All language subtitles for Money.Heist.S04E04.720p.WEB-DL.Dual-Audio.x264.MSub-KatmovieHD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,916 --> 00:00:15,000 ♪ Amado mio ♪ 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 ♪ Love me forever ♪ 4 00:00:19,833 --> 00:00:22,875 ♪ And let forever ♪ 5 00:00:23,416 --> 00:00:26,708 ♪ Begin tonight ♪ 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,958 ♪ Amado mio ♪ 7 00:00:31,416 --> 00:00:34,333 ♪ When we're together ♪ 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 ♪ I'm in a dream world ♪ 9 00:00:38,875 --> 00:00:41,916 ♪ Of sweet delight ♪ 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,250 BANK OF SPAIN 5 YEARS BEFORE D-DAY 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,416 ♪ Many times, I whisper ♪ 12 00:00:48,416 --> 00:00:51,541 - ♪ Amado mio ♪ - Hello. 13 00:00:51,625 --> 00:00:53,541 ♪ It was just a phrase ♪ 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 ♪ That I heard in plays ♪ 15 00:00:55,500 --> 00:00:58,583 ♪ I was acting a part ♪ 16 00:00:59,708 --> 00:01:02,958 ♪ But now when I whisper ♪ 17 00:01:03,708 --> 00:01:06,750 ♪ Amado mio ♪ 18 00:01:06,833 --> 00:01:08,666 ♪ Can't you tell I care ♪ 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,333 ♪ By the feeling there ♪ 20 00:01:10,416 --> 00:01:13,000 ♪ 'Cause it comes from my heart... ♪ 21 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 Good morning. 23 00:01:26,416 --> 00:01:29,125 I have an appointment with Mr. Mario Urbaneja, 24 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 governor of the Bank of Spain. 25 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 Alfredo Kesmann, from Rating Trust Corporation. 26 00:01:45,458 --> 00:01:46,458 One moment. 27 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 You're very kind. Thank you. 28 00:01:55,583 --> 00:01:58,791 ♪ Amado mio ♪ 29 00:01:59,250 --> 00:02:02,291 ♪ Love me forever ♪ 30 00:02:03,208 --> 00:02:05,791 ♪ And let forever ♪ 31 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 ♪ Begin tonight ♪ 32 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 - Excuse me. Where are you going? - Hello. 33 00:02:26,125 --> 00:02:27,166 And you? 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,500 Do we know each other? 35 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 I'm asking you where you're going. 36 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 I have an appointment with the governor. 37 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Where are you going? For a walk? 38 00:02:37,708 --> 00:02:38,875 It's a beautiful day. 39 00:02:39,916 --> 00:02:41,196 You were told to wait down here. 40 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 - Mmm. - Someone will get you. 41 00:02:43,000 --> 00:02:45,791 Well, no one came, so I'm going up. I know the way. 42 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 - Mr. Kesmann? - At your service. 43 00:02:48,083 --> 00:02:49,809 - Pleased to meet you. - How are you? 44 00:02:49,833 --> 00:02:51,083 Sorry for the wait. 45 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 - The governor will be with you shortly. - Excellent. 46 00:02:53,333 --> 00:02:54,413 - Come with me. - Thank you. 47 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 - Have a lovely day. - May I join you? 48 00:02:59,666 --> 00:03:00,750 With pleasure. 49 00:03:23,291 --> 00:03:24,708 Get some rest. 50 00:03:26,750 --> 00:03:27,583 Ssh. 51 00:03:27,666 --> 00:03:28,833 It's you. 52 00:03:29,541 --> 00:03:31,458 I'm the head of intensive care. 53 00:03:31,541 --> 00:03:33,416 Don't worry. I used to be a nurse. 54 00:03:34,333 --> 00:03:36,833 I'm going to the bathroom, but I won't be long. 55 00:03:36,916 --> 00:03:37,916 Thank you. 56 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Mutt. 57 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 I told you I was gonna kill you. 58 00:04:00,000 --> 00:04:04,958 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 59 00:04:05,041 --> 00:04:07,958 ♪ I don't care at all ♪ 60 00:04:09,875 --> 00:04:14,625 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 61 00:04:14,708 --> 00:04:18,000 ♪ That's all I want ♪ 62 00:04:18,875 --> 00:04:23,916 ♪ I don't care at all ♪ 63 00:04:24,000 --> 00:04:27,250 ♪ I am lost ♪ 64 00:04:28,375 --> 00:04:33,500 ♪ I don't care at all ♪ 65 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 ♪ Lost my time ♪ 66 00:04:41,000 --> 00:04:47,208 ♪ My life is going on ♪ 67 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 Where did he go? 68 00:04:57,791 --> 00:04:59,208 Rio, where did he go? 69 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Rio, fuck! 70 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Where did he go? 71 00:05:04,250 --> 00:05:05,458 Up the stairs. 72 00:05:08,416 --> 00:05:11,625 Stockholm, Denver, stay here. Don’t let anyone get near the door. 73 00:05:11,708 --> 00:05:13,583 If the hostages get out, we’re fucked. Got it? 74 00:05:13,666 --> 00:05:14,958 - Got it - Come on. 75 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 - Okay, Helsinki, Bogotá, with me. - Let's go. 76 00:05:19,208 --> 00:05:22,166 Everyone get on your fucking feet, now! 77 00:05:23,583 --> 00:05:26,166 - What's wrong? - Face away from the door! 78 00:05:26,250 --> 00:05:27,958 Oh, fuck! Nairobi. 79 00:05:28,041 --> 00:05:29,333 Something's wrong. Run! 80 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 Nairobi, we're coming! 81 00:05:51,166 --> 00:05:53,333 - Nairobi, we're coming! - Nairobi! 82 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Argh! 83 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 Nairobi, we're coming! 84 00:06:09,041 --> 00:06:10,375 Nairobi, hold on! 85 00:06:27,166 --> 00:06:29,333 He was trying to kill her. Her pulse is 162. 86 00:06:29,458 --> 00:06:31,500 Nairobi! Nairobi, are you okay? 87 00:06:31,583 --> 00:06:33,916 Nairobi. It's okay. It's okay. Breathe. 88 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 - Breathe, Nairobi. - Gandía got out. 89 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 Bogotá. 90 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 Bogotá! 91 00:06:42,666 --> 00:06:43,875 Stay here with Nairobi. 92 00:06:44,583 --> 00:06:45,916 If he comes back, 93 00:06:46,000 --> 00:06:48,750 you blow off his goddamn head. You understand? 94 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 Helsinki, let's go get him. 95 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 - Take care of her. - We'll find him. 96 00:07:07,250 --> 00:07:09,458 From now on, all the rules have changed. 97 00:07:09,541 --> 00:07:11,541 Nobody gets up, nobody moves, 98 00:07:11,625 --> 00:07:14,458 nobody eats without a fucking direct order! 99 00:07:14,541 --> 00:07:15,661 You guys are fucked, Denver. 100 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 You guys are completely fucked! 101 00:07:18,458 --> 00:07:19,500 I can’t believe him. 102 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 - You got something to say, Arturito? - Yes. 103 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 You guys are not invincible anymore. 104 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 No, you're not invincible. 105 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 They're not invincible! 106 00:07:28,291 --> 00:07:29,625 Arturo, shut up! 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,041 Or what? 108 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Or I’ll empty my gun into your head. 109 00:07:33,833 --> 00:07:36,273 - Things have changed around here, Mónica. - Yeah. 110 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 We're here, 111 00:07:38,666 --> 00:07:41,000 and now we are the mother fucking resistance! 112 00:07:43,333 --> 00:07:46,041 Come on, Miguel. Come on! We are the resistance! Hey? 113 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 We are the resistance. Our resistance! 114 00:07:49,791 --> 00:07:53,041 The resistance! The resistance! 115 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 The resistance! 116 00:07:54,666 --> 00:07:56,041 The resistance! 117 00:07:56,125 --> 00:07:57,708 The resistance! 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,208 The resistance! 119 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 The resistance! 120 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 Resistance, my fucking balls. 121 00:08:12,083 --> 00:08:14,666 Everyone on the fucking floor right now! 122 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 So that’s it, Sergio. 123 00:08:28,750 --> 00:08:31,750 We need to figure out how the guards will react. 124 00:08:32,791 --> 00:08:34,291 How the guards will react, 125 00:08:34,375 --> 00:08:36,809 exactly how long they'll take bringing the governor to safety, 126 00:08:36,833 --> 00:08:38,273 and how they'll position themselves. 127 00:08:39,500 --> 00:08:40,666 It's all in the protocols. 128 00:08:40,750 --> 00:08:44,083 That’s true. We have the protocols, we have the theory, 129 00:08:44,166 --> 00:08:46,541 but we could use a little bit of practice. 130 00:08:48,125 --> 00:08:50,625 And how do you intend to obtain this practice? 131 00:08:51,666 --> 00:08:55,500 By creating a minor security crisis and watching it all from inside. 132 00:08:57,625 --> 00:08:59,000 You're going into the lion's den? 133 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 And the lion will protect me. 134 00:09:08,916 --> 00:09:11,000 Whose identity are you planning to steal? 135 00:09:12,500 --> 00:09:14,541 They’ll think your brother is a genius, a big deal. 136 00:09:15,541 --> 00:09:18,958 a risk analyst from Rating Trust Corporation 137 00:09:19,458 --> 00:09:23,875 who previously worked for Bacher & Bacher, and before that, Standard and Risk. 138 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 The person whose identity we're stealing... 139 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 is someone... brilliant. 140 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 A Spaniard... 141 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 who's been living in New York for the last 20 years. 142 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Alfredo Kesmann. 143 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 A true genius. 144 00:09:38,791 --> 00:09:42,708 Also, we have a few really terrific suggestions for the economy of Spain. 145 00:09:42,791 --> 00:09:45,208 - The governor will appreciate them. - Yeah. 146 00:09:57,666 --> 00:09:58,666 May I sit down? 147 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 Of course. 148 00:10:00,333 --> 00:10:03,173 But you could also stand and wait for the governor of the Bank of Spain. 149 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Hmm. 150 00:10:05,625 --> 00:10:07,825 I presume you're the chief of security for the governor. 151 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 Affirmative. 152 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 In some ways, 153 00:10:22,916 --> 00:10:25,125 you and I are in the same line of work. 154 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 We both analyze the risks. 155 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 I think we're very alike, don’t you? 156 00:10:31,541 --> 00:10:32,541 No. 157 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 We're not alike at all. 158 00:10:35,708 --> 00:10:38,541 I analyze risks so I can save peoples lives. 159 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 You do it to make money. 160 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 It's not the same. 161 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 See, we are alike. 162 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 You also seem perceptive and very... 163 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 observant. 164 00:10:57,041 --> 00:11:00,708 What risks do you see here at this exact moment in this room? 165 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Purely out of curiosity. 166 00:11:02,208 --> 00:11:05,125 If I had seen any risks in this room, 167 00:11:06,333 --> 00:11:07,708 they'd have been gone already. 168 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 You understand that. 169 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Mr. Kesmann. 170 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 - How do you do. - How are you? 171 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 - Very well, thank you. - Shall we sit? 172 00:11:17,791 --> 00:11:18,916 Yes, please. 173 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 Would you care for a coffee, Mr Kesmann? 174 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 Well, a black Ceylon tea with cardamom would be incredible. 175 00:11:24,541 --> 00:11:27,500 - If not, any black tea's fine. Thank you. - It's my pleasure. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,541 If I had a coffee right now, I'd go loco. 177 00:11:38,625 --> 00:11:40,750 Okay. All set for your statement. 178 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 Go ahead. 179 00:11:47,000 --> 00:11:49,125 I do have a question before we get started. 180 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 I don’t know if it’s relevant, but... 181 00:11:53,916 --> 00:11:57,166 I’ve been thinking about it a lot and wanted to ask you, Alicia. 182 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 Ask away. 183 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 What's it like when you go home? 184 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 I mean, 185 00:12:03,458 --> 00:12:05,583 you get home from work 186 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 after... 187 00:12:07,708 --> 00:12:09,583 torturing a kid like Rio 188 00:12:09,666 --> 00:12:12,416 who you’ve made stand for days 189 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 in a cell that's smaller than a closet, 190 00:12:15,541 --> 00:12:17,083 shitting and pissing himself. 191 00:12:18,916 --> 00:12:21,333 Then you go home... to Germán. 192 00:12:23,958 --> 00:12:25,416 That’s what I wanted to ask. 193 00:12:26,208 --> 00:12:28,958 You don’t mind they call you a torturer in the press. 194 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 But Germán... 195 00:12:34,416 --> 00:12:36,375 Because Germán is a really good person, 196 00:12:37,125 --> 00:12:39,250 what does he say when you come home? 197 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 Does he ask you, "How was your day, honey?" 198 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 Do you kiss him and... 199 00:12:46,125 --> 00:12:47,166 you hug him? 200 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 What then? 201 00:12:48,916 --> 00:12:50,291 Does he hug you? Kiss you? 202 00:12:50,708 --> 00:12:51,708 Do you fuck? 203 00:12:53,416 --> 00:12:55,500 Because I think you make him sick. 204 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 See, the truth... Well, It's been about two months since Germán hugged me. 205 00:13:12,541 --> 00:13:15,458 Since he hugged me, since he kissed me, or made love to me. 206 00:13:17,458 --> 00:13:19,750 To be precise, not since I cremated him. 207 00:13:21,875 --> 00:13:23,875 They pulled a white sheet over his face, 208 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 they rolled him down to the morgue in the hospital, 209 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 and that’s where the hugging stopped. 210 00:13:32,916 --> 00:13:34,416 Alicia, what are you doing? 211 00:13:44,375 --> 00:13:45,375 He's dead. 212 00:13:56,166 --> 00:13:57,166 Cancer... 213 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 of the pancreas. 214 00:14:03,583 --> 00:14:06,208 The kind where they tell you you have two months, 215 00:14:06,291 --> 00:14:07,416 and it's two months. 216 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 I was getting fat. 217 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 He was thin. 218 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 I was pink, 219 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 and he was yellow. 220 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 It consumed him. 221 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 Life grew inside me, 222 00:14:27,875 --> 00:14:29,125 and death grew in him. 223 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 But I guess that's cancer. 224 00:14:35,916 --> 00:14:38,000 Do you know the last thing he said to me? 225 00:14:38,250 --> 00:14:41,375 Can you believe his last words were... 226 00:14:44,750 --> 00:14:45,958 "Turn on the news." 227 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 I thought he was gonna give me one of those speeches of his 228 00:14:57,333 --> 00:15:01,458 because you know he was really eloquent, and he was really creative too. 229 00:15:01,541 --> 00:15:04,000 And he said, "Turn on the news." Turn on the news! 230 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 I mean, he was full of morphine, of course, 231 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 so I guess that was affecting him. 232 00:15:10,041 --> 00:15:11,041 That was it. 233 00:15:26,541 --> 00:15:27,541 I'm very sorry. 234 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 - Alicia, can we go outside for a moment? - Yeah, yeah. I'll go. 235 00:15:54,125 --> 00:15:56,166 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 236 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Don't let anyone in. 237 00:16:10,750 --> 00:16:13,916 For Christ’s sake, why didn’t you tell anyone about this before? 238 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 What would that get me? 239 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 A little bit of pity? 240 00:16:20,416 --> 00:16:21,625 Oh, Alicia... 241 00:16:24,791 --> 00:16:28,333 I feel for you, but I don't think you have the capacity to lead this case right now. 242 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 I'll take this. 243 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 And this one as well. 244 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 Relax. 245 00:18:03,625 --> 00:18:05,916 Try to die without making too much noise. 246 00:18:16,958 --> 00:18:18,958 Helsinki! Helsinki! 247 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 Hold on! Bogotá! 248 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Bogotá! 249 00:18:25,000 --> 00:18:26,375 Come to the library! 250 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 Helsinki, stay with me. 251 00:18:28,291 --> 00:18:29,809 - Stay with me! Hold on. - Go! 252 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Bogotá! 253 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Argh! 254 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 Bogotá! Bogotá, please! 255 00:18:40,250 --> 00:18:42,125 The library, Bogotá! 256 00:18:42,208 --> 00:18:43,208 Argh! 257 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 Bogotá, hurry! 258 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 Help me! 259 00:18:48,041 --> 00:18:50,250 We've got you! We've got you, Helsinki! 260 00:18:51,166 --> 00:18:52,541 Take this. Go on. 261 00:18:54,083 --> 00:18:54,958 Stay with us! 262 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Come on! 263 00:18:56,583 --> 00:18:57,583 Stay with us! 264 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 Cut the rope! 265 00:18:59,458 --> 00:19:00,958 Stay with us! Come on! 266 00:19:01,500 --> 00:19:04,375 Come on! Cut the fucking rope right now! 267 00:19:05,791 --> 00:19:07,708 Stay with us, Helsinki! 268 00:19:20,041 --> 00:19:22,208 Gandía! 269 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 Motherfucker! 270 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Hey, shut up! 271 00:19:27,583 --> 00:19:29,166 I said no talking! 272 00:19:29,250 --> 00:19:30,416 No talking! 273 00:19:43,041 --> 00:19:44,166 Amanda. 274 00:19:44,958 --> 00:19:47,083 - How are you feeling? - Better. 275 00:19:48,000 --> 00:19:50,250 - I feel a little more calm now. - That's great. 276 00:19:52,291 --> 00:19:54,958 If it's okay, I think I'm ready to go join the others. 277 00:19:55,458 --> 00:19:57,898 Don't worry about that now. What's important is your recovery. 278 00:19:58,333 --> 00:20:00,166 - Okay. - Okay, let's check your pulse. 279 00:20:01,541 --> 00:20:06,458 Oh. Oh, man, this is way too fast, Amanda. It's signs of a serious anxiety attack. 280 00:20:06,541 --> 00:20:09,000 Do you have agitation? Agitation in your chest? 281 00:20:09,416 --> 00:20:11,125 Well, a little, yes. 282 00:20:11,208 --> 00:20:13,541 No, that's normal. It’s one of the symptoms. 283 00:20:14,000 --> 00:20:15,541 You're very lucky because... 284 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 I've got something for you. 285 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 Here. This stuff works miracles. 286 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 Why don't you take three? 287 00:20:24,541 --> 00:20:26,208 But isn’t that too much? 288 00:20:26,291 --> 00:20:28,416 It's just a little stronger than Valium. 289 00:20:28,500 --> 00:20:29,875 - Are you sure? - I swear. 290 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 I just took four. 291 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 - Okay. - There you go. 292 00:20:34,500 --> 00:20:36,291 One at a time. One at a time. 293 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 - Thank you. - Yeah. 294 00:20:44,333 --> 00:20:45,833 Okay, everyone, listen up. 295 00:20:46,625 --> 00:20:47,666 Everyone! 296 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Okay. 297 00:20:50,958 --> 00:20:54,083 Most of you here didn’t get to meet, uh, 298 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 my husband... 299 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Germán. 300 00:20:58,583 --> 00:21:01,375 According to the colonel, this concerns you all. 301 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 Well, he died. 302 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Tamayo... 303 00:21:09,791 --> 00:21:12,458 thinks I'm in no condition to lead this operation. 304 00:21:14,541 --> 00:21:17,500 But the truth is, there's no one better for the job than me. 305 00:21:17,791 --> 00:21:19,000 No one. 306 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 No one. 307 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 Because I don't wanna go back to my house... 308 00:21:26,041 --> 00:21:27,208 and open my fridge... 309 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 or the mailbox... 310 00:21:30,916 --> 00:21:32,833 because I'll see his name written down 311 00:21:33,458 --> 00:21:34,666 and all our photos. 312 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 That's why I'm such a fucking robot 313 00:21:41,375 --> 00:21:44,666 calculating 200 million plays per minute against the Professor. 314 00:21:47,833 --> 00:21:49,958 And that's what this heist needs right now. 315 00:21:51,041 --> 00:21:53,000 And that's what I need right now too. 316 00:21:55,625 --> 00:21:57,458 Anyone care to say something to me? 317 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 No? 318 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 So let's have a little fun. Let's get to work! 319 00:22:18,125 --> 00:22:19,125 Rio. 320 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Tell me why you couldn’t shoot him. 321 00:22:24,250 --> 00:22:25,333 I don't know. 322 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 I just froze. 323 00:22:32,041 --> 00:22:35,416 - Why did you freeze, Rio? - Because I'm not a fucking killer. 324 00:22:40,541 --> 00:22:42,208 You don’t have to be a killer. 325 00:22:43,458 --> 00:22:46,208 I can’t look a guy in the face, shoot him in the chest 326 00:22:46,291 --> 00:22:48,351 - and pretend nothing happened. - Shoot him in the leg! 327 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 - I can’t! - Then knock him to the ground, 328 00:22:50,583 --> 00:22:53,625 or throw him against a wall, or whatever you need to do... 329 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 Listen to me. I couldn't do it. I couldn't move! 330 00:22:59,833 --> 00:23:01,250 He told me he had a family. 331 00:23:02,125 --> 00:23:05,166 And he didn't have a gun. I couldn’t do it! 332 00:23:08,250 --> 00:23:09,416 Why couldn't you do it? 333 00:23:11,458 --> 00:23:12,625 Tell everyone why. 334 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 You couldn’t do it because you’re fucking traumatized! 335 00:23:18,416 --> 00:23:20,666 And I told you, but you didn’t fucking listen. 336 00:23:20,750 --> 00:23:24,708 It's because of you. Yeah, you. You almost killed Helsinki and Nairobi. 337 00:23:24,791 --> 00:23:26,416 Denver, stop! 338 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 Rio warned us, and Helsinki and Nairobi are alive. 339 00:23:30,125 --> 00:23:31,333 That’s what's important. 340 00:23:31,416 --> 00:23:33,336 There's something else more important. 341 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 How did he get free? 342 00:23:36,875 --> 00:23:39,125 - You took Gandía to the bathroom. - Yes. 343 00:23:39,208 --> 00:23:41,416 - And you put the cuffs on good? - Of course. 344 00:23:41,500 --> 00:23:42,541 Of course, he did. 345 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 Of course, he did! 346 00:23:44,083 --> 00:23:47,666 The only thing that's clear here is that something isn't adding up in your story. 347 00:23:47,750 --> 00:23:50,541 Tokyo, how does a handcuffed guy get out? 348 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 Nairobi, do you have any ideas? 349 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 Have any ideas? What? 350 00:23:56,583 --> 00:23:59,208 Nothing, right? Then I think there’s something here 351 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 that smells like bullshit. 352 00:24:04,125 --> 00:24:05,583 Are you saying I’m a traitor? 353 00:24:05,666 --> 00:24:07,416 - I don't know. Tell me. - No! 354 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Just say it. 355 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 It's our fault. 356 00:24:13,833 --> 00:24:15,633 Maybe we shouldn’t have left the kid on guard, 357 00:24:15,666 --> 00:24:18,125 since he's dealing with PTSD. 358 00:24:19,125 --> 00:24:20,291 Rio isn’t the traitor. 359 00:24:22,083 --> 00:24:23,958 And we have a more urgent problem. 360 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 Listen carefully. 361 00:24:25,083 --> 00:24:28,125 The biggest threat is Gandía communicating with the outside. 362 00:24:28,625 --> 00:24:32,041 They could coordinate an attack from inside and outside simultaneously. 363 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 What's the plan, Professor? 364 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 He needs to be killed. 365 00:24:40,583 --> 00:24:41,583 Who? 366 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Him. 367 00:24:45,791 --> 00:24:47,416 We are not killers. 368 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 Then we're gonna be corpses. 369 00:24:48,833 --> 00:24:52,458 We’ll get rid of the governor’s personal guards during the first hour of the heist. 370 00:24:53,291 --> 00:24:56,541 They'll be the ones who leave the bank with the State's secrets. 371 00:24:57,583 --> 00:24:58,943 And that's the end of the problem. 372 00:24:59,000 --> 00:25:01,041 I said get the fuck out there! 373 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 That bastard isn't gonna leave with the secrets. 374 00:25:03,333 --> 00:25:04,666 No one move. 375 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 He won’t listen to our orders. 376 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 And Santiago? 377 00:25:16,166 --> 00:25:18,726 Did he have time to leave the bank after setting up that fun mess? 378 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 Yes. 379 00:25:19,833 --> 00:25:23,416 - It looked like an accident. - That explosion was magnificent! 380 00:25:27,583 --> 00:25:30,916 I’ve brought the latest country credit risk reports from my agency. 381 00:25:32,500 --> 00:25:36,291 But... they're not published until next month, no? 382 00:25:36,375 --> 00:25:40,250 Yes, we’re still working on them, but these are close to the final versions. 383 00:25:40,666 --> 00:25:42,291 They're not very encouraging. 384 00:25:42,375 --> 00:25:45,000 They’re going to affect the rate of your public debt. 385 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 - Any recommendations? - Officially, liquid assets in the bank, 386 00:25:49,291 --> 00:25:52,333 anti-inflationist measures. You know, standard procedures. 387 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 If you'll allow my personal opinion 388 00:25:54,708 --> 00:25:56,791 that will never appear in this report... 389 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 gold. 390 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 Excuse me? 391 00:26:04,208 --> 00:26:05,750 Increase your reserve of gold. 392 00:26:05,833 --> 00:26:08,713 It’s the only safe currency that's still on the rise, so bring it here... 393 00:26:09,375 --> 00:26:10,958 to the vault in the Bank of Spain. 394 00:26:11,041 --> 00:26:13,681 It’s the only choice that will give you a guarantee in this market. 395 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 Look... 396 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 2008 was nothing. 397 00:26:20,333 --> 00:26:22,041 Now the debt crisis is on its way. 398 00:26:25,666 --> 00:26:26,916 Are you suggesting I... 399 00:26:28,041 --> 00:26:30,000 gamble the entire national reserve... 400 00:26:30,833 --> 00:26:31,833 on one single color? 401 00:26:31,916 --> 00:26:34,958 No. I'm telling you to bet everything on the winning team: 402 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 the gold. 403 00:26:42,458 --> 00:26:43,578 What’s happening? 404 00:26:44,333 --> 00:26:45,916 Stay calm. Everything's okay. 405 00:26:46,000 --> 00:26:47,125 Was that an explosion? 406 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 Guards to the governor’s office. Everyone. 407 00:26:49,416 --> 00:26:51,375 Exterior security, this is Gandía. 408 00:26:51,458 --> 00:26:54,208 Activate red alert. I repeat, activate red alert. 409 00:26:54,291 --> 00:26:55,583 Seal the bank doors. 410 00:26:55,666 --> 00:26:57,976 - Anything outside? - No, I don't see anything outside. 411 00:26:58,000 --> 00:27:00,101 - Where was the explosion? - In the basement, sir. 412 00:27:00,125 --> 00:27:02,166 Judging by the smell, it could have been a gas leak. 413 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Copy that. Don't seal the doors. I repeat, don't seal the doors. 414 00:27:05,291 --> 00:27:06,666 We still might need to evacuate. 415 00:27:06,750 --> 00:27:10,125 Maximum security alert! Everyone put your vests on. Do it now! 416 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 They have military weapons in there. 417 00:27:26,833 --> 00:27:28,393 I think he caresses them all afternoon, 418 00:27:28,458 --> 00:27:30,625 longing for the moment he can pull the trigger. 419 00:27:30,708 --> 00:27:33,041 The guy was a green beret, eh? 420 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Three years in the military, but before that, 421 00:27:35,166 --> 00:27:38,291 he was the personal bodyguard of the Minister of the Interior. 422 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 He was deployed for operations in Iraq and Lebanon, 423 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 and those are just the official ones. 424 00:27:44,375 --> 00:27:48,000 Because in the six years that he was a member of the special ops corps, 425 00:27:48,083 --> 00:27:51,791 there isn't a single record of his movements, and that means... 426 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 black ops, secret missions. 427 00:27:55,833 --> 00:27:57,791 The guy’s an assassin, Sergio. 428 00:27:58,916 --> 00:27:59,916 He’s an assassin. 429 00:28:05,458 --> 00:28:07,166 Have you found the weapon supply? 430 00:28:07,250 --> 00:28:09,666 No, not yet. We’ve searched everywhere, 431 00:28:09,750 --> 00:28:11,125 and no sign of any weapons. 432 00:28:11,708 --> 00:28:15,041 I don’t know about the guns, but the handcuffs were in the library. 433 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 That bastard took them off on his own. 434 00:28:19,583 --> 00:28:21,223 He'd be like a kid at Disneyland. 435 00:28:22,125 --> 00:28:23,666 We kill him, or he kills us. 436 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 I saw him too. 437 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 And I think it's pretty clear... 438 00:28:31,583 --> 00:28:35,333 If he gets the chance, he'll kill us all like space invaders. 439 00:28:48,125 --> 00:28:50,875 When you face him, act decisively... 440 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 in self-defense... 441 00:28:54,083 --> 00:28:55,458 but without hesitation... 442 00:28:57,208 --> 00:28:58,666 because he won't hesitate. 443 00:29:00,791 --> 00:29:02,916 He's a ruthless ex-mercenary. 444 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 Relentless. 445 00:29:06,458 --> 00:29:08,208 And he’s going to try and kill you. 446 00:29:08,958 --> 00:29:10,916 What are you gonna be doing over there? 447 00:29:11,000 --> 00:29:14,500 I’m going to tie everyones hands outside so they don't break the truce. 448 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 That... 449 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 and I'll make them think we’re stronger than ever. 450 00:29:30,083 --> 00:29:31,166 Okay. 451 00:29:31,250 --> 00:29:34,958 The most important thing you've gotta do is take a long, deep breath. 452 00:29:39,083 --> 00:29:40,125 That's real good. 453 00:29:40,208 --> 00:29:43,041 - Tell me something you really enjoy. - The sea. 454 00:29:43,500 --> 00:29:45,700 The sea's perfect, and a great choice for this exercise. 455 00:29:46,083 --> 00:29:47,250 Shut your tiny eyes. 456 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 Great. Okay, Amanda. 457 00:29:50,708 --> 00:29:53,291 Imagine it’s a beautiful and hot day in the summer. 458 00:29:54,000 --> 00:29:55,750 You're down at the beach 459 00:29:55,833 --> 00:29:57,000 near the shore, 460 00:29:57,916 --> 00:29:59,750 with both of your feet in the water. 461 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Can you feel it? 462 00:30:01,708 --> 00:30:02,916 Yes, I feel it. 463 00:30:03,333 --> 00:30:06,083 Now we’re on an air mattress, floating in the water. 464 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 The sea wind breezes... 465 00:30:10,500 --> 00:30:11,583 across the shore... 466 00:30:12,791 --> 00:30:15,375 and the palm trees dance, and it smells like summer. 467 00:30:15,458 --> 00:30:17,333 I feel so sleepy. 468 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 Let the sounds of the sea drift you away. 469 00:30:20,625 --> 00:30:22,208 The beautiful sea. 470 00:30:22,625 --> 00:30:24,250 Amanda... 471 00:30:24,666 --> 00:30:25,958 Amanda... 472 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Amanda... 473 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Then... 474 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 If you're calling to negotiate, press one. 475 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 If you're calling to surrender, press two. 476 00:31:29,875 --> 00:31:33,333 If you're calling to ask what I'm wearing, press the pound sign. 477 00:31:33,416 --> 00:31:37,208 - I see I reached you at a good time. - Yes. Today's been absolutely precious. 478 00:31:37,666 --> 00:31:39,786 I’m glad because I'm not sure how you'll take the news 479 00:31:39,833 --> 00:31:41,125 I'm about to share with you. 480 00:31:41,541 --> 00:31:44,021 To be honest, I’ve already shared this with the national press. 481 00:31:44,750 --> 00:31:47,309 I imagine they’ll call you soon to check the verity of the truce, 482 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 and I was hoping you’d confirm it. 483 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 And why would I do that? 484 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 Because if you don’t do that, 485 00:31:54,041 --> 00:31:56,458 I’ll let them know you faked Lisbon’s execution, 486 00:31:56,541 --> 00:31:58,583 and that she’s being held illegally, 487 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 and you refuse to bring her before a judge. 488 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 I don't think a judge will mind. 489 00:32:04,083 --> 00:32:07,166 I also have recordings of the supposed execution. 490 00:32:07,250 --> 00:32:08,666 That son of a bitch. 491 00:32:08,750 --> 00:32:11,333 I could tell them how you're negotiating with her to arrest 492 00:32:11,416 --> 00:32:14,416 or not arrest her daughter and mother in Southeast Asia. 493 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 But to be honest, just between you and I, 494 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 you're too late for that move. 495 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 You'd better tell the three CIA agents at the police headquarters in Mindanao 496 00:32:24,375 --> 00:32:26,750 and the Spanish consul, Mr. Leopoldo Gis Bornay, 497 00:32:26,833 --> 00:32:30,458 arriving in Manila to coordinate the operation... 498 00:32:30,958 --> 00:32:33,017 ...save that tax money for something more productive, 499 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 and maybe you'll save yourselves from looking like fools. 500 00:32:35,458 --> 00:32:37,583 You love hearing yourself talk, don't you? 501 00:32:37,666 --> 00:32:39,083 You sound like a radio host. 502 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Get to the point. 503 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 What is it you want? 504 00:32:43,458 --> 00:32:45,958 I need to feel certain about the truce. 505 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 I have one person fighting between life and death. 506 00:32:51,208 --> 00:32:53,041 And I don't trust your word anymore. 507 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 Confirm it to the press. 508 00:33:00,625 --> 00:33:02,265 And so you can demonstrate your good will 509 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 and raise the morale and spirits of those inside, including the hostages, 510 00:33:06,250 --> 00:33:08,833 I’d like to request one last little thing. 511 00:33:22,958 --> 00:33:26,041 News of the truce was all over the country in minutes. 512 00:33:29,375 --> 00:33:30,791 It made for great headlines. 513 00:33:32,125 --> 00:33:33,750 But the photos were even better. 514 00:33:38,000 --> 00:33:40,500 The Police delivered eight paellas, 515 00:33:40,583 --> 00:33:43,916 fourteen loaves of bread and eight cases of wine to the door. 516 00:33:44,000 --> 00:33:46,250 It looked like we were throwing a party. 517 00:33:46,333 --> 00:33:47,750 Fuck, this smells good, man. 518 00:33:54,500 --> 00:33:57,333 But inside the bank, it felt like a prelude to a funeral. 519 00:34:05,416 --> 00:34:08,916 What you can't see is usually more important than what's in front of you, 520 00:34:09,000 --> 00:34:13,625 and Gandía, who was about to fuck up our lives, was invisible. 521 00:34:14,166 --> 00:34:17,046 Stockholm and Rio searched the first floor and there’s no sign of Gandía, 522 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 so listen carefully. My blind spots are the basements. 523 00:34:20,666 --> 00:34:22,875 Helsinki takes the east one, and you go west. 524 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 Tokyo. 525 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 I've just lost the cameras inside of the bank. 526 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 All of them. 527 00:35:44,625 --> 00:35:45,750 You're on your own. 528 00:35:52,791 --> 00:35:56,458 Things we can’t see affect our lives much more than we think. 529 00:36:04,583 --> 00:36:06,250 Hello, nurse. 530 00:36:06,333 --> 00:36:08,333 Okay. 531 00:36:09,541 --> 00:36:11,083 Let’s give it a little look. 532 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 And to think I would never have even considered trusting you. 533 00:36:20,625 --> 00:36:22,000 Why? 534 00:36:23,500 --> 00:36:27,000 'Cause you're from that boy band with Palermo and Berlin. 535 00:36:29,208 --> 00:36:32,208 And 'cause you act like a typical macho asshole. 536 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 A big macho, but a good guy. 537 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 Strong like a castle. 538 00:36:38,416 --> 00:36:40,875 The truth is, he's sensitive. 539 00:36:42,000 --> 00:36:44,833 I’m gonna give you an injection, Nairobi, sweetheart. 540 00:36:44,916 --> 00:36:45,958 Another one? 541 00:36:46,500 --> 00:36:49,291 - You don’t give her a break. - They're antibiotics. 542 00:36:49,791 --> 00:36:51,500 There’s still risk of infection. 543 00:36:52,000 --> 00:36:54,416 You’re amazing, Paquita. 544 00:36:55,041 --> 00:36:57,208 I was the one that asked for the injections. 545 00:36:58,333 --> 00:37:01,166 Well, if the orders come from the patient... 546 00:37:05,833 --> 00:37:07,541 Remember when I said... 547 00:37:08,583 --> 00:37:10,916 that I wouldn't touch you with a ten-foot pole? 548 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Uh-huh. 549 00:37:14,750 --> 00:37:16,125 Well, I’ve been thinking. 550 00:37:22,416 --> 00:37:25,833 So hold on. That was a very clear declaration of your intentions. 551 00:37:26,500 --> 00:37:27,708 Wasn’t it, Paquita? 552 00:37:34,541 --> 00:37:35,666 When you... 553 00:37:36,708 --> 00:37:38,041 said that pole thing, 554 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 I was already yours. 555 00:37:45,125 --> 00:37:48,000 See, now I can absolutely picture you walking... 556 00:37:48,083 --> 00:37:50,333 dressed in all-white, coming from over there, 557 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 - saying, "I do! I do!" - Okay, okay, okay. 558 00:37:52,916 --> 00:37:54,596 - The party, the drinks... - Okay, hold on. 559 00:37:54,666 --> 00:37:56,875 Calm down. Don't get too excited because... 560 00:37:57,458 --> 00:38:00,958 you and me, I'm not just gonna be another wife. 561 00:38:16,500 --> 00:38:20,083 The things we can't see are the things we obsess over the most. 562 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 He's not here. 563 00:38:22,250 --> 00:38:24,500 For instance, when you begin to doubt someone, 564 00:38:25,583 --> 00:38:27,250 it's very difficult to stop. 565 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Rio. 566 00:38:30,541 --> 00:38:32,791 Why don't you have any scars from the torture? 567 00:38:39,083 --> 00:38:41,250 And you don't look like you lost any weight. 568 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 How did he get away, Gandía? 569 00:38:49,875 --> 00:38:51,583 Why are you asking me this? 570 00:38:58,875 --> 00:39:00,250 Because you lied. 571 00:39:01,875 --> 00:39:04,625 Because you didn’t tell us everything about the torture, 572 00:39:04,708 --> 00:39:06,791 and the Professor told you to be precise. 573 00:39:10,750 --> 00:39:12,333 Why did you only tell me? 574 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 I need to know why. 575 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Wanna know why? 576 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 Why me? 577 00:39:21,375 --> 00:39:24,166 Because there's so much horrible shit in my head that I can't sleep. 578 00:39:24,250 --> 00:39:27,000 Because I didn’t want to remember it or have any of you pity me. 579 00:39:27,083 --> 00:39:28,750 Because I didn’t want to describe 580 00:39:28,833 --> 00:39:31,125 how I was crying so desperately in that coffin 581 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 that the only thing I wanted... 582 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 was to be in my bedroom 583 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 and hug my mom, 584 00:39:36,708 --> 00:39:39,291 who I thought wouldn’t see a single piece of me again in her life 585 00:39:39,375 --> 00:39:41,416 because she wouldn’t even have a body to bury. 586 00:39:41,500 --> 00:39:43,875 - Rio... - I cried so muchthat I was having spasms 587 00:39:43,958 --> 00:39:46,083 and I hit my head against the the coffin. 588 00:39:46,166 --> 00:39:48,250 Sand fell in my eyes, but I kept crying. 589 00:39:48,333 --> 00:39:49,208 Enough! Enough! 590 00:39:49,291 --> 00:39:50,291 Is that it? 591 00:39:50,708 --> 00:39:52,666 Is that what you wanted me to tell you? 592 00:39:56,291 --> 00:39:58,916 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 593 00:40:02,208 --> 00:40:04,833 It's okay. Calm down. Calm down. 594 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 It doesn’t matter. 595 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Yes, it does. 596 00:40:16,500 --> 00:40:17,916 I'm sorry. I’m terrified. 597 00:40:18,000 --> 00:40:19,750 - I don’t know what I’m saying. - Ssh. 598 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 I’m gonna make you trust me. 599 00:40:24,833 --> 00:40:25,833 Rio... 600 00:40:28,583 --> 00:40:29,833 What are you gonna do? 601 00:40:33,416 --> 00:40:34,666 I'm going to kill Gandía. 602 00:40:37,583 --> 00:40:40,666 We search for what we can’t see, and often we forget 603 00:40:40,750 --> 00:40:44,041 that even though something's invisible, it can still see you, 604 00:40:44,125 --> 00:40:45,958 and that's when you're in trouble. 605 00:41:12,083 --> 00:41:14,750 Now we're talking, baby! Very good, baby. 606 00:41:14,833 --> 00:41:18,625 Look how happy everyone is now, huh? Look at all their precious faces. 607 00:41:18,708 --> 00:41:22,625 Why would anyone else start a mutiny now, baby? How marvelous! 608 00:41:22,708 --> 00:41:27,250 I can feel the magic in the air, created with a simple paella and some tasty beer. 609 00:41:27,333 --> 00:41:29,583 A round of applause for the kidnappers! 610 00:41:29,666 --> 00:41:32,625 Stop fucking around, and shut your fucking mouth, now. 611 00:41:33,333 --> 00:41:34,875 You need to let me go. 612 00:41:35,666 --> 00:41:37,416 I smashed his head in with a stick. 613 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 If you leave me tied up here like a lamb, you're murdering me yourself, 614 00:41:40,375 --> 00:41:42,333 you son of a bitch. Let me go, please. 615 00:41:43,416 --> 00:41:46,208 Why would he kill you now if he didn’t when he escaped? 616 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 Nothing to worry about. 617 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 The others are gonna find him. 618 00:41:51,583 --> 00:41:54,333 Oh, great. They're looking for him. Good to know. 619 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 That's great. 620 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 It's also really good to know 621 00:41:57,875 --> 00:42:00,833 that they left you here to be in charge of the babysitting. 622 00:42:01,583 --> 00:42:02,833 Hmm... 623 00:42:02,916 --> 00:42:04,750 What an excellent decision, no? 624 00:42:05,541 --> 00:42:06,708 Who made that one? 625 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 They sent Rio. 626 00:42:16,000 --> 00:42:18,625 They sent the Mozart of computers 627 00:42:18,708 --> 00:42:22,708 to go after an assassin, a professional, the most dangerous one in Spain. 628 00:42:23,333 --> 00:42:24,708 Ah, brilliant. 629 00:42:26,666 --> 00:42:30,708 A spoiled, traumatized kid who couldn't even pull a trigger. 630 00:42:31,541 --> 00:42:33,208 Holding hands with your ex-wife, 631 00:42:33,291 --> 00:42:35,625 walking around crying in the Bank of Spain. 632 00:42:35,708 --> 00:42:36,875 Quite beautiful. 633 00:42:39,666 --> 00:42:41,500 He'll slaughter them one by one. 634 00:42:41,583 --> 00:42:44,791 Why don't you fucking understand that the one in charge is Tokyo? 635 00:42:44,875 --> 00:42:46,708 It’s not about operating on Nairobi. 636 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 It’s about survival, brother. 637 00:42:50,041 --> 00:42:50,916 Come here. 638 00:42:51,000 --> 00:42:52,375 - Come here. - What is it? 639 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 What the fuck do you want? 640 00:42:56,041 --> 00:42:57,208 Look... 641 00:42:57,291 --> 00:42:59,416 I know you have a lot of love for Tokyo. 642 00:43:00,541 --> 00:43:02,458 I know you went through a lot together. 643 00:43:04,875 --> 00:43:08,291 But do you really think she's the leader we need right now? 644 00:43:09,083 --> 00:43:10,875 With your hand to your heart... 645 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 do you really trust Tokyo? 646 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 You have to let me go, my brother. 647 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 You know it's the right thing to do. 648 00:43:31,333 --> 00:43:33,500 You have to take me upstairs. 649 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 You have to let me go. 650 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Come on. Hey. 651 00:43:38,166 --> 00:43:39,833 Shut the fuck up! 652 00:43:39,916 --> 00:43:41,500 Matías, you're in charge. 653 00:43:47,875 --> 00:43:48,875 So close! 654 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Rio! 655 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 Rio! 656 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Where are you going? 657 00:43:53,666 --> 00:43:56,041 I’m gonna go kill that fucking son of a bitch. 658 00:43:56,125 --> 00:43:57,666 Stop! 659 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 I’m sorry about earlier. 660 00:44:06,666 --> 00:44:08,375 This whole thing's a fucking mess. 661 00:44:09,333 --> 00:44:12,500 I want you to know that I'm absolutely sure that you’re with us. 662 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 And I know you'd never betray us. 663 00:44:19,875 --> 00:44:22,291 - Now let's go get that son of a bitch. - Let's go. 664 00:45:52,583 --> 00:45:55,101 - National Police. How can I assist you? - This is César Gandía, 665 00:45:55,125 --> 00:45:57,625 chief of security for the governor of the Bank of Spain. 666 00:45:57,708 --> 00:46:00,559 I’m calling from a secure line belonging to the Ministry of the Interior. 667 00:46:00,583 --> 00:46:02,041 Can you confirm you see it? 668 00:46:02,125 --> 00:46:04,083 Yes, it's a line from the Bank of Spain. 669 00:46:04,541 --> 00:46:07,791 Exactly. Connect me to the operational command center on the outside of the bank. 670 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 Absolute priority. 671 00:46:14,208 --> 00:46:16,041 - Yes? - This is a top priority call. 672 00:46:16,125 --> 00:46:17,541 - I'm César Gandía. - Who? 673 00:46:17,625 --> 00:46:19,583 The chief of security for the governor. 674 00:46:19,666 --> 00:46:23,291 - Connect me to Colonel Tamayo of the CNI. - Yeah. Of course. Colonel! 675 00:46:27,333 --> 00:46:29,333 It’s the chief of security for the governor. 676 00:46:29,416 --> 00:46:32,096 - All right. Clear the room. - Everyone clear the room. 677 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 This is Colonel Tamayo. 678 00:46:34,750 --> 00:46:37,500 Colonel, I've managed to escape. This is Gandía. 679 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Where are you calling from? 680 00:46:39,750 --> 00:46:42,875 From the panic room. I can monitor all their movements 681 00:46:42,958 --> 00:46:45,125 with the internal security and surveillance system. 682 00:46:45,208 --> 00:46:46,958 I’ve pulled out the exterior connections 683 00:46:47,041 --> 00:46:48,921 so those bastards can’t see you from the inside. 684 00:46:49,291 --> 00:46:50,666 Awaiting your instructions. 685 00:46:52,458 --> 00:46:56,583 For the moment, remain inactive. Right now, we're in the middle of a truce. 686 00:46:57,083 --> 00:46:59,541 What truce, Colonel? How long is this truce? 687 00:47:01,083 --> 00:47:03,666 There’s more than 24 hours left. We can’t break it. 688 00:47:03,750 --> 00:47:05,333 It’s been published everywhere. 689 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 Colonel, in 24 hours, these bastards will be in Singapore. 690 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Launch a coordinated attack with me. 691 00:47:10,083 --> 00:47:11,803 Together, we can cover both of their flanks. 692 00:47:11,875 --> 00:47:13,625 In ten minutes, it'll all be over. 693 00:47:14,125 --> 00:47:15,458 My hands are tied, Gandía. 694 00:47:15,541 --> 00:47:18,916 The President doesn’t want any more battles in the center of Madrid. 695 00:47:20,833 --> 00:47:22,875 Sir, I have automatic weapons, 696 00:47:22,958 --> 00:47:24,291 grenades, everything. 697 00:47:24,375 --> 00:47:26,375 I’m not sitting still waiting for them to escape. 698 00:47:26,458 --> 00:47:27,958 I didn't sign the truce. 699 00:47:28,375 --> 00:47:29,583 Do you understand me? 700 00:47:39,583 --> 00:47:43,333 Officially, I can only order you to wait and remain inactive. 701 00:47:44,291 --> 00:47:46,708 Even though that’s not what I’d like you to do. 702 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 And what does that mean? 703 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 That everything you do will just be considered self-defense. 704 00:47:52,666 --> 00:47:54,416 There won't be any legal problems. 705 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 If you eliminate them all, you'll be a hero to me, 706 00:47:57,500 --> 00:48:00,250 to our investigators and the government of this country. 707 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 Understood, Colonel. 708 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Good luck. 709 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 The most important moments 710 00:48:06,375 --> 00:48:09,291 are the ones that make you realize there's no turning back. 711 00:48:09,958 --> 00:48:13,041 You’ve crossed a line, and you're stuck on the other side now. 712 00:48:13,666 --> 00:48:15,250 And whether you like it or not, 713 00:48:16,291 --> 00:48:18,041 everything is about to change, 714 00:48:18,625 --> 00:48:20,791 so you hold on to the present, 715 00:48:20,875 --> 00:48:23,125 as if you could stop the disaster from coming. 716 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 How are we doing? 717 00:48:27,750 --> 00:48:29,458 I guess I won't surprise you, 718 00:48:32,250 --> 00:48:33,833 but we got to Mindanao, 719 00:48:33,916 --> 00:48:37,125 and your mother and daughter weren't there anymore. Ta-da! 720 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 I’d congratulate you, 721 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 but you know what? 722 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 I’m not going to. 723 00:48:47,500 --> 00:48:51,208 Because the thing is, little Rio, before he went into the bank, 724 00:48:51,875 --> 00:48:54,375 gave me the names of all your transporters. 725 00:49:01,166 --> 00:49:03,625 And he hasn't told the Professor. 726 00:49:04,583 --> 00:49:06,125 I was listening, you know? 727 00:49:21,125 --> 00:49:24,666 How long do you think it'll take until he gives me your mother and your daughter? 728 00:49:41,916 --> 00:49:44,000 - Professor. - Yes, Antoñanzas? 729 00:49:44,708 --> 00:49:47,416 I don’t know how to tell you this, and I know I shouldn’t, but... 730 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 But what? 731 00:50:03,958 --> 00:50:06,833 People are gonna die in there, on Tamayo’s ordersin cold blood. 732 00:50:06,916 --> 00:50:08,875 - It's a crime. - What’s going on, Benito? 733 00:50:09,625 --> 00:50:12,791 Gandía, the chief of security for the bank, called the tent. 734 00:50:12,875 --> 00:50:14,715 He’s in a panic room full of military hardware. 735 00:50:14,791 --> 00:50:16,208 Where is the panic room? 736 00:50:17,125 --> 00:50:20,291 I don't know, but it has cameras, and he can see everything. 737 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 Tokyo. 738 00:50:36,958 --> 00:50:38,500 - Tokyo. - Professor. 739 00:50:38,583 --> 00:50:42,375 Listen to me. Gandía is armed. He has a panic room. 740 00:50:43,500 --> 00:50:46,250 - What? - He has a panic room, 741 00:50:46,333 --> 00:50:48,125 so he’s watching you and knows where you are. 742 00:50:48,208 --> 00:50:50,000 You have to get everyone together. 743 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 Tokyo? 744 00:51:05,041 --> 00:51:06,041 Tokyo? 745 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 Tokyo? 746 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Tokyo? 746 00:51:12,305 --> 00:51:18,237 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.