All language subtitles for Money.Heist.S04E04.720p.WEB.x264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,916 --> 00:00:15,000 ♪ Amado mio ♪ 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 ♪ Love me forever ♪ 4 00:00:19,833 --> 00:00:22,875 ♪ And let forever ♪ 5 00:00:23,416 --> 00:00:26,708 ♪ Begin tonight ♪ 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,958 ♪ Amado mio ♪ 7 00:00:31,416 --> 00:00:34,333 ♪ When we're together ♪ 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 ♪ I'm in a dream world ♪ 9 00:00:38,875 --> 00:00:41,916 ♪ Of sweet delight ♪ 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,250 BANK OF SPAIN 5 YEARS BEFORE D-DAY 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,416 ♪ Many times, I whisper ♪ 12 00:00:48,416 --> 00:00:51,541 - ♪ Amado mio ♪ - Hello. 13 00:00:51,625 --> 00:00:53,541 ♪ It was just a phrase ♪ 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 ♪ That I heard in plays ♪ 15 00:00:55,500 --> 00:00:58,583 ♪ I was acting a part ♪ 16 00:00:59,708 --> 00:01:02,958 ♪ But now when I whisper ♪ 17 00:01:03,708 --> 00:01:06,750 ♪ Amado mio ♪ 18 00:01:06,833 --> 00:01:08,666 ♪ Can't you tell I care ♪ 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,333 ♪ By the feeling there ♪ 20 00:01:10,416 --> 00:01:13,000 ♪ 'Cause it comes from my heart... ♪ 21 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 Good morning. 22 00:01:26,416 --> 00:01:29,125 I have an appointment with Mr. Mario Urbaneja, 23 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 governor of the Bank of Spain. 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 Alfredo Kesmann, from Rating Trust Corporation. 25 00:01:45,458 --> 00:01:46,458 One moment. 26 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 You're very kind. Thank you. 27 00:01:55,583 --> 00:01:58,791 ♪ Amado mio ♪ 28 00:01:59,250 --> 00:02:02,291 ♪ Love me forever ♪ 29 00:02:03,208 --> 00:02:05,791 ♪ And let forever ♪ 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 ♪ Begin tonight ♪ 31 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 - Excuse me. Where are you going? - Hello. 32 00:02:26,125 --> 00:02:27,166 And you? 33 00:02:28,375 --> 00:02:29,500 Do we know each other? 34 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 I'm asking you where you're going. 35 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 I have an appointment with the governor. 36 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Where are you going? For a walk? 37 00:02:37,708 --> 00:02:38,875 It's a beautiful day. 38 00:02:39,916 --> 00:02:41,196 You were told to wait down here. 39 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 - Mmm. - Someone will get you. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,791 Well, no one came, so I'm going up. I know the way. 41 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 - Mr. Kesmann? - At your service. 42 00:02:48,083 --> 00:02:49,809 - Pleased to meet you. - How are you? 43 00:02:49,833 --> 00:02:51,083 Sorry for the wait. 44 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 - The governor will be with you shortly. - Excellent. 45 00:02:53,333 --> 00:02:54,413 - Come with me. - Thank you. 46 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 - Have a lovely day. - May I join you? 47 00:02:59,666 --> 00:03:00,750 With pleasure. 48 00:03:23,291 --> 00:03:24,708 Get some rest. 49 00:03:26,750 --> 00:03:27,583 Ssh. 50 00:03:27,666 --> 00:03:28,833 It's you. 51 00:03:29,541 --> 00:03:31,458 I'm the head of intensive care. 52 00:03:31,541 --> 00:03:33,416 Don't worry. I used to be a nurse. 53 00:03:34,333 --> 00:03:36,833 I'm going to the bathroom, but I won't be long. 54 00:03:36,916 --> 00:03:37,916 Thank you. 55 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Mutt. 56 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 I told you I was gonna kill you. 57 00:04:00,000 --> 00:04:04,958 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 58 00:04:05,041 --> 00:04:07,958 ♪ I don't care at all ♪ 59 00:04:09,875 --> 00:04:14,625 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 60 00:04:14,708 --> 00:04:18,000 ♪ That's all I want ♪ 61 00:04:18,875 --> 00:04:23,916 ♪ I don't care at all ♪ 62 00:04:24,000 --> 00:04:27,250 ♪ I am lost ♪ 63 00:04:28,375 --> 00:04:33,500 ♪ I don't care at all ♪ 64 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 ♪ Lost my time ♪ 65 00:04:41,000 --> 00:04:47,208 ♪ My life is going on ♪ 66 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 Where did he go? 67 00:04:57,791 --> 00:04:59,208 Rio, where did he go? 68 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Rio, fuck! 69 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Where did he go? 70 00:05:04,250 --> 00:05:05,458 Up the stairs. 71 00:05:08,416 --> 00:05:11,625 Stockholm, Denver, stay here. Don’t let anyone get near the door. 72 00:05:11,708 --> 00:05:13,583 If the hostages get out, we’re fucked. Got it? 73 00:05:13,666 --> 00:05:14,958 - Got it - Come on. 74 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 - Okay, Helsinki, Bogotá, with me. - Let's go. 75 00:05:19,208 --> 00:05:22,166 Everyone get on your fucking feet, now! 76 00:05:23,583 --> 00:05:26,166 - What's wrong? - Face away from the door! 77 00:05:26,250 --> 00:05:27,958 Oh, fuck! Nairobi. 78 00:05:28,041 --> 00:05:29,333 Something's wrong. Run! 79 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 Nairobi, we're coming! 80 00:05:51,166 --> 00:05:53,333 - Nairobi, we're coming! - Nairobi! 81 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Argh! 82 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 Nairobi, we're coming! 83 00:06:09,041 --> 00:06:10,375 Nairobi, hold on! 84 00:06:27,166 --> 00:06:29,333 He was trying to kill her. Her pulse is 162. 85 00:06:29,458 --> 00:06:31,500 Nairobi! Nairobi, are you okay? 86 00:06:31,583 --> 00:06:33,916 Nairobi. It's okay. It's okay. Breathe. 87 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 - Breathe, Nairobi. - Gandía got out. 88 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 Bogotá. 89 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 Bogotá! 90 00:06:42,666 --> 00:06:43,875 Stay here with Nairobi. 91 00:06:44,583 --> 00:06:45,916 If he comes back, 92 00:06:46,000 --> 00:06:48,750 you blow off his goddamn head. You understand? 93 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 Helsinki, let's go get him. 94 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 - Take care of her. - We'll find him. 95 00:07:07,250 --> 00:07:09,458 From now on, all the rules have changed. 96 00:07:09,541 --> 00:07:11,541 Nobody gets up, nobody moves, 97 00:07:11,625 --> 00:07:14,458 nobody eats without a fucking direct order! 98 00:07:14,541 --> 00:07:15,661 You guys are fucked, Denver. 99 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 You guys are completely fucked! 100 00:07:18,458 --> 00:07:19,500 I can’t believe him. 101 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 - You got something to say, Arturito? - Yes. 102 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 You guys are not invincible anymore. 103 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 No, you're not invincible. 104 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 They're not invincible! 105 00:07:28,291 --> 00:07:29,625 Arturo, shut up! 106 00:07:30,041 --> 00:07:31,041 Or what? 107 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Or I’ll empty my gun into your head. 108 00:07:33,833 --> 00:07:36,273 - Things have changed around here, Mónica. - Yeah. 109 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 We're here, 110 00:07:38,666 --> 00:07:41,000 and now we are the mother fucking resistance! 111 00:07:43,333 --> 00:07:46,041 Come on, Miguel. Come on! We are the resistance! Hey? 112 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 We are the resistance. Our resistance! 113 00:07:49,791 --> 00:07:53,041 The resistance! The resistance! 114 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 The resistance! 115 00:07:54,666 --> 00:07:56,041 The resistance! 116 00:07:56,125 --> 00:07:57,708 The resistance! 117 00:07:57,791 --> 00:07:59,208 The resistance! 118 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 The resistance! 119 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 Resistance, my fucking balls. 120 00:08:12,083 --> 00:08:14,666 Everyone on the fucking floor right now! 121 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 So that’s it, Sergio. 122 00:08:28,750 --> 00:08:31,750 We need to figure out how the guards will react. 123 00:08:32,791 --> 00:08:34,291 How the guards will react, 124 00:08:34,375 --> 00:08:36,809 exactly how long they'll take bringing the governor to safety, 125 00:08:36,833 --> 00:08:38,273 and how they'll position themselves. 126 00:08:39,500 --> 00:08:40,666 It's all in the protocols. 127 00:08:40,750 --> 00:08:44,083 That’s true. We have the protocols, we have the theory, 128 00:08:44,166 --> 00:08:46,541 but we could use a little bit of practice. 129 00:08:48,125 --> 00:08:50,625 And how do you intend to obtain this practice? 130 00:08:51,666 --> 00:08:55,500 By creating a minor security crisis and watching it all from inside. 131 00:08:57,625 --> 00:08:59,000 You're going into the lion's den? 132 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 And the lion will protect me. 133 00:09:08,916 --> 00:09:11,000 Whose identity are you planning to steal? 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,541 They’ll think your brother is a genius, a big deal. 135 00:09:15,541 --> 00:09:18,958 a risk analyst from Rating Trust Corporation 136 00:09:19,458 --> 00:09:23,875 who previously worked for Bacher & Bacher, and before that, Standard and Risk. 137 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 The person whose identity we're stealing... 138 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 is someone... brilliant. 139 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 A Spaniard... 140 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 who's been living in New York for the last 20 years. 141 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Alfredo Kesmann. 142 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 A true genius. 143 00:09:38,791 --> 00:09:42,708 Also, we have a few really terrific suggestions for the economy of Spain. 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,208 - The governor will appreciate them. - Yeah. 145 00:09:57,666 --> 00:09:58,666 May I sit down? 146 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 Of course. 147 00:10:00,333 --> 00:10:03,173 But you could also stand and wait for the governor of the Bank of Spain. 148 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Hmm. 149 00:10:05,625 --> 00:10:07,825 I presume you're the chief of security for the governor. 150 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 Affirmative. 151 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 In some ways, 152 00:10:22,916 --> 00:10:25,125 you and I are in the same line of work. 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 We both analyze the risks. 154 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 I think we're very alike, don’t you? 155 00:10:31,541 --> 00:10:32,541 No. 156 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 We're not alike at all. 157 00:10:35,708 --> 00:10:38,541 I analyze risks so I can save peoples lives. 158 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 You do it to make money. 159 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 It's not the same. 160 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 See, we are alike. 161 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 You also seem perceptive and very... 162 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 observant. 163 00:10:57,041 --> 00:11:00,708 What risks do you see here at this exact moment in this room? 164 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Purely out of curiosity. 165 00:11:02,208 --> 00:11:05,125 If I had seen any risks in this room, 166 00:11:06,333 --> 00:11:07,708 they'd have been gone already. 167 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 You understand that. 168 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Mr. Kesmann. 169 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 - How do you do. - How are you? 170 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 - Very well, thank you. - Shall we sit? 171 00:11:17,791 --> 00:11:18,916 Yes, please. 172 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 Would you care for a coffee, Mr Kesmann? 173 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 Well, a black Ceylon tea with cardamom would be incredible. 174 00:11:24,541 --> 00:11:27,500 - If not, any black tea's fine. Thank you. - It's my pleasure. 175 00:11:30,125 --> 00:11:32,541 If I had a coffee right now, I'd go loco. 176 00:11:38,625 --> 00:11:40,750 Okay. All set for your statement. 177 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 Go ahead. 178 00:11:47,000 --> 00:11:49,125 I do have a question before we get started. 179 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 I don’t know if it’s relevant, but... 180 00:11:53,916 --> 00:11:57,166 I’ve been thinking about it a lot and wanted to ask you, Alicia. 181 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 Ask away. 182 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 What's it like when you go home? 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 I mean, 184 00:12:03,458 --> 00:12:05,583 you get home from work 185 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 after... 186 00:12:07,708 --> 00:12:09,583 torturing a kid like Rio 187 00:12:09,666 --> 00:12:12,416 who you’ve made stand for days 188 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 in a cell that's smaller than a closet, 189 00:12:15,541 --> 00:12:17,083 shitting and pissing himself. 190 00:12:18,916 --> 00:12:21,333 Then you go home... to Germán. 191 00:12:23,958 --> 00:12:25,416 That’s what I wanted to ask. 192 00:12:26,208 --> 00:12:28,958 You don’t mind they call you a torturer in the press. 193 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 But Germán... 194 00:12:34,416 --> 00:12:36,375 Because Germán is a really good person, 195 00:12:37,125 --> 00:12:39,250 what does he say when you come home? 196 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 Does he ask you, "How was your day, honey?" 197 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 Do you kiss him and... 198 00:12:46,125 --> 00:12:47,166 you hug him? 199 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 What then? 200 00:12:48,916 --> 00:12:50,291 Does he hug you? Kiss you? 201 00:12:50,708 --> 00:12:51,708 Do you fuck? 202 00:12:53,416 --> 00:12:55,500 Because I think you make him sick. 203 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 See, the truth... Well, It's been about two months since Germán hugged me. 204 00:13:12,541 --> 00:13:15,458 Since he hugged me, since he kissed me, or made love to me. 205 00:13:17,458 --> 00:13:19,750 To be precise, not since I cremated him. 206 00:13:21,875 --> 00:13:23,875 They pulled a white sheet over his face, 207 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 they rolled him down to the morgue in the hospital, 208 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 and that’s where the hugging stopped. 209 00:13:32,916 --> 00:13:34,416 Alicia, what are you doing? 210 00:13:44,375 --> 00:13:45,375 He's dead. 211 00:13:56,166 --> 00:13:57,166 Cancer... 212 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 of the pancreas. 213 00:14:03,583 --> 00:14:06,208 The kind where they tell you you have two months, 214 00:14:06,291 --> 00:14:07,416 and it's two months. 215 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 I was getting fat. 216 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 He was thin. 217 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 I was pink, 218 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 and he was yellow. 219 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 It consumed him. 220 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 Life grew inside me, 221 00:14:27,875 --> 00:14:29,125 and death grew in him. 222 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 But I guess that's cancer. 223 00:14:35,916 --> 00:14:38,000 Do you know the last thing he said to me? 224 00:14:38,250 --> 00:14:41,375 Can you believe his last words were... 225 00:14:44,750 --> 00:14:45,958 "Turn on the news." 226 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 I thought he was gonna give me one of those speeches of his 227 00:14:57,333 --> 00:15:01,458 because you know he was really eloquent, and he was really creative too. 228 00:15:01,541 --> 00:15:04,000 And he said, "Turn on the news." Turn on the news! 229 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 I mean, he was full of morphine, of course, 230 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 so I guess that was affecting him. 231 00:15:10,041 --> 00:15:11,041 That was it. 232 00:15:26,541 --> 00:15:27,541 I'm very sorry. 233 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 - Alicia, can we go outside for a moment? - Yeah, yeah. I'll go. 234 00:15:54,125 --> 00:15:56,166 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 235 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Don't let anyone in. 236 00:16:10,750 --> 00:16:13,916 For Christ’s sake, why didn’t you tell anyone about this before? 237 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 What would that get me? 238 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 A little bit of pity? 239 00:16:20,416 --> 00:16:21,625 Oh, Alicia... 240 00:16:24,791 --> 00:16:28,333 I feel for you, but I don't think you have the capacity to lead this case right now. 241 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 I'll take this. 242 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 And this one as well. 243 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 Relax. 244 00:18:03,625 --> 00:18:05,916 Try to die without making too much noise. 245 00:18:16,958 --> 00:18:18,958 Helsinki! Helsinki! 246 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 Hold on! Bogotá! 247 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Bogotá! 248 00:18:25,000 --> 00:18:26,375 Come to the library! 249 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 Helsinki, stay with me. 250 00:18:28,291 --> 00:18:29,809 - Stay with me! Hold on. - Go! 251 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Bogotá! 252 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Argh! 253 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 Bogotá! Bogotá, please! 254 00:18:40,250 --> 00:18:42,125 The library, Bogotá! 255 00:18:42,208 --> 00:18:43,208 Argh! 256 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 Bogotá, hurry! 257 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 Help me! 258 00:18:48,041 --> 00:18:50,250 We've got you! We've got you, Helsinki! 259 00:18:51,166 --> 00:18:52,541 Take this. Go on. 260 00:18:54,083 --> 00:18:54,958 Stay with us! 261 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Come on! 262 00:18:56,583 --> 00:18:57,583 Stay with us! 263 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 Cut the rope! 264 00:18:59,458 --> 00:19:00,958 Stay with us! Come on! 265 00:19:01,500 --> 00:19:04,375 Come on! Cut the fucking rope right now! 266 00:19:05,791 --> 00:19:07,708 Stay with us, Helsinki! 267 00:19:20,041 --> 00:19:22,208 Gandía! 268 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 Motherfucker! 269 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Hey, shut up! 270 00:19:27,583 --> 00:19:29,166 I said no talking! 271 00:19:29,250 --> 00:19:30,416 No talking! 272 00:19:43,041 --> 00:19:44,166 Amanda. 273 00:19:44,958 --> 00:19:47,083 - How are you feeling? - Better. 274 00:19:48,000 --> 00:19:50,250 - I feel a little more calm now. - That's great. 275 00:19:52,291 --> 00:19:54,958 If it's okay, I think I'm ready to go join the others. 276 00:19:55,458 --> 00:19:57,898 Don't worry about that now. What's important is your recovery. 277 00:19:58,333 --> 00:20:00,166 - Okay. - Okay, let's check your pulse. 278 00:20:01,541 --> 00:20:06,458 Oh. Oh, man, this is way too fast, Amanda. It's signs of a serious anxiety attack. 279 00:20:06,541 --> 00:20:09,000 Do you have agitation? Agitation in your chest? 280 00:20:09,416 --> 00:20:11,125 Well, a little, yes. 281 00:20:11,208 --> 00:20:13,541 No, that's normal. It’s one of the symptoms. 282 00:20:14,000 --> 00:20:15,541 You're very lucky because... 283 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 I've got something for you. 284 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 Here. This stuff works miracles. 285 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 Why don't you take three? 286 00:20:24,541 --> 00:20:26,208 But isn’t that too much? 287 00:20:26,291 --> 00:20:28,416 It's just a little stronger than Valium. 288 00:20:28,500 --> 00:20:29,875 - Are you sure? - I swear. 289 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 I just took four. 290 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 - Okay. - There you go. 291 00:20:34,500 --> 00:20:36,291 One at a time. One at a time. 292 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 - Thank you. - Yeah. 293 00:20:44,333 --> 00:20:45,833 Okay, everyone, listen up. 294 00:20:46,625 --> 00:20:47,666 Everyone! 295 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Okay. 296 00:20:50,958 --> 00:20:54,083 Most of you here didn’t get to meet, uh, 297 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 my husband... 298 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Germán. 299 00:20:58,583 --> 00:21:01,375 According to the colonel, this concerns you all. 300 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 Well, he died. 301 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Tamayo... 302 00:21:09,791 --> 00:21:12,458 thinks I'm in no condition to lead this operation. 303 00:21:14,541 --> 00:21:17,500 But the truth is, there's no one better for the job than me. 304 00:21:17,791 --> 00:21:19,000 No one. 305 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 No one. 306 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 Because I don't wanna go back to my house... 307 00:21:26,041 --> 00:21:27,208 and open my fridge... 308 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 or the mailbox... 309 00:21:30,916 --> 00:21:32,833 because I'll see his name written down 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,666 and all our photos. 311 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 That's why I'm such a fucking robot 312 00:21:41,375 --> 00:21:44,666 calculating 200 million plays per minute against the Professor. 313 00:21:47,833 --> 00:21:49,958 And that's what this heist needs right now. 314 00:21:51,041 --> 00:21:53,000 And that's what I need right now too. 315 00:21:55,625 --> 00:21:57,458 Anyone care to say something to me? 316 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 No? 317 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 So let's have a little fun. Let's get to work! 318 00:22:18,125 --> 00:22:19,125 Rio. 319 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Tell me why you couldn’t shoot him. 320 00:22:24,250 --> 00:22:25,333 I don't know. 321 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 I just froze. 322 00:22:32,041 --> 00:22:35,416 - Why did you freeze, Rio? - Because I'm not a fucking killer. 323 00:22:40,541 --> 00:22:42,208 You don’t have to be a killer. 324 00:22:43,458 --> 00:22:46,208 I can’t look a guy in the face, shoot him in the chest 325 00:22:46,291 --> 00:22:48,351 - and pretend nothing happened. - Shoot him in the leg! 326 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 - I can’t! - Then knock him to the ground, 327 00:22:50,583 --> 00:22:53,625 or throw him against a wall, or whatever you need to do... 328 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 Listen to me. I couldn't do it. I couldn't move! 329 00:22:59,833 --> 00:23:01,250 He told me he had a family. 330 00:23:02,125 --> 00:23:05,166 And he didn't have a gun. I couldn’t do it! 331 00:23:08,250 --> 00:23:09,416 Why couldn't you do it? 332 00:23:11,458 --> 00:23:12,625 Tell everyone why. 333 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 You couldn’t do it because you’re fucking traumatized! 334 00:23:18,416 --> 00:23:20,666 And I told you, but you didn’t fucking listen. 335 00:23:20,750 --> 00:23:24,708 It's because of you. Yeah, you. You almost killed Helsinki and Nairobi. 336 00:23:24,791 --> 00:23:26,416 Denver, stop! 337 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 Rio warned us, and Helsinki and Nairobi are alive. 338 00:23:30,125 --> 00:23:31,333 That’s what's important. 339 00:23:31,416 --> 00:23:33,336 There's something else more important. 340 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 How did he get free? 341 00:23:36,875 --> 00:23:39,125 - You took Gandía to the bathroom. - Yes. 342 00:23:39,208 --> 00:23:41,416 - And you put the cuffs on good? - Of course. 343 00:23:41,500 --> 00:23:42,541 Of course, he did. 344 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 Of course, he did! 345 00:23:44,083 --> 00:23:47,666 The only thing that's clear here is that something isn't adding up in your story. 346 00:23:47,750 --> 00:23:50,541 Tokyo, how does a handcuffed guy get out? 347 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 Nairobi, do you have any ideas? 348 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 Have any ideas? What? 349 00:23:56,583 --> 00:23:59,208 Nothing, right? Then I think there’s something here 350 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 that smells like bullshit. 351 00:24:04,125 --> 00:24:05,583 Are you saying I’m a traitor? 352 00:24:05,666 --> 00:24:07,416 - I don't know. Tell me. - No! 353 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Just say it. 354 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 It's our fault. 355 00:24:13,833 --> 00:24:15,633 Maybe we shouldn’t have left the kid on guard, 356 00:24:15,666 --> 00:24:18,125 since he's dealing with PTSD. 357 00:24:19,125 --> 00:24:20,291 Rio isn’t the traitor. 358 00:24:22,083 --> 00:24:23,958 And we have a more urgent problem. 359 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 Listen carefully. 360 00:24:25,083 --> 00:24:28,125 The biggest threat is Gandía communicating with the outside. 361 00:24:28,625 --> 00:24:32,041 They could coordinate an attack from inside and outside simultaneously. 362 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 What's the plan, Professor? 363 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 He needs to be killed. 364 00:24:40,583 --> 00:24:41,583 Who? 365 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Him. 366 00:24:45,791 --> 00:24:47,416 We are not killers. 367 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 Then we're gonna be corpses. 368 00:24:48,833 --> 00:24:52,458 We’ll get rid of the governor’s personal guards during the first hour of the heist. 369 00:24:53,291 --> 00:24:56,541 They'll be the ones who leave the bank with the State's secrets. 370 00:24:57,583 --> 00:24:58,943 And that's the end of the problem. 371 00:24:59,000 --> 00:25:01,041 I said get the fuck out there! 372 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 That bastard isn't gonna leave with the secrets. 373 00:25:03,333 --> 00:25:04,666 No one move. 374 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 He won’t listen to our orders. 375 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 And Santiago? 376 00:25:16,166 --> 00:25:18,726 Did he have time to leave the bank after setting up that fun mess? 377 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 Yes. 378 00:25:19,833 --> 00:25:23,416 - It looked like an accident. - That explosion was magnificent! 379 00:25:27,583 --> 00:25:30,916 I’ve brought the latest country credit risk reports from my agency. 380 00:25:32,500 --> 00:25:36,291 But... they're not published until next month, no? 381 00:25:36,375 --> 00:25:40,250 Yes, we’re still working on them, but these are close to the final versions. 382 00:25:40,666 --> 00:25:42,291 They're not very encouraging. 383 00:25:42,375 --> 00:25:45,000 They’re going to affect the rate of your public debt. 384 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 - Any recommendations? - Officially, liquid assets in the bank, 385 00:25:49,291 --> 00:25:52,333 anti-inflationist measures. You know, standard procedures. 386 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 If you'll allow my personal opinion 387 00:25:54,708 --> 00:25:56,791 that will never appear in this report... 388 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 gold. 389 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 Excuse me? 390 00:26:04,208 --> 00:26:05,750 Increase your reserve of gold. 391 00:26:05,833 --> 00:26:08,713 It’s the only safe currency that's still on the rise, so bring it here... 392 00:26:09,375 --> 00:26:10,958 to the vault in the Bank of Spain. 393 00:26:11,041 --> 00:26:13,681 It’s the only choice that will give you a guarantee in this market. 394 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 Look... 395 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 2008 was nothing. 396 00:26:20,333 --> 00:26:22,041 Now the debt crisis is on its way. 397 00:26:25,666 --> 00:26:26,916 Are you suggesting I... 398 00:26:28,041 --> 00:26:30,000 gamble the entire national reserve... 399 00:26:30,833 --> 00:26:31,833 on one single color? 400 00:26:31,916 --> 00:26:34,958 No. I'm telling you to bet everything on the winning team: 401 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 the gold. 402 00:26:42,458 --> 00:26:43,578 What’s happening? 403 00:26:44,333 --> 00:26:45,916 Stay calm. Everything's okay. 404 00:26:46,000 --> 00:26:47,125 Was that an explosion? 405 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 Guards to the governor’s office. Everyone. 406 00:26:49,416 --> 00:26:51,375 Exterior security, this is Gandía. 407 00:26:51,458 --> 00:26:54,208 Activate red alert. I repeat, activate red alert. 408 00:26:54,291 --> 00:26:55,583 Seal the bank doors. 409 00:26:55,666 --> 00:26:57,976 - Anything outside? - No, I don't see anything outside. 410 00:26:58,000 --> 00:27:00,101 - Where was the explosion? - In the basement, sir. 411 00:27:00,125 --> 00:27:02,166 Judging by the smell, it could have been a gas leak. 412 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Copy that. Don't seal the doors. I repeat, don't seal the doors. 413 00:27:05,291 --> 00:27:06,666 We still might need to evacuate. 414 00:27:06,750 --> 00:27:10,125 Maximum security alert! Everyone put your vests on. Do it now! 415 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 They have military weapons in there. 416 00:27:26,833 --> 00:27:28,393 I think he caresses them all afternoon, 417 00:27:28,458 --> 00:27:30,625 longing for the moment he can pull the trigger. 418 00:27:30,708 --> 00:27:33,041 The guy was a green beret, eh? 419 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Three years in the military, but before that, 420 00:27:35,166 --> 00:27:38,291 he was the personal bodyguard of the Minister of the Interior. 421 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 He was deployed for operations in Iraq and Lebanon, 422 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 and those are just the official ones. 423 00:27:44,375 --> 00:27:48,000 Because in the six years that he was a member of the special ops corps, 424 00:27:48,083 --> 00:27:51,791 there isn't a single record of his movements, and that means... 425 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 black ops, secret missions. 426 00:27:55,833 --> 00:27:57,791 The guy’s an assassin, Sergio. 427 00:27:58,916 --> 00:27:59,916 He’s an assassin. 428 00:28:05,458 --> 00:28:07,166 Have you found the weapon supply? 429 00:28:07,250 --> 00:28:09,666 No, not yet. We’ve searched everywhere, 430 00:28:09,750 --> 00:28:11,125 and no sign of any weapons. 431 00:28:11,708 --> 00:28:15,041 I don’t know about the guns, but the handcuffs were in the library. 432 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 That bastard took them off on his own. 433 00:28:19,583 --> 00:28:21,223 He'd be like a kid at Disneyland. 434 00:28:22,125 --> 00:28:23,666 We kill him, or he kills us. 435 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 I saw him too. 436 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 And I think it's pretty clear... 437 00:28:31,583 --> 00:28:35,333 If he gets the chance, he'll kill us all like space invaders. 438 00:28:48,125 --> 00:28:50,875 When you face him, act decisively... 439 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 in self-defense... 440 00:28:54,083 --> 00:28:55,458 but without hesitation... 441 00:28:57,208 --> 00:28:58,666 because he won't hesitate. 442 00:29:00,791 --> 00:29:02,916 He's a ruthless ex-mercenary. 443 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 Relentless. 444 00:29:06,458 --> 00:29:08,208 And he’s going to try and kill you. 445 00:29:08,958 --> 00:29:10,916 What are you gonna be doing over there? 446 00:29:11,000 --> 00:29:14,500 I’m going to tie everyones hands outside so they don't break the truce. 447 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 That... 448 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 and I'll make them think we’re stronger than ever. 449 00:29:30,083 --> 00:29:31,166 Okay. 450 00:29:31,250 --> 00:29:34,958 The most important thing you've gotta do is take a long, deep breath. 451 00:29:39,083 --> 00:29:40,125 That's real good. 452 00:29:40,208 --> 00:29:43,041 - Tell me something you really enjoy. - The sea. 453 00:29:43,500 --> 00:29:45,700 The sea's perfect, and a great choice for this exercise. 454 00:29:46,083 --> 00:29:47,250 Shut your tiny eyes. 455 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 Great. Okay, Amanda. 456 00:29:50,708 --> 00:29:53,291 Imagine it’s a beautiful and hot day in the summer. 457 00:29:54,000 --> 00:29:55,750 You're down at the beach 458 00:29:55,833 --> 00:29:57,000 near the shore, 459 00:29:57,916 --> 00:29:59,750 with both of your feet in the water. 460 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Can you feel it? 461 00:30:01,708 --> 00:30:02,916 Yes, I feel it. 462 00:30:03,333 --> 00:30:06,083 Now we’re on an air mattress, floating in the water. 463 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 The sea wind breezes... 464 00:30:10,500 --> 00:30:11,583 across the shore... 465 00:30:12,791 --> 00:30:15,375 and the palm trees dance, and it smells like summer. 466 00:30:15,458 --> 00:30:17,333 I feel so sleepy. 467 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 Let the sounds of the sea drift you away. 468 00:30:20,625 --> 00:30:22,208 The beautiful sea. 469 00:30:22,625 --> 00:30:24,250 Amanda... 470 00:30:24,666 --> 00:30:25,958 Amanda... 471 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Amanda... 472 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Then... 473 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 If you're calling to negotiate, press one. 474 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 If you're calling to surrender, press two. 475 00:31:29,875 --> 00:31:33,333 If you're calling to ask what I'm wearing, press the pound sign. 476 00:31:33,416 --> 00:31:37,208 - I see I reached you at a good time. - Yes. Today's been absolutely precious. 477 00:31:37,666 --> 00:31:39,786 I’m glad because I'm not sure how you'll take the news 478 00:31:39,833 --> 00:31:41,125 I'm about to share with you. 479 00:31:41,541 --> 00:31:44,021 To be honest, I’ve already shared this with the national press. 480 00:31:44,750 --> 00:31:47,309 I imagine they’ll call you soon to check the verity of the truce, 481 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 and I was hoping you’d confirm it. 482 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 And why would I do that? 483 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 Because if you don’t do that, 484 00:31:54,041 --> 00:31:56,458 I’ll let them know you faked Lisbon’s execution, 485 00:31:56,541 --> 00:31:58,583 and that she’s being held illegally, 486 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 and you refuse to bring her before a judge. 487 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 I don't think a judge will mind. 488 00:32:04,083 --> 00:32:07,166 I also have recordings of the supposed execution. 489 00:32:07,250 --> 00:32:08,666 That son of a bitch. 490 00:32:08,750 --> 00:32:11,333 I could tell them how you're negotiating with her to arrest 491 00:32:11,416 --> 00:32:14,416 or not arrest her daughter and mother in Southeast Asia. 492 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 But to be honest, just between you and I, 493 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 you're too late for that move. 494 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 You'd better tell the three CIA agents at the police headquarters in Mindanao 495 00:32:24,375 --> 00:32:26,750 and the Spanish consul, Mr. Leopoldo Gis Bornay, 496 00:32:26,833 --> 00:32:30,458 arriving in Manila to coordinate the operation... 497 00:32:30,958 --> 00:32:33,017 ...save that tax money for something more productive, 498 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 and maybe you'll save yourselves from looking like fools. 499 00:32:35,458 --> 00:32:37,583 You love hearing yourself talk, don't you? 500 00:32:37,666 --> 00:32:39,083 You sound like a radio host. 501 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Get to the point. 502 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 What is it you want? 503 00:32:43,458 --> 00:32:45,958 I need to feel certain about the truce. 504 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 I have one person fighting between life and death. 505 00:32:51,208 --> 00:32:53,041 And I don't trust your word anymore. 506 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 Confirm it to the press. 507 00:33:00,625 --> 00:33:02,265 And so you can demonstrate your good will 508 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 and raise the morale and spirits of those inside, including the hostages, 509 00:33:06,250 --> 00:33:08,833 I’d like to request one last little thing. 510 00:33:22,958 --> 00:33:26,041 News of the truce was all over the country in minutes. 511 00:33:29,375 --> 00:33:30,791 It made for great headlines. 512 00:33:32,125 --> 00:33:33,750 But the photos were even better. 513 00:33:38,000 --> 00:33:40,500 The Police delivered eight paellas, 514 00:33:40,583 --> 00:33:43,916 fourteen loaves of bread and eight cases of wine to the door. 515 00:33:44,000 --> 00:33:46,250 It looked like we were throwing a party. 516 00:33:46,333 --> 00:33:47,750 Fuck, this smells good, man. 517 00:33:54,500 --> 00:33:57,333 But inside the bank, it felt like a prelude to a funeral. 518 00:34:05,416 --> 00:34:08,916 What you can't see is usually more important than what's in front of you, 519 00:34:09,000 --> 00:34:13,625 and Gandía, who was about to fuck up our lives, was invisible. 520 00:34:14,166 --> 00:34:17,046 Stockholm and Rio searched the first floor and there’s no sign of Gandía, 521 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 so listen carefully. My blind spots are the basements. 522 00:34:20,666 --> 00:34:22,875 Helsinki takes the east one, and you go west. 523 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 Tokyo. 524 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 I've just lost the cameras inside of the bank. 525 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 All of them. 526 00:35:44,625 --> 00:35:45,750 You're on your own. 527 00:35:52,791 --> 00:35:56,458 Things we can’t see affect our lives much more than we think. 528 00:36:04,583 --> 00:36:06,250 Hello, nurse. 529 00:36:06,333 --> 00:36:08,333 Okay. 530 00:36:09,541 --> 00:36:11,083 Let’s give it a little look. 531 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 And to think I would never have even considered trusting you. 532 00:36:20,625 --> 00:36:22,000 Why? 533 00:36:23,500 --> 00:36:27,000 'Cause you're from that boy band with Palermo and Berlin. 534 00:36:29,208 --> 00:36:32,208 And 'cause you act like a typical macho asshole. 535 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 A big macho, but a good guy. 536 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 Strong like a castle. 537 00:36:38,416 --> 00:36:40,875 The truth is, he's sensitive. 538 00:36:42,000 --> 00:36:44,833 I’m gonna give you an injection, Nairobi, sweetheart. 539 00:36:44,916 --> 00:36:45,958 Another one? 540 00:36:46,500 --> 00:36:49,291 - You don’t give her a break. - They're antibiotics. 541 00:36:49,791 --> 00:36:51,500 There’s still risk of infection. 542 00:36:52,000 --> 00:36:54,416 You’re amazing, Paquita. 543 00:36:55,041 --> 00:36:57,208 I was the one that asked for the injections. 544 00:36:58,333 --> 00:37:01,166 Well, if the orders come from the patient... 545 00:37:05,833 --> 00:37:07,541 Remember when I said... 546 00:37:08,583 --> 00:37:10,916 that I wouldn't touch you with a ten-foot pole? 547 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Uh-huh. 548 00:37:14,750 --> 00:37:16,125 Well, I’ve been thinking. 549 00:37:22,416 --> 00:37:25,833 So hold on. That was a very clear declaration of your intentions. 550 00:37:26,500 --> 00:37:27,708 Wasn’t it, Paquita? 551 00:37:34,541 --> 00:37:35,666 When you... 552 00:37:36,708 --> 00:37:38,041 said that pole thing, 553 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 I was already yours. 554 00:37:45,125 --> 00:37:48,000 See, now I can absolutely picture you walking... 555 00:37:48,083 --> 00:37:50,333 dressed in all-white, coming from over there, 556 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 - saying, "I do! I do!" - Okay, okay, okay. 557 00:37:52,916 --> 00:37:54,596 - The party, the drinks... - Okay, hold on. 558 00:37:54,666 --> 00:37:56,875 Calm down. Don't get too excited because... 559 00:37:57,458 --> 00:38:00,958 you and me, I'm not just gonna be another wife. 560 00:38:16,500 --> 00:38:20,083 The things we can't see are the things we obsess over the most. 561 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 He's not here. 562 00:38:22,250 --> 00:38:24,500 For instance, when you begin to doubt someone, 563 00:38:25,583 --> 00:38:27,250 it's very difficult to stop. 564 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Rio. 565 00:38:30,541 --> 00:38:32,791 Why don't you have any scars from the torture? 566 00:38:39,083 --> 00:38:41,250 And you don't look like you lost any weight. 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 How did he get away, Gandía? 568 00:38:49,875 --> 00:38:51,583 Why are you asking me this? 569 00:38:58,875 --> 00:39:00,250 Because you lied. 570 00:39:01,875 --> 00:39:04,625 Because you didn’t tell us everything about the torture, 571 00:39:04,708 --> 00:39:06,791 and the Professor told you to be precise. 572 00:39:10,750 --> 00:39:12,333 Why did you only tell me? 573 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 I need to know why. 574 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Wanna know why? 575 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 Why me? 576 00:39:21,375 --> 00:39:24,166 Because there's so much horrible shit in my head that I can't sleep. 577 00:39:24,250 --> 00:39:27,000 Because I didn’t want to remember it or have any of you pity me. 578 00:39:27,083 --> 00:39:28,750 Because I didn’t want to describe 579 00:39:28,833 --> 00:39:31,125 how I was crying so desperately in that coffin 580 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 that the only thing I wanted... 581 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 was to be in my bedroom 582 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 and hug my mom, 583 00:39:36,708 --> 00:39:39,291 who I thought wouldn’t see a single piece of me again in her life 584 00:39:39,375 --> 00:39:41,416 because she wouldn’t even have a body to bury. 585 00:39:41,500 --> 00:39:43,875 - Rio... - I cried so muchthat I was having spasms 586 00:39:43,958 --> 00:39:46,083 and I hit my head against the the coffin. 587 00:39:46,166 --> 00:39:48,250 Sand fell in my eyes, but I kept crying. 588 00:39:48,333 --> 00:39:49,208 Enough! Enough! 589 00:39:49,291 --> 00:39:50,291 Is that it? 590 00:39:50,708 --> 00:39:52,666 Is that what you wanted me to tell you? 591 00:39:56,291 --> 00:39:58,916 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 592 00:40:02,208 --> 00:40:04,833 It's okay. Calm down. Calm down. 593 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 It doesn’t matter. 594 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Yes, it does. 595 00:40:16,500 --> 00:40:17,916 I'm sorry. I’m terrified. 596 00:40:18,000 --> 00:40:19,750 - I don’t know what I’m saying. - Ssh. 597 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 I’m gonna make you trust me. 598 00:40:24,833 --> 00:40:25,833 Rio... 599 00:40:28,583 --> 00:40:29,833 What are you gonna do? 600 00:40:33,416 --> 00:40:34,666 I'm going to kill Gandía. 601 00:40:37,583 --> 00:40:40,666 We search for what we can’t see, and often we forget 602 00:40:40,750 --> 00:40:44,041 that even though something's invisible, it can still see you, 603 00:40:44,125 --> 00:40:45,958 and that's when you're in trouble. 604 00:41:12,083 --> 00:41:14,750 Now we're talking, baby! Very good, baby. 605 00:41:14,833 --> 00:41:18,625 Look how happy everyone is now, huh? Look at all their precious faces. 606 00:41:18,708 --> 00:41:22,625 Why would anyone else start a mutiny now, baby? How marvelous! 607 00:41:22,708 --> 00:41:27,250 I can feel the magic in the air, created with a simple paella and some tasty beer. 608 00:41:27,333 --> 00:41:29,583 A round of applause for the kidnappers! 609 00:41:29,666 --> 00:41:32,625 Stop fucking around, and shut your fucking mouth, now. 610 00:41:33,333 --> 00:41:34,875 You need to let me go. 611 00:41:35,666 --> 00:41:37,416 I smashed his head in with a stick. 612 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 If you leave me tied up here like a lamb, you're murdering me yourself, 613 00:41:40,375 --> 00:41:42,333 you son of a bitch. Let me go, please. 614 00:41:43,416 --> 00:41:46,208 Why would he kill you now if he didn’t when he escaped? 615 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 Nothing to worry about. 616 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 The others are gonna find him. 617 00:41:51,583 --> 00:41:54,333 Oh, great. They're looking for him. Good to know. 618 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 That's great. 619 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 It's also really good to know 620 00:41:57,875 --> 00:42:00,833 that they left you here to be in charge of the babysitting. 621 00:42:01,583 --> 00:42:02,833 Hmm... 622 00:42:02,916 --> 00:42:04,750 What an excellent decision, no? 623 00:42:05,541 --> 00:42:06,708 Who made that one? 624 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 They sent Rio. 625 00:42:16,000 --> 00:42:18,625 They sent the Mozart of computers 626 00:42:18,708 --> 00:42:22,708 to go after an assassin, a professional, the most dangerous one in Spain. 627 00:42:23,333 --> 00:42:24,708 Ah, brilliant. 628 00:42:26,666 --> 00:42:30,708 A spoiled, traumatized kid who couldn't even pull a trigger. 629 00:42:31,541 --> 00:42:33,208 Holding hands with your ex-wife, 630 00:42:33,291 --> 00:42:35,625 walking around crying in the Bank of Spain. 631 00:42:35,708 --> 00:42:36,875 Quite beautiful. 632 00:42:39,666 --> 00:42:41,500 He'll slaughter them one by one. 633 00:42:41,583 --> 00:42:44,791 Why don't you fucking understand that the one in charge is Tokyo? 634 00:42:44,875 --> 00:42:46,708 It’s not about operating on Nairobi. 635 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 It’s about survival, brother. 636 00:42:50,041 --> 00:42:50,916 Come here. 637 00:42:51,000 --> 00:42:52,375 - Come here. - What is it? 638 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 What the fuck do you want? 639 00:42:56,041 --> 00:42:57,208 Look... 640 00:42:57,291 --> 00:42:59,416 I know you have a lot of love for Tokyo. 641 00:43:00,541 --> 00:43:02,458 I know you went through a lot together. 642 00:43:04,875 --> 00:43:08,291 But do you really think she's the leader we need right now? 643 00:43:09,083 --> 00:43:10,875 With your hand to your heart... 644 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 do you really trust Tokyo? 645 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 You have to let me go, my brother. 646 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 You know it's the right thing to do. 647 00:43:31,333 --> 00:43:33,500 You have to take me upstairs. 648 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 You have to let me go. 649 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Come on. Hey. 650 00:43:38,166 --> 00:43:39,833 Shut the fuck up! 651 00:43:39,916 --> 00:43:41,500 Matías, you're in charge. 652 00:43:47,875 --> 00:43:48,875 So close! 653 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Rio! 654 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 Rio! 655 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Where are you going? 656 00:43:53,666 --> 00:43:56,041 I’m gonna go kill that fucking son of a bitch. 657 00:43:56,125 --> 00:43:57,666 Stop! 658 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 I’m sorry about earlier. 659 00:44:06,666 --> 00:44:08,375 This whole thing's a fucking mess. 660 00:44:09,333 --> 00:44:12,500 I want you to know that I'm absolutely sure that you’re with us. 661 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 And I know you'd never betray us. 662 00:44:19,875 --> 00:44:22,291 - Now let's go get that son of a bitch. - Let's go. 663 00:45:52,583 --> 00:45:55,101 - National Police. How can I assist you? - This is César Gandía, 664 00:45:55,125 --> 00:45:57,625 chief of security for the governor of the Bank of Spain. 665 00:45:57,708 --> 00:46:00,559 I’m calling from a secure line belonging to the Ministry of the Interior. 666 00:46:00,583 --> 00:46:02,041 Can you confirm you see it? 667 00:46:02,125 --> 00:46:04,083 Yes, it's a line from the Bank of Spain. 668 00:46:04,541 --> 00:46:07,791 Exactly. Connect me to the operational command center on the outside of the bank. 669 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 Absolute priority. 670 00:46:14,208 --> 00:46:16,041 - Yes? - This is a top priority call. 671 00:46:16,125 --> 00:46:17,541 - I'm César Gandía. - Who? 672 00:46:17,625 --> 00:46:19,583 The chief of security for the governor. 673 00:46:19,666 --> 00:46:23,291 - Connect me to Colonel Tamayo of the CNI. - Yeah. Of course. Colonel! 674 00:46:27,333 --> 00:46:29,333 It’s the chief of security for the governor. 675 00:46:29,416 --> 00:46:32,096 - All right. Clear the room. - Everyone clear the room. 676 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 This is Colonel Tamayo. 677 00:46:34,750 --> 00:46:37,500 Colonel, I've managed to escape. This is Gandía. 678 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Where are you calling from? 679 00:46:39,750 --> 00:46:42,875 From the panic room. I can monitor all their movements 680 00:46:42,958 --> 00:46:45,125 with the internal security and surveillance system. 681 00:46:45,208 --> 00:46:46,958 I’ve pulled out the exterior connections 682 00:46:47,041 --> 00:46:48,921 so those bastards can’t see you from the inside. 683 00:46:49,291 --> 00:46:50,666 Awaiting your instructions. 684 00:46:52,458 --> 00:46:56,583 For the moment, remain inactive. Right now, we're in the middle of a truce. 685 00:46:57,083 --> 00:46:59,541 What truce, Colonel? How long is this truce? 686 00:47:01,083 --> 00:47:03,666 There’s more than 24 hours left. We can’t break it. 687 00:47:03,750 --> 00:47:05,333 It’s been published everywhere. 688 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 Colonel, in 24 hours, these bastards will be in Singapore. 689 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Launch a coordinated attack with me. 690 00:47:10,083 --> 00:47:11,803 Together, we can cover both of their flanks. 691 00:47:11,875 --> 00:47:13,625 In ten minutes, it'll all be over. 692 00:47:14,125 --> 00:47:15,458 My hands are tied, Gandía. 693 00:47:15,541 --> 00:47:18,916 The President doesn’t want any more battles in the center of Madrid. 694 00:47:20,833 --> 00:47:22,875 Sir, I have automatic weapons, 695 00:47:22,958 --> 00:47:24,291 grenades, everything. 696 00:47:24,375 --> 00:47:26,375 I’m not sitting still waiting for them to escape. 697 00:47:26,458 --> 00:47:27,958 I didn't sign the truce. 698 00:47:28,375 --> 00:47:29,583 Do you understand me? 699 00:47:39,583 --> 00:47:43,333 Officially, I can only order you to wait and remain inactive. 700 00:47:44,291 --> 00:47:46,708 Even though that’s not what I’d like you to do. 701 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 And what does that mean? 702 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 That everything you do will just be considered self-defense. 703 00:47:52,666 --> 00:47:54,416 There won't be any legal problems. 704 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 If you eliminate them all, you'll be a hero to me, 705 00:47:57,500 --> 00:48:00,250 to our investigators and the government of this country. 706 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 Understood, Colonel. 707 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Good luck. 708 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 The most important moments 709 00:48:06,375 --> 00:48:09,291 are the ones that make you realize there's no turning back. 710 00:48:09,958 --> 00:48:13,041 You’ve crossed a line, and you're stuck on the other side now. 711 00:48:13,666 --> 00:48:15,250 And whether you like it or not, 712 00:48:16,291 --> 00:48:18,041 everything is about to change, 713 00:48:18,625 --> 00:48:20,791 so you hold on to the present, 714 00:48:20,875 --> 00:48:23,125 as if you could stop the disaster from coming. 715 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 How are we doing? 716 00:48:27,750 --> 00:48:29,458 I guess I won't surprise you, 717 00:48:32,250 --> 00:48:33,833 but we got to Mindanao, 718 00:48:33,916 --> 00:48:37,125 and your mother and daughter weren't there anymore. Ta-da! 719 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 I’d congratulate you, 720 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 but you know what? 721 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 I’m not going to. 722 00:48:47,500 --> 00:48:51,208 Because the thing is, little Rio, before he went into the bank, 723 00:48:51,875 --> 00:48:54,375 gave me the names of all your transporters. 724 00:49:01,166 --> 00:49:03,625 And he hasn't told the Professor. 725 00:49:04,583 --> 00:49:06,125 I was listening, you know? 726 00:49:21,125 --> 00:49:24,666 How long do you think it'll take until he gives me your mother and your daughter? 727 00:49:41,916 --> 00:49:44,000 - Professor. - Yes, Antoñanzas? 728 00:49:44,708 --> 00:49:47,416 I don’t know how to tell you this, and I know I shouldn’t, but... 729 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 But what? 730 00:50:03,958 --> 00:50:06,833 People are gonna die in there, on Tamayo’s ordersin cold blood. 731 00:50:06,916 --> 00:50:08,875 - It's a crime. - What’s going on, Benito? 732 00:50:09,625 --> 00:50:12,791 Gandía, the chief of security for the bank, called the tent. 733 00:50:12,875 --> 00:50:14,715 He’s in a panic room full of military hardware. 734 00:50:14,791 --> 00:50:16,208 Where is the panic room? 735 00:50:17,125 --> 00:50:20,291 I don't know, but it has cameras, and he can see everything. 736 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 Tokyo. 737 00:50:36,958 --> 00:50:38,500 - Tokyo. - Professor. 738 00:50:38,583 --> 00:50:42,375 Listen to me. Gandía is armed. He has a panic room. 739 00:50:43,500 --> 00:50:46,250 - What? - He has a panic room, 740 00:50:46,333 --> 00:50:48,125 so he’s watching you and knows where you are. 741 00:50:48,208 --> 00:50:50,000 You have to get everyone together. 742 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 Tokyo? 743 00:51:05,041 --> 00:51:06,041 Tokyo? 744 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 Tokyo? 745 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Tokyo? 55938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.