All language subtitles for Money.Heist.S04E07.720p.WEB.x264-GHOSTS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 - What's the status on the roof? - All clear up here, sir. 2 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Suarez. 3 00:00:32,708 --> 00:00:33,708 Martínez! 4 00:00:35,625 --> 00:00:37,375 Colonel, we have Gandía. 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 Gandía, talk to me. 6 00:00:40,541 --> 00:00:41,708 Colonel, 7 00:00:41,791 --> 00:00:43,500 I've eliminated Nairobi and Tokyo. 8 00:00:44,875 --> 00:00:46,625 I'm going out for another attack. 9 00:00:46,708 --> 00:00:49,208 - I'll take a radio. This is the frequency. - Radio! 10 00:00:51,833 --> 00:00:53,541 Suarez, I want all units ready to go. 11 00:00:53,916 --> 00:00:55,436 Units alpha and beta, get in position. 12 00:00:55,500 --> 00:00:56,750 I want everyone on alert. 13 00:01:01,208 --> 00:01:02,541 Everyone in position. 14 00:01:04,458 --> 00:01:06,000 Colonel, they opened fire! 15 00:01:07,916 --> 00:01:09,458 Gandía! Gandía, 16 00:01:09,541 --> 00:01:12,000 respond. Answer me! Gandía, do you copy? 17 00:01:12,083 --> 00:01:13,000 I'm here. 18 00:01:13,083 --> 00:01:16,708 They're closing in on me, sir. I'm caught in the fucking cross fire. 19 00:01:16,791 --> 00:01:19,125 What's your position? Can we give you covering fire? 20 00:01:19,541 --> 00:01:22,000 Negative, Colonel. Heading to the roof, sir. 21 00:01:22,083 --> 00:01:23,291 Requesting immediate evac! 22 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Suarez, for Christ's sake, send a fucking helicopter now. 23 00:01:25,791 --> 00:01:27,833 - Let's go! - Delta 1, get ready for takeoff. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,958 Rescue operation at the Bank of Spain now! 25 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Delta 1. 26 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 They've started to fire. I can't see anything! 27 00:01:40,083 --> 00:01:41,875 Colonel. Colonel! 28 00:01:42,416 --> 00:01:45,541 Smoke! Smoke! Sir, smoke's coming out through the roof. 29 00:01:46,708 --> 00:01:49,166 Hang in there, Gandía. The helicopter's on its way. 30 00:01:49,666 --> 00:01:51,291 Get to the roof. We'll cover you. 31 00:01:51,375 --> 00:01:54,250 I'm on the roof now. I have a mask, and I'm dressed in black. 32 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Hold your fire! 33 00:01:55,583 --> 00:01:56,916 Our man's dressed in black. 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,458 Give him cover at all times. Be ready for possible crossfire. 35 00:01:59,541 --> 00:02:00,625 Go, go, go! 36 00:02:04,875 --> 00:02:05,916 Now! 37 00:02:06,416 --> 00:02:07,666 Go, go, go, go! 38 00:02:11,791 --> 00:02:13,666 They're on the roof. They've opened fire! 39 00:02:16,875 --> 00:02:18,750 We need cover fire! We need cover fire! 40 00:02:18,833 --> 00:02:20,708 I can't see them! There's too much smoke! 41 00:02:23,916 --> 00:02:26,416 - Where in the fuck is that helicopter? - Delta unit, position. 42 00:02:26,833 --> 00:02:28,416 Two minutes, 50 seconds, sir. 43 00:02:36,375 --> 00:02:39,000 Delta unit, begin approaching our target. 44 00:02:39,083 --> 00:02:40,500 Rescue protocol. 45 00:02:40,791 --> 00:02:42,958 I want the extraction to be quick and clean. 46 00:02:56,500 --> 00:02:57,750 Helicopter in position. 47 00:02:57,833 --> 00:02:59,625 Get 'em out of there, for fuck's sake! 48 00:03:00,041 --> 00:03:01,833 Okay, Delta 1, get in there. 49 00:03:11,708 --> 00:03:12,875 I've got a visual. 50 00:03:13,875 --> 00:03:16,500 I'm locked on one of the suspects. Permission to fire, sir. 51 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 Permission to fire, sir. 52 00:03:22,583 --> 00:03:27,291 45 HOURS EARLIER 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,083 Mutt, I told you I was gonna kill you. 54 00:03:30,625 --> 00:03:33,166 No! 55 00:03:36,083 --> 00:03:37,291 No! 56 00:03:38,875 --> 00:03:40,833 Ten, nine, 57 00:03:41,666 --> 00:03:43,875 eight, seven, 58 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 six, five, 59 00:03:47,333 --> 00:03:49,083 four, three, 60 00:03:49,875 --> 00:03:52,000 two, one! 61 00:04:14,916 --> 00:04:15,958 What happened? 62 00:04:16,041 --> 00:04:18,375 Your friend Nairobi threw a grenade at me. 63 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Is she okay? 64 00:04:21,375 --> 00:04:23,083 Tell me what happened to Nairobi! 65 00:04:23,166 --> 00:04:24,541 I don't know what happened. 66 00:04:25,666 --> 00:04:28,583 But that bitch is definitely still standing. 67 00:04:29,375 --> 00:04:30,541 Is she recovering? 68 00:04:31,958 --> 00:04:33,166 I think so. 69 00:04:33,833 --> 00:04:36,083 She had a hell of a surgeon. 70 00:04:50,166 --> 00:04:53,086 You know that blood's dripping from you like a stuck pig, right? 71 00:05:21,916 --> 00:05:26,666 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 72 00:05:26,750 --> 00:05:29,750 ♪ I don't care at all ♪ 73 00:05:31,375 --> 00:05:36,291 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 74 00:05:36,375 --> 00:05:39,833 ♪ That's all I want ♪ 75 00:05:40,666 --> 00:05:45,666 ♪ I don't care at all ♪ 76 00:05:45,750 --> 00:05:49,166 ♪ I am lost ♪ 77 00:05:50,041 --> 00:05:55,291 ♪ I don't care at all ♪ 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 ♪ Lost my time ♪ 79 00:06:02,708 --> 00:06:08,666 ♪ My life is going on ♪ 80 00:06:16,375 --> 00:06:19,642 Do you really have to change outfits here in front of all these people? 81 00:06:19,666 --> 00:06:22,166 This isn't an outfit. It's a uniform worn by filthy executives 82 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 who check the Nikkei Index while dining with their mistresses. It's revolting. 83 00:06:26,000 --> 00:06:29,041 It got you into an interview with the governor of the Bank of Spain. 84 00:06:29,125 --> 00:06:31,041 Isn't it good enough for a simple cocktail? 85 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 You should have parked the car. 86 00:06:33,083 --> 00:06:34,750 Martín complains far less. 87 00:06:34,833 --> 00:06:35,833 Sure. 88 00:06:36,791 --> 00:06:39,041 What? Now what's wrong with Martín? 89 00:06:40,333 --> 00:06:41,666 He follows you everywhere. 90 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 So? 91 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 He's in love with you. 92 00:06:48,291 --> 00:06:49,875 He's in love with me. 93 00:06:50,708 --> 00:06:52,708 And you know that because you've seen his diary, 94 00:06:52,791 --> 00:06:55,333 or did he confess it to you in tears, drinking away his misery? 95 00:06:55,416 --> 00:06:56,616 I've seen how he looks at you. 96 00:06:56,666 --> 00:06:59,583 How he smiles at every single one of your crazy ideas. 97 00:06:59,666 --> 00:07:01,346 He agrees with everything about your plan, 98 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 but he is unable to think critically, reasonably. 99 00:07:04,416 --> 00:07:06,875 He's in love, and that prevents him from being objective. 100 00:07:06,958 --> 00:07:09,333 He's completely objective. He's an engineer. 101 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 He calculates complex equations, and this might surprise you, 102 00:07:12,250 --> 00:07:15,750 but none of those calculations involve feelings in any kind of way. 103 00:07:15,833 --> 00:07:17,708 You know as well as I do the plan's disastrous. 104 00:07:17,791 --> 00:07:19,666 The plan is so marvelous. 105 00:07:19,750 --> 00:07:21,916 The plan has some parts, details that are marvelous, 106 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 but it doesn't work as a plan. 107 00:07:24,500 --> 00:07:25,791 It does not work. 108 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 - Why did you bring me in? - Because I want to share it with you. 109 00:07:30,666 --> 00:07:33,386 It's the biggest heist of my life, and I want my brother to be there. 110 00:07:34,791 --> 00:07:37,625 You've called me to come up with the ideas he's not providing. 111 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 And you... 112 00:07:40,583 --> 00:07:43,142 You know how to get the gold out, but not how to get the gang out. 113 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 Also, you don't have any idea how you'll spend the rest of your lives 114 00:07:46,208 --> 00:07:48,583 with 90 tons of gold on you without being discovered. 115 00:07:48,666 --> 00:07:50,541 An analytical mind, even a limited one, 116 00:07:50,625 --> 00:07:52,666 would've considered that before anything else. 117 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 But not you two. 118 00:07:54,375 --> 00:07:56,666 Because you're in love with the plan, 119 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 and he's simply in love with you. 120 00:08:00,125 --> 00:08:02,791 We're guided by passion, true, but you're blinded by hatred. 121 00:08:02,875 --> 00:08:04,041 Hatred for romanticism. 122 00:08:04,125 --> 00:08:06,809 Well, maybe that's because one of the principal themes of romanticism 123 00:08:06,833 --> 00:08:09,208 is suicide. Andres, this plan is suicide. 124 00:08:09,291 --> 00:08:10,666 Still being a pessimist? 125 00:08:10,750 --> 00:08:12,510 It's not his best day, but he'll get over it. 126 00:08:12,541 --> 00:08:14,500 When he's stressed out, he gets very negative. 127 00:08:14,583 --> 00:08:15,583 Well... 128 00:08:17,000 --> 00:08:18,375 I'm gonna head to the bathroom. 129 00:08:18,791 --> 00:08:21,166 Would you like to accompany me, Sergio? 130 00:08:21,875 --> 00:08:23,958 Have you ever had the privilege of experiencing 131 00:08:24,041 --> 00:08:27,208 masterful fellatio from a man with great skill? 132 00:08:30,500 --> 00:08:31,791 I'm joking. 133 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Numb, 134 00:08:45,000 --> 00:08:47,333 disoriented, a blank stare, 135 00:08:48,333 --> 00:08:52,166 and, most of all, feeling like you're floating outside of reality. 136 00:08:53,791 --> 00:08:56,083 Those are the symptoms of emotional shock. 137 00:08:57,833 --> 00:08:59,958 Of course, it could also go the other way. 138 00:09:03,333 --> 00:09:05,250 Uncontrollable rage 139 00:09:05,333 --> 00:09:07,083 that can only be stopped... 140 00:09:08,541 --> 00:09:09,541 with revenge. 141 00:09:13,666 --> 00:09:14,666 Cleared. 142 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Clear. 143 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 Blood. 144 00:09:34,541 --> 00:09:35,583 Mother fuck. 145 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Clear. 146 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 We found the panic room, sir. 147 00:10:01,250 --> 00:10:04,833 Gandía locked himself inside. He's wounded. He's got Tokyo. 148 00:10:05,333 --> 00:10:06,583 How bad is the wound? 149 00:10:07,666 --> 00:10:09,791 A grenade exploded right next to him. 150 00:10:10,291 --> 00:10:12,750 He'll try to negotiate, and this time we have the advantage. 151 00:10:12,833 --> 00:10:15,833 - If he wants to live, he won't hurt Tokyo. - I wouldn't be so sure of that. 152 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 Professor... 153 00:10:20,708 --> 00:10:22,208 Gandía executed Nairobi. 154 00:10:31,750 --> 00:10:33,166 Are you saying that's a yes? 155 00:11:11,291 --> 00:11:14,708 We'll pay them back a hundred times for what they've done to Nairobi. 156 00:11:20,583 --> 00:11:23,916 At that moment, the Professor no longer felt any pain. 157 00:11:24,000 --> 00:11:27,458 He was detached from his emotions and operated like a machine. 158 00:11:27,541 --> 00:11:29,916 We're going to destroy that tent in seven steps. 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 The only thing on his mind was his next strike. 160 00:11:32,416 --> 00:11:34,291 And the first starts with the truth. 161 00:11:34,375 --> 00:11:37,625 Professor, if you want to tell the truth, you need to talk to Rio. 162 00:11:39,166 --> 00:11:40,791 There's things you need to know. 163 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 Professor... 164 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 From that moment on, 165 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 everything, absolutely everything we did was about attacking. 166 00:11:47,750 --> 00:11:49,309 - Professor. - In the next few hours, 167 00:11:49,333 --> 00:11:51,458 the Professor would launch a barrage of missiles. 168 00:11:51,541 --> 00:11:53,958 You said getting us out was impossible but you'd do it. 169 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Are you going to keep your word? 170 00:11:57,250 --> 00:11:59,958 I said when we melted the gold and got it out of there, 171 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 I'd get you out too. 172 00:12:02,583 --> 00:12:03,583 And I will. 173 00:12:05,541 --> 00:12:07,875 Palermo, go get Tokyo. 174 00:12:08,291 --> 00:12:10,750 I'm going to the foundry. Denver, with me. 175 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 All units at full alert. 176 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 Advancing with the TEDAX robot. 177 00:12:26,333 --> 00:12:28,708 We're ready to deactivate the bombs at the entrance. 178 00:12:44,958 --> 00:12:46,000 Nairobi's dead. 179 00:12:48,375 --> 00:12:50,416 From now on, I'm in charge. 180 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 We have to be extremely efficient. How many tons do we have? 181 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 Forty-four. 182 00:12:56,208 --> 00:12:59,875 - What is this? Fucking recess? - Forty-four is three less than the target. 183 00:12:59,958 --> 00:13:03,458 Raise the temperature to 1,750. We need to step up the production rate. 184 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - Is anyone in there? - No. 185 00:13:05,875 --> 00:13:08,000 Well, there should be. Let's get in there 186 00:13:08,083 --> 00:13:10,123 'cause we have to get this gold out, no matter what. 187 00:13:10,166 --> 00:13:11,166 Denver! 188 00:13:12,083 --> 00:13:13,763 Don't leave a single gram of gold in there. 189 00:13:13,791 --> 00:13:15,291 I wanna get out of here. 190 00:13:16,666 --> 00:13:18,458 Come on. Let's do it. Let's go! 191 00:13:29,458 --> 00:13:31,375 - Professor. - Not the Professor. 192 00:13:31,458 --> 00:13:33,938 We have a problem. We need to use a firewall. Transferring you. 193 00:13:34,000 --> 00:13:35,208 Okay. Hurry up. 194 00:13:42,208 --> 00:13:44,791 Commencing procedure to deactivate the first explosive. 195 00:13:44,875 --> 00:13:48,291 Everyone take cover. Units one and two, get ready for immediate intervention 196 00:13:48,375 --> 00:13:50,041 once it's deactivated. 197 00:13:58,125 --> 00:13:59,666 Stupid fucking firewall. 198 00:14:06,166 --> 00:14:07,392 - Professor. - Yes. 199 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 I shouldn't be telling you this, but they're planning a massacre. 200 00:14:10,708 --> 00:14:11,988 They're going to storm the bank. 201 00:14:12,041 --> 00:14:15,125 They're trying to contact Gandía so they can coordinate an attack. 202 00:14:16,291 --> 00:14:17,666 Understood. 203 00:14:17,750 --> 00:14:19,333 Did you give Lisbon my message? 204 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Yeah. 205 00:14:21,000 --> 00:14:22,958 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 206 00:14:23,625 --> 00:14:24,708 Don't let anyone in. 207 00:14:28,500 --> 00:14:31,666 For Christ's sake, why didn't tell anyone about this before? 208 00:14:32,916 --> 00:14:35,708 What would that get me? A little bit of pity? 209 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Oh, Alicia... 210 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Paris. 211 00:14:46,625 --> 00:14:48,916 She was very moved. 212 00:14:49,000 --> 00:14:51,041 She looked as happy as a puppy. 213 00:14:51,833 --> 00:14:53,958 I wish you could have seen her. 214 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 Thank you, Benito. 215 00:15:05,000 --> 00:15:06,934 - Listen up. - I'm listening. 216 00:15:06,958 --> 00:15:08,918 The police are coordinating an attack with Gandía. 217 00:15:08,958 --> 00:15:11,719 We need to knock down the phone in the panic room. Cut off everything. 218 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Also, this is very important... 219 00:15:14,208 --> 00:15:16,208 Do not kill Gandía. I need him alive. 220 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 With Tokyo in there, that's gonna be difficult, sir. 221 00:15:18,875 --> 00:15:20,833 I said alive. It's the key to the plan. 222 00:15:22,375 --> 00:15:25,500 Find the electromagnetic waves and cut the cables. 223 00:15:26,208 --> 00:15:27,708 When he's incommunicado, 224 00:15:27,791 --> 00:15:29,751 with no cameras to the outside, you open the door. 225 00:15:29,833 --> 00:15:32,958 Use circular saws, the hammers. Make as much noise as you can. 226 00:15:33,041 --> 00:15:35,875 He needs to know we're coming so he'll focus on the door. 227 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 And then through the back, without him realizing it, 228 00:15:38,625 --> 00:15:41,750 we make a small hole, and we inject narcotic gas. 229 00:15:43,500 --> 00:15:45,541 When he's asleep, we knock the door down. 230 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 - Understood? - Understood. 231 00:15:52,833 --> 00:15:54,625 Bombs are deactivated, sir. 232 00:15:54,708 --> 00:15:56,791 Good. Get me Gandía. 233 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Bingo. 234 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Cuckoo! 235 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 Those are all my friends. 236 00:16:59,916 --> 00:17:01,000 Colonel! 237 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Colonel! 238 00:17:06,291 --> 00:17:07,291 Colonel! 239 00:17:10,500 --> 00:17:13,125 Sure looks like you're fucked, doesn't it, asshole? 240 00:17:16,125 --> 00:17:18,958 I don't care if it's hard. Of course, I'll do it. 241 00:17:19,041 --> 00:17:20,291 Are you sure? 242 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 You can count on me. 243 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Thank you, Rio. 244 00:17:25,166 --> 00:17:26,166 Thank you. 245 00:17:26,958 --> 00:17:31,291 THE ALGERIAN DESERT 246 00:17:32,250 --> 00:17:33,708 Did you find anything? 247 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Find anything where? 248 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 This is a desert. 249 00:17:38,041 --> 00:17:42,000 You can't get a taxi and say, "Take me to the torturer's house, please." 250 00:17:42,083 --> 00:17:43,333 I gave you local backup. 251 00:17:45,500 --> 00:17:47,958 Listen, Professor. I speak Spanish. 252 00:17:48,041 --> 00:17:51,375 I speak German, Italian, French, English, Croatian, Serbian, 253 00:17:51,458 --> 00:17:53,291 but I don't speak fucking Berber. 254 00:17:53,375 --> 00:17:54,833 I need coordinates. 255 00:17:54,916 --> 00:17:56,041 Give me ten minutes. 256 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 Shakir, I need the satellite images now. 257 00:18:06,333 --> 00:18:07,666 You have ten minutes. 258 00:18:18,791 --> 00:18:20,125 Palermo, they're going in. 259 00:18:26,166 --> 00:18:28,416 - It seems like the police were... - ...Bank of Spain... 260 00:18:28,500 --> 00:18:29,916 Special operation units 261 00:18:30,000 --> 00:18:34,208 are approaching the building, and it looks like they're trying to forcefully enter. 262 00:18:38,791 --> 00:18:42,500 The police were approaching, ready to attack with full force. 263 00:18:43,500 --> 00:18:45,750 Then the Professor launched the first missile. 264 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 Open the doors. 265 00:18:49,041 --> 00:18:50,041 Hold! 266 00:19:17,458 --> 00:19:18,916 What the fuck is happening? 267 00:19:22,541 --> 00:19:25,625 The first missile was to honor the memory of Nairobi. 268 00:19:37,333 --> 00:19:39,416 They're the governor's personal guards. 269 00:19:40,375 --> 00:19:41,375 A funeral. 270 00:19:42,708 --> 00:19:47,416 ♪ We would be together forever ♪ 271 00:19:50,708 --> 00:19:55,333 ♪ Until we are breathless ♪ 272 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 THE FUCKING BOSS 273 00:19:59,083 --> 00:20:03,541 ♪ And we conquer the world We were such dreamers ♪ 274 00:20:04,041 --> 00:20:06,541 In that instant, everything came to a stop. 275 00:20:07,291 --> 00:20:10,541 - ♪ We come back home in the new year ♪ - What's happening? 276 00:20:11,125 --> 00:20:12,500 What's happening? 277 00:20:12,583 --> 00:20:13,916 Get her back inside! 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,125 Let her. Out of respect. 279 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 ♪ But everything ended And the least of our problems ♪ 280 00:20:21,083 --> 00:20:24,000 Nairobi's exit filled the air with a heavy silence. 281 00:20:24,083 --> 00:20:28,000 ♪ Is finding a way to understand them ♪ 282 00:20:28,083 --> 00:20:31,833 Disenchanting the thousands of people who had believed Dalí's fable... 283 00:20:31,916 --> 00:20:36,791 ♪ I used to think that life was a game ♪ 284 00:20:37,041 --> 00:20:39,166 ...was a fairy tale with a happy ending... 285 00:20:40,250 --> 00:20:44,708 ♪ And the honest truth is That I still believe it is ♪ 286 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 ...when it was actually a war. 287 00:20:47,166 --> 00:20:52,875 ♪ And now I know that I've never been Your princess ♪ 288 00:20:55,458 --> 00:21:01,333 ♪ That the blood in your veins Isn't blue ♪ 289 00:21:03,791 --> 00:21:08,250 ♪ And now I know ♪ 290 00:21:08,333 --> 00:21:11,625 ♪ That the day I die ♪ 291 00:21:12,625 --> 00:21:15,708 ♪ I'll be lying over the sand ♪ 292 00:21:16,750 --> 00:21:21,666 ♪ And I'll be taken far away ♪ 293 00:21:22,333 --> 00:21:24,833 ♪ When the tide rises ♪ 294 00:21:24,958 --> 00:21:28,166 And then the Professor launched his second missile. 295 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 BURIED ALIVE 296 00:21:32,833 --> 00:21:35,208 He covered Madrid with posters of Rio's face 297 00:21:35,291 --> 00:21:37,708 and sent a description of everything that was done to him 298 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 to the national and international press. 299 00:21:41,833 --> 00:21:44,083 I was illegally detained on January 20th 300 00:21:44,166 --> 00:21:46,583 - by the Panamanian police... - Colonel. Inspector? 301 00:21:47,666 --> 00:21:51,000 Then I was transferred on a secret flight with CNI Colonel... 302 00:21:52,125 --> 00:21:53,041 Luis Prieto. 303 00:21:53,125 --> 00:21:55,208 We landed somewhere around Maghreb, 304 00:21:55,791 --> 00:21:58,000 and they tortured me until April 4th. 305 00:21:59,041 --> 00:22:01,625 They put me in a cell that was so small... 306 00:22:02,791 --> 00:22:04,375 my only option was to stand. 307 00:22:05,250 --> 00:22:08,416 They left me... to shit and piss myself. 308 00:22:10,041 --> 00:22:11,250 They just left me there, 309 00:22:11,833 --> 00:22:13,291 living in my own shit. 310 00:22:15,708 --> 00:22:16,708 One night... 311 00:22:17,958 --> 00:22:19,541 they took me out of my cell 312 00:22:20,291 --> 00:22:21,791 and brought me to the desert, 313 00:22:22,958 --> 00:22:25,041 and they forced me to dig my own grave. 314 00:22:27,125 --> 00:22:30,291 They put me in a coffin, and they buried me alive... 315 00:22:31,666 --> 00:22:34,791 until I was unconscious and everyone thought I was dead. 316 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 You buried the kid alive? 317 00:22:40,458 --> 00:22:42,166 Of course, we buried him alive. 318 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 Why would you do something like that? 319 00:22:44,041 --> 00:22:47,375 Why do you think we sent him to Algeria? To slap him on the wrist? 320 00:22:47,458 --> 00:22:49,976 You should've left him in a ditch or something. Maybe quicklime. 321 00:22:50,000 --> 00:22:51,125 A block of cement. 322 00:22:51,208 --> 00:22:52,791 But buried alive? Fuck me! 323 00:22:52,875 --> 00:22:56,666 Everyone heard him describe it with all the details. It's horror movie shit. 324 00:22:56,750 --> 00:22:59,434 When it comes to empathy, we just shot ourselves in the fucking head. 325 00:22:59,458 --> 00:23:01,298 The New York Times published the video. 326 00:23:01,833 --> 00:23:04,250 Some countries are calling for a commission in Strasbourg. 327 00:23:04,333 --> 00:23:08,125 Even Amnesty International is using it as evidence to open an investigation. 328 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 We're fucked. 329 00:23:09,125 --> 00:23:12,125 id that place you took him have any phones, security cameras, 330 00:23:12,208 --> 00:23:14,625 Wi-Fi, or anything that could be used against us? 331 00:23:14,708 --> 00:23:16,000 It was in the middle of nowhere. 332 00:23:16,083 --> 00:23:19,083 There were no cameras, no internet. Shit, not even any roads. 333 00:23:19,166 --> 00:23:21,767 - That's why we went there. - That place is the asshole of the world. 334 00:23:21,791 --> 00:23:23,831 Not even the Algerian secret service knows about it. 335 00:23:23,875 --> 00:23:25,291 Also, the kid looks as good as new. 336 00:23:25,375 --> 00:23:27,975 He doesn't have any bruises, no internal bleeding, nothing at all. 337 00:23:28,041 --> 00:23:30,125 - We were very delicate. - Okay. 338 00:23:31,583 --> 00:23:34,000 We're gonna deny the fuck out of this. 339 00:23:34,083 --> 00:23:37,916 It's their word against our word. And you're going to do it, Luis. 340 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 Me? 341 00:23:39,291 --> 00:23:41,833 Yeah, you. You've got balls, so go for it. 342 00:23:41,916 --> 00:23:45,166 Full pageantry with a press conference. An urgent meeting. 343 00:23:45,250 --> 00:23:46,458 Transparency, Luis. 344 00:23:46,541 --> 00:23:47,875 Transparency. 345 00:23:48,791 --> 00:23:52,541 With all this shit, my sugar is low. Where did they put the fucking cookies? 346 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Darko. 347 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Benjamín. 348 00:24:43,791 --> 00:24:44,875 Thank you for coming. 349 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 If Agustín, Moscow, trusted you... 350 00:24:51,625 --> 00:24:53,041 consider me your friend. 351 00:24:56,750 --> 00:24:58,833 My daughter, is she okay? 352 00:24:59,416 --> 00:25:00,958 Manila is doing very well. 353 00:25:02,750 --> 00:25:04,750 - Are they all miners? - All of them. 354 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 And they're trustworthy. 355 00:25:07,333 --> 00:25:08,333 Asturians. 356 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 Except for... 357 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 that guy. 358 00:25:12,958 --> 00:25:13,958 He's Polish. 359 00:25:14,875 --> 00:25:15,875 Captain, 360 00:25:16,125 --> 00:25:17,125 obrigado. 361 00:25:19,291 --> 00:25:20,541 I welcome you all. 362 00:25:21,916 --> 00:25:22,916 Follow me, please. 363 00:25:23,458 --> 00:25:25,000 Where are we going, Professor? 364 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 To class. 365 00:25:26,375 --> 00:25:29,416 I'm gonna explain what we'll be doing in the next 30 hours. 366 00:25:36,458 --> 00:25:39,458 We're gonna carry out a plan that anyone with common sense 367 00:25:39,541 --> 00:25:41,333 would think is completely insane. 368 00:25:43,041 --> 00:25:45,208 So how about we forget common sense? 369 00:25:49,583 --> 00:25:51,791 Fucking sauna. Shit! 370 00:25:53,125 --> 00:25:54,125 Do you go to saunas? 371 00:25:56,666 --> 00:26:00,708 You've got a lot of repression, don't you? Getting horny in the army locker room. 372 00:26:02,083 --> 00:26:03,083 Isn't that right? 373 00:26:08,208 --> 00:26:09,875 You know you and I are alike? 374 00:26:13,166 --> 00:26:15,500 The only difference is we're on opposite sides. 375 00:26:19,541 --> 00:26:21,041 I could offer you a job. 376 00:26:26,916 --> 00:26:27,916 You know what? 377 00:26:30,083 --> 00:26:32,291 I'd prefer if you offered to fuck me instead. 378 00:26:37,041 --> 00:26:40,791 Is there a rule that forbids two soldiers from different sides from fucking? 379 00:26:42,500 --> 00:26:43,875 That's not treason, right? 380 00:26:45,541 --> 00:26:47,875 They should add it to the Geneva Convention. 381 00:26:48,875 --> 00:26:50,500 "Cease fire! 382 00:26:51,583 --> 00:26:52,833 It's time... 383 00:26:53,875 --> 00:26:54,916 to fuck!" 384 00:27:03,333 --> 00:27:04,666 What the fuck do you want? 385 00:27:06,541 --> 00:27:08,041 I don't want anything. 386 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 You make me horny. 387 00:27:51,333 --> 00:27:52,333 Hey. 388 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 I've been thinking a lot in there, you know? 389 00:27:57,625 --> 00:28:00,458 And I... I don't really know what's going on with me. 390 00:28:01,458 --> 00:28:04,298 And I don't understand what's going on with you, but I love you so much. 391 00:28:05,541 --> 00:28:08,666 And I want you to know that, whether or not we're together, I'm here for you. 392 00:28:09,083 --> 00:28:10,166 What is this, Denver? 393 00:28:11,000 --> 00:28:12,083 What are you saying? 394 00:28:12,166 --> 00:28:13,458 He killed Nairobi. 395 00:28:15,041 --> 00:28:16,250 Anything can happen in here. 396 00:28:16,333 --> 00:28:18,458 Even things we thought were impossible can happen. 397 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 I know it was easy in Indonesia because, at the end of the day, 398 00:28:21,916 --> 00:28:24,458 you were with the only guy that you could talk to. 399 00:28:24,875 --> 00:28:27,375 But in here it's different, and I accept that. 400 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 And I love you. 401 00:28:30,791 --> 00:28:34,625 You got here. You made a comparison. And I came out the loser. I get it. 402 00:28:34,708 --> 00:28:36,291 No one's comparing you, Denver. 403 00:28:37,333 --> 00:28:40,500 Really. And this thing with Rio is... nothing. 404 00:28:41,333 --> 00:28:43,708 I just want you to know that if you need that... 405 00:28:44,166 --> 00:28:46,208 If you need to be with Rio... 406 00:28:47,583 --> 00:28:48,625 then go ahead. 407 00:28:49,125 --> 00:28:50,625 That's not what I need. 408 00:28:53,208 --> 00:28:56,208 I don't even know what I need, Denver. Not right now. 409 00:28:57,916 --> 00:29:00,583 We're in the middle of this madness, and I can't think 410 00:29:00,666 --> 00:29:02,750 or make decisions or anything right now. 411 00:29:02,833 --> 00:29:04,833 But you and I met each other in a heist. 412 00:29:06,458 --> 00:29:08,041 And we made a lot of decisions. 413 00:29:09,375 --> 00:29:10,375 Us. 414 00:29:34,833 --> 00:29:36,166 Arturo, what did you do? 415 00:29:36,791 --> 00:29:37,791 Hmm? 416 00:29:39,708 --> 00:29:41,708 What did you do to me when I was asleep? 417 00:29:42,541 --> 00:29:44,666 I don't know what you're talking about. 418 00:29:45,083 --> 00:29:46,333 You took advantage of me. 419 00:29:46,416 --> 00:29:49,125 I've no idea what you're talking about, but this isn't a good time. 420 00:29:49,208 --> 00:29:50,208 You drugged me. 421 00:29:50,875 --> 00:29:52,833 You gave me tranquilizers. You insisted. 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,541 You gave me more than I needed, and they knocked me out. 423 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 But before I went out, I felt you close to me. 424 00:29:58,375 --> 00:30:00,875 I felt you touching my neck, touching my breasts. 425 00:30:00,958 --> 00:30:02,041 I wasn't fully conscious, 426 00:30:02,125 --> 00:30:05,583 but I could feel you lowering my zipper, and you kept touching me. 427 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 You lifted my panties, Arturo. 428 00:30:08,083 --> 00:30:10,458 I woke up, and then I blacked out again. 429 00:30:12,000 --> 00:30:15,208 I kept seeing flashes of it. I woke up, and my bra was torn. 430 00:30:15,291 --> 00:30:16,333 Amanda! 431 00:30:17,875 --> 00:30:20,125 What's happening here is you're very nervous, 432 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - and that's normal... - No. 433 00:30:21,916 --> 00:30:23,958 - ...'cause of this insanity, right? - No. 434 00:30:24,041 --> 00:30:25,916 I'm sure you're confused. You saw some flashes, 435 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 and you believe those flashes, but they didn't actually really happen. 436 00:30:29,916 --> 00:30:31,750 Or maybe... maybe... 437 00:30:31,833 --> 00:30:33,666 you had an erotic dream about me. 438 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 A wet dream. 439 00:30:34,666 --> 00:30:37,958 It's natural. I don't mind being the object of your desire, but... 440 00:30:38,041 --> 00:30:40,291 don't accuse me of something I didn't do. 441 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 You raped me, Arturo. 442 00:30:43,791 --> 00:30:45,791 You drugged me and you raped me. 443 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Listen to me. 444 00:30:48,500 --> 00:30:49,666 You brat. 445 00:30:50,083 --> 00:30:51,250 I didn't rape you. 446 00:30:51,833 --> 00:30:53,583 I didn't take advantage of you. 447 00:30:54,250 --> 00:30:57,541 You're accusing me of something very, very serious. 448 00:30:57,625 --> 00:30:59,000 Something I despise. 449 00:30:59,083 --> 00:31:00,333 Something I detest. 450 00:31:00,416 --> 00:31:03,458 Everyone knows I've always been a fierce advocate for women's rights. 451 00:31:03,541 --> 00:31:05,541 An advocate for the respect. 452 00:31:05,625 --> 00:31:07,666 So I'm not gonna let you do that. 453 00:31:11,041 --> 00:31:12,166 Nothing happened. 454 00:31:12,583 --> 00:31:14,875 You were scared. You had a panic attack. 455 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 It makes sense. Right? 456 00:31:19,958 --> 00:31:21,833 Can you believe this? 457 00:31:21,916 --> 00:31:23,041 Can you believe this? 458 00:31:31,958 --> 00:31:33,000 There's Bogotá. 459 00:31:44,583 --> 00:31:46,250 Now you're really fucked. 460 00:31:47,708 --> 00:31:49,583 It's the shrapnel in your neck. 461 00:31:50,041 --> 00:31:51,791 Brachial plexus. 462 00:31:52,791 --> 00:31:55,125 It controls a lot of muscles in your arm, 463 00:31:55,583 --> 00:31:56,708 in your hands... 464 00:31:57,875 --> 00:31:58,875 shoulder. 465 00:31:59,250 --> 00:32:01,541 - You know a lot of stuff, huh? - Hmm. 466 00:32:02,125 --> 00:32:04,583 I've picked up some things from the Professor. 467 00:32:05,166 --> 00:32:06,708 - Oh, yeah? - Um-hum. 468 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 Hard to breathe? 469 00:32:11,166 --> 00:32:12,166 Normal. 470 00:32:13,541 --> 00:32:14,625 It's your diaphragm. 471 00:32:16,833 --> 00:32:17,875 Very sad. 472 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 You want me to release you? 473 00:32:23,458 --> 00:32:24,916 If you don't let me go, you're dead. 474 00:32:27,583 --> 00:32:28,875 If you release me... 475 00:32:31,708 --> 00:32:32,708 I'll help you. 476 00:32:34,000 --> 00:32:37,208 I'm gonna untie your hands so you can get all the shards out. 477 00:32:41,083 --> 00:32:42,500 But you'll still... 478 00:32:44,708 --> 00:32:46,166 have your neck tied. 479 00:32:47,708 --> 00:32:49,250 I'll turn my back to you. 480 00:32:50,750 --> 00:32:53,333 But I just have to move one finger... 481 00:32:53,666 --> 00:32:57,500 ...and I'll blow all that knowledge out of that pretty little brain of yours. 482 00:33:00,500 --> 00:33:03,250 MINISTRY OF THE INTERIOR 19:45 HOURS 483 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 Good evening. 484 00:33:06,208 --> 00:33:07,750 My name is Luis Prieto. 485 00:33:08,375 --> 00:33:11,458 I'm a colonel from the National Intelligence Agency. 486 00:33:12,000 --> 00:33:15,291 I stand before you at the request of the Minister of the Interior 487 00:33:15,375 --> 00:33:17,791 to deny all the accusations being brought about 488 00:33:17,875 --> 00:33:20,541 concerning the alleged torture of Anibal Cortés, 489 00:33:21,541 --> 00:33:25,125 as well as to clarify any doubts you may have in relation to his arrest. 490 00:33:27,125 --> 00:33:29,666 How did Ágata Jiménez die? Alias Nairobi. 491 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 At this time, we are still gathering information. 492 00:33:32,458 --> 00:33:35,708 All I can say is that she was taken down during a skirmish 493 00:33:35,791 --> 00:33:37,591 by the chief of security for the Bank of Spain 494 00:33:37,625 --> 00:33:38,875 who managed to get free. 495 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 Was Cortés illegally detained in Panama? 496 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 The arrest was made in compliance with the law, 497 00:33:45,041 --> 00:33:47,291 in accordance with an international order for his arrest 498 00:33:47,375 --> 00:33:49,791 officially issued by Europol. 499 00:33:49,875 --> 00:33:53,583 Cortés claims he was held in a 45-centimeter-wide cell. 500 00:33:53,666 --> 00:33:54,750 Is that true? 501 00:33:54,833 --> 00:33:57,541 No rule of law and no democratic country in the world 502 00:33:57,625 --> 00:33:59,305 would allow something like that to happen. 503 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 He claims to have been buried alive. 504 00:34:03,208 --> 00:34:04,958 Do you deny that too? 505 00:34:05,041 --> 00:34:06,708 That he was left to defecate himself? 506 00:34:06,791 --> 00:34:12,750 That they gave him 40 coffees and cold showers? 507 00:34:12,833 --> 00:34:14,125 ...cold showers. 508 00:34:14,208 --> 00:34:17,458 All of those statements are as absurd as they are grotesque. 509 00:34:18,333 --> 00:34:21,250 Prieto did what the Professor expected him to do. 510 00:34:21,333 --> 00:34:24,458 He lied, lied, and lied again. 511 00:34:24,875 --> 00:34:27,166 He did it even better than the Professor thought he would. 512 00:34:27,250 --> 00:34:28,708 They've also successfully... 513 00:34:28,791 --> 00:34:31,166 With sarcasm and arrogance. 514 00:34:31,583 --> 00:34:33,333 They'll be overconfident. 515 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 They'll be completely overconfident 516 00:34:35,250 --> 00:34:38,041 because they think it's their word against ours. 517 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 And that is what's going to make them drown 518 00:34:41,458 --> 00:34:42,958 in the quicksand of their own lies. 519 00:34:43,541 --> 00:34:47,625 No one would expect that the National Intelligence Agency... 520 00:34:49,416 --> 00:34:51,083 is less intelligent than us. 521 00:34:53,916 --> 00:34:55,250 But we're gonna show them. 522 00:34:56,958 --> 00:34:58,625 And there's no stopping us... 523 00:35:02,708 --> 00:35:04,125 because we're already there. 524 00:35:20,250 --> 00:35:23,125 We're going back to the same scapegoat: 525 00:35:23,208 --> 00:35:25,041 police brutality. 526 00:35:25,125 --> 00:35:27,500 It's a baseless accusation, and it's unacceptable. 527 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Talk now. 528 00:35:37,416 --> 00:35:41,291 We tortured Anibal Cortés for about two months, something like that. 529 00:35:41,916 --> 00:35:44,833 We were paid 200,000 euros to do it, 530 00:35:45,333 --> 00:35:47,791 by Colonel Prieto from Spanish Intelligence. 531 00:35:48,208 --> 00:35:49,875 And that was his third missile. 532 00:35:50,750 --> 00:35:52,875 Colonel Prieto. Excuse me, Colonel Prieto. 533 00:35:52,958 --> 00:35:55,583 Right this moment, we're receiving video evidence 534 00:35:55,666 --> 00:35:57,875 that contradicts your previous statement. 535 00:35:57,958 --> 00:36:00,625 Do you know a Turkish citizen by the name of Osman? 536 00:36:01,416 --> 00:36:03,166 Hmm, no, I don't know him. 537 00:36:03,250 --> 00:36:05,000 The following e-mail 538 00:36:05,083 --> 00:36:07,583 was sent from your account to this Osman. 539 00:36:07,666 --> 00:36:09,500 It was an order to him. I'll quote it. 540 00:36:09,583 --> 00:36:12,958 "Use any means within your reach to obtain the information." 541 00:36:13,041 --> 00:36:14,041 You didn't send it? 542 00:36:14,083 --> 00:36:16,208 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 543 00:36:18,083 --> 00:36:20,500 Maybe this video will refresh your memory. 544 00:36:21,375 --> 00:36:24,750 This is the grave where we buried Anibal Cortés alive. 545 00:36:25,166 --> 00:36:26,458 That's the wooden coffin. 546 00:36:26,875 --> 00:36:29,000 We had him in there for two or three hours. 547 00:36:29,416 --> 00:36:31,125 He dug the hole himself. 548 00:36:32,041 --> 00:36:34,833 Are you going to deny this evidence too? 549 00:36:34,916 --> 00:36:36,750 Or are you going to claim that this grave, 550 00:36:36,833 --> 00:36:40,041 located in a place called Timimoun in Algeria, 551 00:36:40,125 --> 00:36:43,333 a place to which you refer in several e-mails is a setup. 552 00:36:43,416 --> 00:36:44,958 Well, of course, it's a setup. 553 00:36:48,916 --> 00:36:50,416 I have nothing further to say. 554 00:36:55,625 --> 00:36:58,875 Tamayo's going to be like a tennis player alone on the court 555 00:36:58,958 --> 00:37:01,541 trying to return every single one of the balls 556 00:37:01,625 --> 00:37:03,791 that are being fired at him nonstop. 557 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 They put me in a coffin. 558 00:37:11,291 --> 00:37:13,250 Two hundred thousand euros to do it. 559 00:37:13,333 --> 00:37:15,250 He'll be so concentrated 560 00:37:15,333 --> 00:37:17,976 on returning the balls we're throwing at him, he won't have the time 561 00:37:18,000 --> 00:37:21,083 or the energy to think about the heist, not even for a moment. 562 00:37:21,500 --> 00:37:24,125 Because his whole world will be shattering to pieces. 563 00:37:24,208 --> 00:37:26,458 Colonel, we're ready to resume the attack. 564 00:37:26,541 --> 00:37:28,684 - We're not going to resume anything. - Listen... 565 00:37:28,708 --> 00:37:30,166 Don't you see what's going on? 566 00:37:30,250 --> 00:37:33,375 Don't you realize we're being absolutely crushed in front of the whole world? 567 00:37:33,458 --> 00:37:37,000 That's what we need, to accidentally kill a hostage and crown ourselves in shit. 568 00:37:37,083 --> 00:37:40,017 - Colonel, we have the advantage... - We have the advantage, my fucking ass. 569 00:37:40,041 --> 00:37:43,416 Do I have to remind you that you've tried to go in there four times already? Four! 570 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 You think there's free drinks in there, or what? 571 00:37:46,041 --> 00:37:49,333 When you're dealing with a fire and the fire's getting worse, 572 00:37:49,416 --> 00:37:51,666 you can only think about one thing. 573 00:37:51,750 --> 00:37:53,500 - Putting it out. - Putting it out. 574 00:37:54,250 --> 00:37:56,416 Putting it out. Not for Spain's credibility. 575 00:37:56,500 --> 00:37:59,750 Not to defend the honesty of the National Intelligence Agency. No. 576 00:38:00,958 --> 00:38:02,291 For your own freedom. 577 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Okay, listen up, everyone. 578 00:38:04,958 --> 00:38:07,791 I need everybody out, except for the essential personnel. 579 00:38:07,875 --> 00:38:09,666 Take a breather, have a coffee, 580 00:38:09,750 --> 00:38:11,916 and in five minutes, we'll get back to work. 581 00:38:17,541 --> 00:38:19,416 Oh, Alicia. 582 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 We tried to get out there and deny it... 583 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 but that damn Professor was waiting for us 584 00:38:26,291 --> 00:38:28,625 with the evidence in his hands. 585 00:38:31,041 --> 00:38:33,791 Now the only way out is by taking the blame. 586 00:38:35,000 --> 00:38:36,625 And who's gonna do that? 587 00:38:37,250 --> 00:38:38,750 For the CNI, Prieto. 588 00:38:42,958 --> 00:38:44,250 For the police, you. 589 00:38:46,625 --> 00:38:50,791 We need you to act as a firewall so that the institutions come out clean. 590 00:38:56,416 --> 00:38:57,708 What do I do? What do I say? 591 00:38:58,708 --> 00:39:01,083 You want me to tell them I did it all by myself? 592 00:39:01,541 --> 00:39:02,541 That it was... 593 00:39:03,125 --> 00:39:05,041 a professional endeavor? 594 00:39:05,916 --> 00:39:08,916 To see if they'd give me a medal for police merit? 595 00:39:09,541 --> 00:39:12,708 They've got Prieto's e-mails, so they probably have yours. 596 00:39:13,791 --> 00:39:16,166 You have to confess, resign from the heist. 597 00:39:17,291 --> 00:39:18,750 And... 598 00:39:18,833 --> 00:39:21,541 take the blame for all of the illegal acts. 599 00:39:21,625 --> 00:39:23,000 Since I'm going down, 600 00:39:23,083 --> 00:39:27,416 why don't we add stuff and say I killed Manolete and Kennedy, 601 00:39:27,500 --> 00:39:29,041 the 23F. 602 00:39:29,583 --> 00:39:30,833 I shot the Pope. 603 00:39:31,708 --> 00:39:33,958 Yeah, might as well go for everything, no? 604 00:39:34,041 --> 00:39:36,791 Shit's gonna hit the fan in every possible scenario. 605 00:39:37,375 --> 00:39:40,458 But if you help us, we won't forget about what you did for us. 606 00:39:41,208 --> 00:39:43,708 I'll have the CNI discredit the evidence. 607 00:39:43,791 --> 00:39:46,666 The state attorney and the prosecution are on our side. 608 00:39:47,208 --> 00:39:49,458 You'll be put with a judge who's favorable to you. 609 00:39:49,875 --> 00:39:52,750 Someone who owes us. Someone who we have by the balls. 610 00:39:52,833 --> 00:39:54,313 Granted, you won't get your job back, 611 00:39:54,375 --> 00:39:55,583 but don't worry about it 612 00:39:55,666 --> 00:39:58,186 because we'll make sure you're getting paid from a reserve fund. 613 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 I promise you, you will not set foot in prison. 614 00:40:05,541 --> 00:40:06,791 That's fucking bullshit. 615 00:40:13,708 --> 00:40:15,125 Well... 616 00:40:17,583 --> 00:40:19,500 I guess I don't have any other choice. 617 00:40:21,583 --> 00:40:22,583 Right? 618 00:40:23,916 --> 00:40:24,916 Alicia... 619 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 be strong. 620 00:40:28,208 --> 00:40:29,416 We're with you on this. 621 00:40:42,208 --> 00:40:43,583 Sierra... 622 00:40:43,666 --> 00:40:45,166 and Colonel Prieto. 623 00:40:47,625 --> 00:40:50,083 They're going to be the first ones to fall. 624 00:40:51,083 --> 00:40:52,083 And why? 625 00:40:53,041 --> 00:40:55,208 Because that's how we'll cripple the tent, 626 00:40:55,291 --> 00:40:58,416 and then, we can protect all of our people inside of the bank. 627 00:40:58,916 --> 00:41:01,333 Tamayo will barely be able to keep control. 628 00:41:01,750 --> 00:41:04,333 When everyone's properly protected inside the bank, 629 00:41:04,416 --> 00:41:06,791 - what are we gonna do, Benjamín? - Huh? Maybe... 630 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 You tell me. 631 00:41:09,291 --> 00:41:13,041 We'll rescue another member of the gang. 632 00:41:14,833 --> 00:41:16,541 We're going to rescue someone 633 00:41:17,083 --> 00:41:20,750 held in custody by a convoy of 26 police officers. 634 00:41:20,833 --> 00:41:25,333 - That's impossible, Professor. - It's almost impossible, 635 00:41:25,416 --> 00:41:28,500 but there is one possibility... 636 00:41:29,041 --> 00:41:30,750 if we can answer the following: 637 00:41:31,833 --> 00:41:35,666 Where are they going transfer her and when? 638 00:41:36,416 --> 00:41:38,750 And we'll know that information... 639 00:41:40,583 --> 00:41:43,125 because I'm gonna make the transfer happen. 640 00:42:34,291 --> 00:42:35,875 Just the one on your neck left. 641 00:42:38,000 --> 00:42:39,041 How does it look? 642 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 It doesn't look good. 643 00:42:43,916 --> 00:42:46,083 If I pull it out wrong, you could be paralyzed. 644 00:42:46,750 --> 00:42:49,375 Pull it out. Pull it out. Don't hesitate. 645 00:42:59,000 --> 00:43:00,916 Lower your head a little more. 646 00:43:04,666 --> 00:43:05,750 The camera. 647 00:43:26,916 --> 00:43:29,083 Holy fucking shit! Gandía's dead. 648 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Bogotá, Tokyo killed Gandía! Knock the door down! 649 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Fuck! 650 00:43:35,583 --> 00:43:37,458 Then came the fourth missile. 651 00:43:49,166 --> 00:43:52,125 Our colleague, Lisbon, has been illegally detained. 652 00:43:52,500 --> 00:43:55,083 She's been kidnapped and is being held at the police command post 653 00:43:55,166 --> 00:43:58,833 outside the Bank of Spain without legally informing any judge. 654 00:43:59,750 --> 00:44:01,125 No right to a defense. 655 00:44:01,208 --> 00:44:02,291 What the fuck? 656 00:44:02,375 --> 00:44:04,666 Also, they faked her execution. 657 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 And to prove it, 658 00:44:07,500 --> 00:44:09,666 here's the recording of that moment. 659 00:44:09,750 --> 00:44:12,000 - Suarez. - Lower your weapon. 660 00:44:12,083 --> 00:44:14,283 - Where is the Professor? - Raquel, 661 00:44:14,333 --> 00:44:17,541 tell them I surrender. Buy some time until I get there. Raquel, tell him. 662 00:44:17,625 --> 00:44:20,351 - Where is the Professor? - I don't know where he is. 663 00:44:20,375 --> 00:44:22,333 Tell them I'm almost there. Raquel! 664 00:44:22,416 --> 00:44:24,708 - Where is the Professor? - I don't know! 665 00:44:24,791 --> 00:44:26,166 Get them out, Raquel. 666 00:44:26,250 --> 00:44:28,666 Get out of there! Get out of there! Get out of there! 667 00:44:28,750 --> 00:44:30,583 I don't know where the Professor is. 668 00:44:31,000 --> 00:44:32,375 That's the wrong answer. 669 00:44:32,458 --> 00:44:34,375 I'm almost there. Get out! 670 00:44:34,458 --> 00:44:37,958 Just get out! 671 00:44:39,500 --> 00:44:41,541 This was self-defense. Understand? 672 00:44:41,625 --> 00:44:44,000 You got me, Solana? She shot first. 673 00:44:44,083 --> 00:44:47,583 Take the gun, clean off the prints and put it in her hand. 674 00:44:50,000 --> 00:44:52,208 I'm requesting an open investigation 675 00:44:52,791 --> 00:44:55,125 to confirm the veracity of these facts. 676 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Tied up like a dog, and you still took him out. Great. 677 00:45:11,083 --> 00:45:13,625 - Check if there's a pulse. - Yeah, I have a pulse. 678 00:45:14,125 --> 00:45:16,250 Oh, I'm sorry. You're talking about Gandía. 679 00:45:17,291 --> 00:45:19,666 There he is, a little indisposed, the poor guy. 680 00:45:21,750 --> 00:45:23,750 - He's alive. - Good. 681 00:45:23,833 --> 00:45:25,208 Is someone letting me out or what? 682 00:45:29,875 --> 00:45:30,875 Are you okay? 683 00:45:56,625 --> 00:45:57,875 How's Nairobi? 684 00:46:34,208 --> 00:46:38,125 The last of the missiles arrived at the tent in a government vehicle, 685 00:46:38,541 --> 00:46:41,208 wearing a badge and with a court order. 686 00:46:41,708 --> 00:46:43,250 Your attention, everyone. 687 00:46:44,250 --> 00:46:45,625 Stop what you're doing. 688 00:46:49,541 --> 00:46:52,583 - I'm Colonel Tamayo. I'm in charge. - I don't care who's in charge, Colonel. 689 00:46:52,666 --> 00:46:54,125 We're Internal Affairs. 690 00:46:54,208 --> 00:46:55,833 What the fuck's going on here? 691 00:46:55,916 --> 00:46:57,791 Where can I find your prisoner, Raquel Murillo? 692 00:47:12,958 --> 00:47:14,291 Raquel Murillo, 693 00:47:14,375 --> 00:47:17,708 you are under arrest for the crimes of belonging to an armed group, 694 00:47:17,791 --> 00:47:21,541 kidnap, an attack against the authorities and the institutions of the State. 695 00:47:22,416 --> 00:47:24,250 You have the right to remain silent. 696 00:47:24,791 --> 00:47:27,916 You have the right to an attorney or other means of legal help. 697 00:47:28,416 --> 00:47:31,916 You have the right to request medical assistance if you're feeling ill. 698 00:47:32,000 --> 00:47:33,625 You have the right to consult... 699 00:48:00,541 --> 00:48:02,500 ♪ Somethin' ♪ 700 00:48:04,125 --> 00:48:05,875 ♪ Filled up ♪ 701 00:48:07,708 --> 00:48:08,791 ♪ My heart ♪ 702 00:48:10,708 --> 00:48:12,625 ♪ With nothing ♪ 703 00:48:14,416 --> 00:48:16,416 ♪ Someone ♪ 704 00:48:18,208 --> 00:48:22,416 ♪ Told me not to cry ♪ 705 00:48:28,666 --> 00:48:30,333 ♪ Now that ♪ 706 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 ♪ I'm older ♪ 707 00:48:35,416 --> 00:48:37,750 ♪ My heart's ♪ 708 00:48:39,000 --> 00:48:40,583 ♪ Colder ♪ 709 00:48:42,208 --> 00:48:44,166 ♪ And I can ♪ 710 00:48:45,791 --> 00:48:49,958 ♪ See that it's a lie ♪ 711 00:48:54,666 --> 00:49:01,208 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 712 00:49:03,291 --> 00:49:10,291 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 713 00:49:16,708 --> 00:49:18,875 ♪ If the children ♪ 714 00:49:20,000 --> 00:49:22,208 ♪ Don't grow up ♪ 715 00:49:23,041 --> 00:49:24,625 ♪ Our bodies get bigger ♪ 716 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 ♪ But our ♪ 717 00:49:26,583 --> 00:49:28,708 ♪ Hearts get torn up ♪ 718 00:49:29,833 --> 00:49:34,083 ♪ We're just a million little gods Causin' rainstorms ♪ 719 00:49:34,166 --> 00:49:39,541 ♪ Turning every good thing to rust ♪ 720 00:49:41,083 --> 00:49:43,666 ♪ I guess we'll just have to adjust ♪ 721 00:49:43,750 --> 00:49:49,833 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 722 00:49:49,916 --> 00:49:56,625 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 723 00:49:58,458 --> 00:50:05,208 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 724 00:50:10,750 --> 00:50:14,041 ♪ With my ♪ 725 00:50:14,125 --> 00:50:20,333 ♪ Lightning bolts a-glowing ♪ 726 00:50:24,500 --> 00:50:28,875 ♪ I can see ♪ 727 00:50:28,958 --> 00:50:31,375 ♪ Where I am ♪ 728 00:50:31,458 --> 00:50:34,041 ♪ Going to be ♪ 729 00:50:34,125 --> 00:50:36,666 ♪ When the reaper ♪ 730 00:50:36,750 --> 00:50:40,750 ♪ Reaches and touches my hand ♪ 731 00:50:48,791 --> 00:50:53,708 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 732 00:50:54,083 --> 00:50:58,750 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 733 00:50:59,500 --> 00:51:03,041 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 734 00:51:09,958 --> 00:51:14,458 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 735 00:51:15,250 --> 00:51:19,250 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 736 00:51:20,500 --> 00:51:23,541 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 737 00:51:27,500 --> 00:51:30,083 ♪ With my ♪ 738 00:51:30,166 --> 00:51:35,333 ♪ Lightning bolts a-glowing ♪ 739 00:51:35,416 --> 00:51:40,333 ♪ I can see where I am... ♪ 57226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.