lots of security. 179 00:11:51,375 --> 00:11:53,166 - A garage is... - For parking. 180 00:11:53,250 --> 00:11:54,458 Exactly. 181 00:12:05,333 --> 00:12:07,166 From the Supreme Court's garage 182 00:12:07,250 --> 00:12:09,958 to our Chinese restaurant's basement, 183 00:12:10,583 --> 00:12:11,791 there's exactly... 184 00:12:12,541 --> 00:12:16,625 eleven meters and 68 centimeters of sandstone. 185 00:12:17,083 --> 00:12:19,166 Sandstone. You guys are Asturian miners. 186 00:12:19,250 --> 00:12:20,125 The best ones. 187 00:12:20,208 --> 00:12:22,528 - What's that for you? - Nothing. Pick, shovel and grinder. 188 00:12:22,958 --> 00:12:25,583 ♪ We're the kings of adrenaline... ♪ 189 00:12:27,958 --> 00:12:30,583 Minimum noise, maximum efficiency. 190 00:12:30,666 --> 00:12:33,333 Ten hours to get everything ready, Benjamín. 191 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 And the extraction? 192 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 Industrial machinery, but silent. 193 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 ♪ We're the kings of adrenaline... ♪ 194 00:12:39,625 --> 00:12:42,250 We'll take all the rubble to the kitchen. 195 00:12:44,000 --> 00:12:47,041 It'll be quick and clean. 196 00:12:52,958 --> 00:12:56,333 ♪ We're the kings of adrenaline... ♪ 197 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 Benjamín? 198 00:12:58,875 --> 00:12:59,875 Five meters. 199 00:12:59,958 --> 00:13:03,041 ♪ The kings of adrenaline ♪ 200 00:13:03,125 --> 00:13:04,125 Palermo. 201 00:13:05,500 --> 00:13:07,125 I hear you, Professor. 202 00:13:07,666 --> 00:13:09,250 Palermo, how is he? 203 00:13:13,125 --> 00:13:14,291 He's conscious. 204 00:13:14,958 --> 00:13:16,638 What's his physical condition? 205 00:13:18,750 --> 00:13:20,875 One of his arms is completely immobilized. 206 00:13:20,958 --> 00:13:22,250 He's lost a lot of blood. 207 00:13:22,333 --> 00:13:24,708 He's breathing like a fucked up stuck pig. 208 00:13:24,791 --> 00:13:26,250 Is he going to recover? 209 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 If I was his mother, I'd be lighting candles for him, sir. 210 00:13:29,666 --> 00:13:31,708 He'll recover. Don't you worry 211 00:13:31,791 --> 00:13:33,833 I'm gonna take care of it personally, 212 00:13:33,916 --> 00:13:36,876 even if I have to get him to a hospital and sit next to him for six months. 213 00:13:37,375 --> 00:13:39,125 I'll make sure you recover. 214 00:13:41,041 --> 00:13:42,625 I'll spoon-feed you soup. 215 00:13:43,958 --> 00:13:45,333 I'll take good care of you. 216 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 And when you're strong like a bull, know what's gonna happen? 217 00:13:50,791 --> 00:13:52,125 I'm gonna kill you. 218 00:13:52,791 --> 00:13:55,250 I'm gonna kill you with my bare hands. 219 00:13:55,833 --> 00:13:59,541 What's going on? Why the fuck are we saving this motherfucker's life? 220 00:13:59,625 --> 00:14:02,416 - Can he talk? - He's refuses to talk. 221 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 My name's Stockholm. Do you remember me? 222 00:14:06,958 --> 00:14:08,875 Let go of me, you fucking bitch. 223 00:14:08,958 --> 00:14:10,833 Fuck you. Let go! 224 00:14:15,708 --> 00:14:17,625 Professor, he can talk. 225 00:14:18,125 --> 00:14:19,500 He killed Nairobi. 226 00:14:19,583 --> 00:14:21,500 What the fuck are we doing right now? 227 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 We have to kill him! 228 00:14:23,083 --> 00:14:24,500 That's up to him, Rio. 229 00:14:25,833 --> 00:14:26,833 If he wants to live, 230 00:14:26,916 --> 00:14:27,916 he'll live. 231 00:14:28,875 --> 00:14:30,041 But if he wants to die, 232 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 he's going to die. 233 00:14:33,416 --> 00:14:34,791 Why is it up to him? 234 00:14:36,541 --> 00:14:37,958 You've no right to say that 235 00:14:38,041 --> 00:14:40,833 because you have no idea what it feels like in here. 236 00:14:41,250 --> 00:14:43,833 You don't know what it feels like to look him in the eyes. 237 00:14:43,916 --> 00:14:45,083 Tokyo... 238 00:14:45,166 --> 00:14:46,875 Don't talk to me like you're my father. 239 00:14:47,416 --> 00:14:49,208 Do you have any idea how I feel? 240 00:14:51,208 --> 00:14:53,458 Do you have any idea how Helsinki feels? 241 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 Helsinki... 242 00:14:56,666 --> 00:14:57,708 was sewing him up. 243 00:14:58,500 --> 00:14:59,750 He's treating him. 244 00:15:00,791 --> 00:15:02,958 Do you know who Helsinki treated before? No! 245 00:15:03,041 --> 00:15:05,291 No, you don't know. Of course, you don't know. 246 00:15:05,375 --> 00:15:08,833 You don't know anything because you sit in a hole, hidden like a rat. 247 00:15:08,916 --> 00:15:11,958 That's why they killed Nairobi, and you're giving orders 248 00:15:12,041 --> 00:15:14,226 without shedding a tear because you don't feel anything! 249 00:15:14,250 --> 00:15:16,916 - Tokyo... - Because you don't feel anything! 250 00:15:17,000 --> 00:15:18,416 You don't feel anything! 251 00:15:18,500 --> 00:15:20,416 - You don't feel anything! - Stop! Stop! 252 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 - No! Nothing! - Stop! 253 00:15:26,916 --> 00:15:28,875 Do you want to spoon-feed him soup too? 254 00:15:30,458 --> 00:15:31,750 Look, Tokyo, if I could, 255 00:15:32,541 --> 00:15:34,500 I'd impale him with a fucking hot iron. 256 00:15:36,083 --> 00:15:37,750 I'd take him down to the foundry. 257 00:15:38,416 --> 00:15:40,833 I'd shove his head inside the fucking furnace. 258 00:15:42,875 --> 00:15:45,333 You think what happened to Nairobi doesn't hurt? 259 00:15:45,750 --> 00:15:47,150 That it doesn't hurt the Professor? 260 00:15:47,208 --> 00:15:48,416 It doesn't seem like it. 261 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Gandía's a prisoner, 262 00:15:51,500 --> 00:15:53,791 and we don't kill prisoners. 263 00:15:53,875 --> 00:15:57,291 No matter how fucking hard it is, we don't kill prisoners. 264 00:15:57,375 --> 00:15:59,500 And we're not cold-blooded killers, Tokyo. 265 00:15:59,583 --> 00:16:00,875 But he is! 266 00:16:00,958 --> 00:16:05,583 He fucking killed Nairobi! She was sick, unarmed. She'd surrendered! 267 00:16:06,458 --> 00:16:08,958 We had a truce, for fuck's sake! 268 00:16:10,583 --> 00:16:13,500 Now we have to save our own lives, like we did with you. 269 00:16:13,916 --> 00:16:17,708 And that involves collateral damage, including dealing with the pain. 270 00:16:17,791 --> 00:16:18,875 We are running out of time. 271 00:16:18,958 --> 00:16:22,500 They've broken the truce, and we have to turn this situation around. 272 00:16:23,958 --> 00:16:24,958 Helsinki! 273 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 Helsinki! 274 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 Helsinki, no! 275 00:16:29,875 --> 00:16:31,833 - No! - Why the fuck 276 00:16:31,916 --> 00:16:34,666 would you kill her, you motherfucker? 277 00:16:40,250 --> 00:16:42,291 Why would you kill her, 278 00:16:42,375 --> 00:16:43,541 motherfucker? 279 00:16:52,250 --> 00:16:54,750 - Palermo! - Helsinki, look me in the eyes. 280 00:16:54,833 --> 00:16:57,458 Fatty, look me in the eyes. Come on! Helsinki! 281 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 My brother. 282 00:17:14,083 --> 00:17:16,416 Rio, Denver, back to work. 283 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Go. 284 00:17:20,583 --> 00:17:21,583 Palermo? 285 00:17:22,333 --> 00:17:23,666 He's alive, sir. 286 00:17:28,500 --> 00:17:29,708 You son of a bitch. 287 00:17:48,041 --> 00:17:49,166 You're having one, right? 288 00:17:51,000 --> 00:17:52,833 You're having a panic attack. 289 00:17:53,416 --> 00:17:55,000 There was too much tension in there. 290 00:17:56,833 --> 00:17:58,041 It'll pass. 291 00:18:07,416 --> 00:18:08,416 Here. 292 00:18:35,125 --> 00:18:38,750 I know I'm fucked, Commissioner. You don't need to remind me. 293 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Hmm. 294 00:18:42,041 --> 00:18:43,416 I just want to know what happened. 295 00:18:44,416 --> 00:18:47,291 - Call them. - I've been a negotiator for 15 years, 296 00:18:47,375 --> 00:18:49,125 and I know when someone has accepted a deal. 297 00:18:49,208 --> 00:18:52,000 You call them. In 24 hours, you'll all be together. 298 00:18:52,083 --> 00:18:53,458 We'll never come after you. 299 00:18:53,541 --> 00:18:55,166 She was up against the ropes. 300 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 She was gonna betray the Professor. 301 00:18:57,416 --> 00:19:00,791 I'd broken her. She was about to give up. Then something happened. 302 00:19:03,250 --> 00:19:05,916 But what could happen when someone's incommunicado? 303 00:19:11,291 --> 00:19:12,916 Or maybe she wasn't so incommunicado. 304 00:19:13,000 --> 00:19:14,958 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 305 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 Don't let anyone in. 306 00:19:32,125 --> 00:19:33,333 Antoñanzas. 307 00:19:35,500 --> 00:19:36,750 What do you think? 308 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 Commissioner? 309 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 Should we go after Antoñanzas? 310 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 Clever kitty. 311 00:19:51,625 --> 00:19:54,083 Well, to be honest, it's more like a vacation. 312 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Commissioner, 313 00:19:56,416 --> 00:19:57,666 I'll come back for you. 314 00:20:01,708 --> 00:20:03,458 The official magistrate of Madrid 315 00:20:03,541 --> 00:20:06,333 has initiated proceedings against Alicia Sierra 316 00:20:06,416 --> 00:20:08,416 and put out an order for her arrest. 317 00:20:08,500 --> 00:20:11,208 The police negotiator, who was seeking the arrest of the Dalís, 318 00:20:11,291 --> 00:20:12,833 is to be arrested first. 319 00:20:12,916 --> 00:20:17,041 She's being prosecuted for the crime of illegal detention, for torture, 320 00:20:17,125 --> 00:20:20,500 and for the attempted murder of Ágata Jiménez, alias Nairobi. 321 00:20:20,583 --> 00:20:24,750 That's not all. The minister, the director of the CNI and their police chiefs 322 00:20:24,833 --> 00:20:28,041 are preparing libel, slander and defamation of character claims 323 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 against the inspector. 324 00:20:29,250 --> 00:20:32,291 We've confirmed it, Colonel. The ministry has ordered her arrest. 325 00:20:35,916 --> 00:20:37,166 Go get her! 326 00:20:50,375 --> 00:20:51,375 I'm sorry. 327 00:20:56,791 --> 00:20:59,583 I'm personally responsible for all this shit. 328 00:21:01,708 --> 00:21:04,958 I didn't realize the amount of pain I'd cause, and I'm very sorry. 329 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 What do you know about pain, Palermo? 330 00:21:14,041 --> 00:21:15,375 Pain is like a loan. 331 00:21:19,625 --> 00:21:22,541 And no matter what you do, you can never pay back the debt. 332 00:21:24,291 --> 00:21:25,708 I can handle pain. 333 00:21:26,500 --> 00:21:27,541 Lots of pain. 334 00:21:29,166 --> 00:21:30,166 Oh, yeah? 335 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 Even the pain you're feeling right now? 336 00:21:36,041 --> 00:21:37,458 This one's different, right? 337 00:21:38,500 --> 00:21:39,958 I saw it in your eyes. 338 00:21:42,500 --> 00:21:45,208 I saw it, and it reminds me of myself. 339 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 You have no idea... 340 00:21:50,541 --> 00:21:52,708 where the pain will take you, my friend. 341 00:21:53,625 --> 00:21:55,166 Get out of it while you can. 342 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 Otherwise, you could end up 343 00:22:01,791 --> 00:22:03,750 becoming a piece of shit like me. 344 00:22:04,708 --> 00:22:06,250 A miserable monster. 345 00:22:07,291 --> 00:22:09,416 A guy who ruins everything he touches. 346 00:22:11,333 --> 00:22:13,416 Someone who flirted with death for years. 347 00:22:17,625 --> 00:22:20,583 Once you're there, you can't get out. You can never get out. 348 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Look, brother... 349 00:22:24,791 --> 00:22:27,041 because of all that bullshit boom, boom, ciao, 350 00:22:27,500 --> 00:22:29,208 I treated you like trash. 351 00:22:30,041 --> 00:22:32,375 I wasn't brave. I couldn't be. I didn't have the strength. 352 00:22:33,500 --> 00:22:36,333 But I'm telling you, I'm here with you. You're not alone. 353 00:22:36,875 --> 00:22:37,875 I know. 354 00:22:38,708 --> 00:22:40,458 I've known that from the beginning. 355 00:22:41,500 --> 00:22:42,833 I know who you are. 356 00:22:46,625 --> 00:22:48,458 My name is Martín Berrote. 357 00:22:50,541 --> 00:22:52,208 I was born in Buenos Aires, 358 00:22:53,666 --> 00:22:55,416 but I live in Palermo, Sicily. 359 00:22:55,500 --> 00:22:57,916 And I am going to get you out of here alive, 360 00:22:58,000 --> 00:22:59,666 even if I have to give my own life. 361 00:23:00,916 --> 00:23:02,750 My name is Mirko Dragic. 362 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 I'm from Belgrade. 363 00:23:05,375 --> 00:23:08,125 I lost Oslo at the Royal Mint of Spain, 364 00:23:08,541 --> 00:23:09,791 and I lost Nairobi. 365 00:23:11,125 --> 00:23:13,291 And I'm not gonna lose anyone else. 366 00:23:14,333 --> 00:23:17,250 Not even you, Martín Berrote. 367 00:23:29,791 --> 00:23:31,583 NATIONAL COURT 09:34 HOURS 368 00:23:31,666 --> 00:23:34,625 Lisbon is going to testify in the Supreme Court. 369 00:23:34,708 --> 00:23:37,041 She'll earn the judge's trust, giving them information, 370 00:23:37,125 --> 00:23:39,000 cooperating and being reliable. 371 00:23:39,083 --> 00:23:41,916 She'll give every little detail about the heist because all of this... 372 00:23:43,125 --> 00:23:44,541 is part of plan Paris. 373 00:23:45,833 --> 00:23:47,000 What is plan Paris? 374 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 A rescue plan in case one of us gets caught. 375 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 And why Paris? 376 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Well, it's... 377 00:24:05,541 --> 00:24:06,916 It's the city of freedom. 378 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Mm. 379 00:24:11,875 --> 00:24:13,291 And of love. 380 00:24:15,125 --> 00:24:18,166 Who hasn't walked around Paris in love? Right, boys? 381 00:24:20,208 --> 00:24:22,458 What will Lisbon tell the judge? 382 00:24:23,125 --> 00:24:25,333 The truth, the whole truth, and nothing but the truth. 383 00:24:25,416 --> 00:24:27,916 And in fact, she'll start with love. 384 00:24:28,333 --> 00:24:31,791 How did you reconnect after the first heist with Sergio Marquina? 385 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 How was it arranged? 386 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 I met the Professor one year after they escaped 387 00:24:36,125 --> 00:24:37,833 in Palawan, Philippines. 388 00:24:38,333 --> 00:24:39,750 He left a puzzle with coordinates. 389 00:24:40,458 --> 00:24:42,666 He doesn't look like it, but he's a romantic. 390 00:24:42,750 --> 00:24:44,708 She'll tell them everything. 391 00:24:44,791 --> 00:24:48,416 Everything! Where we live, how often we've had to move, how we move. 392 00:24:48,500 --> 00:24:50,208 After about an hour, an hour and a half, 393 00:24:50,291 --> 00:24:51,916 she'll start to tell them the plan. 394 00:24:52,000 --> 00:24:53,083 The plan? 395 00:24:53,166 --> 00:24:54,926 - She can't tell them. - She can. 396 00:24:54,958 --> 00:24:58,291 Truth is the basis of any relationship, and that's how she'll earn it. 397 00:24:58,375 --> 00:25:01,625 The plan is to steal 90 tons of gold from the national reserve, 398 00:25:01,708 --> 00:25:03,958 and what we're doing now is melting it. 399 00:25:04,500 --> 00:25:06,583 You're melting the gold in the bank? 400 00:25:06,666 --> 00:25:09,791 As of now, they've melted about 50 tons. 401 00:25:09,875 --> 00:25:13,041 We're using industrial furnaces made by a company called Harmand. 402 00:25:13,125 --> 00:25:14,125 Harmand. 403 00:25:14,208 --> 00:25:15,833 German. They're the best. 404 00:25:16,875 --> 00:25:18,458 Benjamín, how are we doing? 405 00:25:18,541 --> 00:25:20,125 Seven and a half meters! 406 00:25:20,208 --> 00:25:21,333 We need to go faster. 407 00:25:21,416 --> 00:25:22,625 Go faster! Go faster! 408 00:25:23,958 --> 00:25:25,958 We'll give them every single detail. 409 00:25:26,583 --> 00:25:28,250 They reach 2,300 degrees. 410 00:25:28,333 --> 00:25:31,250 - Gold melts at 1,064. - We'll overwhelm them 411 00:25:31,333 --> 00:25:34,166 with so many technicalities that their poor brains 412 00:25:34,250 --> 00:25:36,291 won't be able to process that much information. 413 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 We knew that the vault would flood 414 00:25:38,166 --> 00:25:41,166 with a water flow of 7,500 liters per minute. 415 00:25:41,250 --> 00:25:43,125 That information is very detailed. 416 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 And we're doing it so... 417 00:25:45,333 --> 00:25:47,291 - they get tired? - Exactly. 418 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 The biggest challenge was the interconnection chamber. 419 00:25:49,666 --> 00:25:51,500 Could I have a pen and paper? 420 00:25:51,916 --> 00:25:54,291 Let's get you tired first. 421 00:25:57,916 --> 00:25:59,833 - Meters? - Nine meters! 422 00:25:59,916 --> 00:26:00,750 Go faster. 423 00:26:00,833 --> 00:26:02,541 The door to the vault, 424 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 fourteen tons of steel, 425 00:26:03,958 --> 00:26:07,416 we had to drill through it in just a few minutes. A perfect circle with a radius... 426 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 The bathyscaphe floods... That's how the divers... 427 00:26:09,583 --> 00:26:11,250 We weld the interconnection chamber... 428 00:26:11,333 --> 00:26:12,809 There's a balance in pressure... To compensate... 429 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 Twenty three hundred degrees Celsius... 430 00:26:14,666 --> 00:26:16,291 And it comes out the other side. 431 00:26:21,583 --> 00:26:23,916 Can we get some dinner in here, please? 432 00:26:27,291 --> 00:26:30,500 They say pregnant women have a sharper sense of smell. 433 00:26:31,458 --> 00:26:35,083 The Professor hadn't anticipated Sierra would have that superpower. 434 00:26:35,166 --> 00:26:37,958 It was the first time someone was tracking his scent 435 00:26:38,041 --> 00:26:39,291 without him realizing it. 436 00:26:42,958 --> 00:26:45,375 Antoñanzas's wife hadn't seen the news yet. 437 00:26:47,541 --> 00:26:49,875 - Marisa? - Sierra got all the information 438 00:26:49,958 --> 00:26:51,708 she needed in under three minutes. 439 00:26:51,791 --> 00:26:53,708 I work with Benito. I don't know if you know me. 440 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 I know you. 441 00:26:56,166 --> 00:26:57,666 Okay, how do I say this? 442 00:26:57,750 --> 00:27:00,625 I've just been feeling like Benito hasn't... 443 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 been himself these days... 444 00:27:02,458 --> 00:27:04,708 Antoñanzas was acting nervous at home, 445 00:27:04,791 --> 00:27:07,541 and then he was found in the pool with two friends 446 00:27:07,625 --> 00:27:09,000 in the middle of the night. 447 00:27:10,333 --> 00:27:11,458 And to top it off, 448 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 he was wasted. 449 00:27:16,666 --> 00:27:20,458 Colonel, it looks like Alicia Sierra isn't home. We can't find her. 450 00:27:20,791 --> 00:27:21,958 Fucking bitch! 451 00:27:23,125 --> 00:27:26,416 Attention, all units. Orders are out for the search and capture of Alicia Sierra. 452 00:27:28,500 --> 00:27:31,166 It doesn't matter who you are. I can't give you the videos. 453 00:27:31,750 --> 00:27:33,250 I need authorization from a judge, 454 00:27:33,958 --> 00:27:36,125 or at least the president of the community. 455 00:27:36,208 --> 00:27:39,000 Wait, wait a second. Someone's calling me. 456 00:27:40,208 --> 00:27:42,708 Look at that. The president of the community. 457 00:27:43,625 --> 00:27:45,291 How are you doing, Mr. President? 458 00:27:49,125 --> 00:27:50,500 That's great. Thank you so much. 459 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 He says yes. 460 00:27:54,708 --> 00:27:58,000 He says give me the tapes, the ones from the entrance, 461 00:27:58,083 --> 00:28:00,291 the pool, parking lot, street. 462 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Do it. 463 00:28:17,500 --> 00:28:18,875 Listen, Amanda. 464 00:28:19,291 --> 00:28:21,291 Shit. What you said earlier... 465 00:28:22,041 --> 00:28:24,875 All those fake, unfounded accusations about me, you know? 466 00:28:24,958 --> 00:28:26,958 I don't wanna hear you. I don't want you near me. 467 00:28:27,041 --> 00:28:28,500 - Come on... - Didn't you hear her? 468 00:28:28,583 --> 00:28:30,041 Leave her alone, Mr. Arturo. 469 00:28:30,125 --> 00:28:32,166 Don't force me to take you out because I will. 470 00:28:32,250 --> 00:28:33,416 What are you doing? 471 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Everyone, shut up now! 472 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 Listen, you scumbag. 473 00:28:42,541 --> 00:28:44,791 - You disgust me. - You're calling me a scumbag? 474 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 You? 475 00:28:46,625 --> 00:28:50,291 A banker. A puppet of the system and capitalism. 476 00:28:50,708 --> 00:28:53,250 You're gonna try and talk to me about ethics? 477 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 You didn't even have enough balls to stand up for your employees. Scumbag! 478 00:28:57,166 --> 00:28:58,708 I said shut up now! 479 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 On the ground! 480 00:29:01,958 --> 00:29:03,791 Hands where I can see them, behind your head! 481 00:29:03,875 --> 00:29:05,500 Come on! What are you gonna do? 482 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 You get over there! 483 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Come on. Everyone up. 484 00:29:09,166 --> 00:29:10,926 I'm gonna get you all out of here, I promise. 485 00:29:11,000 --> 00:29:12,208 Everyone! 486 00:29:12,666 --> 00:29:14,851 See, that's the difference between you and me, Governor. 487 00:29:14,875 --> 00:29:18,250 I came here to save all these people. To be a hero! 488 00:29:18,833 --> 00:29:22,875 In the meantime, you can just stay over there and piss your pants in fear, 489 00:29:22,958 --> 00:29:25,250 - Mr. Governor. - Arturo! 490 00:29:26,458 --> 00:29:31,541 You're gonna put that G36 on the floor in approximately three seconds 491 00:29:31,625 --> 00:29:33,375 because If you don't, you're a dead man. 492 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 Who do you think are you, if you don't mind me asking. 493 00:29:38,958 --> 00:29:41,625 Manila. Undercover agent for the gang. 494 00:29:42,041 --> 00:29:44,583 Well, listen, Manila. 495 00:29:44,666 --> 00:29:46,416 I don't believe that bullshit. 496 00:29:46,500 --> 00:29:49,000 Besides, that gun's fake, like the ones they gave us before. 497 00:29:49,083 --> 00:29:50,166 You're not fooling me. 498 00:29:51,375 --> 00:29:54,041 You have two seconds left. Put the gun on the floor 499 00:29:54,541 --> 00:29:56,583 and pray it's not true you raped Amanda. 500 00:29:56,666 --> 00:29:59,746 You're really getting on my nerves, honey. I'm almost running out of patience. 501 00:29:59,791 --> 00:30:01,791 One! 502 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 I didn't rape her! 503 00:30:08,583 --> 00:30:11,000 I only gave her some pills for the anxiety. 504 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 I'm bleeding to death! 505 00:30:13,041 --> 00:30:14,625 I'm gonna die! 506 00:30:14,708 --> 00:30:17,041 You're not gonna die. It's just a surface wound. 507 00:30:17,125 --> 00:30:18,625 It didn't hit any arteries, 508 00:30:18,708 --> 00:30:20,541 or anything important. 509 00:30:20,625 --> 00:30:24,666 Arturo, consider yourself under arrest, accused of rape. 510 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 And... 511 00:30:27,916 --> 00:30:29,125 I just remembered. 512 00:30:29,916 --> 00:30:33,708 You offered me some pills too, didn't you? You piece of shit. 513 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 In the bank, no one slept that night. 514 00:30:39,500 --> 00:30:41,125 In the meantime, outside, 515 00:30:42,125 --> 00:30:44,375 our biggest enemy was wide awake. 516 00:30:47,625 --> 00:30:51,958 First, Sierra saw Antoñanzas fly then crash into the diving board. 517 00:30:54,500 --> 00:30:57,375 A few seconds later, the Professor and Marseille appeared. 518 00:30:59,666 --> 00:31:01,250 It was 3:11 in the morning. 519 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 Minutes later, 520 00:31:11,916 --> 00:31:13,250 she had their license plate. 521 00:31:18,708 --> 00:31:20,375 Hey. What's up, sweetheart? 522 00:31:20,458 --> 00:31:23,083 Uh, for fuck's sake, Alicia. What the fuck? 523 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Relax. 524 00:31:24,541 --> 00:31:27,333 I have a license plate from a car that drove on the M-30 525 00:31:27,416 --> 00:31:29,250 at three in the morning on April 7th. 526 00:31:29,333 --> 00:31:30,791 I need to know where it went. 527 00:31:30,875 --> 00:31:33,541 Alicia, the police are after you. I can't do it. It's too risky. 528 00:31:33,625 --> 00:31:36,041 How many times have I taken risks for you, Raúl? 529 00:31:37,083 --> 00:31:38,416 Do you remember last time? 530 00:31:39,500 --> 00:31:40,583 Cut the bullshit. 531 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Meters? 532 00:31:48,791 --> 00:31:50,000 Nine and a half! 533 00:31:51,000 --> 00:31:52,416 Lisbon's mission... 534 00:31:53,291 --> 00:31:56,083 is to give us the time that we will need. 535 00:31:56,166 --> 00:31:57,166 Look... 536 00:31:58,166 --> 00:32:00,708 An average person can concentrate for about 50 minutes. 537 00:32:00,791 --> 00:32:03,583 But no matter how important the information is, 538 00:32:03,666 --> 00:32:06,375 there always comes a point when the brain gets too exhausted. 539 00:32:07,291 --> 00:32:10,250 And all that's left to do is come back the next day. 540 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 Do you know the only way to cut metal underwater? 541 00:32:13,333 --> 00:32:15,541 Have you ever heard about underwater welding? 542 00:32:16,166 --> 00:32:18,375 Because down there, we cut metal with fire. 543 00:32:18,458 --> 00:32:20,000 Fire? Underwater? 544 00:32:20,083 --> 00:32:22,833 - Benjamín, how are we doing? - Ten meters! 545 00:32:22,916 --> 00:32:24,333 We need to go faster! 546 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Go faster! Go faster! 547 00:32:25,791 --> 00:32:28,708 Again, fire underwater to get to the State secrets, 548 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 which are key for negotiation, but it didn't work out. 549 00:32:31,708 --> 00:32:34,541 - So we had to use the dolphin. - Wait. A dolphin? 550 00:32:34,958 --> 00:32:36,083 Ten and a half. 551 00:32:37,583 --> 00:32:41,625 Flipper is the code name we assigned to the governor of the Bank of Spain. 552 00:32:41,708 --> 00:32:44,916 It was the fastest way of getting hold of the secrets for negotiation. 553 00:32:45,333 --> 00:32:46,916 That's an offense of coercion. 554 00:32:47,000 --> 00:32:49,583 - I know. - And it's also a disclosure of secrets. 555 00:32:49,666 --> 00:32:51,625 We sent all the secrets to an external server. 556 00:32:52,041 --> 00:32:53,321 If I could get the pencil again, 557 00:32:53,375 --> 00:32:55,625 I'll draw a diagram of how the computer structure works. 558 00:32:57,083 --> 00:32:58,875 It's almost one in the morning. 559 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 Maybe a recess would be a good idea, 560 00:33:01,750 --> 00:33:05,416 if the prosecution and the defense are in favor of it. 561 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 She'll go back to jail, 562 00:33:12,208 --> 00:33:13,750 and we'll keep on digging... 563 00:33:14,708 --> 00:33:17,000 and digging and digging. 564 00:33:17,875 --> 00:33:22,083 And between 4:00 and 4:30 in the morning, we're going to reach the end 565 00:33:22,166 --> 00:33:24,916 of the 11 meters and 68 centimeters of our tunnel, 566 00:33:25,000 --> 00:33:26,708 which means that we're finally... 567 00:33:28,291 --> 00:33:30,000 getting to the parking garage. 568 00:33:32,125 --> 00:33:34,666 - Questions? - How do we enter parking 569 00:33:34,750 --> 00:33:36,166 without being seen? 570 00:33:36,833 --> 00:33:38,333 Good! Good! 571 00:33:38,416 --> 00:33:40,333 A good question. A very good question. 572 00:33:40,416 --> 00:33:42,791 In two stages. First: Pakistan. 573 00:33:42,875 --> 00:33:45,833 - Pakistan. - That's right. And you'll give the order. 574 00:33:55,625 --> 00:33:57,125 The mole's out for a walk. 575 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Shakir. 576 00:34:00,416 --> 00:34:02,500 - Shakir, now. - Perfect, Professor. 577 00:34:02,916 --> 00:34:05,750 The guys from Pakistan will switch the video signal 578 00:34:05,833 --> 00:34:07,416 of the internal security's computers, 579 00:34:07,500 --> 00:34:10,916 and from then on, the guards will only be watching a recording. 580 00:34:14,291 --> 00:34:15,375 Stage two: 581 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Marseille. 582 00:34:17,916 --> 00:34:20,625 Marseille will be at the very peak of his partying 583 00:34:20,708 --> 00:34:23,583 when all the bars in Madrid have closed, but... 584 00:34:24,583 --> 00:34:28,000 he'll certainly want to keep dancing with his new girl, 585 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Sheila. 586 00:34:31,125 --> 00:34:32,125 Marseille. 587 00:34:32,750 --> 00:34:33,750 On the line. 588 00:34:34,458 --> 00:34:36,250 - Benjamín? - I'm listening. 589 00:34:36,333 --> 00:34:38,708 That will provide us with the acoustic cover we need 590 00:34:38,791 --> 00:34:40,250 so they don't hear the grinders. 591 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 Stopwatches. 592 00:34:46,208 --> 00:34:49,250 Three... two... one. 593 00:34:50,166 --> 00:34:51,166 Now. 594 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Now. 595 00:35:18,875 --> 00:35:19,875 Good evening. 596 00:35:20,125 --> 00:35:21,250 Is there a problem? 597 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 What the fuck are you doing? 598 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 A party! 599 00:35:24,625 --> 00:35:26,208 They've closed all the bars, 600 00:35:26,291 --> 00:35:29,708 so we're having a little party here in my car, sir. 601 00:35:30,416 --> 00:35:32,708 Marseille, keep stalling. 602 00:35:32,791 --> 00:35:34,083 Keep stalling, Marseille. 603 00:35:35,708 --> 00:35:36,791 One minute! 604 00:35:38,625 --> 00:35:42,000 So what kind of party are you two having with alcohol-free beer? 605 00:35:42,583 --> 00:35:44,833 It's just I wanna make love tonight, 606 00:35:44,916 --> 00:35:47,291 and with alcohol, ooh... 607 00:35:47,375 --> 00:35:50,625 And no alcohol, hmm! 608 00:35:50,708 --> 00:35:51,750 Turn off the music. 609 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Benjamín! 610 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 Thirty seconds! 611 00:35:56,916 --> 00:35:58,750 Don't turn it off, Marseille. 612 00:35:58,833 --> 00:36:00,750 - What? - Turn off the music. 613 00:36:03,541 --> 00:36:04,875 Twenty seconds! 614 00:36:05,375 --> 00:36:08,875 - Turn off the music! - Keep stalling. Keep stalling. 615 00:36:11,333 --> 00:36:13,083 - Get out. - Hold on. 616 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 Ten! 617 00:36:15,500 --> 00:36:17,333 - Get out of the car. - Five! 618 00:36:23,291 --> 00:36:25,125 The rabbit hole is open. 619 00:36:25,208 --> 00:36:26,250 We're inside. 620 00:36:26,333 --> 00:36:29,208 Okay! Okay! Okay, okay, okay! 621 00:36:30,875 --> 00:36:32,083 Get out of here. 622 00:36:55,916 --> 00:36:57,208 We are inside. 623 00:36:57,791 --> 00:36:58,791 Benjamín... 624 00:37:00,041 --> 00:37:01,041 stage three. 625 00:37:01,333 --> 00:37:02,333 Roger. 626 00:37:12,333 --> 00:37:13,458 Tell me. 627 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 M-607. 628 00:37:14,833 --> 00:37:17,791 The trail dies on the security camera at kilometer 29, 629 00:37:17,875 --> 00:37:19,583 the exit to Colmenar Viejo. 630 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Eight in the morning on the second day... 631 00:37:37,250 --> 00:37:38,416 we begin the final stage. 632 00:37:39,208 --> 00:37:42,541 At 8 a.m., Lisbon will depart from Soto del Real prison, 633 00:37:42,625 --> 00:37:45,291 and she'll be transferred by the same convoy as the day before. 634 00:37:50,375 --> 00:37:51,875 Lisbon just left the prison. 635 00:37:52,583 --> 00:37:53,583 Get ready. 636 00:37:54,625 --> 00:37:55,625 Tokyo, 637 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 prepare Gandía. 638 00:37:57,583 --> 00:38:00,416 At 8:35, he'll arrive at the Supreme Court, 639 00:38:00,500 --> 00:38:03,208 and the entrance will still be filled with journalists, 640 00:38:03,291 --> 00:38:05,583 so they'll have to repeat the same procedure. 641 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 They'll get in through the parking garage. 642 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 But this time, there's a difference. 643 00:38:13,000 --> 00:38:15,125 You guys will already be there, 644 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 but no one will be able to see you 645 00:38:18,500 --> 00:38:20,583 because what you'll be doing overnight... 646 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 is constructing an entire fake wall. 647 00:38:23,291 --> 00:38:24,875 Oh, my God! That's crazy. 648 00:38:24,958 --> 00:38:28,458 After you open the hole, you'll have three hours to build the wall 649 00:38:28,541 --> 00:38:30,583 before the first employees at the Supreme Court 650 00:38:30,666 --> 00:38:32,333 arrive at seven in the morning. 651 00:38:34,625 --> 00:38:35,750 Okay. So the wall 652 00:38:35,833 --> 00:38:39,666 has to be small enough so that no one realizes it's there, 653 00:38:40,583 --> 00:38:43,250 but big enough so five of you can hide behind it. 654 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Perfect. 655 00:39:04,375 --> 00:39:07,083 And now comes the David Copperfield moment. 656 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 How do we extract 657 00:39:09,875 --> 00:39:11,875 a person coming out of a van 658 00:39:11,958 --> 00:39:16,416 escorted by six vehicles and surrounded by police officers 659 00:39:16,500 --> 00:39:17,583 without... 660 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 anyone... 661 00:39:19,833 --> 00:39:21,000 realizing? 662 00:39:21,750 --> 00:39:24,166 Life has to follow its course after we do it... 663 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 as if nothing had ever happened. 664 00:39:30,541 --> 00:39:33,750 We're going to have to move the next piece on the board for that, 665 00:39:36,458 --> 00:39:38,875 and this piece is fundamental. 666 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 Your moment has arrived. 667 00:39:49,916 --> 00:39:51,416 Now you get to choose your own fate. 668 00:39:52,416 --> 00:39:54,541 Life... or death? 669 00:39:55,666 --> 00:39:57,708 We reconnected your little toys, 670 00:39:57,791 --> 00:40:00,875 so you're gonna call the tent, you'll talk to Tamayo, 671 00:40:01,333 --> 00:40:03,500 and you'll tell him you murdered Nairobi. 672 00:40:05,083 --> 00:40:06,625 You fucking son of a bitch. 673 00:40:09,583 --> 00:40:11,208 And that you've killed me too. 674 00:40:13,083 --> 00:40:16,625 Also we still haven't found the panic room, but we're just about to. 675 00:40:17,750 --> 00:40:20,291 That you're going out, and you've got a radio. 676 00:40:21,458 --> 00:40:22,458 What's wrong? 677 00:40:24,500 --> 00:40:27,791 Do I still make you horny, like when I stuck the grenade shard in you? 678 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Let's go. 679 00:40:44,625 --> 00:40:46,291 This is the command center. 680 00:40:48,833 --> 00:40:50,291 This is César Gandía, 681 00:40:51,208 --> 00:40:54,125 chief of security for the governor of the Bank of Spain. 682 00:40:56,250 --> 00:40:58,809 They've caught me. They're trying to use me so they can trick you. 683 00:40:58,833 --> 00:40:59,958 It's a trap! 684 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 Gandía... 685 00:41:02,875 --> 00:41:03,875 it's the Professor. 686 00:41:05,416 --> 00:41:07,056 We knew perfectly well you would do this, 687 00:41:07,083 --> 00:41:10,083 but remember, this was your only opportunity to get it wrong. 688 00:41:10,791 --> 00:41:12,666 The next call is directly to Tamayo, 689 00:41:12,750 --> 00:41:15,541 - and if you make the same mistake... - Think about your son Juanito. 690 00:41:16,875 --> 00:41:18,208 ...Tokyo will execute you. 691 00:41:19,375 --> 00:41:20,375 You heard that, Tokyo? 692 00:41:20,875 --> 00:41:23,500 - Loud and clear. - Listen to me, Tokyo. 693 00:41:24,333 --> 00:41:25,416 You'll hang up... 694 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 and you'll kill him. 695 00:41:30,000 --> 00:41:32,250 So I want you to understand one thing, Gandía. 696 00:41:32,333 --> 00:41:35,750 You can't win anymore. You've already lost. Do you understand? 697 00:41:35,833 --> 00:41:39,208 The only heroic thing you can do is see your wife and son again. 698 00:41:40,333 --> 00:41:41,750 Otherwise, they'll lose you. 699 00:41:43,375 --> 00:41:44,375 They'll lose you. 700 00:41:45,916 --> 00:41:47,083 Understood, Tokyo? 701 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Let's go. 702 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Suarez. 703 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 Martínez! 704 00:42:09,958 --> 00:42:10,791 Colonel! 705 00:42:10,875 --> 00:42:11,916 We have Gandía. 706 00:42:13,166 --> 00:42:14,458 Gandía, talk to me. 707 00:42:15,041 --> 00:42:17,041 Colonel, I'm in the panic room. 708 00:42:17,916 --> 00:42:19,833 They're about to discover it. 709 00:42:19,916 --> 00:42:22,083 I've eliminated Nairobi and Tokyo. 710 00:42:22,833 --> 00:42:24,750 I'm going on another attack. 711 00:42:24,833 --> 00:42:27,333 I'll take a radio. I'll give you the frequency. 712 00:42:29,083 --> 00:42:30,750 Suarez, I want all units ready to go. 713 00:42:30,833 --> 00:42:32,625 Units alpha and beta, get in position. 714 00:42:32,708 --> 00:42:34,125 I want everyone on alert. 715 00:42:39,000 --> 00:42:43,083 462.662. 716 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 Time to go. 717 00:42:50,916 --> 00:42:53,750 If we can't kidnap Lisbon when she gets there, what should we do? 718 00:42:53,833 --> 00:42:55,593 Wait in the wall until she's done testifying? 719 00:42:55,666 --> 00:42:58,666 This time Lisbon won't take more than 20 minutes 720 00:42:58,750 --> 00:43:00,458 to get back to the parking garage. 721 00:43:01,500 --> 00:43:05,333 They'll object. Of course they'll object, but she'll be within her rights. 722 00:43:07,916 --> 00:43:09,916 I've decided against testifying. 723 00:43:10,333 --> 00:43:13,666 Mrs. Murillo, you incriminated yourself yesterday. 724 00:43:13,750 --> 00:43:15,791 I advise you to still cooperate. 725 00:43:16,333 --> 00:43:18,708 There could be benefits for you doing so. 726 00:43:19,541 --> 00:43:22,581 So the judge will be forced to give an early sentence and send her to prison, 727 00:43:22,625 --> 00:43:24,416 and the same men who brought her in 728 00:43:24,500 --> 00:43:26,625 will return to the parking garage with her. 729 00:43:27,541 --> 00:43:29,458 But this time, no one will be watching 730 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 because the security guards 731 00:43:31,166 --> 00:43:33,875 will be looking at the recording from the previous night. 732 00:43:37,833 --> 00:43:41,166 They'll watch Lisbon's first arrival, and then... 733 00:43:41,583 --> 00:43:43,041 they'll cross paths with... 734 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 a judge... 735 00:43:46,500 --> 00:43:47,625 a prosecutor... 736 00:43:49,666 --> 00:43:51,208 a police officer... 737 00:43:51,791 --> 00:43:53,291 and two lawyers. 738 00:43:55,916 --> 00:43:58,125 Okay, maybe it's better if you're a prisoner. 739 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 Benjamín. 740 00:44:03,083 --> 00:44:05,125 - Everyone ready? - We're prepared. 741 00:44:09,208 --> 00:44:10,416 Now. 742 00:44:20,833 --> 00:44:23,000 - Benjamín. - I see her. 743 00:44:28,750 --> 00:44:30,208 Twenty-five meters. 744 00:44:35,833 --> 00:44:37,083 Ten meters. 745 00:44:41,583 --> 00:44:42,791 The signal will be... 746 00:44:45,833 --> 00:44:46,833 "Good morning." 747 00:44:46,916 --> 00:44:47,916 Three meters. 748 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Good morning. 749 00:45:06,708 --> 00:45:07,958 Good morning, Ms. Lisbon. 750 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Hi. 751 00:45:10,333 --> 00:45:11,333 Let's go. 752 00:45:11,666 --> 00:45:15,083 We're going to complicate their lives a bit because in 45 seconds 753 00:45:15,166 --> 00:45:17,646 we'll make them wear belts with explosives around their chests. 754 00:45:17,708 --> 00:45:21,500 In 55, we'll have two cameras and two microphones monitor them 755 00:45:21,583 --> 00:45:22,583 so that... 756 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 if they decide to change the route... 757 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 Boom! 758 00:45:29,333 --> 00:45:31,708 If they give even the slightest sign of alarm... 759 00:45:32,291 --> 00:45:33,291 Boom! 760 00:45:33,333 --> 00:45:36,500 If you don't bring the prisoner to the prison... 761 00:45:36,583 --> 00:45:37,583 Boom! 762 00:45:39,791 --> 00:45:42,041 Wait, we're the ones taking the prisoner, no? 763 00:45:42,541 --> 00:45:44,541 We're going to give them another Lisbon. 764 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Convoy unit. 765 00:46:01,791 --> 00:46:03,291 Everything okay down there? 766 00:46:03,375 --> 00:46:04,583 You're taking too long. 767 00:46:07,041 --> 00:46:08,916 Yeah, yeah. Everything's fine. 768 00:46:09,333 --> 00:46:11,750 - We're on our way. - Okay, okay. Got it. 769 00:46:13,875 --> 00:46:14,958 And that... 770 00:46:16,000 --> 00:46:20,333 is when our greatest illusion begins. Our David Copperfield moment. 771 00:46:20,416 --> 00:46:22,851 - Who's this guy Copperfield? - The magician. 772 00:46:22,875 --> 00:46:24,041 Magician? Like Harry Potter? 773 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 It'll look like everything's the same. 774 00:46:32,666 --> 00:46:34,041 But it won't be. 775 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 Because at that moment, 776 00:46:39,583 --> 00:46:42,458 Lisbon will be crawling at full speed through the tunnel we dug. 777 00:47:01,208 --> 00:47:02,208 Come on. 778 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 Come on. 779 00:48:17,291 --> 00:48:18,291 Here we go. 780 00:48:24,541 --> 00:48:25,541 Tokyo... 781 00:48:26,291 --> 00:48:27,291 Lisbon's on her way. 782 00:48:27,875 --> 00:48:29,875 Start the countdown... now. 783 00:48:32,083 --> 00:48:33,083 Start running! 784 00:48:34,916 --> 00:48:36,541 Colonel, they opened fire! 785 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Gandía! 786 00:48:39,000 --> 00:48:41,208 - Gandía, respond! - "I'm here." 787 00:48:41,291 --> 00:48:42,583 I'm here! 788 00:48:43,208 --> 00:48:45,851 - "They're closing in on me." - They're closing in on me, sir. 789 00:48:45,875 --> 00:48:48,750 - I'm caught in the fucking cross fire! - Very good. 790 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Going up. 791 00:48:53,041 --> 00:48:54,921 What's your position? Can we give covering fire? 792 00:48:55,000 --> 00:48:56,125 "Negative." 793 00:48:56,208 --> 00:48:57,541 Negative, Colonel. 794 00:48:57,625 --> 00:49:00,041 - "Heading to the roof." - Heading to the roof, sir. 795 00:49:00,541 --> 00:49:03,333 - "Requesting immediate evac." - Requesting immediate evac! 796 00:49:03,416 --> 00:49:05,750 Suarez, for Christ's sake, send a fucking helicopter now. 797 00:49:05,833 --> 00:49:07,875 - Let's go! - Delta 1, get ready for takeoff. 798 00:49:07,958 --> 00:49:10,000 Rescue operation at the Bank of Spain now. 799 00:49:11,875 --> 00:49:13,208 Hang in there, Gandía. 800 00:49:13,291 --> 00:49:15,166 I have an M16 and three cartridges. 801 00:49:15,250 --> 00:49:17,625 I don't know how much longer I can last! 802 00:49:18,791 --> 00:49:19,958 Fire. Now. 803 00:49:29,250 --> 00:49:31,333 - "They've started a fire." - They've started a fire. 804 00:49:31,416 --> 00:49:32,958 I can't see anything! 805 00:49:33,041 --> 00:49:34,333 Colonel. Colonel! 806 00:49:34,416 --> 00:49:36,096 Smoke's coming through the roof. 807 00:49:36,166 --> 00:49:38,333 Hang on there, Gandía. The helicopter's on its way. 808 00:49:53,666 --> 00:49:55,291 - Lisbon. - Marseille. 809 00:49:55,375 --> 00:49:56,500 Marseille. 810 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 Professor, we have Lisbon. 811 00:49:59,291 --> 00:50:00,333 Blue ammo clips. 812 00:50:12,666 --> 00:50:13,666 Let's go! 813 00:50:27,208 --> 00:50:29,833 How are we gonna get the military helicopter? 814 00:50:30,791 --> 00:50:32,125 The same place 815 00:50:32,208 --> 00:50:34,848 we got the vehicles we used to get into the bank: the black market. 816 00:50:35,208 --> 00:50:38,500 And not just that, we're going to intercept their communications 817 00:50:38,583 --> 00:50:40,666 so that when they wanna talk to their own chopper, 818 00:50:41,125 --> 00:50:43,166 we're the ones that are going to answer. 819 00:50:44,500 --> 00:50:46,166 Where is that helicopter? 820 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 Delta unit, position. 821 00:50:48,083 --> 00:50:48,916 Time? 822 00:50:49,000 --> 00:50:50,750 Two minutes, fifty seconds. 823 00:50:50,833 --> 00:50:52,541 Two minutes, fifty seconds, sir. 824 00:50:52,625 --> 00:50:54,500 Get up to the roof. We'll cover you. 825 00:50:54,583 --> 00:50:57,416 Impossible! There's plastic explosive on the door. 826 00:50:57,500 --> 00:51:00,750 - Fuck! Where's the bomb expert? - We need a bomb expert! 827 00:51:02,458 --> 00:51:03,875 Gandía, describe the device. 828 00:51:03,958 --> 00:51:05,333 "Blue wire to the starter." 829 00:51:05,416 --> 00:51:08,666 There's a motion sensor, a blue wire, to the starter. 830 00:51:14,500 --> 00:51:16,291 Cut it. That's a basic bomb device. 831 00:51:16,375 --> 00:51:17,375 - Are you sure? - Yes. 832 00:51:17,416 --> 00:51:18,656 - No! - Cut it. 833 00:51:18,708 --> 00:51:20,041 No, Colonel. Colonel! 834 00:51:22,958 --> 00:51:24,333 "I've cut the wire." 835 00:51:24,416 --> 00:51:26,041 I've cut the wire. 836 00:51:26,125 --> 00:51:27,375 Denver, now. 837 00:51:28,000 --> 00:51:30,400 - Go, go, go! - "I'm wearing black. Hold your fire." 838 00:51:30,458 --> 00:51:31,666 I'm exiting now. 839 00:51:31,750 --> 00:51:34,208 I have a mask and I'm dressed in black. Hold your fire! 840 00:51:36,625 --> 00:51:38,305 Our man's dressed in black. Give him cover. 841 00:51:38,333 --> 00:51:40,958 - Be ready for cross fire. - Roger. 842 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Blue ammo clips. 843 00:51:46,958 --> 00:51:47,958 Now! 844 00:51:48,791 --> 00:51:50,166 Go, go, go, go! 845 00:51:53,833 --> 00:51:55,753 They're on the roof. They've opened fire! 846 00:51:59,666 --> 00:52:01,583 We need cover fire! 847 00:52:01,666 --> 00:52:03,506 I can't see them. There's too much smoke. 848 00:52:05,791 --> 00:52:07,541 - Tokyo, now. - Palermo... 849 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 Open it. 850 00:52:28,500 --> 00:52:30,392 - Searching for target. - Got a visual. 851 00:52:30,416 --> 00:52:31,583 I can see them! 852 00:52:33,250 --> 00:52:34,666 I repeat, I've got a visual. 853 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 Permission to fire, sir. 854 00:52:39,291 --> 00:52:40,500 Permission to fire, sir. 855 00:52:41,791 --> 00:52:43,875 - Don't shoot! - Those motherfuckers. 856 00:52:44,416 --> 00:52:45,250 We're exposed. 857 00:52:45,333 --> 00:52:47,333 - They're completely exposed! - Taking cover! 858 00:52:47,416 --> 00:52:49,166 We're taking cover, sir. 859 00:52:49,250 --> 00:52:53,333 Delta unit, begin approaching our target. Rescue protocol. 860 00:52:53,416 --> 00:52:55,416 I want the extraction to be quick and clean. 861 00:53:04,541 --> 00:53:05,416 Marseille. 862 00:53:05,500 --> 00:53:07,916 Arriving. Helicopter in position, sir. 863 00:53:08,000 --> 00:53:09,791 Get them out of there, for fuck's sake! 864 00:53:09,875 --> 00:53:11,708 Okay, Delta 1. Get in there. 865 00:53:21,541 --> 00:53:24,041 - Permission to descend, sir! - Go ahead. 866 00:53:32,666 --> 00:53:34,458 Fall back to the helicopter now! 867 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 Lisbon! 868 00:53:45,291 --> 00:53:46,166 Denver! 869 00:53:46,250 --> 00:53:47,916 Welcome to the Bank of Spain! 870 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 Son a bitch! 871 00:53:56,750 --> 00:53:58,333 Package delivered, Professor. 872 00:53:59,000 --> 00:54:00,375 I'm out in two minutes. 873 00:54:02,875 --> 00:54:04,750 Where is the helicopter going? 874 00:54:05,833 --> 00:54:07,000 Delta 1, what happened? 875 00:54:07,083 --> 00:54:09,041 Delta 1, return to your position! 876 00:54:09,125 --> 00:54:10,708 - Delta 1, come in! - Goddamn it! 877 00:54:19,541 --> 00:54:22,875 There's a problem with the helicopter. We're going in! 878 00:54:26,875 --> 00:54:29,083 Where did that agent come from? She's insane! 879 00:54:39,708 --> 00:54:41,541 Colonel, they're pulling back! 880 00:54:49,500 --> 00:54:50,500 Are you okay? 881 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 Yes? 882 00:54:56,333 --> 00:54:57,541 What? 883 00:54:58,750 --> 00:55:01,790 They're calling from Soto del Real. It's the convoy that transferred Murillo. 884 00:55:02,166 --> 00:55:04,625 Colonel Tamayo? There's a woman claiming she was kidnapped 885 00:55:04,708 --> 00:55:05,828 on her way out of the salon. 886 00:55:05,875 --> 00:55:09,416 What do I care, idiot? This is the command center for the heist! 887 00:55:09,500 --> 00:55:10,750 Take it, you moron. 888 00:55:11,541 --> 00:55:13,083 Gandía, hang in there! 889 00:55:13,166 --> 00:55:15,791 Hold down the stairs until the helicopter gets back. 890 00:55:15,875 --> 00:55:17,833 Suarez, where's the fucking helicopter? 891 00:55:20,875 --> 00:55:21,875 Colonel... 892 00:55:22,500 --> 00:55:23,541 - What? - Colonel. 893 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 It looks like we've been... mislead. 894 00:55:45,750 --> 00:55:46,583 Yes! 895 00:55:46,666 --> 00:55:48,166 Come on! 896 00:55:56,791 --> 00:55:57,666 Yeah! 897 00:55:57,750 --> 00:55:59,125 Professor, 898 00:55:59,208 --> 00:56:00,583 Lisbon's here. 899 00:56:00,666 --> 00:56:03,708 I repeat, Lisbon... We've got Lisbon! 900 00:56:22,291 --> 00:56:23,541 Listen to me. 901 00:56:27,166 --> 00:56:28,250 This war... 902 00:56:30,583 --> 00:56:31,708 we're going to win it. 903 00:56:34,375 --> 00:56:35,375 For Nairobi. 904 00:56:36,583 --> 00:56:37,583 For Nairobi. 905 00:56:39,625 --> 00:56:40,625 For Nairobi. 906 00:56:42,750 --> 00:56:43,625 For Nairobi. 907 00:56:43,708 --> 00:56:44,875 For Nairobi. 908 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 For Nairobi. 909 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 For Nairobi. 910 00:56:51,583 --> 00:56:53,458 For Nairobi! 911 00:56:54,083 --> 00:56:55,583 For Nairobi! 912 00:56:56,458 --> 00:56:57,875 For Nairobi! 913 00:56:57,958 --> 00:56:59,791 For Nairobi! 914 00:56:59,875 --> 00:57:02,958 For Nairobi! For Nairobi! 915 00:57:03,041 --> 00:57:05,708 For Nairobi! For Nairobi! 916 00:57:05,791 --> 00:57:07,166 For Nairobi! 917 00:57:07,250 --> 00:57:08,500 For Nairobi! 918 00:57:13,250 --> 00:57:15,333 For Nairobi! 919 00:57:19,500 --> 00:57:20,500 Don't move. 920 00:57:51,958 --> 00:57:53,583 Checkmate, you son of a bitch. 921 00:58:26,166 --> 00:58:31,291 ♪ Goodbye my beautiful Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪ 922 00:58:31,375 --> 00:58:35,750 ♪ One morning I awakened ♪ 923 00:58:36,208 --> 00:58:41,333 ♪ And I found the invader Goodbye my beautiful ♪ 924 00:58:41,416 --> 00:58:43,875 ♪ Oh, partisan Goodbye my beautiful ♪ 925 00:58:43,958 --> 00:58:46,583 ♪ Carry me away Goodbye my beautiful ♪ 926 00:58:46,666 --> 00:58:51,666 ♪ Goodbye my beautiful Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪ 927 00:58:51,750 --> 00:58:54,125 ♪ Oh, partisan Goodbye my beautiful ♪ 928 00:58:54,208 --> 00:58:56,708 ♪ Carry me away Goodbye my beautiful ♪ 929 00:58:56,791 --> 00:59:00,833 ♪ Because I feel death approaching ♪ 930 00:59:04,500 --> 00:59:06,500 ♪ And if I die ♪ 931 00:59:07,041 --> 00:59:09,041 ♪ As a partisan ♪ 932 00:59:09,750 --> 00:59:14,666 ♪ Goodbye my beautiful Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪ 933 00:59:14,750 --> 00:59:16,750 ♪ And if I die ♪ 934 00:59:17,208 --> 00:59:19,208 ♪ On the mountain ♪ 935 00:59:19,750 --> 00:59:23,833 ♪ Then you must bury me ♪ 936 00:59:24,875 --> 00:59:29,125 ♪ Bury me up in the mountain ♪ 69599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.