All language subtitles for Money.Heist.S04E08.720p.WEB.x264-GHOSTS
Afrikaans
Akan
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
How do I look?
2
00:00:31,833 --> 00:00:34,333
Powerful.
3
00:00:34,416 --> 00:00:35,416
Beautiful.
4
00:00:39,333 --> 00:00:40,333
MartĂn...
5
00:00:40,875 --> 00:00:42,250
you've been going around...
6
00:00:42,958 --> 00:00:44,208
for years and years...
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
carrying that thing inside you.
8
00:00:50,083 --> 00:00:52,625
I think it's about time you took it out.
9
00:00:53,416 --> 00:00:55,666
I can take out some wine if you like. Hmm?
10
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
- Shall we have some?
- No.
11
00:00:58,333 --> 00:01:00,458
No, I'm not gonna drink
that wine with you.
12
00:01:01,875 --> 00:01:04,000
I'm going out for dinner with Tatiana.
13
00:01:04,500 --> 00:01:06,625
- Yeah.
- You'll think about me...
14
00:01:07,916 --> 00:01:08,916
but...
15
00:01:09,916 --> 00:01:11,375
I'm won't think about you.
16
00:01:16,083 --> 00:01:19,083
You don't have to say another word.
I get it.
17
00:01:19,166 --> 00:01:20,791
Come on!
18
00:01:21,208 --> 00:01:25,000
You think I don't love you? I feel it too.
There's something between us, something...
19
00:01:25,083 --> 00:01:27,791
extraordinary, unique, marvelous.
20
00:01:28,916 --> 00:01:31,166
I know about love.
I've been married five times.
21
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
- Well...
- What I've never told you is that...
22
00:01:35,125 --> 00:01:38,041
none of these women
ever made me feel something remotely...
23
00:01:38,583 --> 00:01:40,750
similar to what I feel with you.
24
00:01:42,208 --> 00:01:43,208
Not even close.
25
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
You and I are soul mates.
26
00:01:49,208 --> 00:01:52,000
But just 99 percent. Hmm?
27
00:01:52,083 --> 00:01:53,083
You know,
28
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
I really like women. I like them a lot.
29
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
And you like me too much.
30
00:02:02,875 --> 00:02:06,250
And what's that one percent against 99?
31
00:02:08,708 --> 00:02:10,625
Unless you're not brave enough to try it.
32
00:02:10,708 --> 00:02:13,791
That one percent is a tiny mitochondrion,
33
00:02:15,458 --> 00:02:16,916
but it defines my desire.
34
00:02:17,916 --> 00:02:19,541
Mitochondrion.
35
00:02:25,791 --> 00:02:27,000
Where is the desire?
36
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
Hey?
37
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
Here?
38
00:02:38,333 --> 00:02:39,333
Where?
39
00:02:41,583 --> 00:02:42,750
Don't worry.
40
00:02:42,833 --> 00:02:43,833
Relax.
41
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
Don't be afraid.
42
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Are you a coward, huh?
43
00:02:59,166 --> 00:03:00,166
Where is it?
44
00:03:00,791 --> 00:03:01,791
Huh?
45
00:03:24,375 --> 00:03:25,458
MartĂn...
46
00:03:27,250 --> 00:03:29,083
Listen... Hmm.
47
00:03:31,541 --> 00:03:35,208
I'd give anything
so I could feel this, but...
48
00:03:41,375 --> 00:03:42,416
it's impossible.
49
00:03:43,791 --> 00:03:44,833
It's impossible.
50
00:03:54,125 --> 00:03:55,250
I love you, MartĂn.
51
00:03:56,583 --> 00:03:59,125
But my brother's right.
We have to part ways.
52
00:03:59,791 --> 00:04:00,791
Mm?
53
00:04:01,583 --> 00:04:03,250
And we have to give up the plan.
54
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
It was that son of a bitch,
your brother,
55
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
who didn't understand my love for you
and tore us apart.
56
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
You're gonna make photocopies
in that fucking mint.
57
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
I offered to melt gold with you.
58
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
You're hanging onto something
that doesn't exist and never will!
59
00:04:24,750 --> 00:04:26,833
I have to leave you. It's...
60
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
because of love.
61
00:04:31,916 --> 00:04:33,333
And also for our friendship.
62
00:04:34,875 --> 00:04:36,541
For the bond I have with you.
63
00:04:39,708 --> 00:04:40,750
Now go away...
64
00:04:41,708 --> 00:04:43,083
so you can heal your wound.
65
00:04:44,166 --> 00:04:46,666
Sometimes distance
is the only way to find peace.
66
00:04:50,041 --> 00:04:51,208
AdiĂłs, my friend.
67
00:04:52,291 --> 00:04:53,916
I'm confident that,
68
00:04:54,000 --> 00:04:56,750
one way or another,
time will bring us back together.
69
00:05:21,583 --> 00:05:24,333
Alicia Sierra walked towards
the slaughterhouse,
70
00:05:26,041 --> 00:05:28,708
and nobody noticed
the mysterious smile on her face.
71
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
That smile...
72
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
wasn't the look
of someone about to give up.
73
00:05:40,791 --> 00:05:42,958
Is it true that you used the daughter
74
00:05:43,041 --> 00:05:44,833
of Ăgata JimĂ©nez, alias Nairobi,
75
00:05:44,916 --> 00:05:47,416
to make her approach the window
and then shoot her?
76
00:05:47,958 --> 00:05:50,916
- Did she die from the shot?
- That is absolutely false.
77
00:05:53,791 --> 00:05:57,458
It wasn't her daughter. It was her son.
Nine years old.
78
00:05:57,541 --> 00:05:59,333
And yes, I used him.
79
00:05:59,416 --> 00:06:02,791
My superiors knew about it
and authorized it, of course.
80
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
- What are you doing, Alicia?
- We shot her in the chest.
81
00:06:06,583 --> 00:06:09,000
Then they asked for a doctor,
and I didn't send one in.
82
00:06:09,083 --> 00:06:10,666
Antoñanzas, turn up the volume!
83
00:06:11,416 --> 00:06:14,125
Her friends saved her,
but that didn't matter.
84
00:06:14,500 --> 00:06:18,083
She was executed by the chief of security
for the Bank of Spain,
85
00:06:18,166 --> 00:06:21,041
GandĂa, with the full support
of Colonel Tamayo.
86
00:06:21,125 --> 00:06:23,500
- Alicia, you fucking bitch!
- That's it.
87
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Next question.
88
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
Is it also true that this guy Osman,
89
00:06:29,125 --> 00:06:31,833
I don't know if you know him,
that he buried Cortés alive?
90
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
Yes, we buried him alive.
91
00:06:34,375 --> 00:06:35,500
In Timimoun...
92
00:06:35,583 --> 00:06:37,791
Tamayo's world
was falling to pieces.
93
00:06:37,875 --> 00:06:40,375
And of course I know Osman.
He's a professional.
94
00:06:41,666 --> 00:06:43,625
He's able to bury people alive...
95
00:06:44,458 --> 00:06:46,875
and make them shiver like dogs
without killing them.
96
00:06:47,375 --> 00:06:49,916
They were being eviscerated
in the eyes of the public,
97
00:06:50,000 --> 00:06:51,916
and he was unaware of something worse.
98
00:06:52,000 --> 00:06:52,916
In the bank,
99
00:06:53,000 --> 00:06:55,291
his biggest hope was lying unconscious...
100
00:06:55,375 --> 00:06:56,375
Palermo.
101
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
-
How is he doing?
- We're operating.
102
00:06:59,208 --> 00:07:01,791
...on a stretcher,
shards in his back.
103
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
You have to save his life.
104
00:07:09,791 --> 00:07:12,416
Drugs? We gave him drugs.
105
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Inhaled, to be precise.
106
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Then we hung him up,
107
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
threw buckets of cold water at him,
and he shit himself.
108
00:07:17,541 --> 00:07:19,041
Everything the kid said
109
00:07:19,125 --> 00:07:21,125
is absolutely, completely true.
110
00:07:21,208 --> 00:07:22,328
And, since I'm being honest,
111
00:07:22,375 --> 00:07:24,535
there's a bunch of other stuff
I think he forgot about.
112
00:07:24,583 --> 00:07:26,541
And was the Government aware of this?
113
00:07:27,541 --> 00:07:28,541
Aware?
114
00:07:30,291 --> 00:07:32,041
The Government gave the orders.
115
00:07:34,041 --> 00:07:35,961
It's not like
I just got up one morning and said,
116
00:07:36,000 --> 00:07:39,375
"I'm gonna torture this kid."
I had everyone's approval.
117
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
The National Intelligence Agency,
118
00:07:41,625 --> 00:07:44,875
chief of police
and Ministry of the Interior. All of them!
119
00:07:44,958 --> 00:07:46,958
Absolutely all of them knew about it.
120
00:07:47,041 --> 00:07:49,416
And now all of you know too.
Thank you so much.
121
00:07:51,625 --> 00:07:54,250
Alicia Sierra,
negotiator for the Bank of Spain case,
122
00:07:54,333 --> 00:07:57,041
has been fired, and she's taken
other people down with her.
123
00:07:57,125 --> 00:08:01,250
Sierra confesses to the torture but also
confirms Government participation.
124
00:08:01,333 --> 00:08:05,125
Her superiors gave the order,
meaning everyone knew about it.
125
00:08:05,208 --> 00:08:08,041
We have to bury that fucking bitch.
126
00:08:18,916 --> 00:08:23,833
âȘ If I stay with you
If I'm choosing wrong âȘ
127
00:08:23,916 --> 00:08:26,916
âȘ I don't care at all âȘ
128
00:08:28,625 --> 00:08:33,375
âȘ If I'm losing now
But I'm winning late âȘ
129
00:08:33,458 --> 00:08:37,041
âȘ That's all I want âȘ
130
00:08:37,833 --> 00:08:42,958
âȘ I don't care at all âȘ
131
00:08:43,041 --> 00:08:46,083
âȘ I am lost âȘ
132
00:08:47,208 --> 00:08:52,333
âȘ I don't care at all âȘ
133
00:08:58,166 --> 00:08:59,750
âȘ Lost my time âȘ
134
00:08:59,833 --> 00:09:05,791
âȘ My life is going on âȘ
135
00:09:15,833 --> 00:09:17,458
âȘ Can you feel it? âȘ
136
00:09:19,416 --> 00:09:20,708
âȘ Stoned soul âȘ
137
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
âȘ Making you rock âȘ
138
00:09:27,125 --> 00:09:28,541
âȘ Making you roll... âȘ
139
00:09:31,875 --> 00:09:34,625
While everyone in Spain
was glued to the TV,
140
00:09:35,791 --> 00:09:38,666
in a former Chinese restaurant
in the center of Madrid,
141
00:09:39,083 --> 00:09:40,666
BenjamĂn and his team...
142
00:09:41,625 --> 00:09:43,458
were getting ready to make a mess.
143
00:09:45,916 --> 00:09:48,833
- Marseille?
- Arriving at the extraction point.
144
00:09:49,333 --> 00:09:50,250
Received.
145
00:09:50,333 --> 00:09:52,500
âȘ You've got a feeling âȘ
146
00:09:53,958 --> 00:09:56,291
âȘ You've got a feeling... âȘ
147
00:09:56,958 --> 00:09:58,333
One, two, three.
148
00:09:59,916 --> 00:10:00,916
Whoa!
149
00:10:01,541 --> 00:10:03,416
âȘ You've got a feeling âȘ
150
00:10:03,500 --> 00:10:04,791
âȘ Stoned soul âȘ
151
00:10:05,458 --> 00:10:09,708
âȘ You've got a feeling
A feeling... âȘ
152
00:10:10,500 --> 00:10:11,750
How many meters?
153
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
âȘ Stoned soul! âȘ
154
00:10:19,375 --> 00:10:20,625
Four meters.
155
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
We need to pick up the pace.
156
00:10:30,000 --> 00:10:35,166
Lisbon will be guarded by 26 officers,
distributed between seven vehicles.
157
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
Three behind,
158
00:10:39,375 --> 00:10:40,750
and three in front.
159
00:10:42,500 --> 00:10:44,666
And in the center, the van she'll be in.
160
00:10:45,208 --> 00:10:48,708
They'll go to the Supreme Court first.
From there, they'll take her to prison.
161
00:10:49,125 --> 00:10:51,750
Tell me
where is the most vulnerable point?
162
00:10:51,833 --> 00:10:54,625
On the road between point A and point B.
163
00:10:54,708 --> 00:10:57,333
- No.
- In the Supreme Court with the judge?
164
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
No.
165
00:10:58,833 --> 00:11:00,625
Don't tell me we gonna make
a hole in prison?
166
00:11:00,708 --> 00:11:05,000
No, but there is one place
that is vulnerable.
167
00:11:05,083 --> 00:11:07,083
In fact, we've all seen it before.
168
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
On TV.
169
00:11:10,750 --> 00:11:13,309
When the doors of the Supreme Court
are crowded with journalists,
170
00:11:13,333 --> 00:11:15,000
what are the cops going to do?
171
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
They will take the prisoner...
172
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
through the parking garage.
173
00:11:25,791 --> 00:11:27,666
Only the van goes in there.
174
00:11:29,458 --> 00:11:33,916
In 30 seconds, the armed convoy
goes from having 26 officers
175
00:11:34,416 --> 00:11:37,166
to six, and from seven vehicles...
176
00:11:40,916 --> 00:11:41,916
to one.
177
00:11:45,708 --> 00:11:47,416
POLICE
178
00:11:47,500 --> 00:11:51,291
And a parking garage is not a bunker
or a prison with lots of security.
179
00:11:51,375 --> 00:11:53,166
- A garage is...
- For parking.
180
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
Exactly.
181
00:12:05,333 --> 00:12:07,166
From the Supreme Court's
garage
182
00:12:07,250 --> 00:12:09,958
to our Chinese restaurant's basement,
183
00:12:10,583 --> 00:12:11,791
there's exactly...
184
00:12:12,541 --> 00:12:16,625
eleven meters
and 68 centimeters of sandstone.
185
00:12:17,083 --> 00:12:19,166
Sandstone. You guys are Asturian miners.
186
00:12:19,250 --> 00:12:20,125
The best ones.
187
00:12:20,208 --> 00:12:22,528
- What's that for you?
- Nothing. Pick, shovel and grinder.
188
00:12:22,958 --> 00:12:25,583
âȘ We're the kings of adrenaline... âȘ
189
00:12:27,958 --> 00:12:30,583
Minimum noise,
maximum efficiency.
190
00:12:30,666 --> 00:12:33,333
Ten hours
to get everything ready, BenjamĂn.
191
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
And the extraction?
192
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
Industrial machinery, but silent.
193
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
âȘ We're the kings of adrenaline... âȘ
194
00:12:39,625 --> 00:12:42,250
We'll take all the rubble to the kitchen.
195
00:12:44,000 --> 00:12:47,041
It'll be quick and clean.
196
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
âȘ We're the kings of adrenaline... âȘ
197
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
BenjamĂn?
198
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Five meters.
199
00:12:59,958 --> 00:13:03,041
âȘ The kings of adrenaline âȘ
200
00:13:03,125 --> 00:13:04,125
Palermo.
201
00:13:05,500 --> 00:13:07,125
I hear you, Professor.
202
00:13:07,666 --> 00:13:09,250
Palermo, how is he?
203
00:13:13,125 --> 00:13:14,291
He's conscious.
204
00:13:14,958 --> 00:13:16,638
What's his physical condition?
205
00:13:18,750 --> 00:13:20,875
One of his arms is completely immobilized.
206
00:13:20,958 --> 00:13:22,250
He's lost a lot of blood.
207
00:13:22,333 --> 00:13:24,708
He's breathing like a fucked up stuck pig.
208
00:13:24,791 --> 00:13:26,250
Is he going to recover?
209
00:13:26,333 --> 00:13:28,875
If I was his mother,
I'd be lighting candles for him, sir.
210
00:13:29,666 --> 00:13:31,708
He'll recover. Don't you worry
211
00:13:31,791 --> 00:13:33,833
I'm gonna take care of it personally,
212
00:13:33,916 --> 00:13:36,876
even if I have to get him to a hospital
and sit next to him for six months.
213
00:13:37,375 --> 00:13:39,125
I'll make sure you recover.
214
00:13:41,041 --> 00:13:42,625
I'll spoon-feed you soup.
215
00:13:43,958 --> 00:13:45,333
I'll take good care of you.
216
00:13:46,166 --> 00:13:49,166
And when you're strong like a bull,
know what's gonna happen?
217
00:13:50,791 --> 00:13:52,125
I'm gonna kill you.
218
00:13:52,791 --> 00:13:55,250
I'm gonna kill you with my bare hands.
219
00:13:55,833 --> 00:13:59,541
What's going on? Why the fuck
are we saving this motherfucker's life?
220
00:13:59,625 --> 00:14:02,416
-
Can he talk?
- He's refuses to talk.
221
00:14:03,250 --> 00:14:05,708
My name's Stockholm. Do you remember me?
222
00:14:06,958 --> 00:14:08,875
Let go of me, you fucking bitch.
223
00:14:08,958 --> 00:14:10,833
Fuck you. Let go!
224
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
Professor, he can talk.
225
00:14:18,125 --> 00:14:19,500
He killed Nairobi.
226
00:14:19,583 --> 00:14:21,500
What the fuck are we doing right now?
227
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
We have to kill him!
228
00:14:23,083 --> 00:14:24,500
That's up to him, Rio.
229
00:14:25,833 --> 00:14:26,833
If he wants to live,
230
00:14:26,916 --> 00:14:27,916
he'll live.
231
00:14:28,875 --> 00:14:30,041
But if he wants to die,
232
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
he's going to die.
233
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
Why is it up to him?
234
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
You've no right to say that
235
00:14:38,041 --> 00:14:40,833
because you have no idea
what it feels like in here.
236
00:14:41,250 --> 00:14:43,833
You don't know what it feels like
to look him in the eyes.
237
00:14:43,916 --> 00:14:45,083
Tokyo...
238
00:14:45,166 --> 00:14:46,875
Don't talk to me like you're my father.
239
00:14:47,416 --> 00:14:49,208
Do you have any idea how I feel?
240
00:14:51,208 --> 00:14:53,458
Do you have any idea how Helsinki feels?
241
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Helsinki...
242
00:14:56,666 --> 00:14:57,708
was sewing him up.
243
00:14:58,500 --> 00:14:59,750
He's treating him.
244
00:15:00,791 --> 00:15:02,958
Do you know who Helsinki treated before?
No!
245
00:15:03,041 --> 00:15:05,291
No, you don't know.
Of course, you don't know.
246
00:15:05,375 --> 00:15:08,833
You don't know anything because you sit
in a hole, hidden like a rat.
247
00:15:08,916 --> 00:15:11,958
That's why they killed Nairobi,
and you're giving orders
248
00:15:12,041 --> 00:15:14,226
without shedding a tear
because you don't feel anything!
249
00:15:14,250 --> 00:15:16,916
- Tokyo...
- Because you don't feel anything!
250
00:15:17,000 --> 00:15:18,416
You don't feel anything!
251
00:15:18,500 --> 00:15:20,416
- You don't feel anything!
- Stop! Stop!
252
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
- No! Nothing!
- Stop!
253
00:15:26,916 --> 00:15:28,875
Do you want to spoon-feed him soup too?
254
00:15:30,458 --> 00:15:31,750
Look, Tokyo, if I could,
255
00:15:32,541 --> 00:15:34,500
I'd impale him with a fucking hot iron.
256
00:15:36,083 --> 00:15:37,750
I'd take him down to the foundry.
257
00:15:38,416 --> 00:15:40,833
I'd shove his head
inside the fucking furnace.
258
00:15:42,875 --> 00:15:45,333
You think what happened to Nairobi
doesn't hurt?
259
00:15:45,750 --> 00:15:47,150
That it doesn't hurt the Professor?
260
00:15:47,208 --> 00:15:48,416
It doesn't seem like it.
261
00:15:49,916 --> 00:15:51,416
GandĂa's a prisoner,
262
00:15:51,500 --> 00:15:53,791
and we don't kill prisoners.
263
00:15:53,875 --> 00:15:57,291
No matter how fucking hard it is,
we don't kill prisoners.
264
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
And we're not cold-blooded killers, Tokyo.
265
00:15:59,583 --> 00:16:00,875
But he is!
266
00:16:00,958 --> 00:16:05,583
He fucking killed Nairobi! She was sick,
unarmed. She'd surrendered!
267
00:16:06,458 --> 00:16:08,958
We had a truce, for fuck's sake!
268
00:16:10,583 --> 00:16:13,500
Now we have to save our own lives,
like we did with you.
269
00:16:13,916 --> 00:16:17,708
And that involves collateral damage,
including dealing with the pain.
270
00:16:17,791 --> 00:16:18,875
We are running out of time.
271
00:16:18,958 --> 00:16:22,500
They've broken the truce,
and we have to turn this situation around.
272
00:16:23,958 --> 00:16:24,958
Helsinki!
273
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
Helsinki!
274
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
Helsinki, no!
275
00:16:29,875 --> 00:16:31,833
- No!
- Why the fuck
276
00:16:31,916 --> 00:16:34,666
would you kill her, you motherfucker?
277
00:16:40,250 --> 00:16:42,291
Why would you kill her,
278
00:16:42,375 --> 00:16:43,541
motherfucker?
279
00:16:52,250 --> 00:16:54,750
- Palermo!
- Helsinki, look me in the eyes.
280
00:16:54,833 --> 00:16:57,458
Fatty, look me in the eyes. Come on!
Helsinki!
281
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
My brother.
282
00:17:14,083 --> 00:17:16,416
Rio, Denver, back to work.
283
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Go.
284
00:17:20,583 --> 00:17:21,583
Palermo?
285
00:17:22,333 --> 00:17:23,666
He's alive, sir.
286
00:17:28,500 --> 00:17:29,708
You son of a bitch.
287
00:17:48,041 --> 00:17:49,166
You're having one, right?
288
00:17:51,000 --> 00:17:52,833
You're having a panic attack.
289
00:17:53,416 --> 00:17:55,000
There was too much tension in there.
290
00:17:56,833 --> 00:17:58,041
It'll pass.
291
00:18:07,416 --> 00:18:08,416
Here.
292
00:18:35,125 --> 00:18:38,750
I know I'm fucked, Commissioner.
You don't need to remind me.
293
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Hmm.
294
00:18:42,041 --> 00:18:43,416
I just want to know what happened.
295
00:18:44,416 --> 00:18:47,291
- Call them.
-
I've been a negotiator for 15 years,
296
00:18:47,375 --> 00:18:49,125
and I know
when someone has accepted a deal.
297
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
You call them.
In 24 hours, you'll all be together.
298
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
We'll never come after you.
299
00:18:53,541 --> 00:18:55,166
She was up against the ropes.
300
00:18:55,250 --> 00:18:57,000
She was gonna betray the Professor.
301
00:18:57,416 --> 00:19:00,791
I'd broken her. She was about to give up.
Then something happened.
302
00:19:03,250 --> 00:19:05,916
But what could happen
when someone's incommunicado?
303
00:19:11,291 --> 00:19:12,916
Or maybe she wasn't so incommunicado.
304
00:19:13,000 --> 00:19:14,958
Antoñanzas, you stay and watch Murillo.
305
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
Don't let anyone in.
306
00:19:32,125 --> 00:19:33,333
Antoñanzas.
307
00:19:35,500 --> 00:19:36,750
What do you think?
308
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
Commissioner?
309
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
Should we go after Antoñanzas?
310
00:19:43,083 --> 00:19:44,625
Clever kitty.
311
00:19:51,625 --> 00:19:54,083
Well, to be honest,
it's more like a vacation.
312
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Commissioner,
313
00:19:56,416 --> 00:19:57,666
I'll come back for you.
314
00:20:01,708 --> 00:20:03,458
The official magistrate of Madrid
315
00:20:03,541 --> 00:20:06,333
has initiated proceedings
against Alicia Sierra
316
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
and put out an order for her arrest.
317
00:20:08,500 --> 00:20:11,208
The police negotiator, who was seeking
the arrest of the DalĂs,
318
00:20:11,291 --> 00:20:12,833
is to be arrested first.
319
00:20:12,916 --> 00:20:17,041
She's being prosecuted for the crime
of illegal detention, for torture,
320
00:20:17,125 --> 00:20:20,500
and for the attempted murder
of Ăgata JimĂ©nez, alias Nairobi.
321
00:20:20,583 --> 00:20:24,750
That's not all. The minister, the director
of the CNI and their police chiefs
322
00:20:24,833 --> 00:20:28,041
are preparing libel, slander
and defamation of character claims
323
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
against the inspector.
324
00:20:29,250 --> 00:20:32,291
We've confirmed it, Colonel.
The ministry has ordered her arrest.
325
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
Go get her!
326
00:20:50,375 --> 00:20:51,375
I'm sorry.
327
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
I'm personally responsible
for all this shit.
328
00:21:01,708 --> 00:21:04,958
I didn't realize the amount of pain
I'd cause, and I'm very sorry.
329
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
What do you know about pain, Palermo?
330
00:21:14,041 --> 00:21:15,375
Pain is like a loan.
331
00:21:19,625 --> 00:21:22,541
And no matter what you do,
you can never pay back the debt.
332
00:21:24,291 --> 00:21:25,708
I can handle pain.
333
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
Lots of pain.
334
00:21:29,166 --> 00:21:30,166
Oh, yeah?
335
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
Even the pain you're feeling right now?
336
00:21:36,041 --> 00:21:37,458
This one's different, right?
337
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
I saw it in your eyes.
338
00:21:42,500 --> 00:21:45,208
I saw it, and it reminds me of myself.
339
00:21:46,916 --> 00:21:48,750
You have no idea...
340
00:21:50,541 --> 00:21:52,708
where the pain will take you, my friend.
341
00:21:53,625 --> 00:21:55,166
Get out of it while you can.
342
00:22:00,000 --> 00:22:01,708
Otherwise, you could end up
343
00:22:01,791 --> 00:22:03,750
becoming a piece of shit like me.
344
00:22:04,708 --> 00:22:06,250
A miserable monster.
345
00:22:07,291 --> 00:22:09,416
A guy who ruins everything he touches.
346
00:22:11,333 --> 00:22:13,416
Someone who flirted with death for years.
347
00:22:17,625 --> 00:22:20,583
Once you're there, you can't get out.
You can never get out.
348
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Look, brother...
349
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
because of all that bullshit
boom, boom,
ciao,
350
00:22:27,500 --> 00:22:29,208
I treated you like trash.
351
00:22:30,041 --> 00:22:32,375
I wasn't brave. I couldn't be.
I didn't have the strength.
352
00:22:33,500 --> 00:22:36,333
But I'm telling you, I'm here with you.
You're not alone.
353
00:22:36,875 --> 00:22:37,875
I know.
354
00:22:38,708 --> 00:22:40,458
I've known that from the beginning.
355
00:22:41,500 --> 00:22:42,833
I know who you are.
356
00:22:46,625 --> 00:22:48,458
My name is MartĂn Berrote.
357
00:22:50,541 --> 00:22:52,208
I was born in Buenos Aires,
358
00:22:53,666 --> 00:22:55,416
but I live in Palermo, Sicily.
359
00:22:55,500 --> 00:22:57,916
And I am going
to get you out of here alive,
360
00:22:58,000 --> 00:22:59,666
even if I have to give my own life.
361
00:23:00,916 --> 00:23:02,750
My name is Mirko Dragic.
362
00:23:03,416 --> 00:23:05,291
I'm from Belgrade.
363
00:23:05,375 --> 00:23:08,125
I lost Oslo at the Royal Mint of Spain,
364
00:23:08,541 --> 00:23:09,791
and I lost Nairobi.
365
00:23:11,125 --> 00:23:13,291
And I'm not gonna lose anyone else.
366
00:23:14,333 --> 00:23:17,250
Not even you, MartĂn Berrote.
367
00:23:29,791 --> 00:23:31,583
NATIONAL COURT
09:34 HOURS
368
00:23:31,666 --> 00:23:34,625
Lisbon is going to testify
in the Supreme Court.
369
00:23:34,708 --> 00:23:37,041
She'll earn the judge's trust,
giving them information,
370
00:23:37,125 --> 00:23:39,000
cooperating and being reliable.
371
00:23:39,083 --> 00:23:41,916
She'll give every little detail
about the heist because all of this...
372
00:23:43,125 --> 00:23:44,541
is part of plan Paris.
373
00:23:45,833 --> 00:23:47,000
What is plan Paris?
374
00:23:50,791 --> 00:23:53,166
A rescue plan
in case one of us gets caught.
375
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
And why Paris?
376
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Well, it's...
377
00:24:05,541 --> 00:24:06,916
It's the city of freedom.
378
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Mm.
379
00:24:11,875 --> 00:24:13,291
And of love.
380
00:24:15,125 --> 00:24:18,166
Who hasn't walked around Paris in love?
Right, boys?
381
00:24:20,208 --> 00:24:22,458
What will Lisbon tell the judge?
382
00:24:23,125 --> 00:24:25,333
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
383
00:24:25,416 --> 00:24:27,916
And in fact, she'll start with love.
384
00:24:28,333 --> 00:24:31,791
How did you reconnect after
the first heist with Sergio Marquina?
385
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
How was it arranged?
386
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
I met the Professor
one year after they escaped
387
00:24:36,125 --> 00:24:37,833
in Palawan, Philippines.
388
00:24:38,333 --> 00:24:39,750
He left a puzzle with coordinates.
389
00:24:40,458 --> 00:24:42,666
He doesn't look like it,
but he's a romantic.
390
00:24:42,750 --> 00:24:44,708
She'll tell them everything.
391
00:24:44,791 --> 00:24:48,416
Everything! Where we live, how often we've
had to move, how we move.
392
00:24:48,500 --> 00:24:50,208
After about an hour, an hour and a half,
393
00:24:50,291 --> 00:24:51,916
she'll start to tell them the plan.
394
00:24:52,000 --> 00:24:53,083
The plan?
395
00:24:53,166 --> 00:24:54,926
- She can't tell them.
- She can.
396
00:24:54,958 --> 00:24:58,291
Truth is the basis of any relationship,
and that's how she'll earn it.
397
00:24:58,375 --> 00:25:01,625
The plan is to steal 90 tons of gold
from the national reserve,
398
00:25:01,708 --> 00:25:03,958
and what we're doing now is melting it.
399
00:25:04,500 --> 00:25:06,583
You're melting the gold in the bank?
400
00:25:06,666 --> 00:25:09,791
As of now, they've melted about 50 tons.
401
00:25:09,875 --> 00:25:13,041
We're using industrial furnaces
made by a company called Harmand.
402
00:25:13,125 --> 00:25:14,125
Harmand.
403
00:25:14,208 --> 00:25:15,833
German. They're the best.
404
00:25:16,875 --> 00:25:18,458
BenjamĂn, how are we doing?
405
00:25:18,541 --> 00:25:20,125
Seven and a half meters!
406
00:25:20,208 --> 00:25:21,333
We need to go faster.
407
00:25:21,416 --> 00:25:22,625
Go faster! Go faster!
408
00:25:23,958 --> 00:25:25,958
We'll give them every single detail.
409
00:25:26,583 --> 00:25:28,250
They reach 2,300 degrees.
410
00:25:28,333 --> 00:25:31,250
- Gold melts at 1,064.
- We'll overwhelm them
411
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
with so many technicalities
that their poor brains
412
00:25:34,250 --> 00:25:36,291
won't be able to process
that much information.
413
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
We knew that the vault would flood
414
00:25:38,166 --> 00:25:41,166
with a water flow
of 7,500 liters per minute.
415
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
That information is very detailed.
416
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
And we're doing it so...
417
00:25:45,333 --> 00:25:47,291
- they get tired?
- Exactly.
418
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
The biggest challenge
was the interconnection chamber.
419
00:25:49,666 --> 00:25:51,500
Could I have a pen and paper?
420
00:25:51,916 --> 00:25:54,291
Let's get you tired first.
421
00:25:57,916 --> 00:25:59,833
- Meters?
- Nine meters!
422
00:25:59,916 --> 00:26:00,750
Go faster.
423
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
The door to the vault,
424
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
fourteen tons of steel,
425
00:26:03,958 --> 00:26:07,416
we had to drill through it in just a few
minutes. A perfect circle with a radius...
426
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
The bathyscaphe floods...
That's how the divers...
427
00:26:09,583 --> 00:26:11,250
We weld the interconnection chamber...
428
00:26:11,333 --> 00:26:12,809
There's a balance in pressure...
To compensate...
429
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
Twenty three hundred degrees Celsius...
430
00:26:14,666 --> 00:26:16,291
And it comes out the other side.
431
00:26:21,583 --> 00:26:23,916
Can we get some dinner in here, please?
432
00:26:27,291 --> 00:26:30,500
They say pregnant women
have a sharper sense of smell.
433
00:26:31,458 --> 00:26:35,083
The Professor hadn't anticipated
Sierra would have that superpower.
434
00:26:35,166 --> 00:26:37,958
It was the first time
someone was tracking his scent
435
00:26:38,041 --> 00:26:39,291
without him realizing it.
436
00:26:42,958 --> 00:26:45,375
Antoñanzas's wife
hadn't seen the news yet.
437
00:26:47,541 --> 00:26:49,875
- Marisa?
- Sierra got all the information
438
00:26:49,958 --> 00:26:51,708
she needed in under three minutes.
439
00:26:51,791 --> 00:26:53,708
I work with Benito.
I don't know if you know me.
440
00:26:53,791 --> 00:26:54,791
I know you.
441
00:26:56,166 --> 00:26:57,666
Okay, how do I say this?
442
00:26:57,750 --> 00:27:00,625
I've just been feeling
like Benito hasn't...
443
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
been himself these days...
444
00:27:02,458 --> 00:27:04,708
Antoñanzas was acting nervous at home,
445
00:27:04,791 --> 00:27:07,541
and then he was found in the pool
with two friends
446
00:27:07,625 --> 00:27:09,000
in the middle of the night.
447
00:27:10,333 --> 00:27:11,458
And to top it off,
448
00:27:12,125 --> 00:27:13,125
he was wasted.
449
00:27:16,666 --> 00:27:20,458
Colonel, it looks like Alicia Sierra
isn't home. We can't find her.
450
00:27:20,791 --> 00:27:21,958
Fucking bitch!
451
00:27:23,125 --> 00:27:26,416
Attention, all units. Orders are out for
the search and capture of Alicia Sierra.
452
00:27:28,500 --> 00:27:31,166
It doesn't matter who you are.
I can't give you the videos.
453
00:27:31,750 --> 00:27:33,250
I need authorization from a judge,
454
00:27:33,958 --> 00:27:36,125
or at least the president
of the community.
455
00:27:36,208 --> 00:27:39,000
Wait, wait a second. Someone's calling me.
456
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
Look at that.
The president of the community.
457
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
How are you doing, Mr. President?
458
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
That's great. Thank you so much.
459
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
He says yes.
460
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
He says give me the tapes,
the ones from the entrance,
461
00:27:58,083 --> 00:28:00,291
the pool, parking lot, street.
462
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Do it.
463
00:28:17,500 --> 00:28:18,875
Listen, Amanda.
464
00:28:19,291 --> 00:28:21,291
Shit. What you said earlier...
465
00:28:22,041 --> 00:28:24,875
All those fake,
unfounded accusations about me, you know?
466
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
I don't wanna hear you.
I don't want you near me.
467
00:28:27,041 --> 00:28:28,500
- Come on...
- Didn't you hear her?
468
00:28:28,583 --> 00:28:30,041
Leave her alone, Mr. Arturo.
469
00:28:30,125 --> 00:28:32,166
Don't force me to take you out
because I will.
470
00:28:32,250 --> 00:28:33,416
What are you doing?
471
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
Everyone, shut up now!
472
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Listen, you scumbag.
473
00:28:42,541 --> 00:28:44,791
- You disgust me.
- You're calling me a scumbag?
474
00:28:44,875 --> 00:28:45,958
You?
475
00:28:46,625 --> 00:28:50,291
A banker.
A puppet of the system and capitalism.
476
00:28:50,708 --> 00:28:53,250
You're gonna try and talk to me
about ethics?
477
00:28:53,333 --> 00:28:57,083
You didn't even have enough balls
to stand up for your employees. Scumbag!
478
00:28:57,166 --> 00:28:58,708
I said shut up now!
479
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
On the ground!
480
00:29:01,958 --> 00:29:03,791
Hands where I can see them,
behind your head!
481
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
Come on! What are you gonna do?
482
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
You get over there!
483
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Come on. Everyone up.
484
00:29:09,166 --> 00:29:10,926
I'm gonna get you all out of here,
I promise.
485
00:29:11,000 --> 00:29:12,208
Everyone!
486
00:29:12,666 --> 00:29:14,851
See, that's the difference
between you and me, Governor.
487
00:29:14,875 --> 00:29:18,250
I came here to save all these people.
To be a hero!
488
00:29:18,833 --> 00:29:22,875
In the meantime, you can just stay
over there and piss your pants in fear,
489
00:29:22,958 --> 00:29:25,250
- Mr. Governor.
- Arturo!
490
00:29:26,458 --> 00:29:31,541
You're gonna put that G36 on the floor
in approximately three seconds
491
00:29:31,625 --> 00:29:33,375
because If you don't, you're a dead man.
492
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
Who do you think are you,
if you don't mind me asking.
493
00:29:38,958 --> 00:29:41,625
Manila. Undercover agent for the gang.
494
00:29:42,041 --> 00:29:44,583
Well, listen, Manila.
495
00:29:44,666 --> 00:29:46,416
I don't believe that bullshit.
496
00:29:46,500 --> 00:29:49,000
Besides, that gun's fake,
like the ones they gave us before.
497
00:29:49,083 --> 00:29:50,166
You're not fooling me.
498
00:29:51,375 --> 00:29:54,041
You have two seconds left.
Put the gun on the floor
499
00:29:54,541 --> 00:29:56,583
and pray it's not true you raped Amanda.
500
00:29:56,666 --> 00:29:59,746
You're really getting on my nerves, honey.
I'm almost running out of patience.
501
00:29:59,791 --> 00:30:01,791
One!
502
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
I didn't rape her!
503
00:30:08,583 --> 00:30:11,000
I only gave her some pills
for the anxiety.
504
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
I'm bleeding to death!
505
00:30:13,041 --> 00:30:14,625
I'm gonna die!
506
00:30:14,708 --> 00:30:17,041
You're not gonna die.
It's just a surface wound.
507
00:30:17,125 --> 00:30:18,625
It didn't hit any arteries,
508
00:30:18,708 --> 00:30:20,541
or anything important.
509
00:30:20,625 --> 00:30:24,666
Arturo, consider yourself under arrest,
accused of rape.
510
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
And...
511
00:30:27,916 --> 00:30:29,125
I just remembered.
512
00:30:29,916 --> 00:30:33,708
You offered me some pills too, didn't you?
You piece of shit.
513
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
In the bank,
no one slept that night.
514
00:30:39,500 --> 00:30:41,125
In the meantime, outside,
515
00:30:42,125 --> 00:30:44,375
our biggest enemy was wide awake.
516
00:30:47,625 --> 00:30:51,958
First, Sierra saw Antoñanzas fly
then crash into the diving board.
517
00:30:54,500 --> 00:30:57,375
A few seconds later,
the Professor and Marseille appeared.
518
00:30:59,666 --> 00:31:01,250
It was 3:11 in the morning.
519
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
Minutes later,
520
00:31:11,916 --> 00:31:13,250
she had their license plate.
521
00:31:18,708 --> 00:31:20,375
Hey. What's up, sweetheart?
522
00:31:20,458 --> 00:31:23,083
Uh, for fuck's sake, Alicia.
What the fuck?
523
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Relax.
524
00:31:24,541 --> 00:31:27,333
I have a license plate
from a car that drove on the M-30
525
00:31:27,416 --> 00:31:29,250
at three in the morning on April 7th.
526
00:31:29,333 --> 00:31:30,791
I need to know where it went.
527
00:31:30,875 --> 00:31:33,541
Alicia, the police are after you.
I can't do it. It's too risky.
528
00:31:33,625 --> 00:31:36,041
How many times
have I taken risks for you, RaĂșl?
529
00:31:37,083 --> 00:31:38,416
Do you remember last time?
530
00:31:39,500 --> 00:31:40,583
Cut the bullshit.
531
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Meters?
532
00:31:48,791 --> 00:31:50,000
Nine and a half!
533
00:31:51,000 --> 00:31:52,416
Lisbon's mission...
534
00:31:53,291 --> 00:31:56,083
is to give us the time that we will need.
535
00:31:56,166 --> 00:31:57,166
Look...
536
00:31:58,166 --> 00:32:00,708
An average person can concentrate
for about 50 minutes.
537
00:32:00,791 --> 00:32:03,583
But no matter how important
the information is,
538
00:32:03,666 --> 00:32:06,375
there always comes a point
when the brain gets too exhausted.
539
00:32:07,291 --> 00:32:10,250
And all that's left to do
is come back the next day.
540
00:32:10,666 --> 00:32:13,000
Do you know the only way
to cut metal underwater?
541
00:32:13,333 --> 00:32:15,541
Have you ever heard about
underwater welding?
542
00:32:16,166 --> 00:32:18,375
Because down there,
we cut metal with fire.
543
00:32:18,458 --> 00:32:20,000
Fire? Underwater?
544
00:32:20,083 --> 00:32:22,833
- BenjamĂn, how are we doing?
- Ten meters!
545
00:32:22,916 --> 00:32:24,333
We need to go faster!
546
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Go faster! Go faster!
547
00:32:25,791 --> 00:32:28,708
Again, fire underwater
to get to the State secrets,
548
00:32:28,791 --> 00:32:31,208
which are key for negotiation,
but it didn't work out.
549
00:32:31,708 --> 00:32:34,541
- So we had to use the dolphin.
- Wait. A dolphin?
550
00:32:34,958 --> 00:32:36,083
Ten and a half.
551
00:32:37,583 --> 00:32:41,625
Flipper is the code name we assigned
to the governor of the Bank of Spain.
552
00:32:41,708 --> 00:32:44,916
It was the fastest way of getting
hold of the secrets for negotiation.
553
00:32:45,333 --> 00:32:46,916
That's an offense of coercion.
554
00:32:47,000 --> 00:32:49,583
- I know.
- And it's also a disclosure of secrets.
555
00:32:49,666 --> 00:32:51,625
We sent all the secrets
to an external server.
556
00:32:52,041 --> 00:32:53,321
If I could get the pencil again,
557
00:32:53,375 --> 00:32:55,625
I'll draw a diagram
of how the computer structure works.
558
00:32:57,083 --> 00:32:58,875
It's almost one in the morning.
559
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
Maybe a recess would be a good idea,
560
00:33:01,750 --> 00:33:05,416
if the prosecution
and the defense are in favor of it.
561
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
She'll go back to jail,
562
00:33:12,208 --> 00:33:13,750
and we'll keep on digging...
563
00:33:14,708 --> 00:33:17,000
and digging and digging.
564
00:33:17,875 --> 00:33:22,083
And between 4:00 and 4:30 in the morning,
we're going to reach the end
565
00:33:22,166 --> 00:33:24,916
of the 11 meters and 68 centimeters
of our tunnel,
566
00:33:25,000 --> 00:33:26,708
which means that we're finally...
567
00:33:28,291 --> 00:33:30,000
getting to the parking garage.
568
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
- Questions?
- How do we enter parking
569
00:33:34,750 --> 00:33:36,166
without being seen?
570
00:33:36,833 --> 00:33:38,333
Good! Good!
571
00:33:38,416 --> 00:33:40,333
A good question. A very good question.
572
00:33:40,416 --> 00:33:42,791
In two stages. First: Pakistan.
573
00:33:42,875 --> 00:33:45,833
- Pakistan.
- That's right. And you'll give the order.
574
00:33:55,625 --> 00:33:57,125
The mole's out for a walk.
575
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Shakir.
576
00:34:00,416 --> 00:34:02,500
- Shakir, now.
- Perfect, Professor.
577
00:34:02,916 --> 00:34:05,750
The guys from Pakistan
will switch the video signal
578
00:34:05,833 --> 00:34:07,416
of the internal security's computers,
579
00:34:07,500 --> 00:34:10,916
and from then on, the guards
will only be watching a recording.
580
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
Stage two:
581
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Marseille.
582
00:34:17,916 --> 00:34:20,625
Marseille will be at the very peak
of his partying
583
00:34:20,708 --> 00:34:23,583
when all the bars in Madrid have closed,
but...
584
00:34:24,583 --> 00:34:28,000
he'll certainly want to keep dancing
with his new girl,
585
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Sheila.
586
00:34:31,125 --> 00:34:32,125
Marseille.
587
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
On the line.
588
00:34:34,458 --> 00:34:36,250
- BenjamĂn?
- I'm listening.
589
00:34:36,333 --> 00:34:38,708
That will provide us
with the acoustic cover we need
590
00:34:38,791 --> 00:34:40,250
so they don't hear the grinders.
591
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
Stopwatches.
592
00:34:46,208 --> 00:34:49,250
Three... two... one.
593
00:34:50,166 --> 00:34:51,166
Now.
594
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Now.
595
00:35:18,875 --> 00:35:19,875
Good evening.
596
00:35:20,125 --> 00:35:21,250
Is there a problem?
597
00:35:21,666 --> 00:35:23,208
What the fuck are you doing?
598
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
A party!
599
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
They've closed all the bars,
600
00:35:26,291 --> 00:35:29,708
so we're having a little party
here in my car, sir.
601
00:35:30,416 --> 00:35:32,708
Marseille, keep stalling.
602
00:35:32,791 --> 00:35:34,083
Keep stalling, Marseille.
603
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
One minute!
604
00:35:38,625 --> 00:35:42,000
So what kind of party are you two having
with alcohol-free beer?
605
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
It's just I wanna make love tonight,
606
00:35:44,916 --> 00:35:47,291
and with alcohol, ooh...
607
00:35:47,375 --> 00:35:50,625
And no alcohol, hmm!
608
00:35:50,708 --> 00:35:51,750
Turn off the music.
609
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
BenjamĂn!
610
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
Thirty seconds!
611
00:35:56,916 --> 00:35:58,750
Don't turn it off, Marseille.
612
00:35:58,833 --> 00:36:00,750
- What?
- Turn off the music.
613
00:36:03,541 --> 00:36:04,875
Twenty seconds!
614
00:36:05,375 --> 00:36:08,875
- Turn off the music!
- Keep stalling. Keep stalling.
615
00:36:11,333 --> 00:36:13,083
- Get out.
- Hold on.
616
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
Ten!
617
00:36:15,500 --> 00:36:17,333
- Get out of the car.
- Five!
618
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
The rabbit hole is open.
619
00:36:25,208 --> 00:36:26,250
We're inside.
620
00:36:26,333 --> 00:36:29,208
Okay! Okay! Okay, okay, okay!
621
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
Get out of here.
622
00:36:55,916 --> 00:36:57,208
We are inside.
623
00:36:57,791 --> 00:36:58,791
BenjamĂn...
624
00:37:00,041 --> 00:37:01,041
stage three.
625
00:37:01,333 --> 00:37:02,333
Roger.
626
00:37:12,333 --> 00:37:13,458
Tell me.
627
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
M-607.
628
00:37:14,833 --> 00:37:17,791
The trail dies on the security camera
at kilometer 29,
629
00:37:17,875 --> 00:37:19,583
the exit to Colmenar Viejo.
630
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Eight in the morning
on the second day...
631
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
we begin the final stage.
632
00:37:39,208 --> 00:37:42,541
At 8 a.m., Lisbon will depart
from Soto del Real prison,
633
00:37:42,625 --> 00:37:45,291
and she'll be transferred
by the same convoy as the day before.
634
00:37:50,375 --> 00:37:51,875
Lisbon just left the prison.
635
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
Get ready.
636
00:37:54,625 --> 00:37:55,625
Tokyo,
637
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
prepare GandĂa.
638
00:37:57,583 --> 00:38:00,416
At 8:35,
he'll arrive at the Supreme Court,
639
00:38:00,500 --> 00:38:03,208
and the entrance
will still be filled with journalists,
640
00:38:03,291 --> 00:38:05,583
so they'll have to repeat
the same procedure.
641
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
They'll get in through the parking garage.
642
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
But this time, there's a difference.
643
00:38:13,000 --> 00:38:15,125
You guys will already be there,
644
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
but no one will be able to see you
645
00:38:18,500 --> 00:38:20,583
because what you'll be doing overnight...
646
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
is constructing an entire fake wall.
647
00:38:23,291 --> 00:38:24,875
Oh, my God! That's crazy.
648
00:38:24,958 --> 00:38:28,458
After you open the hole,
you'll have three hours to build the wall
649
00:38:28,541 --> 00:38:30,583
before the first employees
at the Supreme Court
650
00:38:30,666 --> 00:38:32,333
arrive at seven in the morning.
651
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
Okay. So the wall
652
00:38:35,833 --> 00:38:39,666
has to be small enough
so that no one realizes it's there,
653
00:38:40,583 --> 00:38:43,250
but big enough
so five of you can hide behind it.
654
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
Perfect.
655
00:39:04,375 --> 00:39:07,083
And now comes
the David Copperfield moment.
656
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
How do we extract
657
00:39:09,875 --> 00:39:11,875
a person coming out of a van
658
00:39:11,958 --> 00:39:16,416
escorted by six vehicles
and surrounded by police officers
659
00:39:16,500 --> 00:39:17,583
without...
660
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
anyone...
661
00:39:19,833 --> 00:39:21,000
realizing?
662
00:39:21,750 --> 00:39:24,166
Life has to follow its course
after we do it...
663
00:39:25,500 --> 00:39:27,541
as if nothing had ever happened.
664
00:39:30,541 --> 00:39:33,750
We're going to have to move the next piece
on the board for that,
665
00:39:36,458 --> 00:39:38,875
and this piece is fundamental.
666
00:39:47,583 --> 00:39:48,916
Your moment has arrived.
667
00:39:49,916 --> 00:39:51,416
Now you get to choose your own fate.
668
00:39:52,416 --> 00:39:54,541
Life... or death?
669
00:39:55,666 --> 00:39:57,708
We reconnected your little toys,
670
00:39:57,791 --> 00:40:00,875
so you're gonna call the tent,
you'll talk to Tamayo,
671
00:40:01,333 --> 00:40:03,500
and you'll tell him you murdered Nairobi.
672
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
You fucking son of a bitch.
673
00:40:09,583 --> 00:40:11,208
And that you've killed me too.
674
00:40:13,083 --> 00:40:16,625
Also we still haven't found
the panic room, but we're just about to.
675
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
That you're going out,
and you've got a radio.
676
00:40:21,458 --> 00:40:22,458
What's wrong?
677
00:40:24,500 --> 00:40:27,791
Do I still make you horny, like when
I stuck the grenade shard in you?
678
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Let's go.
679
00:40:44,625 --> 00:40:46,291
This is the command center.
680
00:40:48,833 --> 00:40:50,291
This is CĂ©sar GandĂa,
681
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
chief of security
for the governor of the Bank of Spain.
682
00:40:56,250 --> 00:40:58,809
They've caught me. They're trying
to use me so they can trick you.
683
00:40:58,833 --> 00:40:59,958
It's a trap!
684
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
GandĂa...
685
00:41:02,875 --> 00:41:03,875
it's the Professor.
686
00:41:05,416 --> 00:41:07,056
We knew perfectly well you would do this,
687
00:41:07,083 --> 00:41:10,083
but remember, this was
your only opportunity to get it wrong.
688
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
The next call is directly to Tamayo,
689
00:41:12,750 --> 00:41:15,541
- and if you make the same mistake...
- Think about your son Juanito.
690
00:41:16,875 --> 00:41:18,208
...Tokyo will execute you.
691
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
You heard that, Tokyo?
692
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
- Loud and clear.
- Listen to me, Tokyo.
693
00:41:24,333 --> 00:41:25,416
You'll hang up...
694
00:41:27,750 --> 00:41:28,750
and you'll kill him.
695
00:41:30,000 --> 00:41:32,250
So I want you to understand
one thing, GandĂa.
696
00:41:32,333 --> 00:41:35,750
You can't win anymore.
You've already lost. Do you understand?
697
00:41:35,833 --> 00:41:39,208
The only heroic thing you can do
is see your wife and son again.
698
00:41:40,333 --> 00:41:41,750
Otherwise, they'll lose you.
699
00:41:43,375 --> 00:41:44,375
They'll lose you.
700
00:41:45,916 --> 00:41:47,083
Understood, Tokyo?
701
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Let's go.
702
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
Suarez.
703
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
MartĂnez!
704
00:42:09,958 --> 00:42:10,791
Colonel!
705
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
We have GandĂa.
706
00:42:13,166 --> 00:42:14,458
GandĂa, talk to me.
707
00:42:15,041 --> 00:42:17,041
Colonel, I'm in the panic room.
708
00:42:17,916 --> 00:42:19,833
They're about to discover it.
709
00:42:19,916 --> 00:42:22,083
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
710
00:42:22,833 --> 00:42:24,750
I'm going on another attack.
711
00:42:24,833 --> 00:42:27,333
I'll take a radio.
I'll give you the frequency.
712
00:42:29,083 --> 00:42:30,750
Suarez, I want all units ready to go.
713
00:42:30,833 --> 00:42:32,625
Units alpha and beta, get in position.
714
00:42:32,708 --> 00:42:34,125
I want everyone on alert.
715
00:42:39,000 --> 00:42:43,083
462.662.
716
00:42:47,708 --> 00:42:48,708
Time to go.
717
00:42:50,916 --> 00:42:53,750
If we can't kidnap Lisbon when
she gets there, what should we do?
718
00:42:53,833 --> 00:42:55,593
Wait in the wall
until she's done testifying?
719
00:42:55,666 --> 00:42:58,666
This time Lisbon won't take more
than 20 minutes
720
00:42:58,750 --> 00:43:00,458
to get back to the parking garage.
721
00:43:01,500 --> 00:43:05,333
They'll object. Of course they'll object,
but she'll be within her rights.
722
00:43:07,916 --> 00:43:09,916
I've decided against testifying.
723
00:43:10,333 --> 00:43:13,666
Mrs. Murillo,
you incriminated yourself yesterday.
724
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
I advise you to still cooperate.
725
00:43:16,333 --> 00:43:18,708
There could be benefits for you doing so.
726
00:43:19,541 --> 00:43:22,581
So the judge will be forced to give
an early sentence and send her to prison,
727
00:43:22,625 --> 00:43:24,416
and the same men who brought her in
728
00:43:24,500 --> 00:43:26,625
will return to the parking garage
with her.
729
00:43:27,541 --> 00:43:29,458
But this time, no one will be watching
730
00:43:29,541 --> 00:43:31,083
because the security guards
731
00:43:31,166 --> 00:43:33,875
will be looking at the recording
from the previous night.
732
00:43:37,833 --> 00:43:41,166
They'll watch Lisbon's first arrival,
and then...
733
00:43:41,583 --> 00:43:43,041
they'll cross paths with...
734
00:43:44,041 --> 00:43:45,041
a judge...
735
00:43:46,500 --> 00:43:47,625
a prosecutor...
736
00:43:49,666 --> 00:43:51,208
a police officer...
737
00:43:51,791 --> 00:43:53,291
and two lawyers.
738
00:43:55,916 --> 00:43:58,125
Okay, maybe it's better
if you're a prisoner.
739
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
BenjamĂn.
740
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
- Everyone ready?
- We're prepared.
741
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
Now.
742
00:44:20,833 --> 00:44:23,000
-
BenjamĂn.
- I see her.
743
00:44:28,750 --> 00:44:30,208
Twenty-five meters.
744
00:44:35,833 --> 00:44:37,083
Ten meters.
745
00:44:41,583 --> 00:44:42,791
The signal will be...
746
00:44:45,833 --> 00:44:46,833
"Good morning."
747
00:44:46,916 --> 00:44:47,916
Three meters.
748
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Good morning.
749
00:45:06,708 --> 00:45:07,958
Good morning, Ms. Lisbon.
750
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
Hi.
751
00:45:10,333 --> 00:45:11,333
Let's go.
752
00:45:11,666 --> 00:45:15,083
We're going to complicate their lives
a bit because in 45 seconds
753
00:45:15,166 --> 00:45:17,646
we'll make them wear belts
with explosives around their chests.
754
00:45:17,708 --> 00:45:21,500
In 55, we'll have two cameras
and two microphones monitor them
755
00:45:21,583 --> 00:45:22,583
so that...
756
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
if they decide to change the route...
757
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Boom!
758
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
If they give
even the slightest sign of alarm...
759
00:45:32,291 --> 00:45:33,291
Boom!
760
00:45:33,333 --> 00:45:36,500
If you don't bring the prisoner
to the prison...
761
00:45:36,583 --> 00:45:37,583
Boom!
762
00:45:39,791 --> 00:45:42,041
Wait, we're the ones
taking the prisoner, no?
763
00:45:42,541 --> 00:45:44,541
We're going to give them another Lisbon.
764
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
Convoy unit.
765
00:46:01,791 --> 00:46:03,291
Everything okay down there?
766
00:46:03,375 --> 00:46:04,583
You're taking too long.
767
00:46:07,041 --> 00:46:08,916
Yeah, yeah. Everything's fine.
768
00:46:09,333 --> 00:46:11,750
- We're on our way.
- Okay, okay. Got it.
769
00:46:13,875 --> 00:46:14,958
And that...
770
00:46:16,000 --> 00:46:20,333
is when our greatest illusion begins.
Our David Copperfield moment.
771
00:46:20,416 --> 00:46:22,851
- Who's this guy Copperfield?
- The magician.
772
00:46:22,875 --> 00:46:24,041
Magician? Like Harry Potter?
773
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
It'll look like everything's the same.
774
00:46:32,666 --> 00:46:34,041
But it won't be.
775
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
Because at that moment,
776
00:46:39,583 --> 00:46:42,458
Lisbon will be crawling at full speed
through the tunnel we dug.
777
00:47:01,208 --> 00:47:02,208
Come on.
778
00:47:08,041 --> 00:47:09,041
Come on.
779
00:48:17,291 --> 00:48:18,291
Here we go.
780
00:48:24,541 --> 00:48:25,541
Tokyo...
781
00:48:26,291 --> 00:48:27,291
Lisbon's on her way.
782
00:48:27,875 --> 00:48:29,875
Start the countdown... now.
783
00:48:32,083 --> 00:48:33,083
Start running!
784
00:48:34,916 --> 00:48:36,541
Colonel, they opened fire!
785
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
GandĂa!
786
00:48:39,000 --> 00:48:41,208
-
GandĂa, respond!
- "I'm here."
787
00:48:41,291 --> 00:48:42,583
I'm here!
788
00:48:43,208 --> 00:48:45,851
- "They're closing in on me."
- They're closing in on me, sir.
789
00:48:45,875 --> 00:48:48,750
- I'm caught in the fucking cross fire!
- Very good.
790
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
Going up.
791
00:48:53,041 --> 00:48:54,921
What's your position?
Can we give covering fire?
792
00:48:55,000 --> 00:48:56,125
"Negative."
793
00:48:56,208 --> 00:48:57,541
Negative, Colonel.
794
00:48:57,625 --> 00:49:00,041
- "Heading to the roof."
- Heading to the roof, sir.
795
00:49:00,541 --> 00:49:03,333
- "Requesting immediate evac."
- Requesting immediate evac!
796
00:49:03,416 --> 00:49:05,750
Suarez, for Christ's sake,
send a fucking helicopter now.
797
00:49:05,833 --> 00:49:07,875
- Let's go!
- Delta 1, get ready for takeoff.
798
00:49:07,958 --> 00:49:10,000
Rescue operation
at the Bank of Spain now.
799
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Hang in there, GandĂa.
800
00:49:13,291 --> 00:49:15,166
I have an M16 and three cartridges.
801
00:49:15,250 --> 00:49:17,625
I don't know how much longer I can last!
802
00:49:18,791 --> 00:49:19,958
Fire. Now.
803
00:49:29,250 --> 00:49:31,333
- "They've started a fire."
- They've started a fire.
804
00:49:31,416 --> 00:49:32,958
I can't see anything!
805
00:49:33,041 --> 00:49:34,333
Colonel. Colonel!
806
00:49:34,416 --> 00:49:36,096
Smoke's coming through the roof.
807
00:49:36,166 --> 00:49:38,333
Hang on there, GandĂa.
The helicopter's on its way.
808
00:49:53,666 --> 00:49:55,291
- Lisbon.
- Marseille.
809
00:49:55,375 --> 00:49:56,500
Marseille.
810
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Professor, we have Lisbon.
811
00:49:59,291 --> 00:50:00,333
Blue ammo clips.
812
00:50:12,666 --> 00:50:13,666
Let's go!
813
00:50:27,208 --> 00:50:29,833
How are we gonna get
the military helicopter?
814
00:50:30,791 --> 00:50:32,125
The same place
815
00:50:32,208 --> 00:50:34,848
we got the vehicles we used
to get into the bank: the black market.
816
00:50:35,208 --> 00:50:38,500
And not just that, we're going
to intercept their communications
817
00:50:38,583 --> 00:50:40,666
so that when they wanna talk
to their own chopper,
818
00:50:41,125 --> 00:50:43,166
we're the ones that are going to answer.
819
00:50:44,500 --> 00:50:46,166
Where is that helicopter?
820
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
Delta unit, position.
821
00:50:48,083 --> 00:50:48,916
Time?
822
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
Two minutes, fifty seconds.
823
00:50:50,833 --> 00:50:52,541
Two minutes, fifty seconds, sir.
824
00:50:52,625 --> 00:50:54,500
Get up to the roof. We'll cover you.
825
00:50:54,583 --> 00:50:57,416
Impossible!
There's plastic explosive on the door.
826
00:50:57,500 --> 00:51:00,750
- Fuck! Where's the bomb expert?
- We need a bomb expert!
827
00:51:02,458 --> 00:51:03,875
GandĂa, describe the device.
828
00:51:03,958 --> 00:51:05,333
"Blue wire to the starter."
829
00:51:05,416 --> 00:51:08,666
There's a motion sensor,
a blue wire, to the starter.
830
00:51:14,500 --> 00:51:16,291
Cut it. That's a basic bomb device.
831
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
- Are you sure?
- Yes.
832
00:51:17,416 --> 00:51:18,656
- No!
- Cut it.
833
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
No, Colonel. Colonel!
834
00:51:22,958 --> 00:51:24,333
"I've cut the wire."
835
00:51:24,416 --> 00:51:26,041
I've cut the wire.
836
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Denver, now.
837
00:51:28,000 --> 00:51:30,400
- Go, go, go!
- "I'm wearing black. Hold your fire."
838
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
I'm exiting now.
839
00:51:31,750 --> 00:51:34,208
I have a mask and I'm dressed in black.
Hold your fire!
840
00:51:36,625 --> 00:51:38,305
Our man's dressed in black.
Give him cover.
841
00:51:38,333 --> 00:51:40,958
- Be ready for cross fire.
- Roger.
842
00:51:45,250 --> 00:51:46,458
Blue ammo clips.
843
00:51:46,958 --> 00:51:47,958
Now!
844
00:51:48,791 --> 00:51:50,166
Go, go, go, go!
845
00:51:53,833 --> 00:51:55,753
They're on the roof.
They've opened fire!
846
00:51:59,666 --> 00:52:01,583
We need cover fire!
847
00:52:01,666 --> 00:52:03,506
I can't see them.
There's too much smoke.
848
00:52:05,791 --> 00:52:07,541
-
Tokyo, now.
- Palermo...
849
00:52:09,833 --> 00:52:10,833
Open it.
850
00:52:28,500 --> 00:52:30,392
- Searching for target.
- Got a visual.
851
00:52:30,416 --> 00:52:31,583
I can see them!
852
00:52:33,250 --> 00:52:34,666
I repeat, I've got a visual.
853
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Permission to fire, sir.
854
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
Permission to fire, sir.
855
00:52:41,791 --> 00:52:43,875
-
Don't shoot!
- Those motherfuckers.
856
00:52:44,416 --> 00:52:45,250
We're exposed.
857
00:52:45,333 --> 00:52:47,333
- They're completely exposed!
- Taking cover!
858
00:52:47,416 --> 00:52:49,166
We're taking cover, sir.
859
00:52:49,250 --> 00:52:53,333
Delta unit, begin approaching our target.
Rescue protocol.
860
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
I want the extraction
to be quick and clean.
861
00:53:04,541 --> 00:53:05,416
Marseille.
862
00:53:05,500 --> 00:53:07,916
Arriving. Helicopter in position, sir.
863
00:53:08,000 --> 00:53:09,791
Get them out of there, for fuck's sake!
864
00:53:09,875 --> 00:53:11,708
Okay, Delta 1. Get in there.
865
00:53:21,541 --> 00:53:24,041
- Permission to descend, sir!
- Go ahead.
866
00:53:32,666 --> 00:53:34,458
Fall back to the helicopter now!
867
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
Lisbon!
868
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
Denver!
869
00:53:46,250 --> 00:53:47,916
Welcome to the Bank of Spain!
870
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Son a bitch!
871
00:53:56,750 --> 00:53:58,333
Package delivered, Professor.
872
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
I'm out in two minutes.
873
00:54:02,875 --> 00:54:04,750
Where is the helicopter going?
874
00:54:05,833 --> 00:54:07,000
Delta 1, what happened?
875
00:54:07,083 --> 00:54:09,041
Delta 1, return to your position!
876
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
- Delta 1, come in!
- Goddamn it!
877
00:54:19,541 --> 00:54:22,875
There's a problem with the helicopter.
We're going in!
878
00:54:26,875 --> 00:54:29,083
Where did that agent come from?
She's insane!
879
00:54:39,708 --> 00:54:41,541
Colonel, they're pulling back!
880
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
Are you okay?
881
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
Yes?
882
00:54:56,333 --> 00:54:57,541
What?
883
00:54:58,750 --> 00:55:01,790
They're calling from Soto del Real.
It's the convoy that transferred Murillo.
884
00:55:02,166 --> 00:55:04,625
Colonel Tamayo? There's a woman
claiming she was kidnapped
885
00:55:04,708 --> 00:55:05,828
on her way out of the salon.
886
00:55:05,875 --> 00:55:09,416
What do I care, idiot?
This is the command center for the heist!
887
00:55:09,500 --> 00:55:10,750
Take it, you moron.
888
00:55:11,541 --> 00:55:13,083
GandĂa, hang in there!
889
00:55:13,166 --> 00:55:15,791
Hold down the stairs
until the helicopter gets back.
890
00:55:15,875 --> 00:55:17,833
Suarez, where's the fucking helicopter?
891
00:55:20,875 --> 00:55:21,875
Colonel...
892
00:55:22,500 --> 00:55:23,541
- What?
- Colonel.
893
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
It looks like we've been... mislead.
894
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
Yes!
895
00:55:46,666 --> 00:55:48,166
Come on!
896
00:55:56,791 --> 00:55:57,666
Yeah!
897
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
Professor,
898
00:55:59,208 --> 00:56:00,583
Lisbon's here.
899
00:56:00,666 --> 00:56:03,708
I repeat, Lisbon... We've got Lisbon!
900
00:56:22,291 --> 00:56:23,541
Listen to me.
901
00:56:27,166 --> 00:56:28,250
This war...
902
00:56:30,583 --> 00:56:31,708
we're going to win it.
903
00:56:34,375 --> 00:56:35,375
For Nairobi.
904
00:56:36,583 --> 00:56:37,583
For Nairobi.
905
00:56:39,625 --> 00:56:40,625
For Nairobi.
906
00:56:42,750 --> 00:56:43,625
For Nairobi.
907
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
For Nairobi.
908
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
For Nairobi.
909
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
For Nairobi.
910
00:56:51,583 --> 00:56:53,458
For Nairobi!
911
00:56:54,083 --> 00:56:55,583
For Nairobi!
912
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
For Nairobi!
913
00:56:57,958 --> 00:56:59,791
For Nairobi!
914
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
For Nairobi! For Nairobi!
915
00:57:03,041 --> 00:57:05,708
For Nairobi! For Nairobi!
916
00:57:05,791 --> 00:57:07,166
For Nairobi!
917
00:57:07,250 --> 00:57:08,500
For Nairobi!
918
00:57:13,250 --> 00:57:15,333
For Nairobi!
919
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
Don't move.
920
00:57:51,958 --> 00:57:53,583
Checkmate, you son of a bitch.
921
00:58:26,166 --> 00:58:31,291
âȘ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye âȘ
922
00:58:31,375 --> 00:58:35,750
âȘ One morning IÂ awakened âȘ
923
00:58:36,208 --> 00:58:41,333
âȘ And I found the invader
Goodbye my beautiful âȘ
924
00:58:41,416 --> 00:58:43,875
âȘ Oh, partisan
Goodbye my beautiful âȘ
925
00:58:43,958 --> 00:58:46,583
âȘ Carry me away
Goodbye my beautiful âȘ
926
00:58:46,666 --> 00:58:51,666
âȘ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye âȘ
927
00:58:51,750 --> 00:58:54,125
âȘ Oh, partisan
Goodbye my beautiful âȘ
928
00:58:54,208 --> 00:58:56,708
âȘ Carry me away
Goodbye my beautiful âȘ
929
00:58:56,791 --> 00:59:00,833
âȘ Because IÂ feel death approaching âȘ
930
00:59:04,500 --> 00:59:06,500
âȘ And if I die âȘ
931
00:59:07,041 --> 00:59:09,041
âȘ As a partisan âȘ
932
00:59:09,750 --> 00:59:14,666
âȘ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye âȘ
933
00:59:14,750 --> 00:59:16,750
âȘ And if I die âȘ
934
00:59:17,208 --> 00:59:19,208
âȘ On the mountain âȘ
935
00:59:19,750 --> 00:59:23,833
âȘ Then you must bury me âȘ
936
00:59:24,875 --> 00:59:29,125
âȘ Bury me up in the mountain âȘ
69599