Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,541 --> 00:00:20,881
There are always happier days to remember.
2
00:00:21,750 --> 00:00:26,500
The more fucked you are,the happier those days seem to be.
3
00:00:27,083 --> 00:00:28,633
While hoping for a miracle
4
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
and hearing the beepof Nairobi's vital signs,
5
00:00:31,291 --> 00:00:35,541
I remembered those days,like the soccer match at the monastery.
6
00:00:36,125 --> 00:00:38,415
-Keep up the defense. One minute left.
-Come on.
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,420
-Hey!
-Come on.
8
00:00:40,500 --> 00:00:41,460
Go.
9
00:00:42,166 --> 00:00:42,996
Take this.
10
00:00:43,083 --> 00:00:47,503
I never imagined the seconds beforea corner kick could be so much fun.
11
00:00:48,250 --> 00:00:49,170
Hey!
12
00:00:49,250 --> 00:00:50,830
Ref, he touched my balls!
13
00:00:50,916 --> 00:00:51,996
You saw that.
14
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Please! Enough. There's a minute left.
Are you going to waste it arguing?
15
00:00:57,083 --> 00:00:59,083
I was defending. He was glued to my ass!
16
00:00:59,166 --> 00:01:01,376
I saw you touching his balls, pig.
17
00:01:01,458 --> 00:01:04,828
That's enough!
Don't touch him again... anywhere, OK?
18
00:01:04,916 --> 00:01:06,826
-Or you'll be sent off.
-OK, go.
19
00:01:06,916 --> 00:01:07,746
Come on, go!
20
00:01:09,708 --> 00:01:10,828
It's a goal!
21
00:01:12,291 --> 00:01:13,251
Penalty!
22
00:01:13,333 --> 00:01:16,253
-Let's see what happens.
-There's gonna be a fight.
23
00:01:18,458 --> 00:01:19,378
There we go!
24
00:01:19,458 --> 00:01:21,918
Penalty and a red card. Get out of here!
25
00:01:25,583 --> 00:01:27,043
-Tokyo!
-Go.
26
00:01:29,750 --> 00:01:32,750
-There's no signal. Everything's down.-What do we do?
27
00:01:32,833 --> 00:01:35,383
-We're losing her.-No, fuck!
28
00:01:59,375 --> 00:02:00,415
Carefully.
29
00:02:01,208 --> 00:02:02,208
Slowly.
30
00:02:03,500 --> 00:02:04,830
OK, I have it.
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,250
A little bit higher.
32
00:02:08,375 --> 00:02:09,915
You're doing really well.
33
00:02:10,583 --> 00:02:12,253
Now remove the bullet.
34
00:02:14,791 --> 00:02:15,711
Go on.
35
00:02:18,500 --> 00:02:19,420
That's it.
36
00:02:20,291 --> 00:02:21,251
Good.
37
00:02:21,333 --> 00:02:22,963
Be careful. That's it.
38
00:02:23,708 --> 00:02:24,878
There it is.
39
00:02:50,916 --> 00:02:52,126
That is nostalgia:
40
00:02:52,875 --> 00:02:57,415
finding out that past eventsyou hadn't even imagined were happiness
41
00:02:58,083 --> 00:02:58,923
actually were.
42
00:03:09,041 --> 00:03:10,381
Yeah!
43
00:03:15,791 --> 00:03:18,751
We hadn't evenreached the end of the first half,
44
00:03:18,833 --> 00:03:23,213
and Lisbon was 3 kilometers from the tentand forced to switch jerseys.
45
00:03:23,666 --> 00:03:25,416
Goal by Sierra into the top corner.
46
00:03:28,375 --> 00:03:30,415
Meanwhile, like robots,
47
00:03:30,750 --> 00:03:33,290
we removed a piece of Nairobi's lung.
48
00:03:34,250 --> 00:03:36,670
We didn't knowif we were saving her life
49
00:03:36,750 --> 00:03:38,210
or finishing her off.
50
00:03:38,791 --> 00:03:40,251
A second teammate down.
51
00:03:41,208 --> 00:03:42,918
And a second goal against us.
52
00:03:45,208 --> 00:03:47,958
And the third was yet to come,from Palermo.
53
00:03:48,416 --> 00:03:49,996
But it'd be on our side.
54
00:03:57,458 --> 00:03:59,078
He had been a good captain.
55
00:04:01,375 --> 00:04:03,375
But he was an awful team player.
56
00:04:26,500 --> 00:04:30,460
The only thing resembling the planwas the Professor's arrival in Madrid.
57
00:04:30,625 --> 00:04:34,495
But not even that was right.A rider was missing.
58
00:04:35,833 --> 00:04:36,753
Professor...
59
00:04:37,458 --> 00:04:38,378
we have to go.
60
00:04:51,666 --> 00:04:55,706
By motorbike and along forest trails,dirt roads, and cattle routes,
61
00:04:55,791 --> 00:04:58,331
they crossed La Mancha,avoiding checkpoints.
62
00:04:58,416 --> 00:04:59,876
The knight and his squire,
63
00:04:59,958 --> 00:05:04,578
defeat after defeat, advancing towardsa battle of fools in this unwinnable war.
64
00:05:05,166 --> 00:05:07,956
Meanwhile, everythingwas about to explode.
65
00:06:32,000 --> 00:06:33,330
{\an8}Can you believe this?
66
00:06:35,791 --> 00:06:37,171
{\an8}Me, pregnant.
67
00:06:38,958 --> 00:06:40,498
{\an8}Who would have thought?
68
00:06:41,458 --> 00:06:42,578
{\an8}Congratulations.
69
00:06:43,875 --> 00:06:44,785
{\an8}Thank you.
70
00:07:51,791 --> 00:07:52,751
{\an8}Seriously...
71
00:07:54,416 --> 00:07:56,076
{\an8}you're very brave, you know?
72
00:07:56,583 --> 00:07:57,883
{\an8}I did what I had to.
73
00:07:57,958 --> 00:08:00,958
{\an8}Unless we make a stand,
they'll trample us like in Auschwitz.
74
00:08:01,375 --> 00:08:03,035
{\an8}If it stings too much, tell me.
75
00:08:03,125 --> 00:08:06,825
{\an8}Go ahead, put alcohol on it.
I can handle pain. I'm used to it.
76
00:08:08,208 --> 00:08:09,038
{\an8}Let's see...
77
00:08:13,416 --> 00:08:14,246
{\an8}Keep going.
78
00:08:39,833 --> 00:08:44,503
Have you lost your mind?
You beat the crap out of him.
79
00:08:44,666 --> 00:08:48,286
-You can't lose it like that!
-How can I not? This is a pressure cooker.
80
00:08:48,375 --> 00:08:49,285
Exactly!
81
00:08:49,625 --> 00:08:53,535
That's why you can't come to blows
with people, like a spoiled brat!
82
00:08:58,958 --> 00:09:00,788
You have blood... Your top's...
83
00:09:01,541 --> 00:09:04,501
Don't worry about me.
I can't see with this eye.
84
00:09:12,916 --> 00:09:14,166
Listen, Amanda...
85
00:09:14,833 --> 00:09:18,133
have you had any anxiety attacks
because of the heist?
86
00:09:20,416 --> 00:09:23,206
-Well... I think so.
-I see.
87
00:09:24,875 --> 00:09:28,575
And I can't sleep
for more than 30 minutes straight.
88
00:09:28,666 --> 00:09:31,416
Because I have a knot right here, and I...
89
00:09:33,916 --> 00:09:36,076
That's normal in these cases.
90
00:09:36,416 --> 00:09:38,246
There's a lot of tension.
91
00:09:38,916 --> 00:09:42,786
A lot of tension. But don't worry,
I'll get you some sedatives.
92
00:09:43,208 --> 00:09:49,498
We don't want you getting PTSD,
because it's so hard to get over.
93
00:09:49,583 --> 00:09:51,173
In fact, sometimes...
94
00:09:51,708 --> 00:09:53,078
it lasts forever.
95
00:09:55,625 --> 00:09:58,205
Let me help you. You have some blood here.
96
00:10:00,041 --> 00:10:05,001
Don't worry, while I'm around...
you'll have everything you need.
97
00:10:08,666 --> 00:10:10,536
You'll be my personal project.
98
00:10:13,708 --> 00:10:18,078
We're holding up the Bank of Spain.
Maybe you've forgotten, but I haven't.
99
00:10:18,166 --> 00:10:21,246
-We never acted like dicks before.
-Maybe I'm traumatized.
100
00:10:21,333 --> 00:10:24,133
Maybe that's what's up.
We're all traumatized.
101
00:10:25,125 --> 00:10:27,665
What the fuck do you mean?
What's my trauma?
102
00:10:28,333 --> 00:10:29,503
-I'm not--
-Tell me.
103
00:10:29,583 --> 00:10:30,793
You broke up with Tokyo.
104
00:10:31,333 --> 00:10:34,173
How many guys do you know
who would leave Tokyo?
105
00:10:34,541 --> 00:10:36,831
None, because you don't leave Tokyo.
106
00:10:39,333 --> 00:10:41,083
What do you know about Tokyo?
107
00:10:41,166 --> 00:10:44,076
Tokyo is a fucking Maserati.
Everyone wants one.
108
00:10:44,166 --> 00:10:45,956
If you leave one in the street
109
00:10:46,041 --> 00:10:49,631
with the doors open and keys in it,
you've gotta be fucked up.
110
00:10:51,958 --> 00:10:54,628
Look, Rio. I'm gonna make this very clear:
111
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
maybe your trauma comes
from them affecting your manhood.
112
00:10:59,958 --> 00:11:03,128
Maybe they pushed you too far...
with the torture.
113
00:11:04,416 --> 00:11:08,036
You need to let it out.
That's why you left Tokyo, isn't it?
114
00:11:08,500 --> 00:11:12,330
If one person did it or if it was a group,
the trauma it causes is different.
115
00:11:12,416 --> 00:11:13,416
Let it out!
116
00:11:15,750 --> 00:11:19,580
You can count on me...
for whatever you need.
117
00:11:21,250 --> 00:11:22,210
Anything.
118
00:11:38,000 --> 00:11:39,580
Ladies and gentlemen...
119
00:11:41,125 --> 00:11:43,825
I regret to inform you
that I must say goodbye.
120
00:11:44,125 --> 00:11:45,035
I'm leaving.
121
00:11:45,666 --> 00:11:49,916
-Keep up the good spirits.
-What the fuck are you doing?
122
00:11:51,333 --> 00:11:52,213
Matías...
123
00:11:53,541 --> 00:11:54,501
I'm leaving.
124
00:11:56,916 --> 00:11:59,706
Pleasure working with you, as always.
125
00:12:01,375 --> 00:12:02,625
I would even say...
126
00:12:04,125 --> 00:12:05,915
that I love you a lot, Matías.
127
00:12:06,666 --> 00:12:08,286
As for all of you...
128
00:12:08,750 --> 00:12:11,290
I hope my leadership
hasn't been too traumatic.
129
00:12:11,375 --> 00:12:15,575
You can tell your grandchildren
and loved ones this story. Anyway...
130
00:12:16,041 --> 00:12:17,671
Ladies and gentlemen,
131
00:12:18,083 --> 00:12:19,423
it's been a pleasure.
132
00:12:25,416 --> 00:12:26,786
What the...?
133
00:12:32,875 --> 00:12:34,035
Calm down.
134
00:12:35,541 --> 00:12:37,631
Palermo, calm down.
135
00:12:38,583 --> 00:12:41,633
Let's talk... calmly.
136
00:12:43,833 --> 00:12:45,333
But you're not leaving.
137
00:12:51,500 --> 00:12:52,670
Fucking hell!
138
00:12:53,291 --> 00:12:56,881
You staged a coup d'état, you bitch!
What did you expect?
139
00:12:56,958 --> 00:13:00,458
I'm in charge of the military side,
you're in charge of the technical.
140
00:13:00,541 --> 00:13:01,711
The technical side?
141
00:13:03,083 --> 00:13:06,383
Do I look like
some nerdy engineer with glasses?
142
00:13:08,208 --> 00:13:10,918
What sort of orders would I give?
143
00:13:11,708 --> 00:13:13,498
Now melt, now don't!
144
00:13:13,583 --> 00:13:17,043
Bathyscaphe out! Bathyscaphe in!
Immersion! Emersion!
145
00:13:18,666 --> 00:13:20,706
Who the fuck do you think I am?
146
00:13:21,250 --> 00:13:25,330
I didn't come here for this shit!
This is beneath me. I'm off.
147
00:13:28,208 --> 00:13:32,458
I'm activating the manual door,
and I'm doing you a favor.
148
00:13:34,250 --> 00:13:36,880
Because if I stay,
I'll shoot the shit out of you
149
00:13:36,958 --> 00:13:38,418
and the rest of them.
150
00:13:40,625 --> 00:13:42,375
I'm not on your side anymore.
151
00:13:51,125 --> 00:13:56,495
It's me who's doing you a favor.
Because I swear, the next thing I'll do...
152
00:13:57,500 --> 00:13:58,960
is kill you.
153
00:13:59,583 --> 00:14:00,583
I don't think so.
154
00:14:01,791 --> 00:14:02,831
I think so.
155
00:14:12,333 --> 00:14:13,713
Claymore mines...
156
00:14:14,958 --> 00:14:16,458
which, as you can see...
157
00:14:17,416 --> 00:14:19,206
are pointing towards you.
158
00:14:19,583 --> 00:14:21,133
They won't get me.
159
00:14:22,625 --> 00:14:25,455
You know I have no qualms
about killing you.
160
00:14:26,291 --> 00:14:27,381
Easy.
161
00:14:27,458 --> 00:14:29,418
You can't betray us like this.
162
00:14:30,208 --> 00:14:31,328
Do you want to bet?
163
00:14:33,666 --> 00:14:36,536
Palermo! Don't move!
164
00:14:37,625 --> 00:14:38,495
Oh, good.
165
00:14:38,583 --> 00:14:42,583
The mad princess came
to wave her prince goodbye at the station.
166
00:14:42,666 --> 00:14:44,496
Have some dignity!
167
00:14:44,958 --> 00:14:48,168
Where are you going? To prison?
168
00:14:49,916 --> 00:14:51,576
To be shot in the forehead?
169
00:14:52,250 --> 00:14:53,580
To sell us out?
170
00:14:53,666 --> 00:14:55,206
I won't sell anyone out.
171
00:14:55,291 --> 00:14:57,581
I have a safeguard: state secrets.
172
00:14:57,666 --> 00:14:59,286
I won't betray you.
173
00:14:59,375 --> 00:15:00,785
Leaving is betrayal.
174
00:15:01,291 --> 00:15:03,291
Leaving us alone here is betrayal.
175
00:15:04,125 --> 00:15:05,205
Don't...
176
00:15:05,291 --> 00:15:07,711
move, I don't want to kill you, big man.
177
00:15:08,916 --> 00:15:10,456
You don't want to kill me?
178
00:15:16,250 --> 00:15:17,750
You'll have to kill me.
179
00:15:18,375 --> 00:15:20,875
What you're doing is crazy, Helsinki.
180
00:15:22,833 --> 00:15:24,423
If you leave, Palermo...
181
00:15:25,791 --> 00:15:26,791
I swear...
182
00:15:27,833 --> 00:15:29,753
I'll go boom...
183
00:15:29,833 --> 00:15:32,173
boom... ciao.
184
00:15:34,708 --> 00:15:38,328
I'm serious, Palermo. I will.
185
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Seriously.
186
00:15:50,375 --> 00:15:51,665
I got you.
187
00:16:12,916 --> 00:16:14,916
What the hell did you say to Rio?
188
00:16:15,000 --> 00:16:17,540
-About what?
-You told him he's traumatized.
189
00:16:17,958 --> 00:16:20,418
Call it what you like,
but something's up.
190
00:16:20,500 --> 00:16:22,750
Something's up?
Because he left Tokyo?
191
00:16:22,833 --> 00:16:25,383
-Because she's a... Maserati.
-Look...
192
00:16:26,458 --> 00:16:28,828
The Maserati thing is the way guys talk.
193
00:16:28,916 --> 00:16:32,416
What I'm saying is
something happened during the torture.
194
00:16:33,166 --> 00:16:36,036
-They pushed him too far.
-They did what?
195
00:16:36,125 --> 00:16:38,665
Forty sweaty guys opened his back door.
196
00:16:38,958 --> 00:16:40,458
In his back door.
197
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
Rio was tortured,
and you go and give him all that shit.
198
00:16:44,541 --> 00:16:47,251
It's true.
I asked if they crossed the line.
199
00:16:47,333 --> 00:16:51,383
Know what? He went quiet
because he can't face it. A textbook case.
200
00:16:51,458 --> 00:16:52,288
No.
201
00:16:54,083 --> 00:16:55,003
I can't.
202
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
You can't what?
203
00:16:58,625 --> 00:17:00,915
You know? All of a sudden I feel...
204
00:17:02,083 --> 00:17:04,753
-as if the bubble has burst.
-What bubble?
205
00:17:04,916 --> 00:17:05,826
What bubble?
206
00:17:07,041 --> 00:17:10,131
No, I want to know
what bubble we're talking about.
207
00:17:10,416 --> 00:17:11,326
What bubble?
208
00:17:14,291 --> 00:17:17,171
It's as if a blindfold
has fallen from my eyes.
209
00:17:18,125 --> 00:17:20,125
I don't recognize you.
210
00:17:21,041 --> 00:17:25,251
I don't know what we're doing together.
I don't know who you are.
211
00:17:25,666 --> 00:17:27,826
Mónica... don't get me wrong.
212
00:17:27,958 --> 00:17:31,168
Tokyo may be a Maserati,
but it doesn't mean you're a 600.
213
00:17:36,458 --> 00:17:37,628
I'm sorry, Denver.
214
00:17:38,458 --> 00:17:39,828
I can't stay with you.
215
00:17:56,500 --> 00:17:57,460
Right.
216
00:17:59,375 --> 00:18:03,415
When you see her coming at you,
angry like a hydra, shut up.
217
00:18:05,083 --> 00:18:09,083
A hydra... A... Never mind.
Just keep your fucking mouth shut.
218
00:18:09,166 --> 00:18:11,166
-And not defend myself?
-No.
219
00:18:11,250 --> 00:18:14,040
Because you don't even know
why she's angry.
220
00:18:14,250 --> 00:18:15,790
You, hush.
221
00:18:15,875 --> 00:18:18,125
The less you know
what she's talking about,
222
00:18:18,208 --> 00:18:19,248
the sorrier you are.
223
00:18:19,708 --> 00:18:23,498
You say, "Yes, sorry, darling"
to everything.
224
00:18:23,583 --> 00:18:25,383
Now, that is a textbook case.
225
00:18:25,458 --> 00:18:28,958
-From a textbook for the henpecked.
-No, for survivors.
226
00:18:29,041 --> 00:18:30,881
You wait for the storm to pass.
227
00:18:30,958 --> 00:18:33,878
When you work out
which way the wind is blowing,
228
00:18:33,958 --> 00:18:36,578
and when she has calmed down,
229
00:18:37,083 --> 00:18:39,833
then, and only then...
230
00:18:41,500 --> 00:18:42,670
you make your move.
231
00:18:45,041 --> 00:18:46,541
Didn't you see me before?
232
00:18:46,958 --> 00:18:50,628
We've had problems since the monastery.
That's what's going on.
233
00:18:50,708 --> 00:18:53,418
-Well...
-This has been building up.
234
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
And with all this pressure,
it all comes out.
235
00:18:58,708 --> 00:18:59,958
That's what's up.
236
00:19:17,791 --> 00:19:18,631
Professor.
237
00:19:20,500 --> 00:19:21,380
It's Tokyo.
238
00:19:26,000 --> 00:19:29,420
-You just staged a coup d'état.
-Palermo's gone crazy.
239
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
He almost blew up the lobby.
240
00:19:32,083 --> 00:19:34,923
-But we've got it under control.
-You don't.
241
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
You can't control him. He's unpredictable.
242
00:19:37,583 --> 00:19:39,673
He's tied up and under surveillance 24/7.
243
00:19:39,750 --> 00:19:42,080
Tokyo, the plan is falling to pieces!
244
00:19:43,416 --> 00:19:45,416
I'm still here, Professor.
245
00:19:45,500 --> 00:19:47,130
So what?
246
00:19:47,208 --> 00:19:49,828
Without Palermo,we can't get the gold out.
247
00:19:49,916 --> 00:19:51,536
Do you know how to do it?
248
00:19:52,000 --> 00:19:53,210
And without Nairobi!
249
00:19:53,958 --> 00:19:55,128
And without Lisbon!
250
00:20:13,250 --> 00:20:17,040
Palermo was leavingbecause it's the only smart thing to do.
251
00:20:18,375 --> 00:20:19,205
Professor...
252
00:20:20,041 --> 00:20:22,041
you've been my guardian angel.
253
00:20:23,500 --> 00:20:24,580
Now it's my turn.
254
00:20:28,916 --> 00:20:30,036
How did it happen?
255
00:20:31,916 --> 00:20:33,626
She died to protect me.
256
00:20:34,083 --> 00:20:35,673
I'm really sorry.
257
00:20:36,291 --> 00:20:37,211
I...
258
00:20:38,083 --> 00:20:41,133
was camouflaged
in a tree, and there were...
259
00:20:42,791 --> 00:20:45,251
soldiers and police officers everywhere.
260
00:20:47,000 --> 00:20:49,920
She was on a farm.That's where they found her.
261
00:20:50,750 --> 00:20:54,630
They made her kneel down, unarmed,and they asked her about me.
262
00:20:55,208 --> 00:20:57,288
I ran and ran.
263
00:20:57,375 --> 00:20:59,575
They asked her, "Where's the Professor?"
264
00:21:02,000 --> 00:21:03,670
I said, "Tell them, Raquel.
265
00:21:05,000 --> 00:21:08,580
Tell them where I am,
tell them I'll surrender, please."
266
00:21:10,083 --> 00:21:11,333
"I don't know."
267
00:21:12,375 --> 00:21:14,285
She repeated, "I don't know."
268
00:21:16,625 --> 00:21:18,205
And they shot her twice.
269
00:21:20,875 --> 00:21:23,245
She was unarmed,
and they shot her twice.
270
00:21:27,125 --> 00:21:28,875
I didn't make it in time.
271
00:21:40,916 --> 00:21:41,876
Did you see it?
272
00:21:43,625 --> 00:21:44,825
You only heard it?
273
00:21:46,333 --> 00:21:49,793
Professor,
did you see them moving her body?
274
00:21:49,875 --> 00:21:51,205
I had to run.
275
00:21:52,125 --> 00:21:53,035
Listen to me.
276
00:21:53,750 --> 00:21:56,380
I also heard
my mother tell me to come home,
277
00:21:56,666 --> 00:21:58,326
that I'd be safer there.
278
00:21:58,458 --> 00:22:00,998
But 20 copswere waiting in her kitchen.
279
00:22:01,666 --> 00:22:06,536
And in the tent,
they also heard us fleeing from the bank,
280
00:22:07,708 --> 00:22:08,958
but we're still here.
281
00:22:09,458 --> 00:22:12,168
The only one who leftwas a ferret with a hood.
282
00:22:15,208 --> 00:22:16,788
Is there anything in the news?
283
00:22:17,375 --> 00:22:18,245
Nothing.
284
00:22:21,708 --> 00:22:23,038
The same as with Rio.
285
00:22:26,458 --> 00:22:28,378
If they'd killed her, we'd know.
286
00:22:33,125 --> 00:22:34,535
She's being interrogated.
287
00:22:37,416 --> 00:22:39,996
-Where are you going?
-The Bank of Spain.
288
00:22:40,083 --> 00:22:42,673
It's not a good idea. It's too risky.
289
00:22:43,500 --> 00:22:45,250
I appreciate your concern,
290
00:22:45,333 --> 00:22:48,793
but it's the only place I can find out
if my partner's alive. Move.
291
00:22:48,875 --> 00:22:50,375
-No.
-I'm asking you.
292
00:22:50,458 --> 00:22:52,248
-No, Professor.
-Move.
293
00:22:52,333 --> 00:22:54,793
I won't let you get on the motorbike.
294
00:23:05,541 --> 00:23:06,461
Seventy.
295
00:23:09,875 --> 00:23:14,035
With what we have in those reports,
you'll be 70 when you're released.
296
00:23:15,333 --> 00:23:16,383
Paula will be 40.
297
00:23:17,166 --> 00:23:21,076
And your mother will be so long dead,
she'll be bones in a grave.
298
00:23:21,166 --> 00:23:23,126
Stop, you don't need to go on.
299
00:23:24,166 --> 00:23:26,876
The recommended sentence
depends on the prosecutor, not you.
300
00:23:27,291 --> 00:23:29,291
And the final decision, on the judge.
301
00:23:31,500 --> 00:23:32,880
But you know full well
302
00:23:33,500 --> 00:23:35,750
that the prosecutor and the judge
303
00:23:35,916 --> 00:23:39,876
work with what I write in these reports.
304
00:23:41,458 --> 00:23:43,458
And I can write whatever I want.
305
00:23:45,000 --> 00:23:46,710
What do you want me to write?
306
00:23:48,208 --> 00:23:50,788
You're going to make me
resort to violence.
307
00:23:50,875 --> 00:23:53,415
-I'm protecting the plan.
-It's my plan.
308
00:23:53,500 --> 00:23:56,130
This isn't the plan. It's improvisation.
309
00:23:56,208 --> 00:23:59,208
You always say, "No improvising."
310
00:23:59,291 --> 00:24:01,041
I won't give in.
311
00:24:01,833 --> 00:24:03,293
You need to understand
312
00:24:03,375 --> 00:24:06,165
that that's the only place
I can get answers.
313
00:24:06,250 --> 00:24:07,420
In the Bank of--
314
00:24:10,750 --> 00:24:12,130
Very well.
315
00:24:13,208 --> 00:24:14,628
Seriously, Professor?
316
00:24:16,375 --> 00:24:19,705
I don't know where the Professor is,
or what he'll do.
317
00:24:21,250 --> 00:24:22,330
Can't you think?
318
00:24:23,541 --> 00:24:25,461
Has love clouded your mind?
319
00:24:26,333 --> 00:24:28,753
The plan includes this kind of firewall.
320
00:24:29,750 --> 00:24:31,750
It's nothing to do with love.
321
00:24:31,833 --> 00:24:33,173
Of course it is.
322
00:24:33,250 --> 00:24:37,330
But just think,
in prison, love drains away like water.
323
00:24:37,416 --> 00:24:40,746
It disappears fast.In two months, it's all dried up.
324
00:24:40,833 --> 00:24:43,383
Two months of sufferingor a life in prison?
325
00:24:45,875 --> 00:24:48,245
Even if you were reincarnated seven times,
326
00:24:48,916 --> 00:24:51,326
you still wouldn't understand
our love.
327
00:24:51,416 --> 00:24:52,786
To protect the plan,
328
00:24:52,875 --> 00:24:55,495
we need to see
if she's being interrogated there.
329
00:24:55,583 --> 00:24:58,043
If so, it'll be Alicia Sierra doing it,
330
00:24:58,125 --> 00:25:00,995
and she'll be at the Bank of Spain.
331
00:25:01,958 --> 00:25:03,208
But you can't go!
332
00:25:03,750 --> 00:25:07,290
Let me tell you
about the nature of your love.
333
00:25:07,625 --> 00:25:09,915
One in jail in Soto del Real,
the other in Cádiz,
334
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
waiting for a yearly conjugal visit.
335
00:25:12,083 --> 00:25:15,713
That's if you're lucky.
Because if we don't catch your lover,
336
00:25:15,791 --> 00:25:18,421
you won't ever fucking see him again.
337
00:25:18,750 --> 00:25:23,330
Choose between that or getting out in time
to be a mother to your daughter.
338
00:25:23,416 --> 00:25:26,246
You're trying
to emotionally manipulate me.
339
00:25:26,333 --> 00:25:28,003
I'm just speaking the truth.
340
00:25:29,000 --> 00:25:30,080
As always.
341
00:25:31,625 --> 00:25:33,415
To protect the plan, we must go.
342
00:25:33,500 --> 00:25:37,380
How will you go to the tent
if your face is all over the news?
343
00:25:39,083 --> 00:25:40,423
Like everyone else.
344
00:25:41,916 --> 00:25:43,666
In a red jumpsuit and a Dalí mask.
345
00:25:44,333 --> 00:25:46,003
Oh, good.
346
00:25:47,875 --> 00:25:49,535
She won't betray us.
347
00:25:49,625 --> 00:25:50,745
Give me your hand.
348
00:25:54,708 --> 00:25:55,788
Give me your hand.
349
00:25:59,166 --> 00:26:02,286
How many times have you thought
you'd fallen in love before?
350
00:26:06,666 --> 00:26:10,286
The same will happen this time,
and you know it.
351
00:26:17,291 --> 00:26:20,211
Everyone is capable of betrayal,
Marseille.
352
00:26:20,291 --> 00:26:21,711
You only have to know--
353
00:26:24,916 --> 00:26:27,786
That was quite a punch--
I thought we were finished.
354
00:26:28,333 --> 00:26:29,173
Were we?
355
00:26:30,125 --> 00:26:30,995
I didn't know.
356
00:27:15,875 --> 00:27:18,625
-Have some more to drink.
-I've had two.
357
00:27:18,708 --> 00:27:19,958
You look so serious.
358
00:27:21,208 --> 00:27:23,208
This is a weird wedding, Andrés.
359
00:27:23,291 --> 00:27:24,541
It's a great party!
360
00:27:24,625 --> 00:27:26,875
-Brother!
-I feel bad for her. She's young,
361
00:27:26,958 --> 00:27:29,828
and she's in love, but you're sick.
362
00:27:29,916 --> 00:27:33,826
Didn't you hear the priest?
"Till death do you part."
363
00:27:35,791 --> 00:27:38,251
Maybe for you it's the grand finale,
364
00:27:38,333 --> 00:27:41,543
but for her, it's the beginning,
and it isn't a fair one.
365
00:27:42,541 --> 00:27:44,381
She knows I'm sick.
366
00:27:44,458 --> 00:27:46,458
Everyone knows I'm sick.
367
00:27:46,541 --> 00:27:48,791
You're betraying her feelings.
368
00:27:50,583 --> 00:27:54,133
I'll give her
the best two or three years of her life.
369
00:27:54,250 --> 00:27:58,170
Yes, and after that...
Actually, I will betray her in a way.
370
00:27:59,791 --> 00:28:00,831
Anyway.
371
00:28:00,916 --> 00:28:03,286
Betrayal is an inherent part of love.
372
00:28:03,666 --> 00:28:06,036
Since we're on the subject, have a look.
373
00:28:06,125 --> 00:28:06,995
Martín.
374
00:28:08,375 --> 00:28:11,375
What a legend! My best friend. He's happy.
375
00:28:11,708 --> 00:28:13,078
Would he betray me?
376
00:28:15,208 --> 00:28:16,708
Of course he would,
377
00:28:16,791 --> 00:28:19,381
in the right circumstances. Tatiana?
378
00:28:21,333 --> 00:28:22,583
Tatiana would too.
379
00:28:22,666 --> 00:28:28,286
You say you experience love,
but you only see traitors everywhere.
380
00:28:28,375 --> 00:28:29,915
No, I'm not saying that.
381
00:28:30,750 --> 00:28:35,630
I'm saying, betrayal doesn't depend on
how or how much you love someone.
382
00:28:35,708 --> 00:28:39,628
It depends on
how difficult your dilemma is.
383
00:28:40,041 --> 00:28:42,711
Would you betray your beloved?
In theory, no.
384
00:28:42,791 --> 00:28:45,381
But what if you were told
that if you did,
385
00:28:45,458 --> 00:28:48,748
you'd be given a drug
to save your beloved brother?
386
00:28:50,916 --> 00:28:52,576
That is a real dilemma.
387
00:29:19,500 --> 00:29:21,630
Sergio Marquina. Emotional coldness.
388
00:29:22,666 --> 00:29:24,576
Compulsive narcissism.
389
00:29:24,958 --> 00:29:26,708
Pathological shyness.
390
00:29:27,125 --> 00:29:28,705
Psychopathic traits...
391
00:29:31,125 --> 00:29:32,705
-In short, a gem.
-Well.
392
00:29:33,666 --> 00:29:37,076
A report written by a mock expert
without interviewing the subject.
393
00:29:37,833 --> 00:29:41,133
He's much more fun
than what it says there.
394
00:29:42,291 --> 00:29:43,131
Cool.
395
00:29:44,416 --> 00:29:46,956
Yeah, a psychopath can be so much fun.
396
00:29:48,125 --> 00:29:49,455
Then there's your profile.
397
00:29:50,916 --> 00:29:52,206
What about it?
398
00:29:52,291 --> 00:29:55,711
You're the caring type that gets attached
to this sort of jerk.
399
00:29:57,250 --> 00:29:58,380
You idealize them.
400
00:29:59,333 --> 00:30:04,383
Gradually, you get smaller by their side.
Then, they use and manipulate you.
401
00:30:05,500 --> 00:30:08,580
When did you give up on
your gut instinct, inspector?
402
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
Before the Professor came into your life?
403
00:30:13,208 --> 00:30:17,998
Because Alberto used to beat you up.
How does this one humiliate you?
404
00:30:19,875 --> 00:30:23,745
First you use my mother's Alzheimer's
and now domestic violence.
405
00:30:23,833 --> 00:30:28,583
Tell me the story is not repeating itself.
Tell me at some point it hasn't clicked,
406
00:30:28,666 --> 00:30:32,206
and you've thought, "Careful,
this guy could be a bastard."
407
00:30:33,500 --> 00:30:34,630
Say it's not true.
408
00:30:35,750 --> 00:30:38,380
You know about protocols and negotiation,but so do I.
409
00:30:38,791 --> 00:30:40,081
I beat you, Raquel.
410
00:30:40,500 --> 00:30:44,170
I must be a fool,
because I thought we had fallen in love.
411
00:30:44,250 --> 00:30:45,460
I didn't ask you to come.
412
00:30:45,541 --> 00:30:46,921
It was a bluff.
413
00:30:47,000 --> 00:30:49,380
She hung up,
and we didn't even play our hand!
414
00:30:49,458 --> 00:30:52,038
She went for you
because you're the weakest link.
415
00:30:54,166 --> 00:30:55,536
What's he done for you?
416
00:30:55,625 --> 00:30:58,205
Would he go to an island
with his family for you?
417
00:30:59,375 --> 00:31:01,375
Would he follow a plan of yours?
418
00:31:02,750 --> 00:31:06,790
Have you ever been the protagonist? Ever?
419
00:31:08,041 --> 00:31:10,671
Or have you always followed him
like a puppy?
420
00:31:11,208 --> 00:31:14,248
I warned you about Alberto.
He was a son of a bitch.
421
00:31:15,208 --> 00:31:16,668
And this guy's the same.
422
00:31:18,041 --> 00:31:20,171
The question is very simple, Raquel:
423
00:31:22,041 --> 00:31:24,541
do you deserve to spend 30 years in prison
424
00:31:25,125 --> 00:31:27,035
for an idiot in a mask?
425
00:31:33,416 --> 00:31:34,326
Colonel...
426
00:31:35,791 --> 00:31:39,251
I've been checking the reports,
and it may be my mistake,
427
00:31:39,333 --> 00:31:42,463
but I can't find
the records for Murillo's arrest.
428
00:31:43,000 --> 00:31:46,420
-You've been checking what?
-I don't want a technicality...
429
00:31:46,500 --> 00:31:49,710
Well, you know...
it's a question of human rights.
430
00:31:49,791 --> 00:31:52,881
What's wrong with you?
Did you join an NGO?
431
00:31:52,958 --> 00:31:55,248
Amnesty International? Cut the crap.
432
00:31:55,333 --> 00:31:57,043
But according to the law--
433
00:31:57,125 --> 00:32:00,285
Do you know
when we start applying the law in here?
434
00:32:01,250 --> 00:32:02,960
Can you guess?
435
00:32:03,500 --> 00:32:04,750
Give me an answer.
436
00:32:06,166 --> 00:32:08,166
-When you--
-...fucking say so.
437
00:32:08,250 --> 00:32:10,790
Specifically, whenever I fucking want to.
438
00:32:10,875 --> 00:32:14,665
I don't give a shit about arrest reports
or procedural guarantees.
439
00:32:16,458 --> 00:32:18,288
Do you understand?
440
00:32:19,666 --> 00:32:21,416
Yes, I do.
441
00:32:24,458 --> 00:32:25,918
So until then...
442
00:32:27,791 --> 00:32:32,921
Until then, that bitch will be sat there
with no sleep, peeing in a bucket.
443
00:32:33,666 --> 00:32:35,166
Got a problem with that?
444
00:32:35,375 --> 00:32:37,745
No... no problem.
445
00:32:37,833 --> 00:32:40,133
Good, Antoñanzas. Good.
446
00:32:44,583 --> 00:32:46,173
TRANSPARENCY
447
00:32:51,416 --> 00:32:53,036
GIVE ME A RAISE
448
00:32:56,333 --> 00:32:58,753
LONG LIVE EVIL
LONG LIVE CAPITAL
449
00:32:58,833 --> 00:33:01,923
This system does not represent us!
450
00:33:02,000 --> 00:33:06,830
The Professor would've loved X-ray visionto see if Lisbon was behind the canvas.
451
00:33:07,000 --> 00:33:08,580
But he wasn't Superman.
452
00:33:08,666 --> 00:33:11,576
So he had to make dowith being Sherlock Holmes.
453
00:33:12,000 --> 00:33:15,380
He arrived at the bankin search of a thread to pull.
454
00:33:15,458 --> 00:33:16,578
And he found three.
455
00:33:17,708 --> 00:33:19,958
The van. What was it doing there?
456
00:33:21,125 --> 00:33:22,915
And why did it have mud on it?
457
00:33:23,833 --> 00:33:26,173
CNP85600N.
458
00:33:26,250 --> 00:33:28,250
Pakistan found the answer.
459
00:33:28,333 --> 00:33:30,923
The van belongedto the police in Huelva,
460
00:33:31,000 --> 00:33:33,880
near where Lisbonhad supposedly been killed.
461
00:33:37,291 --> 00:33:38,171
Ángel.
462
00:33:40,000 --> 00:33:44,210
If anyone should have been followingthe Hamelin plan trail, it was him.
463
00:33:44,583 --> 00:33:47,173
Unless he hadsomething more important to do.
464
00:33:47,541 --> 00:33:49,541
Like transferring Lisbon to Madrid.
465
00:33:50,041 --> 00:33:54,131
If anyone should have been mourninga friend's death, it was also him.
466
00:33:58,333 --> 00:34:01,753
And Alicia Sierra.The truce had been declared hours ago.
467
00:34:01,833 --> 00:34:03,383
But there she was.
468
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
As much of a workaholic as she was,
469
00:34:05,500 --> 00:34:08,830
she should have been homesoaking her ankles.
470
00:34:09,958 --> 00:34:12,038
Unless she got off on interrogating
471
00:34:12,125 --> 00:34:15,035
one of the most-wanted criminalsin the country.
472
00:34:16,708 --> 00:34:18,128
Lisbon might be alive.
473
00:34:18,708 --> 00:34:20,328
But he needed to check
474
00:34:20,416 --> 00:34:23,286
and let her know he wouldn't abandon her.
475
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
The ambulance you used
as a communication center arrived.
476
00:34:48,625 --> 00:34:50,375
Know who'll inspect it?
477
00:34:55,750 --> 00:34:57,580
Alberto, your ex-husband.
478
00:34:59,041 --> 00:35:00,791
Besides being the best CSI,
479
00:35:00,875 --> 00:35:04,035
he's very eager
to fuck your life up even more.
480
00:35:05,333 --> 00:35:06,673
There's another option.
481
00:35:14,708 --> 00:35:20,208
I could go in there... before anyone else
and get rid of all the evidence.
482
00:35:28,791 --> 00:35:30,331
You won't find anything.
483
00:35:35,791 --> 00:35:36,961
Shit, Raquel.
484
00:35:38,333 --> 00:35:39,463
You should know.
485
00:35:41,583 --> 00:35:43,133
We always find something.
486
00:35:44,750 --> 00:35:48,210
We'll find a clue that leads us
to your mom and daughter.
487
00:35:48,958 --> 00:35:49,998
You'll see.
488
00:36:44,541 --> 00:36:48,211
Next five, get ready
to go to the bathroom with my colleague.
489
00:36:58,958 --> 00:37:02,748
Hey, Gandía, now we're on the same team,
may I ask a question?
490
00:37:02,833 --> 00:37:06,793
I'm confused.
Are we... the good guys or the bad guys?
491
00:37:09,666 --> 00:37:11,576
I'll cut your nutsack open,
492
00:37:11,666 --> 00:37:15,286
pull out your balls,
and shove them in your mouth.
493
00:37:15,666 --> 00:37:16,996
That'd be interesting.
494
00:37:17,708 --> 00:37:19,918
But your hands are tied up, buddy.
495
00:37:30,125 --> 00:37:34,995
Did you know the reliability of handcuffs
is based on one anatomical feature?
496
00:37:36,333 --> 00:37:38,583
The metacarpal stops them coming off.
497
00:37:39,791 --> 00:37:43,131
But it's very easy to dislocate it.
498
00:37:44,416 --> 00:37:46,456
-Really?
-Well...
499
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
they're ideas for freedom.
500
00:37:50,791 --> 00:37:52,331
Free
501
00:37:53,333 --> 00:37:55,793
Like the sun at dawn
502
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
I'm free
503
00:37:58,458 --> 00:38:01,418
Like the sea
504
00:38:01,708 --> 00:38:03,668
Free
505
00:38:03,750 --> 00:38:07,540
Like the bird that escaped from its prison
506
00:38:08,000 --> 00:38:11,040
And can finally fly
507
00:38:11,250 --> 00:38:12,880
Free
508
00:38:12,958 --> 00:38:15,328
Like the wind that gathers
509
00:38:15,416 --> 00:38:19,376
My lament and my regret
510
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
I walk endlessly
511
00:38:21,916 --> 00:38:25,826
In search of the truthAnd I'll finally know
512
00:38:25,916 --> 00:38:29,626
What freedom is
513
00:38:33,583 --> 00:38:34,673
Go to sleep.
514
00:38:37,958 --> 00:38:39,668
Four corners to my bed,
515
00:38:40,875 --> 00:38:42,955
four angels round my head.
516
00:38:43,333 --> 00:38:45,633
Luke, Matthew, and Joseph,
517
00:38:46,125 --> 00:38:48,285
our Lord and the Virgin Mary.
518
00:39:06,000 --> 00:39:07,210
Antoñanzas.
519
00:39:10,041 --> 00:39:11,171
Why are you here?
520
00:39:12,625 --> 00:39:13,625
You're...
521
00:39:15,541 --> 00:39:16,831
You're under arrest!
522
00:39:21,541 --> 00:39:22,711
On your knees.
523
00:39:24,041 --> 00:39:25,831
I was only testing the waters.
524
00:39:27,625 --> 00:39:29,075
On your knees.
525
00:39:36,750 --> 00:39:39,250
Please, my wife and daughters are in bed.
526
00:39:40,333 --> 00:39:41,793
They'll be fine.
527
00:39:43,625 --> 00:39:47,325
You just have to follow instructions
and answer some questions.
528
00:39:48,208 --> 00:39:51,078
I won't speak to someone
who has a gun to my head.
529
00:39:53,125 --> 00:39:54,245
You will speak.
530
00:39:57,416 --> 00:39:59,706
We've got, one:
531
00:40:01,666 --> 00:40:02,666
the ambulance.
532
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
Two:
533
00:40:10,208 --> 00:40:11,748
the dotty grandma.
534
00:40:12,458 --> 00:40:15,458
Where am I?
535
00:40:15,541 --> 00:40:16,711
I can't do it.
536
00:40:17,250 --> 00:40:20,670
Three: the motherless child.
537
00:40:21,125 --> 00:40:22,125
Mommy.
538
00:40:22,791 --> 00:40:24,961
Mommy.
539
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
Four:
540
00:40:32,625 --> 00:40:34,955
the Professor's love,
541
00:40:36,333 --> 00:40:39,383
which will last two days
once you're in prison.
542
00:40:42,166 --> 00:40:44,826
And now, the final scene.
543
00:40:49,625 --> 00:40:53,915
You're assaulting an officer.
You don't know what you're getting into.
544
00:40:54,000 --> 00:40:55,080
We called a truce.
545
00:40:56,000 --> 00:40:58,830
A truce can be
the most important part of a war.
546
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
I can't...
547
00:41:07,416 --> 00:41:08,536
I can't breathe.
548
00:41:12,833 --> 00:41:14,463
Pull yourself together.
549
00:41:15,666 --> 00:41:16,706
Calm down.
550
00:41:19,625 --> 00:41:20,535
I can't breathe.
551
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
Marseille.
552
00:41:44,750 --> 00:41:45,630
Better?
553
00:42:05,166 --> 00:42:06,416
If you cooperate,
554
00:42:07,416 --> 00:42:10,626
the prosecution will request 12 years,
you'll get 10,
555
00:42:11,333 --> 00:42:12,883
and you'll be out in five.
556
00:42:13,750 --> 00:42:15,630
That's how your life could be.
557
00:42:16,791 --> 00:42:19,541
If you don't cooperate,
you'll get 30 years.
558
00:42:20,500 --> 00:42:22,250
That's how your life will be.
559
00:42:24,291 --> 00:42:26,581
Your choice, Inspector.
39519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.