All language subtitles for Money.Heist.S04E03.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,208 --> 00:00:29,878 We think love is declared with flowers and chocolates, 2 00:00:31,416 --> 00:00:34,246 but you can also declare your love with a hammer. 3 00:00:35,083 --> 00:00:36,583 Or with an angle grinder. 4 00:00:49,916 --> 00:00:53,246 Kidnapping a police officer can be a declaration of love. 5 00:00:53,791 --> 00:00:56,211 Saving him from the bottom of his pool 6 00:00:56,625 --> 00:00:57,495 is another. 7 00:01:12,416 --> 00:01:14,166 What's going on down there? 8 00:01:14,625 --> 00:01:15,785 What are you doing? 9 00:01:16,708 --> 00:01:19,288 -Pretend we're drunk. -No, I won't pretend. 10 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 Play drunk or I'll snap your neck. 11 00:01:22,166 --> 00:01:24,956 -Have you no shame? -I'm calling the police! 12 00:01:28,083 --> 00:01:31,133 I am the police, ma'am. 13 00:01:31,208 --> 00:01:35,208 -That's Benito! -Do you want to call them? Ring, ring. 14 00:01:35,291 --> 00:01:36,831 What are you doing? 15 00:01:38,166 --> 00:01:39,166 Pretend, come on. 16 00:01:49,625 --> 00:01:51,325 The house is full of them. 17 00:01:52,875 --> 00:01:54,455 And so is your car. 18 00:01:55,000 --> 00:01:56,420 And your wife's car. 19 00:01:57,750 --> 00:02:00,170 It looks like C-4, but it's only plastic. 20 00:02:00,916 --> 00:02:04,286 That's your alibi. You wouldn't be a criminal, you'd be... 21 00:02:04,375 --> 00:02:07,035 a scared father, and they'll understand. 22 00:02:07,708 --> 00:02:11,498 Once I get out, I'll report you and come back with 3,000 officers. 23 00:02:11,583 --> 00:02:13,333 We can also use real C-4. 24 00:02:14,125 --> 00:02:15,955 Anywhere you can imagine. 25 00:02:24,208 --> 00:02:25,788 Don't get the wrong idea. 26 00:02:25,875 --> 00:02:28,535 We don't want you to do this for money, but... 27 00:02:28,625 --> 00:02:32,165 we understand the inconvenience this could cause. 28 00:02:32,250 --> 00:02:33,420 One million euros. 29 00:02:33,500 --> 00:02:36,330 With this money and the alibi, you're free to choose 30 00:02:36,416 --> 00:02:37,916 who you want to be with. 31 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 With a woman who illegally arrests people, 32 00:02:40,958 --> 00:02:42,038 tortures them, 33 00:02:42,291 --> 00:02:45,041 and abuses the power given to her by the Constitution. 34 00:02:52,041 --> 00:02:53,251 Or with us. 35 00:02:57,125 --> 00:03:00,205 -Now you'll answer some questions. -I'll decide that. 36 00:03:01,708 --> 00:03:04,878 Is Inspector Murillo alive? 37 00:03:07,166 --> 00:03:08,206 She might be. 38 00:03:11,291 --> 00:03:12,421 Is she in the tent? 39 00:03:13,833 --> 00:03:14,713 She might be. 40 00:03:15,791 --> 00:03:20,041 I just need you to let her know that the Professor knows she's alive. 41 00:03:20,125 --> 00:03:21,535 She won't believe me. 42 00:03:22,375 --> 00:03:25,285 If I'd been with you, why wouldn't I have arrested you? 43 00:03:27,208 --> 00:03:31,668 {\an8}If she sees you wearing this watch, she'll believe you. 44 00:03:32,208 --> 00:03:35,788 {\an8}Because when love is concerned, there's always a ticking clock. 45 00:03:37,208 --> 00:03:38,958 {\an8}There's always a countdown. 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,710 {\an8}Loving someone is not enough, 47 00:03:44,083 --> 00:03:45,793 {\an8}you have to make it in time. 48 00:04:08,416 --> 00:04:09,376 {\an8}What's that? 49 00:04:11,208 --> 00:04:15,668 {\an8}-For when she wakes up. -That's a beautiful gift and gesture. 50 00:04:18,333 --> 00:04:21,083 {\an8}She said she wouldn't touch me with a ten-foot pole. 51 00:04:28,375 --> 00:04:30,415 {\an8}Let me give you a piece of advice: 52 00:04:33,750 --> 00:04:35,830 {\an8}don't fall in love during a heist.  53 00:04:42,208 --> 00:04:43,458 It's bad luck. 54 00:05:48,458 --> 00:05:50,038 {\an8}Paulita! 55 00:05:51,250 --> 00:05:52,630 {\an8}Miss Mariví! 56 00:05:54,625 --> 00:05:58,995 {\an8}MINDANAO DAY 1 OF THE HEIST 57 00:05:59,083 --> 00:06:00,253 {\an8}The phone! 58 00:06:01,791 --> 00:06:03,791 {\an8}SOUTHERN SPAIN DAY 1 OF THE HEIST 59 00:06:03,875 --> 00:06:04,705 {\an8}Mom? 60 00:06:05,541 --> 00:06:07,041 {\an8}Paula, honey. 61 00:06:07,125 --> 00:06:09,415 {\an8}How are you? What did you do today? 62 00:06:09,583 --> 00:06:11,253 {\an8}The same as yesterday, Mom. 63 00:06:11,333 --> 00:06:13,883 {\an8}I'm sure you did something great today. 64 00:06:13,958 --> 00:06:16,828 {\an8}-Tell me something. -I can't think of anything. 65 00:06:17,291 --> 00:06:18,501 {\an8}Do you miss me? 66 00:06:18,625 --> 00:06:19,495 {\an8}Yes. 67 00:06:20,041 --> 00:06:22,291 {\an8}What's wrong? You're watching TV, aren't you? 68 00:06:22,375 --> 00:06:24,455 {\an8}No, I was playing with Grandma. 69 00:06:24,875 --> 00:06:26,075 Put her on, please. 70 00:06:26,458 --> 00:06:28,038 OK. Grandma! 71 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Darling? 72 00:06:30,333 --> 00:06:33,293 Is Paula all right? She sounds odd. 73 00:06:33,375 --> 00:06:34,495 I don't know. 74 00:06:35,833 --> 00:06:36,753 She seems fine. 75 00:06:37,500 --> 00:06:40,330 But you can talk to her when you come for dinner. 76 00:06:42,541 --> 00:06:45,381 -Sure, Mom. -And don't forget to buy some bread. 77 00:07:30,125 --> 00:07:31,665 It's six in the morning. 78 00:07:32,708 --> 00:07:37,328 The ambulance is in the crime lab. In about an hour, Alberto will be there. 79 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Like a bloodhound. 80 00:07:41,083 --> 00:07:44,253 Sniffing out the trail of his new prey: your daughter. 81 00:07:44,583 --> 00:07:48,543 Do you think I leave her address stuck on the fridge with a magnet? 82 00:07:48,625 --> 00:07:50,915 I think you feel guilty for being a bad mother. 83 00:07:51,000 --> 00:07:52,580 You don't simply go off... 84 00:07:53,250 --> 00:07:55,750 away on a heist for weeks and not call. 85 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 Am I wrong? What about your bad-daughter complex? 86 00:07:59,125 --> 00:08:00,415 Because your mom... 87 00:08:01,458 --> 00:08:04,708 You can't even leave her to eat a yogurt on her own. 88 00:08:05,458 --> 00:08:09,208 How did you do it? How did you call from the motor home? 89 00:08:09,291 --> 00:08:12,331 This may surprise you, but we thought this through. 90 00:08:12,875 --> 00:08:15,825 Alberto can go in like a pig in search of truffles. 91 00:08:15,916 --> 00:08:17,416 He won't find a thing. 92 00:08:35,333 --> 00:08:40,293 -What happened to your head? -I'm obsessed with the heist, Colonel. 93 00:08:41,166 --> 00:08:43,956 I wake up very early. I'm not sleeping. 94 00:08:45,000 --> 00:08:48,710 I was tying my shoelaces and thinking about the heist, 95 00:08:48,791 --> 00:08:52,921 and as I stood up, I banged my head on the window so hard I nearly broke it. 96 00:08:55,500 --> 00:08:57,330 You're like me, Antoñanzas. 97 00:08:57,708 --> 00:08:59,958 Even with the truce, I couldn't sleep. 98 00:09:00,041 --> 00:09:01,961 I was wide awake at 3:00 a.m., 99 00:09:02,041 --> 00:09:04,921 wondering how the Professor would ruin our day. 100 00:09:05,000 --> 00:09:07,420 I'm going in to see if Sierra needs-- 101 00:09:07,500 --> 00:09:09,630 Murillo is in total isolation. 102 00:09:10,041 --> 00:09:14,251 I'm only going to go in to give the inspector her coffee. 103 00:09:17,583 --> 00:09:20,133 Murillo can only have contact with Sierra. 104 00:09:20,208 --> 00:09:23,628 She didn't let her sleep all night. She's wearing her down. 105 00:09:25,458 --> 00:09:27,128 Let's go for a coffee. 106 00:09:29,041 --> 00:09:32,251 A crime's worst enemy isn't the police. 107 00:09:33,416 --> 00:09:34,376 It's rushing. 108 00:09:35,750 --> 00:09:38,290 The motor home was clean as a whistle. 109 00:09:38,500 --> 00:09:39,710 You left it... 110 00:09:40,583 --> 00:09:41,503 like new. 111 00:09:42,208 --> 00:09:43,668 But the ambulance... 112 00:09:45,125 --> 00:09:47,205 You hauled ass out of there. 113 00:09:47,291 --> 00:09:51,171 There's always something left. Always. A hair on the pillow... 114 00:09:51,500 --> 00:09:52,670 A sock... 115 00:09:52,958 --> 00:09:56,828 And then forensics arrives with UV light and luminol, and... bang! 116 00:09:58,125 --> 00:09:59,165 Gotcha. 117 00:10:01,750 --> 00:10:02,830 I repeat my offer: 118 00:10:03,750 --> 00:10:07,960 I'll go there now and remove that hair that'll lead us to your family. 119 00:10:08,583 --> 00:10:10,083 Or we wait for your ex... 120 00:10:10,916 --> 00:10:11,996 to fuck you over. 121 00:10:17,000 --> 00:10:18,250 You've got nothing. 122 00:10:20,166 --> 00:10:23,706 You're threatening me with "Maybe we'll find something." 123 00:10:29,083 --> 00:10:33,003 You know what? Your pregnancy has made you so high on estrogen 124 00:10:33,083 --> 00:10:36,333 that you feel like the most optimistic woman in Spain. 125 00:10:37,291 --> 00:10:40,041 But that isn't meant for work. It's for the delivery, 126 00:10:40,125 --> 00:10:41,575 which is fucking hard. 127 00:10:45,625 --> 00:10:47,075 What will you do when it's born? 128 00:10:49,208 --> 00:10:50,748 Is it a boy or a girl? 129 00:10:52,291 --> 00:10:53,381 You don't know? 130 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Poor thing. 131 00:11:08,791 --> 00:11:10,211 What the fuck happened? 132 00:11:11,041 --> 00:11:12,541 They were barefoot, man. 133 00:11:12,625 --> 00:11:14,165 Barefoot? Who? 134 00:11:14,250 --> 00:11:15,540 Rio and Stockholm. 135 00:11:16,250 --> 00:11:18,040 -So? -What do you mean, "So?" 136 00:11:18,458 --> 00:11:20,538 Who goes barefoot during a heist? 137 00:11:21,291 --> 00:11:25,251 Taking your shoes off on a couch in the middle of a heist is weird. 138 00:11:26,333 --> 00:11:27,463 Are you stupid? 139 00:11:37,416 --> 00:11:41,826 If they were thinking of fucking, they'd fuck... not take their shoes off. 140 00:11:42,375 --> 00:11:43,245 Well... 141 00:11:44,416 --> 00:11:46,826 What were you doing in here last night? 142 00:11:51,791 --> 00:11:52,631 Well, this. 143 00:11:57,541 --> 00:11:59,541 -This is what you were doing? -Yes. 144 00:12:05,833 --> 00:12:10,503 You beat a guy up, completely change how she sees you, 145 00:12:11,416 --> 00:12:14,746 and you think giving her a heart is going to fix it? 146 00:12:15,125 --> 00:12:16,455 What can I do then? 147 00:12:18,666 --> 00:12:19,746 Change. 148 00:12:22,625 --> 00:12:26,125 In her eyes... you're a bad guy now. 149 00:12:26,583 --> 00:12:29,963 A violent guy. What made her fall in love with you? 150 00:12:31,708 --> 00:12:32,828 I shot her. 151 00:12:33,416 --> 00:12:36,166 I mean, I shot her in the leg to save her life. 152 00:12:36,666 --> 00:12:37,826 To save her life. 153 00:12:39,291 --> 00:12:40,251 I don't know. 154 00:12:44,708 --> 00:12:46,418 I did a cool dance for her. 155 00:12:47,416 --> 00:12:50,576 -You did a dance for her? -Yes. I danced for her. 156 00:12:51,291 --> 00:12:55,001 I told her stories. We laughed a lot together. 157 00:12:57,541 --> 00:13:02,331 And... how long is it since you told her stories? 158 00:13:02,416 --> 00:13:04,626 Since you made her laugh? 159 00:13:04,916 --> 00:13:07,626 How long since you danced for her? 160 00:13:21,625 --> 00:13:23,995 Hey, Rio, can you get me a black coffee? 161 00:13:25,916 --> 00:13:29,706 I came up with this plan. You're safe thanks to me. 162 00:13:29,791 --> 00:13:31,291 How about some gratitude? 163 00:13:32,208 --> 00:13:34,288 You're tied up. Why don't you rest? 164 00:13:34,375 --> 00:13:37,035 Can I at least have some water, please? 165 00:13:38,041 --> 00:13:39,671 Just a bit of water. 166 00:13:49,916 --> 00:13:51,036 I'm sorry, but... 167 00:13:52,083 --> 00:13:52,923 Thanks. 168 00:13:54,291 --> 00:13:55,711 You look awful. 169 00:13:56,083 --> 00:13:57,043 Can't you sleep? 170 00:14:01,333 --> 00:14:04,753 How many times do you wake up at night? Three, four, more? 171 00:14:11,458 --> 00:14:12,418 Hey, Rio... 172 00:14:13,291 --> 00:14:14,671 if you need anything... 173 00:14:15,250 --> 00:14:17,250 to talk or whatever, I'm here. 174 00:14:20,375 --> 00:14:21,325 Thank you. 175 00:14:30,666 --> 00:14:32,246 He's the weakest link. 176 00:14:32,666 --> 00:14:36,206 Palpitations, excessive sweating, insomnia. 177 00:14:36,958 --> 00:14:39,248 Break free during his watch. 178 00:14:39,333 --> 00:14:41,883 He won't be capable of pulling the trigger. 179 00:14:43,916 --> 00:14:47,076 What makes you think I won't kill you as soon as I'm free? 180 00:14:47,166 --> 00:14:48,126 Well... 181 00:14:48,791 --> 00:14:50,291 I smashed your head in. 182 00:14:50,583 --> 00:14:52,253 You fucked my eyes up. 183 00:14:52,750 --> 00:14:55,670 That's a tie. A gentlemen's agreement. 184 00:14:55,750 --> 00:14:58,630 Are you asking me to trust you? 185 00:14:59,125 --> 00:15:02,375 What I'm saying is, a truce has been declared out there. 186 00:15:02,541 --> 00:15:03,791 No armored vans are coming. 187 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 It's a fucking cold war. 188 00:15:08,208 --> 00:15:10,498 -And we are captives. -So? 189 00:15:11,541 --> 00:15:15,171 You should become the agent of chaos we need. 190 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 Like the creature in Alien. 191 00:15:22,416 --> 00:15:25,496 Like John McClane in Die Hard. 192 00:15:37,291 --> 00:15:38,711 STORM RESERVOIR KEEP OUT 193 00:15:58,875 --> 00:15:59,825 Let's go. 194 00:16:31,333 --> 00:16:34,883 When he got to the storm reservoir, the Professor was thinking of Raquel, 195 00:16:36,500 --> 00:16:39,670 just like Alberto as he stepped into the ambulance. 196 00:16:43,291 --> 00:16:46,381 It's strange how you can think about one person, 197 00:16:46,875 --> 00:16:50,535 at the same time, in such different ways. 198 00:16:52,083 --> 00:16:57,333 They say love makes the world go round. But hatred certainly isn't far behind. 199 00:17:01,333 --> 00:17:02,673 You were right. 200 00:17:03,083 --> 00:17:04,293 Lisbon is alive. 201 00:17:07,125 --> 00:17:07,955 Where is she? 202 00:17:08,041 --> 00:17:10,961 In the tent. I imagine she's being interrogated. 203 00:17:11,041 --> 00:17:13,631 -How long can they keep her? -I don't know. 204 00:17:13,708 --> 00:17:16,748 I don't think they'll stick to the usual 72 hours. 205 00:17:17,708 --> 00:17:19,668 They'll transfer her at some point. 206 00:17:19,958 --> 00:17:22,038 -Can you rescue her? -Not during a transfer. 207 00:17:22,125 --> 00:17:26,075 It'd be stupid. We did it with you. They'll expect it. It'd be suicide. 208 00:17:26,166 --> 00:17:27,666 What are you going to do? 209 00:17:28,666 --> 00:17:31,496 They have Lisbon there with the whole plan in her head. 210 00:17:32,083 --> 00:17:34,583 Including the place you're calling me from. 211 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Professor? 212 00:17:45,791 --> 00:17:46,831 I don't know. 213 00:17:49,166 --> 00:17:52,206 I'm so tired, Tokyo. I can't think. 214 00:17:55,291 --> 00:17:57,581 But I'll find a solution. Don't worry. 215 00:17:59,583 --> 00:18:02,213 I'm making ravioli. You need energy. 216 00:18:07,791 --> 00:18:09,711 -Is Palermo still tied up? -Yes. 217 00:18:09,875 --> 00:18:12,075 I want you to go and tell him this... 218 00:18:12,166 --> 00:18:16,576 No, I'm not telling him anything. He'd bite me like an animal. 219 00:18:17,041 --> 00:18:19,581 Well, you'll have to. Tell him exactly this: 220 00:18:20,375 --> 00:18:25,285 "You have a message from the Professor. Lisbon is alive. 221 00:18:25,375 --> 00:18:27,245 She's being held in the tent. 222 00:18:27,333 --> 00:18:30,003 I need you to think of a way to save her." 223 00:18:31,416 --> 00:18:33,576 -He won't do it. -Listen to me. 224 00:18:33,666 --> 00:18:38,076 All I'm trying to do is to get Palermo to fall back in love with the plan. 225 00:18:38,166 --> 00:18:40,166 I need him back on our side. 226 00:18:40,458 --> 00:18:45,208 Go tell him. I'll think of something. Understood? 227 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Understood. 228 00:19:10,833 --> 00:19:14,003 I'm going to the bathroom. Want to come with me, Sergio? 229 00:19:16,708 --> 00:19:22,328 Have you ever had the privilege of an experienced man giving you fellatio? 230 00:19:32,041 --> 00:19:34,041 He's absolutely unpredictable. 231 00:19:34,416 --> 00:19:37,626 He simply offered you fellatio, gallantly. 232 00:19:37,708 --> 00:19:39,578 -He-- -You know what I mean. 233 00:19:39,666 --> 00:19:42,036 He's uncontrollable. He's sick with egomania. 234 00:19:42,125 --> 00:19:43,455 He'll respect the hierarchy. 235 00:19:43,541 --> 00:19:46,711 He would in a heist lasting two or three hours, or a night. 236 00:19:47,041 --> 00:19:49,001 We're talking about several days. 237 00:19:49,083 --> 00:19:51,753 Under infinitely higher pressure. 238 00:19:52,125 --> 00:19:54,125 -I can control Martín-- -You can't! 239 00:19:54,750 --> 00:19:58,330 -I've been doing it for years. -You can't. He's an egomaniac. 240 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 He's obsessed with power. 241 00:20:00,875 --> 00:20:02,875 That only means one thing: 242 00:20:03,833 --> 00:20:07,503 if he's not in charge, he'll do anything to change that. 243 00:20:08,833 --> 00:20:12,753 And he won't hesitate to execute, betray, or create chaos. 244 00:20:12,833 --> 00:20:17,753 He's an obsessive egomaniac, he believes in himself, and he's a genius. 245 00:20:17,875 --> 00:20:18,745 Like you. 246 00:20:18,833 --> 00:20:22,633 If you prefer, use second-raters. They'll follow you like sheep. 247 00:20:22,708 --> 00:20:25,708 You don't get it. The fact he's a genius complicates things. 248 00:20:25,791 --> 00:20:27,961 He's dangerous because we won't see him coming. 249 00:20:28,375 --> 00:20:29,495 You're my brother. 250 00:20:29,583 --> 00:20:33,173 I would put you in charge of any heist in a heartbeat. 251 00:20:36,291 --> 00:20:37,171 But him... 252 00:20:38,166 --> 00:20:41,326 You're wrong to trust me and not him. I'm less trustworthy. 253 00:20:44,375 --> 00:20:45,415 Two beers. 254 00:20:52,166 --> 00:20:53,826 Don't get more peanuts. 255 00:20:54,541 --> 00:20:56,881 You're already as overweight as an orangutan. 256 00:20:58,208 --> 00:21:01,328 If you laugh at my bow tie, you're laughing at me. 257 00:21:01,666 --> 00:21:02,786 If you laugh at me, 258 00:21:02,875 --> 00:21:06,285 you'll remember this March 17th for the rest of your life, 259 00:21:06,375 --> 00:21:08,705 but we don't quite know why yet. 260 00:21:10,666 --> 00:21:12,326 Don't you find it thrilling? 261 00:21:24,958 --> 00:21:26,168 Is something wrong? 262 00:21:26,958 --> 00:21:27,958 Not at all. 263 00:21:32,916 --> 00:21:35,416 There are prints on most of the surfaces. 264 00:21:37,000 --> 00:21:40,790 The walls are covered with plans, maps, diagrams... 265 00:21:43,583 --> 00:21:44,633 I see an oven. 266 00:21:45,125 --> 00:21:48,165 They probably used it to get rid of evidence. 267 00:21:50,333 --> 00:21:51,753 I'm going to examine it. 268 00:22:01,791 --> 00:22:05,791 There are some plastic fragments, perhaps from an electronic device. 269 00:22:06,791 --> 00:22:09,171 I'm separating the burnt pieces. 270 00:22:13,000 --> 00:22:14,500 I think I have something. 271 00:22:17,708 --> 00:22:19,498 -What's wrong? -Nothing. 272 00:22:25,500 --> 00:22:27,040 So I'm a Maserati, am I? 273 00:22:27,625 --> 00:22:31,455 For fuck's sake, did he put it in the papers too? 274 00:22:31,541 --> 00:22:32,671 It's OK. 275 00:22:36,291 --> 00:22:39,251 -If you want, I'll give you a ride. -What the hell? 276 00:22:39,666 --> 00:22:41,166 It's just a ride. 277 00:22:41,250 --> 00:22:42,080 "Just a ride"? 278 00:22:42,916 --> 00:22:45,786 Then we push a button, erase the tape, 279 00:22:45,875 --> 00:22:49,955 destroy the black box, and it's like nothing happened. 280 00:23:03,166 --> 00:23:04,286 Mónica dumped me. 281 00:23:04,875 --> 00:23:06,075 I'm a free man. 282 00:23:06,875 --> 00:23:09,165 I don't need to erase any black box. 283 00:23:09,250 --> 00:23:11,630 I'll take the Maserati, put the pedal to the metal, 284 00:23:11,708 --> 00:23:14,288 and start doing donuts until I burn rubber. 285 00:23:14,541 --> 00:23:16,211 Cool as a cucumber. 286 00:23:17,125 --> 00:23:20,375 -You're so macho, aren't you? -Very macho, so watch out. 287 00:23:20,458 --> 00:23:23,878 In case you have to go to the garage to change the suspension. 288 00:23:24,416 --> 00:23:26,576 Wait until you see the state of the chassis. 289 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Scary. 290 00:23:45,708 --> 00:23:48,458 This bastard even leaves misleading clues in the bidet. 291 00:23:50,000 --> 00:23:51,920 I'm sure they planted it there. 292 00:23:52,000 --> 00:23:56,250 It was at the bottom of the oven, melted. It's impossible it was planted. 293 00:23:56,333 --> 00:23:57,253 So? 294 00:23:57,333 --> 00:24:00,713 A SIM card is engraved with a number of up to 19 digits, 295 00:24:00,791 --> 00:24:02,131 unique to each card. 296 00:24:02,750 --> 00:24:06,500 This one disappeared when it was burnt, but, during the process, 297 00:24:06,583 --> 00:24:08,423 it bent over the metallic chip, 298 00:24:08,500 --> 00:24:10,580 branding seven numbers on it. 299 00:24:10,666 --> 00:24:13,036 We cross-checked it with data from carriers, 300 00:24:13,125 --> 00:24:17,665 and we came up with 354 cards matching those end numbers. 301 00:24:18,291 --> 00:24:22,581 One of them was bought three months ago and has only made one call. 302 00:24:23,083 --> 00:24:24,463 During the heist. 303 00:24:24,541 --> 00:24:25,421 Bingo! 304 00:24:25,500 --> 00:24:26,920 Where did they call? 305 00:24:27,000 --> 00:24:30,080 Wait! A little suspense, no? 306 00:24:34,875 --> 00:24:36,745 Mindanao, the Philippines. 307 00:24:36,833 --> 00:24:38,083 Holy shit, I knew it! 308 00:24:40,833 --> 00:24:42,293 We'll talk to Interpol. 309 00:24:53,916 --> 00:24:56,666 -Hello? -Mindanao, the Philippines. They know. 310 00:25:00,916 --> 00:25:03,876 -How? -A half-burnt SIM card. In the ambulance. 311 00:25:13,041 --> 00:25:14,501 Nothing changes for you. 312 00:25:14,583 --> 00:25:17,963 You've got to go into the office now, show her the watch, 313 00:25:18,458 --> 00:25:22,538 -and tell her: "I'm with you." -That I am? Should I say it like that? 314 00:25:22,958 --> 00:25:23,828 Excuse me? 315 00:25:23,916 --> 00:25:25,916 "I'm with you" could be confusing. 316 00:25:26,000 --> 00:25:28,460 She might just think I'm weird. A communist cop. 317 00:25:28,541 --> 00:25:31,961 If I say "The Professor's with you," it's clearer. 318 00:25:32,041 --> 00:25:34,671 Just show her the watch. That's all. 319 00:25:34,750 --> 00:25:35,670 Understood. 320 00:25:43,291 --> 00:25:44,711 Get the hostages out. 321 00:25:44,958 --> 00:25:49,168 -Get up and go to the stairs. -How's the pressure of being in charge? 322 00:25:49,250 --> 00:25:50,830 Fantastic. 323 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 I'm all ears. I'm listening. 324 00:25:56,916 --> 00:26:00,376 You have a message from the Professor: "Lisbon is alive. 325 00:26:00,458 --> 00:26:03,538 She's in the tent. Think of a way to save her." 326 00:26:04,166 --> 00:26:05,076 It's an order. 327 00:26:05,958 --> 00:26:08,788 First you stage a coup, now you give me an order. 328 00:26:08,875 --> 00:26:10,535 That's odd. I'd say it's... 329 00:26:11,041 --> 00:26:13,581 a dangerous thing to do, but it's also... 330 00:26:13,666 --> 00:26:15,706 understandable, of course. 331 00:26:15,791 --> 00:26:18,541 There they are, the empowered women. 332 00:26:20,666 --> 00:26:22,166 This is all bullshit. 333 00:26:22,625 --> 00:26:24,575 -And it's about to end. -Are you done? 334 00:26:27,083 --> 00:26:28,503 What's wrong with you? 335 00:26:28,583 --> 00:26:33,043 -With me? -Are you angry at your mom? 336 00:26:33,916 --> 00:26:36,376 Didn't she breastfeed you long enough? 337 00:26:38,125 --> 00:26:41,825 Is that why you keep on looking for something to complain about? 338 00:26:47,833 --> 00:26:52,883 The order comes from the Professor. He's got a dick, just like you. 339 00:27:09,125 --> 00:27:10,375 They are in Mindanao. 340 00:27:12,541 --> 00:27:14,751 In 24 hours, we'll have found them. 341 00:27:14,833 --> 00:27:16,423 You know the protocol: 342 00:27:16,500 --> 00:27:17,750 Paula arrives here, 343 00:27:18,333 --> 00:27:21,003 you're declared guilty of child abduction, 344 00:27:21,083 --> 00:27:22,423 you lose custody, 345 00:27:23,208 --> 00:27:24,958 and she goes to live with her dad. 346 00:27:30,250 --> 00:27:33,960 Have you come to tell me I'm screwed? I already know that. 347 00:27:40,416 --> 00:27:41,326 It depends. 348 00:27:42,125 --> 00:27:44,415 I'll let you call them. Here and now. 349 00:27:45,500 --> 00:27:46,630 And you save them. 350 00:27:46,708 --> 00:27:49,708 When we get to the house in Mindanao, they won't be there. 351 00:27:49,791 --> 00:27:51,081 We screwed up. 352 00:27:52,208 --> 00:27:55,378 I'm not thrilled at the idea of Paula going to Alberto either. 353 00:28:01,041 --> 00:28:02,631 I wonder what she's doing now. 354 00:28:06,666 --> 00:28:08,376 Close your eyes. Picture her. 355 00:28:09,583 --> 00:28:10,583 Tucked in bed. 356 00:28:10,666 --> 00:28:14,076 Her hair spread across the blanket. You can almost smell her. 357 00:28:15,500 --> 00:28:18,210 Close your eyes. Picture her. 358 00:28:20,500 --> 00:28:21,420 Close them. 359 00:28:21,916 --> 00:28:23,496 What are you doing? 360 00:28:25,791 --> 00:28:29,631 It's only a five-year wait. Then you'll see each other again. 361 00:28:30,041 --> 00:28:31,831 She comes running. "Mommy!" 362 00:28:32,208 --> 00:28:34,498 She hugs you like this, wraps you up. 363 00:28:34,583 --> 00:28:37,253 She clings to you like a little monkey. 364 00:28:38,416 --> 00:28:40,376 And you press her against you... 365 00:28:41,916 --> 00:28:43,576 and hold her face. 366 00:28:44,416 --> 00:28:45,626 To look at her. 367 00:28:48,500 --> 00:28:49,880 But she won't let go. 368 00:28:50,375 --> 00:28:51,875 She repeats endlessly, 369 00:28:52,250 --> 00:28:55,130 like a mantra to save her from the bad things: 370 00:28:55,208 --> 00:28:59,958 "Mommy, don't leave me." 371 00:29:00,458 --> 00:29:01,918 "Mommy, don't leave me." 372 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 "Mommy, don't leave me." 373 00:29:05,000 --> 00:29:05,830 Raquel, 374 00:29:05,916 --> 00:29:08,536 I know you love him. And he loves you. 375 00:29:08,791 --> 00:29:13,291 For that exact reason... what do you think he'd tell you to do? 376 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 I offered you... 377 00:29:20,958 --> 00:29:24,078 five years in prison. I'll change it to five minutes. 378 00:29:28,833 --> 00:29:30,213 I'm offering you freedom. 379 00:29:31,666 --> 00:29:34,286 Sergio goes to jail. You go free. 380 00:29:35,083 --> 00:29:40,793 Your arrest was never official. Call them, bring them to safety. 381 00:29:41,291 --> 00:29:43,331 You'll be with them in 24 hours. 382 00:29:44,541 --> 00:29:48,331 We'll never come after you. Everything will be over, honey. 383 00:30:38,791 --> 00:30:39,921 Better? 384 00:30:52,083 --> 00:30:53,003 Well? 385 00:30:53,791 --> 00:30:55,331 Did you get any rest? 386 00:30:57,041 --> 00:30:59,211 I've tried to, but I can't sleep. 387 00:31:01,666 --> 00:31:02,916 Do you have nightmares? 388 00:31:03,916 --> 00:31:06,376 Every time I close my eyes, I relive it. 389 00:31:20,583 --> 00:31:25,423 Hey, what happened to the alpha male? I thought you were a free man. 390 00:31:26,791 --> 00:31:28,671 What are they talking about? 391 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 Hello, cutie. 392 00:31:32,833 --> 00:31:34,583 Come to my island, if you like. 393 00:31:35,750 --> 00:31:40,330 Provided you don't party much. I'm not really into that noisy music. 394 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 If you invite me over, I'll show you my best bikini. 395 00:31:51,625 --> 00:31:53,325 Why didn't you tell us? 396 00:31:54,750 --> 00:31:55,670 I couldn't. 397 00:31:57,166 --> 00:31:59,166 You need to talk about it, Rio. 398 00:32:02,083 --> 00:32:04,003 They took me out of my cell one night, 399 00:32:05,291 --> 00:32:07,881 forced me to dig my own grave in the desert. 400 00:32:11,708 --> 00:32:14,168 I'm such a sweet girl. 401 00:32:14,625 --> 00:32:16,995 That's why I'm smiling all damn day. 402 00:32:18,666 --> 00:32:21,286 Then they made me place a coffin in the hole. 403 00:32:25,000 --> 00:32:26,790 And they made me get inside. 404 00:32:29,708 --> 00:32:31,538 Then they threw sand on top. 405 00:32:34,333 --> 00:32:35,423 Until I was buried. 406 00:32:38,708 --> 00:32:40,078 And they left me there. 407 00:32:43,000 --> 00:32:44,040 In the darkness. 408 00:32:46,166 --> 00:32:49,456 In silence and barely able to breathe. 409 00:32:52,500 --> 00:32:53,540 Easy. 410 00:32:54,958 --> 00:32:55,828 Easy. 411 00:32:58,500 --> 00:32:59,790 I'm here with you. 412 00:33:01,208 --> 00:33:03,128 Do you know the only thing on my mind? 413 00:33:05,416 --> 00:33:06,246 What? 414 00:33:07,375 --> 00:33:11,915 It should have been the Professor being buried alive, not me. 415 00:33:15,500 --> 00:33:16,540 I'm sorry. 416 00:33:17,625 --> 00:33:19,035 Look. 417 00:33:34,625 --> 00:33:35,745 Come on, let's go. 418 00:33:53,458 --> 00:33:56,168 Excuse me a second. I'm going to the bathroom. 419 00:34:03,583 --> 00:34:04,753 You don't trust me. 420 00:34:12,916 --> 00:34:14,326 I'm an egomaniac. 421 00:34:16,791 --> 00:34:19,131 I'll only be willing to follow my plan. 422 00:34:20,916 --> 00:34:22,666 I'm obsessed with being the boss. 423 00:34:22,750 --> 00:34:25,290 So much so that if things don't go how I planned... 424 00:34:27,125 --> 00:34:29,205 I might become a risk, right? 425 00:34:34,833 --> 00:34:35,673 Yes. 426 00:34:36,791 --> 00:34:38,001 That's what I think. 427 00:34:39,833 --> 00:34:40,963 You figured me out. 428 00:34:42,500 --> 00:34:44,540 But there's something you haven't considered. 429 00:34:45,416 --> 00:34:50,126 It's that not only do I love your brother, but I also love the plan... 430 00:34:50,375 --> 00:34:51,875 to the same extent. 431 00:34:52,250 --> 00:34:54,790 I would sell you out, no problem. 432 00:34:55,250 --> 00:34:57,040 And the rest of the gang, too. 433 00:34:57,166 --> 00:34:59,166 But I'd never betray the plan. 434 00:35:00,541 --> 00:35:02,291 That's where my loyalty lies. 435 00:35:04,791 --> 00:35:07,461 This is more than a heist, and you know it. 436 00:35:08,500 --> 00:35:11,250 The plan isn't perfect yet. I accept that. 437 00:35:11,333 --> 00:35:12,963 It's an unfinished poem. 438 00:35:14,583 --> 00:35:16,003 We need you, brother. 439 00:35:28,458 --> 00:35:29,458 Please. 440 00:35:46,500 --> 00:35:48,750 You seemed very brave out there. 441 00:35:50,958 --> 00:35:52,248 Which is admirable. 442 00:35:56,000 --> 00:35:57,210 Commendable. 443 00:36:09,500 --> 00:36:10,750 Come on, let me past. 444 00:36:16,083 --> 00:36:19,753 You seemed very brave earlier, but now you have to prove it. 445 00:36:28,416 --> 00:36:30,036 Let's see those balls. 446 00:36:33,291 --> 00:36:34,251 Hold on. 447 00:36:37,416 --> 00:36:39,746 Hold on. Tell me what you prefer? 448 00:36:41,291 --> 00:36:42,131 Death? 449 00:36:42,875 --> 00:36:47,325 Look at me. Or impotence? Sometimes you have to make hard choices. 450 00:36:47,416 --> 00:36:50,826 For me: what do I do with this jerk laughing at my bow tie? 451 00:36:50,916 --> 00:36:54,376 For you: is it worth living without a penis? 452 00:37:01,875 --> 00:37:03,285 He's taking a long time. 453 00:37:03,375 --> 00:37:06,205 He's beating up the fat guy in the bathroom. 454 00:37:07,208 --> 00:37:09,078 We would've heard something. 455 00:37:10,875 --> 00:37:13,075 Real chaos, dear Sergio... 456 00:37:14,583 --> 00:37:15,793 makes no noise. 457 00:37:19,708 --> 00:37:21,668 Palermo was loyal to the heist. 458 00:37:21,750 --> 00:37:24,540 But in his head, that only meant one thing: 459 00:37:25,375 --> 00:37:28,825 for the heist to continue, he had to be back in charge. 460 00:37:29,500 --> 00:37:33,040 It was his silent way of ensuring we didn't see the chaos coming. 461 00:37:33,333 --> 00:37:36,213 You know what you have to do. Don't be a coward. 462 00:37:37,166 --> 00:37:39,326 You have to dislocate the joint 463 00:37:40,000 --> 00:37:42,960 between the first metacarpal and the trapezium. 464 00:37:43,041 --> 00:37:45,041 Firmly, without hesitation. 465 00:37:45,833 --> 00:37:50,213 You twist it around like that. There's no shackle it won't work on. 466 00:37:51,083 --> 00:37:53,043 Don't make me have to separate you. 467 00:38:00,416 --> 00:38:04,706 It'll hurt. But freedom will be worth it, don't you think? 468 00:38:08,416 --> 00:38:09,286 Come on. 469 00:38:42,500 --> 00:38:43,380 Don't move! 470 00:38:49,750 --> 00:38:51,130 -Don't move. -Easy, kid. 471 00:38:51,958 --> 00:38:53,998 I'm just a fucking security guard. 472 00:38:54,958 --> 00:38:55,918 On the ground. 473 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 -No way. -I said, on the ground now. 474 00:39:00,541 --> 00:39:03,131 What are you going to do? Shoot me, unarmed? 475 00:39:04,958 --> 00:39:07,288 I swear if I have to, I will shoot you. 476 00:39:07,583 --> 00:39:11,583 You'll shoot an unarmed father who is only trying to escape? 477 00:39:14,375 --> 00:39:15,325 Go ahead. 478 00:39:21,333 --> 00:39:22,503 Here I am. 479 00:39:22,791 --> 00:39:25,001 Don't move! 480 00:39:27,208 --> 00:39:29,498 Get on the fucking ground, Gandía! 481 00:39:30,791 --> 00:39:31,921 You won't shoot. 482 00:39:32,000 --> 00:39:33,460 On the ground! 483 00:39:35,375 --> 00:39:37,375 Don't move, for fuck's sake! 484 00:39:38,041 --> 00:39:39,251 I said, don't move! 485 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 See you soon. 34497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.